Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,524 --> 00:00:03,025
(Episode 10)
2
00:00:05,925 --> 00:00:08,291
What’s going on? Why are you taking her?
3
00:00:08,291 --> 00:00:09,558
Stand back.
4
00:00:09,558 --> 00:00:12,258
If you try to stop us, I’ll arrest you as well.
5
00:00:12,258 --> 00:00:13,390
Let’s go.
6
00:00:25,191 --> 00:00:27,291
What’s going on?
7
00:00:31,258 --> 00:00:32,691
I think something has gone wrong.
8
00:00:32,691 --> 00:00:34,191
Why don’t you follow them?
9
00:00:34,191 --> 00:00:35,091
Okay.
10
00:00:45,057 --> 00:00:47,157
(Tonri Gimu Amun) I see those guys working
11
00:00:47,157 --> 00:00:49,992
for Tonri Gimu Amun everywhere.
12
00:00:49,992 --> 00:00:52,157
They’re His Majesty’s loyal subjects.
13
00:00:52,157 --> 00:00:54,090
They’re everywhere in the palace.
14
00:00:54,091 --> 00:00:55,625
That’s why His Majesty established
15
00:00:55,625 --> 00:00:57,791
the new facility in the first place.
16
00:00:57,791 --> 00:01:00,625
His Majesty wants to strengthen his power
17
00:01:00,625 --> 00:01:02,391
with that facility.
18
00:01:04,524 --> 00:01:07,391
I’m worried that they might eventually
19
00:01:07,391 --> 00:01:09,758
take over all our positions.
20
00:01:09,758 --> 00:01:12,423
Have you done a background check
21
00:01:12,424 --> 00:01:14,391
on Jeong Hoeryeong?
22
00:01:14,391 --> 00:01:16,057
I found nothing.
23
00:01:16,057 --> 00:01:18,458
I couldn’t find anything to damage
24
00:01:18,458 --> 00:01:20,157
his reputation.
25
00:01:21,324 --> 00:01:22,625
Minister Kim.
26
00:01:24,524 --> 00:01:25,458
What is it?
27
00:01:25,458 --> 00:01:27,825
We’ve arrested an explosives expert who
28
00:01:27,825 --> 00:01:29,791
was likely involved in Mr. Song’s murder.
29
00:01:29,791 --> 00:01:30,892
Did you?
30
00:01:32,124 --> 00:01:33,824
Who is he?
31
00:01:33,825 --> 00:01:35,458
It’s a girl.
32
00:01:35,458 --> 00:01:38,091
She’s Jeong Hoeryeong’s daughter.
33
00:01:39,791 --> 00:01:42,157
Interesting.
34
00:01:42,157 --> 00:01:46,324
Jeong Hoeryeong’s daughter?
35
00:01:53,958 --> 00:01:56,858
He saw you taking gunpowder out of
36
00:01:56,858 --> 00:02:00,091
the Gyeonggi Peddlers Guild’s storehouse.
37
00:02:07,157 --> 00:02:08,791
Who are you?
38
00:02:11,191 --> 00:02:14,892
Tell me. Is he telling the truth?
39
00:02:16,591 --> 00:02:18,458
What are you waiting for?
40
00:02:18,458 --> 00:02:21,925
You came with Mr. Hanjo and took it.
41
00:02:21,925 --> 00:02:23,191
It’s okay.
42
00:02:27,091 --> 00:02:28,791
She’s working for me.
43
00:02:28,791 --> 00:02:31,825
Don’t worry about her and do your thing.
44
00:02:33,224 --> 00:02:35,625
Please tell the truth.
45
00:02:35,625 --> 00:02:37,892
If you don’t, I’m dead.
46
00:02:42,524 --> 00:02:45,124
Yes, I took it.
47
00:02:45,124 --> 00:02:47,358
What did you do with it?
48
00:02:47,358 --> 00:02:49,691
What did Hanjo ask you to do with it?
49
00:02:50,791 --> 00:02:52,458
He has nothing to do with it.
50
00:02:52,458 --> 00:02:54,224
He gave me the gunpowder
51
00:02:54,224 --> 00:02:56,458
and went right back to his office.
52
00:02:57,591 --> 00:03:00,091
I used the gunpowder by myself.
53
00:03:00,091 --> 00:03:01,191
For what?
54
00:03:01,191 --> 00:03:03,091
What did you do with it?
55
00:03:04,725 --> 00:03:06,191
Stop.
56
00:03:07,992 --> 00:03:09,224
Minister Kim.
57
00:03:14,992 --> 00:03:17,791
I’m going to question her from now on.
58
00:03:23,658 --> 00:03:26,524
If she was arrested because of the gunpowder,
59
00:03:26,524 --> 00:03:27,858
that must be it.
60
00:03:28,591 --> 00:03:30,124
Mr. Song’s murder case.
61
00:03:31,558 --> 00:03:32,257
So?
62
00:03:32,258 --> 00:03:34,992
She could be executed.
63
00:03:34,992 --> 00:03:37,224
It’s a murder case involving a high official.
64
00:03:38,992 --> 00:03:40,156
Don’t worry.
65
00:03:40,157 --> 00:03:41,391
Lady Suin can’t possibly be
66
00:03:41,391 --> 00:03:43,725
involved in that case.
67
00:03:43,725 --> 00:03:45,524
She’ll be out in no time.
68
00:03:46,958 --> 00:03:48,258
Mr. Hanjo.
69
00:03:49,391 --> 00:03:50,558
How did it go?
70
00:03:50,558 --> 00:03:52,658
I think they’ve started torturing her.
71
00:03:52,658 --> 00:03:55,757
I could hear her screaming from outside.
72
00:04:26,024 --> 00:04:30,691
Tell me what you did with the gunpowder.
73
00:04:32,091 --> 00:04:34,691
I already told you.
74
00:04:34,691 --> 00:04:37,491
I did some experiments.
75
00:04:37,491 --> 00:04:41,024
I don’t want to hear the same story.
76
00:04:41,024 --> 00:04:43,424
I’m telling you the truth.
77
00:04:43,424 --> 00:04:46,758
I temporarily worked as an explosives expert,
78
00:04:46,758 --> 00:04:50,123
but I wasn’t good enough.
79
00:04:50,124 --> 00:04:52,691
I wanted to figure it out myself.
80
00:04:53,491 --> 00:04:56,324
Do you have a witness
81
00:04:56,324 --> 00:04:58,258
who can back you up?
82
00:05:00,057 --> 00:05:02,391
It was a dangerous experiment,
83
00:05:02,391 --> 00:05:04,157
so I did it alone.
84
00:05:04,157 --> 00:05:07,424
I covered it with dirt to get rid of the residue.
85
00:05:07,424 --> 00:05:09,524
It rained last night,
86
00:05:09,524 --> 00:05:11,258
so it’s probably all been washed away.
87
00:05:11,258 --> 00:05:13,056
You wench!
88
00:05:14,157 --> 00:05:16,524
The Minister of Justice died.
89
00:05:16,524 --> 00:05:20,358
Don’t try to lie to me and tell me the truth.
90
00:05:21,291 --> 00:05:24,491
What did you make with the gunpowder,
91
00:05:24,491 --> 00:05:26,625
and who did you give it to?
92
00:05:26,625 --> 00:05:28,625
Was it your father?
93
00:05:28,625 --> 00:05:31,024
Did you give it to Jeong Hoeryeong?
94
00:05:31,024 --> 00:05:33,458
What are you talking about?
95
00:05:33,458 --> 00:05:34,491
No.
96
00:05:34,491 --> 00:05:37,191
Why are you bringing my father into this?
97
00:05:37,958 --> 00:05:42,424
Your father never liked us, high officials.
98
00:05:42,424 --> 00:05:44,590
He always tries to harm us
99
00:05:44,591 --> 00:05:46,625
while staying close to His Highness.
100
00:05:46,625 --> 00:05:47,758
He’s not that kind of person.
101
00:05:47,758 --> 00:05:50,056
Don’t try to frame him.
102
00:05:53,758 --> 00:05:54,991
Frame him?
103
00:05:57,091 --> 00:05:58,491
Okay.
104
00:05:58,491 --> 00:06:03,024
Why don’t I ask your father myself?
105
00:06:03,024 --> 00:06:06,458
Go. Go get this wench’s father immediately.
106
00:06:06,458 --> 00:06:07,424
Yes, sir!
107
00:06:07,424 --> 00:06:11,090
No. My father doesn’t know anything.
108
00:06:15,491 --> 00:06:17,123
Are you Jeong Hoeryeong?
109
00:06:17,124 --> 00:06:17,858
Yes, I am.
110
00:06:17,858 --> 00:06:18,825
Take him.
111
00:06:18,825 --> 00:06:19,791
Yes, sir!
112
00:06:20,725 --> 00:06:22,491
What the heck is going on?
113
00:06:22,491 --> 00:06:24,625
You’ll know when you get there. Let’s go.
114
00:06:27,791 --> 00:06:30,858
Sir! Sir!
115
00:06:32,057 --> 00:06:33,258
What do you mean?
116
00:06:33,258 --> 00:06:34,657
She actually took some gunpowder
117
00:06:34,658 --> 00:06:36,424
and you made her?
118
00:06:36,424 --> 00:06:37,390
I’m going to tell them.
119
00:06:37,391 --> 00:06:39,758
Tell them what? That place is scary.
120
00:06:39,758 --> 00:06:42,390
If you say something wrong, you’re finished.
121
00:06:43,424 --> 00:06:44,758
Think about it.
122
00:06:44,758 --> 00:06:46,791
Extraterritorial rights only apply in the port.
123
00:06:46,791 --> 00:06:48,625
They don’t apply here.
124
00:06:48,625 --> 00:06:51,091
You could be executed if you’re not careful.
125
00:06:51,091 --> 00:06:52,324
I know.
126
00:06:54,825 --> 00:06:56,024
Mr. Hanjo.
127
00:07:11,324 --> 00:07:12,825
What a surprise!
128
00:07:13,725 --> 00:07:15,524
Where are you going?
129
00:07:16,591 --> 00:07:19,191
I need to be somewhere. Excuse me.
130
00:07:26,258 --> 00:07:27,858
We’re on the way to the Investigative Bureau.
131
00:07:27,858 --> 00:07:29,491
That Japanese guy said he could
132
00:07:29,491 --> 00:07:30,724
help Lady Suin.
133
00:07:30,725 --> 00:07:32,992
He did? How?
134
00:07:32,992 --> 00:07:36,191
Well... I don’t know how.
135
00:07:36,191 --> 00:07:37,691
Come quickly.
136
00:07:41,725 --> 00:07:43,791
Why don’t we join you?
137
00:07:50,157 --> 00:07:51,358
We were also summoned
138
00:07:51,358 --> 00:07:52,992
by the Investigative Bureau.
139
00:07:52,992 --> 00:07:54,958
As a character witnesses.
140
00:07:54,958 --> 00:07:56,324
Let’s go.
141
00:07:56,324 --> 00:07:58,124
My father can probably help you
142
00:07:58,124 --> 00:07:59,825
to find a way to testify.
143
00:08:00,825 --> 00:08:05,157
Yes, I’ll gladly help you.
144
00:08:12,358 --> 00:08:14,324
Father.
145
00:08:14,324 --> 00:08:17,491
Suin, what happened?
146
00:08:19,591 --> 00:08:21,892
Because of you,
147
00:08:21,892 --> 00:08:25,391
your daughter is going through this.
148
00:08:27,825 --> 00:08:29,724
Listen to me carefully.
149
00:08:31,224 --> 00:08:33,991
I know exactly what happened.
150
00:08:34,758 --> 00:08:38,625
You killed the Minister of Justice.
151
00:08:39,524 --> 00:08:43,524
You hired a gunman to kill him,
152
00:08:43,524 --> 00:08:46,324
and made your daughter make a bomb.
153
00:08:46,324 --> 00:08:49,123
Why would I hurt the Minister of Justice?
154
00:08:49,124 --> 00:08:51,625
There are lots of reasons.
155
00:08:51,625 --> 00:08:54,458
To you, who’s for opening gates,
156
00:08:54,458 --> 00:08:56,091
we, high government officials,
157
00:08:56,091 --> 00:08:57,992
are the ones to get rid of.
158
00:08:57,992 --> 00:08:59,290
Sir!
159
00:09:00,124 --> 00:09:03,191
I’m going to reveal what you are up to
160
00:09:03,191 --> 00:09:05,958
using this opportunity.
161
00:09:05,958 --> 00:09:08,690
I’m going to let people know that you guys
162
00:09:08,691 --> 00:09:12,224
are dangerous enough to kill high officials
163
00:09:12,224 --> 00:09:14,424
if they go against you.
164
00:09:15,291 --> 00:09:17,458
Is that what you want?
165
00:09:17,458 --> 00:09:19,190
To get rid of us all
166
00:09:19,191 --> 00:09:21,458
using this murder case as an excuse?
167
00:09:23,958 --> 00:09:26,625
I’m just trying to find out the truth.
168
00:09:27,925 --> 00:09:30,290
Then release her first.
169
00:09:30,291 --> 00:09:32,958
You can have it out with me.
170
00:09:32,958 --> 00:09:38,824
No way. I need your daughter.
171
00:09:38,825 --> 00:09:41,258
It hurts a lot more watching
172
00:09:41,258 --> 00:09:45,691
your own flesh and blood suffer.
173
00:09:46,491 --> 00:09:47,992
Minister Kim!
174
00:09:49,057 --> 00:09:50,424
Go ahead.
175
00:09:50,424 --> 00:09:51,391
Yes.
176
00:10:02,224 --> 00:10:05,725
Minister Kim!
177
00:10:58,391 --> 00:10:59,858
Minister Kim!
178
00:11:12,124 --> 00:11:13,358
What is it?
179
00:11:13,358 --> 00:11:16,056
Choi Wonsin and his daughter are here.
180
00:11:20,424 --> 00:11:22,156
Send them in.
181
00:11:22,157 --> 00:11:23,691
I’ll question them separately.
182
00:11:24,424 --> 00:11:26,223
And a Japanese guy named Hanjo
183
00:11:26,224 --> 00:11:28,091
is here as well.
184
00:11:28,892 --> 00:11:30,491
A Japanese guy?
185
00:11:48,491 --> 00:11:50,824
I’m Hasegawa Hanjo.
186
00:11:50,825 --> 00:11:52,191
I’ve been doing business
187
00:11:52,191 --> 00:11:53,791
with the Gyeonggi Peddlers Guild.
188
00:11:53,791 --> 00:11:56,992
What are you doing here?
189
00:11:56,992 --> 00:11:59,156
This is not a place where
190
00:11:59,157 --> 00:12:01,358
a Japanese merchant can come and go freely.
191
00:12:02,658 --> 00:12:05,691
I’m here to prove that she’s not guilty.
192
00:12:13,858 --> 00:12:15,724
She didn’t do anything.
193
00:12:15,725 --> 00:12:18,324
She did what I asked her to do.
194
00:12:18,324 --> 00:12:21,558
She took the gunpowder on my orders,
195
00:12:21,558 --> 00:12:24,524
and gave it to me.
196
00:12:24,524 --> 00:12:28,524
I used the gunpowder.
197
00:12:30,491 --> 00:12:33,191
Please release these innocent people
198
00:12:33,191 --> 00:12:34,925
right away.
199
00:12:35,992 --> 00:12:38,190
I’ll stay here.
200
00:12:38,191 --> 00:12:42,391
You can question me under Joseon law.
201
00:12:47,391 --> 00:12:52,290
Okay. Go back.
202
00:12:53,791 --> 00:12:55,758
Go back?
203
00:12:55,758 --> 00:12:57,925
I told you everything.
204
00:13:00,124 --> 00:13:02,057
Release her right away.
205
00:13:03,024 --> 00:13:04,658
Absolutely not.
206
00:13:04,658 --> 00:13:09,758
Your story completely contradicts hers.
207
00:13:09,758 --> 00:13:11,825
She said she did experiments
208
00:13:11,825 --> 00:13:13,591
in the woods by herself.
209
00:13:14,324 --> 00:13:17,690
I’ll torture her a little more
210
00:13:17,691 --> 00:13:20,725
to find out who’s telling the truth.
211
00:13:20,725 --> 00:13:22,591
Go back.
212
00:13:22,591 --> 00:13:25,124
When I need your testimony,
213
00:13:25,124 --> 00:13:27,291
I’ll send for you.
214
00:13:30,358 --> 00:13:31,992
Tell him the truth.
215
00:13:33,224 --> 00:13:35,391
Tell him that you did it for me.
216
00:13:35,391 --> 00:13:37,958
You have nothing to do with this.
217
00:13:50,024 --> 00:13:53,691
Tell them now. You did it for me.
218
00:13:54,524 --> 00:13:55,258
I sent the gunpowder
219
00:13:55,258 --> 00:13:56,658
to the Japanese Legation.
220
00:13:56,658 --> 00:13:58,858
Someone there asked me for a favor.
221
00:13:58,858 --> 00:14:01,156
That’s why I asked you to make it.
222
00:14:03,992 --> 00:14:05,690
Don’t you get it?
223
00:14:21,091 --> 00:14:24,925
I did it on my own.
224
00:14:24,925 --> 00:14:26,391
Lady Suin.
225
00:14:26,391 --> 00:14:28,324
What are you looking at?
226
00:14:28,324 --> 00:14:29,558
Get him out of here.
227
00:14:29,558 --> 00:14:30,691
Yes, sir.
228
00:14:31,591 --> 00:14:33,791
Let go of me!
229
00:14:33,791 --> 00:14:39,491
Torture me instead.
230
00:14:39,491 --> 00:14:41,091
Verify my testimony first.
231
00:14:41,091 --> 00:14:43,725
This isn’t a matter for you to decide.
232
00:14:43,725 --> 00:14:44,892
Get him out of here!
233
00:14:44,892 --> 00:14:45,825
Yes, sir!
234
00:14:48,658 --> 00:14:50,124
How dare you!
235
00:14:52,191 --> 00:14:54,591
How can you treat people like this?
236
00:14:54,591 --> 00:14:56,958
Do you torture and threaten people in Joseon
237
00:14:56,958 --> 00:14:58,690
when you question people?
238
00:15:00,424 --> 00:15:04,625
I’m a witness. I said I’d testify.
239
00:15:05,825 --> 00:15:08,191
Check with the Japanese Legation.
240
00:15:08,191 --> 00:15:11,224
Find out if I’m lying.
241
00:15:11,224 --> 00:15:13,291
What are you doing?
242
00:15:13,291 --> 00:15:15,391
Get him out of here.
243
00:15:15,391 --> 00:15:17,925
If not, kill him.
244
00:15:19,658 --> 00:15:23,892
Wait! I’ll take this bastard away.
245
00:15:23,892 --> 00:15:25,658
How dare you make a scene here?
246
00:15:25,658 --> 00:15:26,658
You!
247
00:15:27,524 --> 00:15:29,925
Let me go! Let go of me!
248
00:15:29,925 --> 00:15:32,091
Let me go!
249
00:15:33,758 --> 00:15:35,791
Let me go!
250
00:15:51,157 --> 00:15:55,224
Release her. I did it. I said I did it.
251
00:15:56,591 --> 00:15:58,725
Let go of me.
252
00:15:59,491 --> 00:16:00,891
Go ahead.
253
00:16:00,892 --> 00:16:02,024
Yes, sir!
254
00:16:08,992 --> 00:16:11,625
No! No!
255
00:16:12,992 --> 00:16:15,358
Let go of me.
256
00:16:23,825 --> 00:16:26,124
She’s a fragile woman.
257
00:16:26,124 --> 00:16:29,658
If he keeps this up, she’s going to die.
258
00:16:29,658 --> 00:16:32,825
Please stop the torture.
259
00:16:34,958 --> 00:16:36,690
How is this happening?
260
00:16:38,424 --> 00:16:40,424
He’s trying to make Jeong Hoeryeong
261
00:16:40,424 --> 00:16:41,925
confess to something he didn’t do.
262
00:16:41,925 --> 00:16:43,724
If Jeong Hoeryeong confesses,
263
00:16:43,725 --> 00:16:45,625
he’ll make him say that all the members
264
00:16:45,625 --> 00:16:48,191
of Tongri Gimu Amun are involved.
265
00:16:48,191 --> 00:16:49,558
He’s trying to get rid
266
00:16:49,558 --> 00:16:51,558
of Tongri Gimu Amun in one fell swoop.
267
00:16:51,558 --> 00:16:53,458
There’s nothing we can do.
268
00:16:54,424 --> 00:16:56,925
A high official was murdered.
269
00:16:56,925 --> 00:16:59,424
Besides, his daughter confessed
270
00:16:59,424 --> 00:17:02,658
to using the gunpowder.
271
00:17:02,658 --> 00:17:05,358
We can’t stop the examination.
272
00:17:05,358 --> 00:17:07,223
But, sir...
273
00:17:07,223 --> 00:17:09,290
Let’s go to the Investigative Bureau.
274
00:17:09,290 --> 00:17:10,892
After I check into it myself,
275
00:17:10,892 --> 00:17:13,290
I’ll talk to His Majesty.
276
00:17:19,625 --> 00:17:21,992
Father.
277
00:17:22,724 --> 00:17:24,123
Go ahead.
278
00:17:25,523 --> 00:17:28,424
You can go ahead and say
279
00:17:28,424 --> 00:17:31,391
that your father asked you to make it.
280
00:17:31,391 --> 00:17:33,258
Then I’ll stop.
281
00:17:42,057 --> 00:17:44,424
Okay.
282
00:17:44,424 --> 00:17:47,091
Let’s see how long you can keep this up.
283
00:18:37,224 --> 00:18:38,591
Stop!
284
00:18:46,591 --> 00:18:48,858
How can you torture a fragile women
285
00:18:48,858 --> 00:18:50,892
so brutally like this to get a confession?
286
00:18:50,892 --> 00:18:51,825
What?
287
00:18:51,825 --> 00:18:55,291
How dare you talk to him like that?
288
00:18:55,291 --> 00:18:57,491
If you want to reveal the truth,
289
00:18:57,491 --> 00:18:59,224
find evidence.
290
00:18:59,224 --> 00:19:00,191
As an investigator,
291
00:19:00,191 --> 00:19:02,191
you should prove that she’s guilty.
292
00:19:02,191 --> 00:19:04,424
That’s how the law works in Joseon.
293
00:19:04,424 --> 00:19:05,524
Am I wrong?
294
00:19:05,524 --> 00:19:06,725
How dare you!
295
00:19:06,725 --> 00:19:08,625
What are you doing? Get him out of here!
296
00:19:08,625 --> 00:19:09,691
Yes, sir.
297
00:19:16,224 --> 00:19:17,791
Let go of me.
298
00:19:17,791 --> 00:19:20,691
This unjust torture must stop.
299
00:19:30,591 --> 00:19:33,190
Are you trying to get yourself killed?
300
00:19:33,858 --> 00:19:36,957
How dare a researcher like you
301
00:19:36,958 --> 00:19:38,858
threaten a minister?
302
00:19:38,858 --> 00:19:40,625
Do you want to get arrested
303
00:19:40,625 --> 00:19:43,491
and be tortured?
304
00:19:43,491 --> 00:19:45,858
Do as you please.
305
00:19:45,858 --> 00:19:50,358
Just release the innocent people first.
306
00:19:50,358 --> 00:19:51,725
Shut up!
307
00:19:54,157 --> 00:19:57,625
Do you think you can stop me?
308
00:19:58,625 --> 00:20:01,157
You won’t get away with this
309
00:20:01,157 --> 00:20:03,358
just because you’re my son.
310
00:20:08,391 --> 00:20:09,825
I’ll stop you.
311
00:20:13,892 --> 00:20:16,458
I’ll stop this torture
312
00:20:16,458 --> 00:20:18,992
no matter what I have to do.
313
00:20:19,791 --> 00:20:24,658
I’ll have you arrested and tortured.
314
00:20:24,658 --> 00:20:30,358
You’re the one who’s lived with him for years.
315
00:20:31,291 --> 00:20:33,858
Your testimony will be enough
316
00:20:33,858 --> 00:20:35,691
to prove his guilt.
317
00:20:37,358 --> 00:20:42,424
If that’s what you want, go ahead and try.
318
00:20:55,992 --> 00:20:57,358
You can’t.
319
00:20:57,358 --> 00:20:57,992
Move!
320
00:20:57,992 --> 00:20:59,424
I can’t.
321
00:21:00,224 --> 00:21:03,457
You can’t break into the Investigative Bureau.
322
00:21:03,458 --> 00:21:06,925
I won’t let you die there.
323
00:21:06,925 --> 00:21:08,858
Then Lady Suin will die.
324
00:21:08,858 --> 00:21:10,224
Because of me.
325
00:21:11,591 --> 00:21:12,625
Move.
326
00:21:13,958 --> 00:21:14,992
Now!
327
00:21:16,591 --> 00:21:18,690
I have to save you.
328
00:21:18,691 --> 00:21:22,324
If I have to, I’ll choose you.
329
00:21:24,591 --> 00:21:26,091
Mr. Hanjo.
330
00:21:26,892 --> 00:21:28,391
Are you asleep?
331
00:21:29,625 --> 00:21:31,258
Someone’s come to see you.
332
00:21:31,258 --> 00:21:33,258
It’s about Lady Suin.
333
00:21:50,324 --> 00:21:51,458
What is it?
334
00:21:54,224 --> 00:21:56,057
Why are you staring at me like that?
335
00:21:56,057 --> 00:21:59,892
Do I look like Park Yungang to you as well?
336
00:22:00,858 --> 00:22:02,591
You look a lot like him.
337
00:22:04,424 --> 00:22:06,992
What do you want?
338
00:22:06,992 --> 00:22:09,390
What happened to Suin?
339
00:22:10,324 --> 00:22:12,658
She worked for you.
340
00:22:13,758 --> 00:22:16,424
She had no reason to use gunpowder.
341
00:22:16,424 --> 00:22:20,057
You’re right. I asked her to do it.
342
00:22:24,691 --> 00:22:27,358
Then why aren’t you doing anything?
343
00:22:27,358 --> 00:22:31,858
Tell them you asked her to do it now!
344
00:22:31,858 --> 00:22:33,291
I’ve already been there.
345
00:22:35,157 --> 00:22:36,424
You have?
346
00:22:36,424 --> 00:22:39,825
Yes. I told them everything.
347
00:22:39,825 --> 00:22:44,491
But he wouldn’t listen to me.
348
00:22:44,491 --> 00:22:46,424
That Minister Kim fellow.
349
00:22:55,258 --> 00:22:57,324
Why don’t you go back home?
350
00:22:58,491 --> 00:23:01,992
I’ll take care of this.
351
00:23:03,191 --> 00:23:07,625
I’m going to get her out.
352
00:23:07,625 --> 00:23:08,791
How can you do that?
353
00:23:08,791 --> 00:23:10,390
I’ll do anything.
354
00:23:13,291 --> 00:23:14,992
I’ll get her out of there.
355
00:23:19,892 --> 00:23:24,992
If that’s what you want, come with me.
356
00:23:27,057 --> 00:23:28,992
I have a plan.
357
00:23:33,691 --> 00:23:34,858
Sir.
358
00:23:39,625 --> 00:23:41,358
I brought him with me.
359
00:23:51,224 --> 00:23:53,591
Can I tell that to His Majesty?
360
00:23:53,591 --> 00:23:56,024
Yes, you can.
361
00:23:56,758 --> 00:24:00,358
Okay. Anything else?
362
00:24:03,291 --> 00:24:05,091
I have a favor to ask you.
363
00:24:06,224 --> 00:24:07,658
A favor?
364
00:24:20,992 --> 00:24:25,124
Release her. I did it. I said I did it.
365
00:24:25,124 --> 00:24:28,091
Let go of me.
366
00:24:31,224 --> 00:24:32,725
Yungang.
367
00:24:38,958 --> 00:24:40,458
Lady Suin.
368
00:25:08,258 --> 00:25:10,091
What are you doing here?
369
00:25:12,324 --> 00:25:14,925
How do you feel?
370
00:25:14,925 --> 00:25:16,758
Are you okay?
371
00:25:21,591 --> 00:25:25,123
Why did you do that?
372
00:25:26,391 --> 00:25:29,057
You should’ve told them the truth.
373
00:25:29,057 --> 00:25:31,291
You should’ve given them my name.
374
00:25:31,291 --> 00:25:32,457
Why?
375
00:25:35,758 --> 00:25:37,591
I’m okay.
376
00:25:45,358 --> 00:25:47,191
Tell them tomorrow.
377
00:25:47,191 --> 00:25:49,191
That way, you can live.
378
00:25:49,191 --> 00:25:51,958
If you keep this up, they’ll kill you.
379
00:26:04,658 --> 00:26:08,757
Why are you being so stubborn?
380
00:26:08,758 --> 00:26:11,758
Why are you breaking my heart like this?
381
00:26:30,658 --> 00:26:32,323
Don’t say anything.
382
00:26:33,524 --> 00:26:37,056
If you tell them, you’ll be in danger.
383
00:26:38,825 --> 00:26:42,658
What are you talking about?
384
00:26:42,658 --> 00:26:44,957
Why are you worried about me?
385
00:26:44,958 --> 00:26:46,925
I used you.
386
00:26:48,291 --> 00:26:51,892
Because of me, you’re going through this.
387
00:26:53,758 --> 00:26:56,992
Don’t you understand?
388
00:27:05,324 --> 00:27:07,625
Time’s up. Let’s go.
389
00:27:21,758 --> 00:27:23,791
I’ll get you out.
390
00:27:23,791 --> 00:27:28,091
I’ll get you out of this.
391
00:27:32,524 --> 00:27:34,558
We have to go. Now.
392
00:27:34,558 --> 00:27:35,625
Come on.
393
00:27:58,858 --> 00:28:00,091
Yungang.
394
00:28:01,992 --> 00:28:03,658
I’m okay.
395
00:28:05,491 --> 00:28:10,057
I’m glad knowing you’re still alive.
396
00:28:11,091 --> 00:28:14,024
If I can protect you,
397
00:28:14,024 --> 00:28:16,257
I won’t be afraid of anything.
398
00:28:17,458 --> 00:28:18,992
Anything at all.
399
00:28:48,291 --> 00:28:50,057
Let’s get started.
400
00:28:50,691 --> 00:28:51,691
Yes, sir.
401
00:28:52,424 --> 00:28:53,892
Stop!
402
00:28:59,324 --> 00:29:01,258
Please stop.
403
00:29:02,524 --> 00:29:03,690
I’ll tell you.
404
00:29:05,324 --> 00:29:08,124
I’ll tell you what you want.
405
00:29:08,124 --> 00:29:09,958
No, father!
406
00:29:11,291 --> 00:29:16,925
Please release her.
407
00:29:18,124 --> 00:29:22,224
Promise me that you won’t hurt her.
408
00:29:24,992 --> 00:29:28,758
Okay. I promise.
409
00:29:29,892 --> 00:29:31,625
Tell me everything.
410
00:29:33,291 --> 00:29:34,791
Father.
411
00:29:34,791 --> 00:29:36,258
Come on.
412
00:29:36,791 --> 00:29:39,591
His Majesty is present.
413
00:29:50,925 --> 00:29:53,658
I’m glad you’re here, Your Majesty.
414
00:29:57,358 --> 00:30:00,358
Jeong Hoeryeong was about to
415
00:30:00,358 --> 00:30:02,992
confess his crimes.
416
00:30:02,992 --> 00:30:05,057
He hired a gunman to kill
417
00:30:05,057 --> 00:30:07,491
the Minister of Justice,
418
00:30:07,491 --> 00:30:10,291
and made his daughter make an explosive...
419
00:30:10,291 --> 00:30:11,691
Shut up!
420
00:30:13,057 --> 00:30:16,892
How dare you lie to me?
421
00:30:16,892 --> 00:30:21,358
Your Majesty, I’m telling you the truth.
422
00:30:21,358 --> 00:30:22,992
I’ve been questioning them
423
00:30:22,992 --> 00:30:24,691
to make them tell the truth.
424
00:30:24,691 --> 00:30:27,892
Why did you send a witness away?
425
00:30:27,892 --> 00:30:30,892
Your Majesty, what witness?
426
00:30:32,858 --> 00:30:34,323
Send him in.
427
00:31:02,424 --> 00:31:05,224
Tell me what happened.
428
00:31:06,157 --> 00:31:08,358
On my order,
429
00:31:08,358 --> 00:31:12,258
she brought me some gunpowder.
430
00:31:13,424 --> 00:31:15,091
Where did you use it?
431
00:31:15,091 --> 00:31:17,725
Other than saltpeter, we had too much sulfur.
432
00:31:17,725 --> 00:31:21,558
I sent it back to the Japanese Legation.
433
00:31:22,524 --> 00:31:25,291
Did you tell that to Minister Kim?
434
00:31:29,591 --> 00:31:34,390
He didn’t even ask what I did with it.
435
00:31:34,391 --> 00:31:38,391
What he said didn’t match with what she said.
436
00:31:38,391 --> 00:31:41,024
I couldn’t just check into
437
00:31:41,024 --> 00:31:43,157
what that Japanese guy said.
438
00:31:43,157 --> 00:31:45,291
No matter who the witness was,
439
00:31:45,291 --> 00:31:47,191
you wouldn’t have checked anyway.
440
00:31:47,191 --> 00:31:50,191
There’s only one thing that you want to hear.
441
00:31:50,191 --> 00:31:51,625
Your Majesty!
442
00:31:51,625 --> 00:31:53,091
The moment you heard that
443
00:31:53,091 --> 00:31:54,558
Jeong Hoeryeong’s daughter was arrested,
444
00:31:54,558 --> 00:31:58,024
you decided to get Jeong Hoeryeong involved.
445
00:31:58,024 --> 00:32:00,157
You’re capable of something like that.
446
00:32:00,958 --> 00:32:03,791
That’s what you’ve been doing
447
00:32:03,791 --> 00:32:05,691
in the palace all along.
448
00:32:07,024 --> 00:32:08,658
Am I wrong?
449
00:32:08,658 --> 00:32:10,358
Your Majesty,
450
00:32:10,358 --> 00:32:13,390
I was trying to reveal the truth behind
451
00:32:13,391 --> 00:32:16,691
the death of Minister of Justice Song.
452
00:32:16,691 --> 00:32:20,091
I’ve always done my job justly and fairly,
453
00:32:20,091 --> 00:32:22,524
in accordance with the law,
454
00:32:22,524 --> 00:32:26,824
and have never broken my moral duty.
455
00:32:26,825 --> 00:32:29,925
Your moral duty was threatening the king
456
00:32:29,925 --> 00:32:33,258
and covering up your evil deeds.
457
00:32:33,258 --> 00:32:38,791
Your Majesty, don’t insult me anymore.
458
00:32:38,791 --> 00:32:42,892
You’re the one who’s insulting me.
459
00:32:45,157 --> 00:32:49,558
I’m not going to let you fool me anymore.
460
00:32:50,791 --> 00:32:52,091
Your Majesty!
461
00:32:52,091 --> 00:32:53,558
Inspector!
462
00:32:53,558 --> 00:32:54,892
Yes, Your Majesty!
463
00:32:55,858 --> 00:32:57,957
Release Jeong Hoeryeong
464
00:32:57,958 --> 00:32:59,324
and his daughter immediately.
465
00:32:59,858 --> 00:33:01,191
Yes, Your Majesty.
466
00:33:02,458 --> 00:33:05,358
And imprison Kim Byeongje,
467
00:33:05,358 --> 00:33:11,258
who tried to fool me with his lies.
468
00:33:20,591 --> 00:33:21,957
Now!
469
00:33:21,958 --> 00:33:23,658
Yes, Your Majesty!
470
00:33:23,658 --> 00:33:24,891
Take him away!
471
00:33:26,825 --> 00:33:28,091
Let go of me!
472
00:33:29,925 --> 00:33:31,892
I can walk.
473
00:34:16,690 --> 00:34:18,524
Did you say you were Hanjo?
474
00:34:19,591 --> 00:34:21,324
Yes, Your Majesty.
475
00:34:22,824 --> 00:34:26,223
Thank you for stepping up like this.
476
00:34:30,257 --> 00:34:32,390
If it weren’t for you,
477
00:34:32,391 --> 00:34:38,791
I might have lost another loyal subject.
478
00:34:53,091 --> 00:34:55,190
His Majesty sent this.
479
00:35:03,625 --> 00:35:06,625
Thank you.
480
00:35:07,658 --> 00:35:08,991
It’s nothing.
481
00:35:10,758 --> 00:35:12,024
I’m sorry.
482
00:35:19,458 --> 00:35:20,758
I’m sorry.
483
00:35:22,925 --> 00:35:26,725
You went through a lot because of me.
484
00:35:27,825 --> 00:35:29,156
No.
485
00:35:50,658 --> 00:35:53,558
Thank you for helping us.
486
00:35:53,558 --> 00:35:55,324
I’m so sorry, sir.
487
00:35:58,124 --> 00:36:00,124
I don’t know what to say.
488
00:36:01,191 --> 00:36:02,357
I know you’ve been through hell
489
00:36:02,358 --> 00:36:03,691
because of this.
490
00:36:05,858 --> 00:36:07,925
Don’t beat yourself up.
491
00:36:09,157 --> 00:36:10,324
Sir.
492
00:37:03,358 --> 00:37:06,691
What happened to Kim Byeongje?
493
00:37:08,424 --> 00:37:12,057
He’ll be exiled soon.
494
00:37:13,091 --> 00:37:15,524
Why did you let things
495
00:37:15,524 --> 00:37:18,091
get out of control like this?
496
00:37:18,091 --> 00:37:21,156
His Majesty was really determined.
497
00:37:21,157 --> 00:37:24,491
He wouldn’t listen to us whatsoever.
498
00:37:24,491 --> 00:37:25,758
So?
499
00:37:25,758 --> 00:37:27,357
You just kneel in front of him
500
00:37:27,358 --> 00:37:29,925
and bit your tongues?
501
00:37:29,925 --> 00:37:32,157
I’m sorry.
502
00:37:35,424 --> 00:37:39,992
I tried to warn him,
503
00:37:39,992 --> 00:37:45,091
but His Majesty is doing something
504
00:37:45,091 --> 00:37:50,658
that he can’t handle.
505
00:37:57,691 --> 00:37:59,558
I heard you summoned me.
506
00:38:00,725 --> 00:38:01,857
I did.
507
00:38:03,458 --> 00:38:06,424
Get rid of Jeong Hoeryeong.
508
00:38:07,458 --> 00:38:10,224
I can’t let him live anymore.
509
00:38:12,157 --> 00:38:15,691
Yes, sir.
510
00:38:15,691 --> 00:38:17,191
Go.
511
00:38:19,258 --> 00:38:23,790
I have a favor to ask you, sir.
512
00:38:23,791 --> 00:38:25,057
A favor?
513
00:38:32,858 --> 00:38:34,992
I want to unite the peddlers’ guilds
514
00:38:34,992 --> 00:38:37,091
across the nation.
515
00:38:39,324 --> 00:38:42,057
Do you want to swallow all of Joseon?
516
00:38:42,057 --> 00:38:44,625
I just want to dominate the market.
517
00:38:44,625 --> 00:38:46,591
You can have all the power
518
00:38:46,591 --> 00:38:49,324
and good positions.
519
00:38:49,324 --> 00:38:52,858
Let me think about it.
520
00:38:53,725 --> 00:38:55,524
Thank you, sir.
521
00:38:58,424 --> 00:39:00,625
Let me ask you something.
522
00:39:01,691 --> 00:39:02,591
Yes, sir.
523
00:39:02,591 --> 00:39:04,658
That Japanese fellow who’s responsible
524
00:39:04,658 --> 00:39:06,790
for putting Minister Kim in jail
525
00:39:06,791 --> 00:39:10,224
is doing business with you.
526
00:39:10,224 --> 00:39:10,958
Yes, sir.
527
00:39:10,958 --> 00:39:15,491
Why didn’t you stop him
528
00:39:15,491 --> 00:39:17,925
instead of letting him ruin our plan?
529
00:39:20,691 --> 00:39:22,357
Tell me.
530
00:39:24,324 --> 00:39:27,858
Why didn’t you do anything about it?
531
00:39:27,858 --> 00:39:28,992
That’s...
532
00:39:28,992 --> 00:39:32,424
Your business is important
533
00:39:32,424 --> 00:39:35,024
but what I’m doing isn’t?
534
00:39:35,024 --> 00:39:36,991
Sir, that’s not it.
535
00:39:37,992 --> 00:39:40,157
I didn’t have time to do anything.
536
00:39:50,224 --> 00:39:52,157
Listen to me carefully.
537
00:39:52,892 --> 00:39:55,892
If you ask me for another favor from now on,
538
00:39:55,892 --> 00:39:57,658
I won’t just let it slide.
539
00:39:58,691 --> 00:40:02,191
Don’t try to negotiate with me.
540
00:40:02,191 --> 00:40:06,124
Do as I say and take what I give you.
541
00:40:06,124 --> 00:40:10,658
That’s your job.
542
00:40:12,091 --> 00:40:14,691
Your job as a hunting dog.
543
00:40:17,858 --> 00:40:19,625
Don’t forget that.
544
00:40:21,291 --> 00:40:24,224
You’re nothing.
545
00:40:24,224 --> 00:40:25,858
If I open my mouth,
546
00:40:25,858 --> 00:40:28,758
you’re a slave who ran away,
547
00:40:28,758 --> 00:40:31,591
and your daughter will be a slave
548
00:40:31,591 --> 00:40:35,223
and raped and sold again.
549
00:40:36,391 --> 00:40:37,558
Sir.
550
00:40:39,358 --> 00:40:41,691
Go.
551
00:40:41,691 --> 00:40:51,491
Get rid of Jeong Hoeryeong, and wait
552
00:40:51,491 --> 00:40:54,358
until I need you again.
553
00:41:21,024 --> 00:41:24,258
Don’t try to negotiate with me.
554
00:41:24,258 --> 00:41:27,725
Do as I say and take what I give you.
555
00:41:27,725 --> 00:41:30,758
That’s your job.
556
00:41:32,758 --> 00:41:35,223
Your job as a hunting dog.
557
00:41:43,925 --> 00:41:45,958
What’s wrong, father?
558
00:41:48,091 --> 00:41:49,223
Father.
559
00:41:53,958 --> 00:41:55,591
What’s going on?
560
00:41:58,424 --> 00:42:01,958
I don’t know what’s going on
561
00:42:01,958 --> 00:42:03,791
but don’t worry too much.
562
00:42:05,691 --> 00:42:07,323
Everything will be fine.
563
00:42:10,391 --> 00:42:12,024
It always has been.
564
00:42:22,992 --> 00:42:27,758
If you have a problem, talk to me.
565
00:42:27,758 --> 00:42:29,790
I’m a grownup now.
566
00:42:29,791 --> 00:42:33,591
I won’t let others control our lives.
567
00:42:35,758 --> 00:42:38,457
I can help you.
568
00:42:43,691 --> 00:42:47,057
I think I’m going to have to
569
00:42:47,057 --> 00:42:50,390
work with Yamamoto.
570
00:42:51,725 --> 00:42:57,156
I’ll take over the trade business and eventually
571
00:42:57,157 --> 00:43:00,791
have control over the market in Joseon.
572
00:43:03,992 --> 00:43:07,992
The era where money is power will come.
573
00:43:09,057 --> 00:43:11,790
If that happens,
574
00:43:11,791 --> 00:43:16,658
no one will be able to hurt you or me.
575
00:43:43,291 --> 00:43:45,091
Don’t say anything.
576
00:43:46,191 --> 00:43:49,790
If you tell them, you’ll be in danger.
577
00:44:26,958 --> 00:44:32,625
I’ll get you out of here no matter what.
578
00:44:39,591 --> 00:44:41,091
Yungang.
579
00:44:50,258 --> 00:44:52,524
About Choi Wonsin’s paper.
580
00:44:52,524 --> 00:44:54,223
I risked my life to get it,
581
00:44:54,224 --> 00:44:56,391
but I don’t see anything important.
582
00:44:57,458 --> 00:44:59,992
I don’t see anything special
583
00:44:59,992 --> 00:45:02,324
other than he was drafted in 1866.
584
00:45:16,992 --> 00:45:19,858
I think I have to go.
585
00:45:19,858 --> 00:45:20,825
To where?
586
00:45:24,958 --> 00:45:26,591
To see Lady Suin.
587
00:45:26,591 --> 00:45:28,024
I’ll be back.
588
00:45:30,324 --> 00:45:32,091
How are you feeling?
589
00:45:32,091 --> 00:45:34,057
I’m doing okay.
590
00:45:34,057 --> 00:45:38,024
I’m sorry that I couldn’t be of help.
591
00:45:38,024 --> 00:45:40,758
Don’t mention it. It’s not your fault.
592
00:45:43,157 --> 00:45:45,958
And this...
593
00:45:45,958 --> 00:45:49,458
It’ll help to cure your bruises.
594
00:45:49,458 --> 00:45:51,491
If you need anything else, let me know.
595
00:45:51,491 --> 00:45:53,258
You didn’t have to do this.
596
00:45:53,258 --> 00:45:57,024
You should get better and serve His Majesty.
597
00:45:58,424 --> 00:46:02,591
When are you going back to work?
598
00:46:02,591 --> 00:46:05,057
His Majesty gave me a few days leave,
599
00:46:05,057 --> 00:46:07,924
so I’ll stay home for a while.
600
00:46:07,925 --> 00:46:12,291
I’m thinking of going back to work in 3 days.
601
00:46:13,191 --> 00:46:15,024
In 3 days.
602
00:46:15,024 --> 00:46:15,958
Yes.
603
00:46:31,591 --> 00:46:33,091
Don’t get up.
604
00:46:33,758 --> 00:46:36,625
It’s okay. I’m not too bad.
605
00:46:38,024 --> 00:46:42,591
You must hate Mr. Hanjo.
606
00:46:44,124 --> 00:46:45,924
No.
607
00:46:45,925 --> 00:46:50,524
He eventually came and I was released.
608
00:46:55,324 --> 00:46:57,558
About Yeonha...
609
00:46:57,558 --> 00:46:58,858
I'm sorry.
610
00:47:00,124 --> 00:47:02,491
I know I should've told you.
611
00:47:05,291 --> 00:47:06,825
Why didn’t you?
612
00:47:06,825 --> 00:47:08,825
When I found out she was Yeonha,
613
00:47:08,825 --> 00:47:11,424
we had to send her to Mr. Song.
614
00:47:12,324 --> 00:47:15,091
I’m sorry. I couldn’t stop it.
615
00:47:15,091 --> 00:47:16,424
You couldn’t?
616
00:47:17,258 --> 00:47:19,857
That’s not the person I know.
617
00:47:19,858 --> 00:47:20,992
You can do anything
618
00:47:20,992 --> 00:47:23,291
if you put your mind to it.
619
00:47:23,291 --> 00:47:25,491
Why couldn’t you save Yeonha?
620
00:47:29,491 --> 00:47:32,024
I’m sorry if I’m being rude,
621
00:47:32,024 --> 00:47:35,625
but I don’t understand why you did it.
622
00:47:36,758 --> 00:47:38,424
It was Yeonha,
623
00:47:38,424 --> 00:47:40,658
the girl I’ve been looking for, for so long.
624
00:47:44,291 --> 00:47:47,591
You can go now. I’m tired.
625
00:48:21,558 --> 00:48:23,391
You’re here.
626
00:48:23,391 --> 00:48:25,424
I didn’t know you were here.
627
00:48:40,925 --> 00:48:42,725
What are you doing here?
628
00:48:43,691 --> 00:48:45,191
I was worried.
629
00:48:47,291 --> 00:48:49,992
Are you okay?
630
00:48:51,658 --> 00:48:52,758
Yes.
631
00:48:56,224 --> 00:48:59,825
Why don’t you two talk?
632
00:49:14,791 --> 00:49:20,024
I’m sorry that I put you through this.
633
00:49:23,458 --> 00:49:25,324
What was that all about
634
00:49:25,324 --> 00:49:27,925
at the Investigative Bureau?
635
00:49:27,925 --> 00:49:30,658
You should’ve given them my name.
636
00:49:30,658 --> 00:49:32,491
If I’d told the truth,
637
00:49:32,491 --> 00:49:35,424
do you think you could’ve handled it?
638
00:49:39,191 --> 00:49:40,758
If I’d told them that I made you gunpowder
639
00:49:40,758 --> 00:49:42,625
which only makes smoke,
640
00:49:42,625 --> 00:49:45,892
what would you have told them?
641
00:49:46,791 --> 00:49:48,491
I already told them
642
00:49:48,491 --> 00:49:49,658
that I sent it to the Japanese Legation.
643
00:49:49,658 --> 00:49:51,223
What about the gunpowder
644
00:49:51,224 --> 00:49:52,925
in the Mr. Song’s place?
645
00:49:56,258 --> 00:49:58,558
I guess someone else made it.
646
00:49:58,558 --> 00:50:00,491
It was just a coincidence.
647
00:50:03,124 --> 00:50:08,091
That’s what I thought at first, so I had to lie.
648
00:50:09,258 --> 00:50:10,957
Minister Kim wouldn’t have been
649
00:50:10,958 --> 00:50:13,258
as easily convinced as I was.
650
00:50:15,157 --> 00:50:19,291
You would’ve been tortured like I was.
651
00:50:22,424 --> 00:50:26,524
All of a sudden, something just struck me.
652
00:50:28,725 --> 00:50:30,991
On the day of the demo,
653
00:50:30,992 --> 00:50:34,925
you risked your life to save me.
654
00:50:36,591 --> 00:50:41,524
I wanted to do the same thing for you.
655
00:50:41,524 --> 00:50:44,625
I wanted to save you once.
656
00:50:50,758 --> 00:50:53,991
Now we’re even.
657
00:50:53,992 --> 00:50:56,858
I’m sorry.
658
00:50:57,691 --> 00:51:01,558
No, I’m the one who should thank you.
659
00:51:02,591 --> 00:51:05,825
You said you’d rescue me.
660
00:51:07,992 --> 00:51:11,157
And you kept your word.
661
00:51:22,791 --> 00:51:25,758
Honey, you’re not well enough.
662
00:51:25,758 --> 00:51:27,892
Do you have to go to the palace so soon?
663
00:51:27,892 --> 00:51:29,091
I’m fine.
664
00:51:29,091 --> 00:51:31,057
Take care of yourself, father.
665
00:51:31,057 --> 00:51:32,825
I will.
666
00:51:32,825 --> 00:51:34,258
I have to go.
667
00:51:42,725 --> 00:51:44,424
You stay here.
668
00:51:44,424 --> 00:51:46,892
A gunman might appear.
669
00:51:46,892 --> 00:51:48,457
By myself?
670
00:51:49,591 --> 00:51:50,991
There are more.
671
00:51:51,892 --> 00:51:52,524
Where?
672
00:51:52,524 --> 00:51:54,625
Here and there.
673
00:51:54,625 --> 00:51:56,491
His Majesty sent them.
674
00:51:57,658 --> 00:51:59,790
I don’t see anyone. Are you sure about that?
675
00:51:59,791 --> 00:52:01,625
What if he said he would and...
676
00:52:03,391 --> 00:52:05,358
No. I guess they’re hiding really well.
677
00:52:05,358 --> 00:52:07,391
They’re so good that even people
678
00:52:07,391 --> 00:52:09,391
on their side can’t find them.
679
00:52:29,591 --> 00:52:32,758
I’m here to apologize.
680
00:52:32,758 --> 00:52:36,091
I’m so sorry about what happened.
681
00:52:37,057 --> 00:52:39,457
There’s no use crying over spilt milk.
682
00:52:39,458 --> 00:52:41,191
I’ve had this suspicion
683
00:52:41,191 --> 00:52:43,223
that you might be Park Yungang.
684
00:52:44,224 --> 00:52:46,658
I had my reasons for doing so.
685
00:52:47,591 --> 00:52:49,958
If I were Park Yungang,
686
00:52:49,958 --> 00:52:52,258
what does it have to do with you?
687
00:52:52,258 --> 00:52:54,491
He’s a traitor.
688
00:52:54,491 --> 00:52:57,191
If I get caught doing business with a traitor,
689
00:52:57,191 --> 00:52:59,424
I’m finished.
690
00:52:59,424 --> 00:53:01,324
That’s the law of Joseon.
691
00:53:02,491 --> 00:53:05,558
I had to make sure.
692
00:53:07,791 --> 00:53:11,658
You’re never going to be a business magnate
693
00:53:11,658 --> 00:53:13,790
like Mr. Yamamoto.
694
00:53:13,791 --> 00:53:16,958
If you’re a good businessman,
695
00:53:16,958 --> 00:53:19,324
when you see a chance, you grab it.
696
00:53:19,324 --> 00:53:20,691
However...
697
00:53:23,491 --> 00:53:27,424
you missed your chance.
698
00:53:30,758 --> 00:53:34,725
You’re right.
699
00:53:37,091 --> 00:53:39,892
I was foolish.
700
00:53:39,892 --> 00:53:44,491
Please forgive me. It will never happen again.
701
00:53:47,124 --> 00:53:49,156
I’m begging you, Mr. Hanjo.
702
00:53:57,024 --> 00:53:58,558
You’re begging me?
703
00:53:59,591 --> 00:54:02,758
For a person who’s begging me,
704
00:54:02,758 --> 00:54:04,825
you don’t look very desperate.
705
00:54:06,925 --> 00:54:09,191
If you really want it that badly,
706
00:54:09,191 --> 00:54:10,758
don’t you think you should kneel
707
00:54:10,758 --> 00:54:12,558
in front of me?
708
00:54:12,558 --> 00:54:14,491
Do you usually sit up straight
709
00:54:14,491 --> 00:54:16,858
when you beg?
710
00:54:19,958 --> 00:54:23,992
I guess you're too proud to kneel
711
00:54:23,992 --> 00:54:26,124
in front of me.
712
00:54:49,291 --> 00:54:52,291
If you give me another chance,
713
00:54:52,291 --> 00:54:55,024
I’ll kneel in front of you
714
00:54:55,024 --> 00:54:58,156
thousands of times if I have to.
715
00:55:52,191 --> 00:55:53,390
Lady Suin.
716
00:56:08,691 --> 00:56:11,124
I’ve never been in your room before.
717
00:56:11,124 --> 00:56:14,424
I heard you wouldn’t let anyone in your room.
718
00:56:14,424 --> 00:56:17,324
Ganemaru is in the office.
719
00:56:17,324 --> 00:56:19,758
There’s nothing special about this room.
720
00:56:19,758 --> 00:56:21,357
I don’t want to be interrupted.
721
00:56:24,124 --> 00:56:28,323
What are you doing here?
722
00:56:28,324 --> 00:56:32,391
I’m sure you’re not 100%.
723
00:56:32,391 --> 00:56:35,191
Just because.
724
00:56:35,191 --> 00:56:37,223
I’m sure you must’ve been shocked
725
00:56:37,224 --> 00:56:39,892
and I was wondering how you are.
726
00:56:39,892 --> 00:56:41,658
Are you worried about me?
727
00:56:42,758 --> 00:56:46,524
I also wanted to apologize.
728
00:56:47,491 --> 00:56:48,758
Apologize?
729
00:56:49,458 --> 00:56:54,858
Yes. For mistaking you for Yungang.
730
00:56:59,258 --> 00:57:02,725
I recently heard about Yeonha.
731
00:57:02,725 --> 00:57:05,191
Yungang’s sister.
732
00:57:06,291 --> 00:57:08,458
Right.
733
00:57:09,758 --> 00:57:11,691
What did you hear?
734
00:57:11,691 --> 00:57:14,825
That she was at Mr. Song’s
735
00:57:14,825 --> 00:57:17,524
and the gunman took her.
736
00:57:18,224 --> 00:57:19,892
I’m not completely sure
737
00:57:19,892 --> 00:57:24,091
but I think the gunman might be Yungang.
738
00:57:24,758 --> 00:57:26,457
While I was looking for Yeonha in Mapo,
739
00:57:26,458 --> 00:57:28,324
I ran into him.
740
00:57:29,491 --> 00:57:31,691
I had a suspicion
741
00:57:31,691 --> 00:57:35,892
that he was looking for Yeonha there.
742
00:57:38,858 --> 00:57:41,858
I’m a little worried, but the only person
743
00:57:41,858 --> 00:57:46,324
who’d use a gun to rescue Yeonha is Yungang.
744
00:57:46,324 --> 00:57:48,091
That’s what I think.
745
00:57:52,691 --> 00:57:57,524
Yungang might still be alive.
746
00:57:57,524 --> 00:57:58,658
Somewhere.
747
00:58:00,825 --> 00:58:03,591
Knowing that he’s alive somewhere
748
00:58:03,591 --> 00:58:05,091
makes me so happy.
749
00:58:06,358 --> 00:58:08,992
It’s such a heartwarming thought.
750
00:58:14,091 --> 00:58:18,191
Does it make you that happy?
751
00:58:20,491 --> 00:58:22,391
The fact that he’s still alive?
752
00:58:24,758 --> 00:58:26,524
Yes.
753
00:58:26,524 --> 00:58:29,223
That’s all I need to know.
754
00:58:29,224 --> 00:58:32,391
I’m so grateful for that.
755
00:58:35,324 --> 00:58:39,591
Congratulations!
756
00:58:41,024 --> 00:58:42,958
Yungang is...
757
00:58:46,424 --> 00:58:48,358
Alive.
758
00:58:57,758 --> 00:58:59,625
Can I have some more tea?
759
00:59:01,057 --> 00:59:06,424
Just a moment. I’ll get some more.
760
00:59:58,024 --> 01:00:00,324
(Gunman in Joseon)
761
01:00:01,224 --> 01:00:02,057
A gunman?
762
01:00:02,057 --> 01:00:04,323
I think they’re after Lady Suin’s father.
763
01:00:04,324 --> 01:00:07,925
I’m not generous enough to feed a dog
764
01:00:07,925 --> 01:00:09,258
that can’t hunt.
765
01:00:09,258 --> 01:00:10,691
If you fail again,
766
01:00:10,691 --> 01:00:14,223
you know what’s going to happen to you.
767
01:00:14,224 --> 01:00:17,758
Be careful. They’ll definitely come after you.
768
01:00:17,758 --> 01:00:20,390
If he tells the truth, we’re done.
769
01:00:20,391 --> 01:00:24,191
A cold body can’t say anything.
50197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.