All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 10 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng (2).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,524 --> 00:00:03,025 (Episode 10) 2 00:00:05,925 --> 00:00:08,291 What’s going on? Why are you taking her? 3 00:00:08,291 --> 00:00:09,558 Stand back. 4 00:00:09,558 --> 00:00:12,258 If you try to stop us, I’ll arrest you as well. 5 00:00:12,258 --> 00:00:13,390 Let’s go. 6 00:00:25,191 --> 00:00:27,291 What’s going on? 7 00:00:31,258 --> 00:00:32,691 I think something has gone wrong. 8 00:00:32,691 --> 00:00:34,191 Why don’t you follow them? 9 00:00:34,191 --> 00:00:35,091 Okay. 10 00:00:45,057 --> 00:00:47,157 (Tonri Gimu Amun) I see those guys working 11 00:00:47,157 --> 00:00:49,992 for Tonri Gimu Amun everywhere. 12 00:00:49,992 --> 00:00:52,157 They’re His Majesty’s loyal subjects. 13 00:00:52,157 --> 00:00:54,090 They’re everywhere in the palace. 14 00:00:54,091 --> 00:00:55,625 That’s why His Majesty established 15 00:00:55,625 --> 00:00:57,791 the new facility in the first place. 16 00:00:57,791 --> 00:01:00,625 His Majesty wants to strengthen his power 17 00:01:00,625 --> 00:01:02,391 with that facility. 18 00:01:04,524 --> 00:01:07,391 I’m worried that they might eventually 19 00:01:07,391 --> 00:01:09,758 take over all our positions. 20 00:01:09,758 --> 00:01:12,423 Have you done a background check 21 00:01:12,424 --> 00:01:14,391 on Jeong Hoeryeong? 22 00:01:14,391 --> 00:01:16,057 I found nothing. 23 00:01:16,057 --> 00:01:18,458 I couldn’t find anything to damage 24 00:01:18,458 --> 00:01:20,157 his reputation. 25 00:01:21,324 --> 00:01:22,625 Minister Kim. 26 00:01:24,524 --> 00:01:25,458 What is it? 27 00:01:25,458 --> 00:01:27,825 We’ve arrested an explosives expert who 28 00:01:27,825 --> 00:01:29,791 was likely involved in Mr. Song’s murder. 29 00:01:29,791 --> 00:01:30,892 Did you? 30 00:01:32,124 --> 00:01:33,824 Who is he? 31 00:01:33,825 --> 00:01:35,458 It’s a girl. 32 00:01:35,458 --> 00:01:38,091 She’s Jeong Hoeryeong’s daughter. 33 00:01:39,791 --> 00:01:42,157 Interesting. 34 00:01:42,157 --> 00:01:46,324 Jeong Hoeryeong’s daughter? 35 00:01:53,958 --> 00:01:56,858 He saw you taking gunpowder out of 36 00:01:56,858 --> 00:02:00,091 the Gyeonggi Peddlers Guild’s storehouse. 37 00:02:07,157 --> 00:02:08,791 Who are you? 38 00:02:11,191 --> 00:02:14,892 Tell me. Is he telling the truth? 39 00:02:16,591 --> 00:02:18,458 What are you waiting for? 40 00:02:18,458 --> 00:02:21,925 You came with Mr. Hanjo and took it. 41 00:02:21,925 --> 00:02:23,191 It’s okay. 42 00:02:27,091 --> 00:02:28,791 She’s working for me. 43 00:02:28,791 --> 00:02:31,825 Don’t worry about her and do your thing. 44 00:02:33,224 --> 00:02:35,625 Please tell the truth. 45 00:02:35,625 --> 00:02:37,892 If you don’t, I’m dead. 46 00:02:42,524 --> 00:02:45,124 Yes, I took it. 47 00:02:45,124 --> 00:02:47,358 What did you do with it? 48 00:02:47,358 --> 00:02:49,691 What did Hanjo ask you to do with it? 49 00:02:50,791 --> 00:02:52,458 He has nothing to do with it. 50 00:02:52,458 --> 00:02:54,224 He gave me the gunpowder 51 00:02:54,224 --> 00:02:56,458 and went right back to his office. 52 00:02:57,591 --> 00:03:00,091 I used the gunpowder by myself. 53 00:03:00,091 --> 00:03:01,191 For what? 54 00:03:01,191 --> 00:03:03,091 What did you do with it? 55 00:03:04,725 --> 00:03:06,191 Stop. 56 00:03:07,992 --> 00:03:09,224 Minister Kim. 57 00:03:14,992 --> 00:03:17,791 I’m going to question her from now on. 58 00:03:23,658 --> 00:03:26,524 If she was arrested because of the gunpowder, 59 00:03:26,524 --> 00:03:27,858 that must be it. 60 00:03:28,591 --> 00:03:30,124 Mr. Song’s murder case. 61 00:03:31,558 --> 00:03:32,257 So? 62 00:03:32,258 --> 00:03:34,992 She could be executed. 63 00:03:34,992 --> 00:03:37,224 It’s a murder case involving a high official. 64 00:03:38,992 --> 00:03:40,156 Don’t worry. 65 00:03:40,157 --> 00:03:41,391 Lady Suin can’t possibly be 66 00:03:41,391 --> 00:03:43,725 involved in that case. 67 00:03:43,725 --> 00:03:45,524 She’ll be out in no time. 68 00:03:46,958 --> 00:03:48,258 Mr. Hanjo. 69 00:03:49,391 --> 00:03:50,558 How did it go? 70 00:03:50,558 --> 00:03:52,658 I think they’ve started torturing her. 71 00:03:52,658 --> 00:03:55,757 I could hear her screaming from outside. 72 00:04:26,024 --> 00:04:30,691 Tell me what you did with the gunpowder. 73 00:04:32,091 --> 00:04:34,691 I already told you. 74 00:04:34,691 --> 00:04:37,491 I did some experiments. 75 00:04:37,491 --> 00:04:41,024 I don’t want to hear the same story. 76 00:04:41,024 --> 00:04:43,424 I’m telling you the truth. 77 00:04:43,424 --> 00:04:46,758 I temporarily worked as an explosives expert, 78 00:04:46,758 --> 00:04:50,123 but I wasn’t good enough. 79 00:04:50,124 --> 00:04:52,691 I wanted to figure it out myself. 80 00:04:53,491 --> 00:04:56,324 Do you have a witness 81 00:04:56,324 --> 00:04:58,258 who can back you up? 82 00:05:00,057 --> 00:05:02,391 It was a dangerous experiment, 83 00:05:02,391 --> 00:05:04,157 so I did it alone. 84 00:05:04,157 --> 00:05:07,424 I covered it with dirt to get rid of the residue. 85 00:05:07,424 --> 00:05:09,524 It rained last night, 86 00:05:09,524 --> 00:05:11,258 so it’s probably all been washed away. 87 00:05:11,258 --> 00:05:13,056 You wench! 88 00:05:14,157 --> 00:05:16,524 The Minister of Justice died. 89 00:05:16,524 --> 00:05:20,358 Don’t try to lie to me and tell me the truth. 90 00:05:21,291 --> 00:05:24,491 What did you make with the gunpowder, 91 00:05:24,491 --> 00:05:26,625 and who did you give it to? 92 00:05:26,625 --> 00:05:28,625 Was it your father? 93 00:05:28,625 --> 00:05:31,024 Did you give it to Jeong Hoeryeong? 94 00:05:31,024 --> 00:05:33,458 What are you talking about? 95 00:05:33,458 --> 00:05:34,491 No. 96 00:05:34,491 --> 00:05:37,191 Why are you bringing my father into this? 97 00:05:37,958 --> 00:05:42,424 Your father never liked us, high officials. 98 00:05:42,424 --> 00:05:44,590 He always tries to harm us 99 00:05:44,591 --> 00:05:46,625 while staying close to His Highness. 100 00:05:46,625 --> 00:05:47,758 He’s not that kind of person. 101 00:05:47,758 --> 00:05:50,056 Don’t try to frame him. 102 00:05:53,758 --> 00:05:54,991 Frame him? 103 00:05:57,091 --> 00:05:58,491 Okay. 104 00:05:58,491 --> 00:06:03,024 Why don’t I ask your father myself? 105 00:06:03,024 --> 00:06:06,458 Go. Go get this wench’s father immediately. 106 00:06:06,458 --> 00:06:07,424 Yes, sir! 107 00:06:07,424 --> 00:06:11,090 No. My father doesn’t know anything. 108 00:06:15,491 --> 00:06:17,123 Are you Jeong Hoeryeong? 109 00:06:17,124 --> 00:06:17,858 Yes, I am. 110 00:06:17,858 --> 00:06:18,825 Take him. 111 00:06:18,825 --> 00:06:19,791 Yes, sir! 112 00:06:20,725 --> 00:06:22,491 What the heck is going on? 113 00:06:22,491 --> 00:06:24,625 You’ll know when you get there. Let’s go. 114 00:06:27,791 --> 00:06:30,858 Sir! Sir! 115 00:06:32,057 --> 00:06:33,258 What do you mean? 116 00:06:33,258 --> 00:06:34,657 She actually took some gunpowder 117 00:06:34,658 --> 00:06:36,424 and you made her? 118 00:06:36,424 --> 00:06:37,390 I’m going to tell them. 119 00:06:37,391 --> 00:06:39,758 Tell them what? That place is scary. 120 00:06:39,758 --> 00:06:42,390 If you say something wrong, you’re finished. 121 00:06:43,424 --> 00:06:44,758 Think about it. 122 00:06:44,758 --> 00:06:46,791 Extraterritorial rights only apply in the port. 123 00:06:46,791 --> 00:06:48,625 They don’t apply here. 124 00:06:48,625 --> 00:06:51,091 You could be executed if you’re not careful. 125 00:06:51,091 --> 00:06:52,324 I know. 126 00:06:54,825 --> 00:06:56,024 Mr. Hanjo. 127 00:07:11,324 --> 00:07:12,825 What a surprise! 128 00:07:13,725 --> 00:07:15,524 Where are you going? 129 00:07:16,591 --> 00:07:19,191 I need to be somewhere. Excuse me. 130 00:07:26,258 --> 00:07:27,858 We’re on the way to the Investigative Bureau. 131 00:07:27,858 --> 00:07:29,491 That Japanese guy said he could 132 00:07:29,491 --> 00:07:30,724 help Lady Suin. 133 00:07:30,725 --> 00:07:32,992 He did? How? 134 00:07:32,992 --> 00:07:36,191 Well... I don’t know how. 135 00:07:36,191 --> 00:07:37,691 Come quickly. 136 00:07:41,725 --> 00:07:43,791 Why don’t we join you? 137 00:07:50,157 --> 00:07:51,358 We were also summoned 138 00:07:51,358 --> 00:07:52,992 by the Investigative Bureau. 139 00:07:52,992 --> 00:07:54,958 As a character witnesses. 140 00:07:54,958 --> 00:07:56,324 Let’s go. 141 00:07:56,324 --> 00:07:58,124 My father can probably help you 142 00:07:58,124 --> 00:07:59,825 to find a way to testify. 143 00:08:00,825 --> 00:08:05,157 Yes, I’ll gladly help you. 144 00:08:12,358 --> 00:08:14,324 Father. 145 00:08:14,324 --> 00:08:17,491 Suin, what happened? 146 00:08:19,591 --> 00:08:21,892 Because of you, 147 00:08:21,892 --> 00:08:25,391 your daughter is going through this. 148 00:08:27,825 --> 00:08:29,724 Listen to me carefully. 149 00:08:31,224 --> 00:08:33,991 I know exactly what happened. 150 00:08:34,758 --> 00:08:38,625 You killed the Minister of Justice. 151 00:08:39,524 --> 00:08:43,524 You hired a gunman to kill him, 152 00:08:43,524 --> 00:08:46,324 and made your daughter make a bomb. 153 00:08:46,324 --> 00:08:49,123 Why would I hurt the Minister of Justice? 154 00:08:49,124 --> 00:08:51,625 There are lots of reasons. 155 00:08:51,625 --> 00:08:54,458 To you, who’s for opening gates, 156 00:08:54,458 --> 00:08:56,091 we, high government officials, 157 00:08:56,091 --> 00:08:57,992 are the ones to get rid of. 158 00:08:57,992 --> 00:08:59,290 Sir! 159 00:09:00,124 --> 00:09:03,191 I’m going to reveal what you are up to 160 00:09:03,191 --> 00:09:05,958 using this opportunity. 161 00:09:05,958 --> 00:09:08,690 I’m going to let people know that you guys 162 00:09:08,691 --> 00:09:12,224 are dangerous enough to kill high officials 163 00:09:12,224 --> 00:09:14,424 if they go against you. 164 00:09:15,291 --> 00:09:17,458 Is that what you want? 165 00:09:17,458 --> 00:09:19,190 To get rid of us all 166 00:09:19,191 --> 00:09:21,458 using this murder case as an excuse? 167 00:09:23,958 --> 00:09:26,625 I’m just trying to find out the truth. 168 00:09:27,925 --> 00:09:30,290 Then release her first. 169 00:09:30,291 --> 00:09:32,958 You can have it out with me. 170 00:09:32,958 --> 00:09:38,824 No way. I need your daughter. 171 00:09:38,825 --> 00:09:41,258 It hurts a lot more watching 172 00:09:41,258 --> 00:09:45,691 your own flesh and blood suffer. 173 00:09:46,491 --> 00:09:47,992 Minister Kim! 174 00:09:49,057 --> 00:09:50,424 Go ahead. 175 00:09:50,424 --> 00:09:51,391 Yes. 176 00:10:02,224 --> 00:10:05,725 Minister Kim! 177 00:10:58,391 --> 00:10:59,858 Minister Kim! 178 00:11:12,124 --> 00:11:13,358 What is it? 179 00:11:13,358 --> 00:11:16,056 Choi Wonsin and his daughter are here. 180 00:11:20,424 --> 00:11:22,156 Send them in. 181 00:11:22,157 --> 00:11:23,691 I’ll question them separately. 182 00:11:24,424 --> 00:11:26,223 And a Japanese guy named Hanjo 183 00:11:26,224 --> 00:11:28,091 is here as well. 184 00:11:28,892 --> 00:11:30,491 A Japanese guy? 185 00:11:48,491 --> 00:11:50,824 I’m Hasegawa Hanjo. 186 00:11:50,825 --> 00:11:52,191 I’ve been doing business 187 00:11:52,191 --> 00:11:53,791 with the Gyeonggi Peddlers Guild. 188 00:11:53,791 --> 00:11:56,992 What are you doing here? 189 00:11:56,992 --> 00:11:59,156 This is not a place where 190 00:11:59,157 --> 00:12:01,358 a Japanese merchant can come and go freely. 191 00:12:02,658 --> 00:12:05,691 I’m here to prove that she’s not guilty. 192 00:12:13,858 --> 00:12:15,724 She didn’t do anything. 193 00:12:15,725 --> 00:12:18,324 She did what I asked her to do. 194 00:12:18,324 --> 00:12:21,558 She took the gunpowder on my orders, 195 00:12:21,558 --> 00:12:24,524 and gave it to me. 196 00:12:24,524 --> 00:12:28,524 I used the gunpowder. 197 00:12:30,491 --> 00:12:33,191 Please release these innocent people 198 00:12:33,191 --> 00:12:34,925 right away. 199 00:12:35,992 --> 00:12:38,190 I’ll stay here. 200 00:12:38,191 --> 00:12:42,391 You can question me under Joseon law. 201 00:12:47,391 --> 00:12:52,290 Okay. Go back. 202 00:12:53,791 --> 00:12:55,758 Go back? 203 00:12:55,758 --> 00:12:57,925 I told you everything. 204 00:13:00,124 --> 00:13:02,057 Release her right away. 205 00:13:03,024 --> 00:13:04,658 Absolutely not. 206 00:13:04,658 --> 00:13:09,758 Your story completely contradicts hers. 207 00:13:09,758 --> 00:13:11,825 She said she did experiments 208 00:13:11,825 --> 00:13:13,591 in the woods by herself. 209 00:13:14,324 --> 00:13:17,690 I’ll torture her a little more 210 00:13:17,691 --> 00:13:20,725 to find out who’s telling the truth. 211 00:13:20,725 --> 00:13:22,591 Go back. 212 00:13:22,591 --> 00:13:25,124 When I need your testimony, 213 00:13:25,124 --> 00:13:27,291 I’ll send for you. 214 00:13:30,358 --> 00:13:31,992 Tell him the truth. 215 00:13:33,224 --> 00:13:35,391 Tell him that you did it for me. 216 00:13:35,391 --> 00:13:37,958 You have nothing to do with this. 217 00:13:50,024 --> 00:13:53,691 Tell them now. You did it for me. 218 00:13:54,524 --> 00:13:55,258 I sent the gunpowder 219 00:13:55,258 --> 00:13:56,658 to the Japanese Legation. 220 00:13:56,658 --> 00:13:58,858 Someone there asked me for a favor. 221 00:13:58,858 --> 00:14:01,156 That’s why I asked you to make it. 222 00:14:03,992 --> 00:14:05,690 Don’t you get it? 223 00:14:21,091 --> 00:14:24,925 I did it on my own. 224 00:14:24,925 --> 00:14:26,391 Lady Suin. 225 00:14:26,391 --> 00:14:28,324 What are you looking at? 226 00:14:28,324 --> 00:14:29,558 Get him out of here. 227 00:14:29,558 --> 00:14:30,691 Yes, sir. 228 00:14:31,591 --> 00:14:33,791 Let go of me! 229 00:14:33,791 --> 00:14:39,491 Torture me instead. 230 00:14:39,491 --> 00:14:41,091 Verify my testimony first. 231 00:14:41,091 --> 00:14:43,725 This isn’t a matter for you to decide. 232 00:14:43,725 --> 00:14:44,892 Get him out of here! 233 00:14:44,892 --> 00:14:45,825 Yes, sir! 234 00:14:48,658 --> 00:14:50,124 How dare you! 235 00:14:52,191 --> 00:14:54,591 How can you treat people like this? 236 00:14:54,591 --> 00:14:56,958 Do you torture and threaten people in Joseon 237 00:14:56,958 --> 00:14:58,690 when you question people? 238 00:15:00,424 --> 00:15:04,625 I’m a witness. I said I’d testify. 239 00:15:05,825 --> 00:15:08,191 Check with the Japanese Legation. 240 00:15:08,191 --> 00:15:11,224 Find out if I’m lying. 241 00:15:11,224 --> 00:15:13,291 What are you doing? 242 00:15:13,291 --> 00:15:15,391 Get him out of here. 243 00:15:15,391 --> 00:15:17,925 If not, kill him. 244 00:15:19,658 --> 00:15:23,892 Wait! I’ll take this bastard away. 245 00:15:23,892 --> 00:15:25,658 How dare you make a scene here? 246 00:15:25,658 --> 00:15:26,658 You! 247 00:15:27,524 --> 00:15:29,925 Let me go! Let go of me! 248 00:15:29,925 --> 00:15:32,091 Let me go! 249 00:15:33,758 --> 00:15:35,791 Let me go! 250 00:15:51,157 --> 00:15:55,224 Release her. I did it. I said I did it. 251 00:15:56,591 --> 00:15:58,725 Let go of me. 252 00:15:59,491 --> 00:16:00,891 Go ahead. 253 00:16:00,892 --> 00:16:02,024 Yes, sir! 254 00:16:08,992 --> 00:16:11,625 No! No! 255 00:16:12,992 --> 00:16:15,358 Let go of me. 256 00:16:23,825 --> 00:16:26,124 She’s a fragile woman. 257 00:16:26,124 --> 00:16:29,658 If he keeps this up, she’s going to die. 258 00:16:29,658 --> 00:16:32,825 Please stop the torture. 259 00:16:34,958 --> 00:16:36,690 How is this happening? 260 00:16:38,424 --> 00:16:40,424 He’s trying to make Jeong Hoeryeong 261 00:16:40,424 --> 00:16:41,925 confess to something he didn’t do. 262 00:16:41,925 --> 00:16:43,724 If Jeong Hoeryeong confesses, 263 00:16:43,725 --> 00:16:45,625 he’ll make him say that all the members 264 00:16:45,625 --> 00:16:48,191 of Tongri Gimu Amun are involved. 265 00:16:48,191 --> 00:16:49,558 He’s trying to get rid 266 00:16:49,558 --> 00:16:51,558 of Tongri Gimu Amun in one fell swoop. 267 00:16:51,558 --> 00:16:53,458 There’s nothing we can do. 268 00:16:54,424 --> 00:16:56,925 A high official was murdered. 269 00:16:56,925 --> 00:16:59,424 Besides, his daughter confessed 270 00:16:59,424 --> 00:17:02,658 to using the gunpowder. 271 00:17:02,658 --> 00:17:05,358 We can’t stop the examination. 272 00:17:05,358 --> 00:17:07,223 But, sir... 273 00:17:07,223 --> 00:17:09,290 Let’s go to the Investigative Bureau. 274 00:17:09,290 --> 00:17:10,892 After I check into it myself, 275 00:17:10,892 --> 00:17:13,290 I’ll talk to His Majesty. 276 00:17:19,625 --> 00:17:21,992 Father. 277 00:17:22,724 --> 00:17:24,123 Go ahead. 278 00:17:25,523 --> 00:17:28,424 You can go ahead and say 279 00:17:28,424 --> 00:17:31,391 that your father asked you to make it. 280 00:17:31,391 --> 00:17:33,258 Then I’ll stop. 281 00:17:42,057 --> 00:17:44,424 Okay. 282 00:17:44,424 --> 00:17:47,091 Let’s see how long you can keep this up. 283 00:18:37,224 --> 00:18:38,591 Stop! 284 00:18:46,591 --> 00:18:48,858 How can you torture a fragile women 285 00:18:48,858 --> 00:18:50,892 so brutally like this to get a confession? 286 00:18:50,892 --> 00:18:51,825 What? 287 00:18:51,825 --> 00:18:55,291 How dare you talk to him like that? 288 00:18:55,291 --> 00:18:57,491 If you want to reveal the truth, 289 00:18:57,491 --> 00:18:59,224 find evidence. 290 00:18:59,224 --> 00:19:00,191 As an investigator, 291 00:19:00,191 --> 00:19:02,191 you should prove that she’s guilty. 292 00:19:02,191 --> 00:19:04,424 That’s how the law works in Joseon. 293 00:19:04,424 --> 00:19:05,524 Am I wrong? 294 00:19:05,524 --> 00:19:06,725 How dare you! 295 00:19:06,725 --> 00:19:08,625 What are you doing? Get him out of here! 296 00:19:08,625 --> 00:19:09,691 Yes, sir. 297 00:19:16,224 --> 00:19:17,791 Let go of me. 298 00:19:17,791 --> 00:19:20,691 This unjust torture must stop. 299 00:19:30,591 --> 00:19:33,190 Are you trying to get yourself killed? 300 00:19:33,858 --> 00:19:36,957 How dare a researcher like you 301 00:19:36,958 --> 00:19:38,858 threaten a minister? 302 00:19:38,858 --> 00:19:40,625 Do you want to get arrested 303 00:19:40,625 --> 00:19:43,491 and be tortured? 304 00:19:43,491 --> 00:19:45,858 Do as you please. 305 00:19:45,858 --> 00:19:50,358 Just release the innocent people first. 306 00:19:50,358 --> 00:19:51,725 Shut up! 307 00:19:54,157 --> 00:19:57,625 Do you think you can stop me? 308 00:19:58,625 --> 00:20:01,157 You won’t get away with this 309 00:20:01,157 --> 00:20:03,358 just because you’re my son. 310 00:20:08,391 --> 00:20:09,825 I’ll stop you. 311 00:20:13,892 --> 00:20:16,458 I’ll stop this torture 312 00:20:16,458 --> 00:20:18,992 no matter what I have to do. 313 00:20:19,791 --> 00:20:24,658 I’ll have you arrested and tortured. 314 00:20:24,658 --> 00:20:30,358 You’re the one who’s lived with him for years. 315 00:20:31,291 --> 00:20:33,858 Your testimony will be enough 316 00:20:33,858 --> 00:20:35,691 to prove his guilt. 317 00:20:37,358 --> 00:20:42,424 If that’s what you want, go ahead and try. 318 00:20:55,992 --> 00:20:57,358 You can’t. 319 00:20:57,358 --> 00:20:57,992 Move! 320 00:20:57,992 --> 00:20:59,424 I can’t. 321 00:21:00,224 --> 00:21:03,457 You can’t break into the Investigative Bureau. 322 00:21:03,458 --> 00:21:06,925 I won’t let you die there. 323 00:21:06,925 --> 00:21:08,858 Then Lady Suin will die. 324 00:21:08,858 --> 00:21:10,224 Because of me. 325 00:21:11,591 --> 00:21:12,625 Move. 326 00:21:13,958 --> 00:21:14,992 Now! 327 00:21:16,591 --> 00:21:18,690 I have to save you. 328 00:21:18,691 --> 00:21:22,324 If I have to, I’ll choose you. 329 00:21:24,591 --> 00:21:26,091 Mr. Hanjo. 330 00:21:26,892 --> 00:21:28,391 Are you asleep? 331 00:21:29,625 --> 00:21:31,258 Someone’s come to see you. 332 00:21:31,258 --> 00:21:33,258 It’s about Lady Suin. 333 00:21:50,324 --> 00:21:51,458 What is it? 334 00:21:54,224 --> 00:21:56,057 Why are you staring at me like that? 335 00:21:56,057 --> 00:21:59,892 Do I look like Park Yungang to you as well? 336 00:22:00,858 --> 00:22:02,591 You look a lot like him. 337 00:22:04,424 --> 00:22:06,992 What do you want? 338 00:22:06,992 --> 00:22:09,390 What happened to Suin? 339 00:22:10,324 --> 00:22:12,658 She worked for you. 340 00:22:13,758 --> 00:22:16,424 She had no reason to use gunpowder. 341 00:22:16,424 --> 00:22:20,057 You’re right. I asked her to do it. 342 00:22:24,691 --> 00:22:27,358 Then why aren’t you doing anything? 343 00:22:27,358 --> 00:22:31,858 Tell them you asked her to do it now! 344 00:22:31,858 --> 00:22:33,291 I’ve already been there. 345 00:22:35,157 --> 00:22:36,424 You have? 346 00:22:36,424 --> 00:22:39,825 Yes. I told them everything. 347 00:22:39,825 --> 00:22:44,491 But he wouldn’t listen to me. 348 00:22:44,491 --> 00:22:46,424 That Minister Kim fellow. 349 00:22:55,258 --> 00:22:57,324 Why don’t you go back home? 350 00:22:58,491 --> 00:23:01,992 I’ll take care of this. 351 00:23:03,191 --> 00:23:07,625 I’m going to get her out. 352 00:23:07,625 --> 00:23:08,791 How can you do that? 353 00:23:08,791 --> 00:23:10,390 I’ll do anything. 354 00:23:13,291 --> 00:23:14,992 I’ll get her out of there. 355 00:23:19,892 --> 00:23:24,992 If that’s what you want, come with me. 356 00:23:27,057 --> 00:23:28,992 I have a plan. 357 00:23:33,691 --> 00:23:34,858 Sir. 358 00:23:39,625 --> 00:23:41,358 I brought him with me. 359 00:23:51,224 --> 00:23:53,591 Can I tell that to His Majesty? 360 00:23:53,591 --> 00:23:56,024 Yes, you can. 361 00:23:56,758 --> 00:24:00,358 Okay. Anything else? 362 00:24:03,291 --> 00:24:05,091 I have a favor to ask you. 363 00:24:06,224 --> 00:24:07,658 A favor? 364 00:24:20,992 --> 00:24:25,124 Release her. I did it. I said I did it. 365 00:24:25,124 --> 00:24:28,091 Let go of me. 366 00:24:31,224 --> 00:24:32,725 Yungang. 367 00:24:38,958 --> 00:24:40,458 Lady Suin. 368 00:25:08,258 --> 00:25:10,091 What are you doing here? 369 00:25:12,324 --> 00:25:14,925 How do you feel? 370 00:25:14,925 --> 00:25:16,758 Are you okay? 371 00:25:21,591 --> 00:25:25,123 Why did you do that? 372 00:25:26,391 --> 00:25:29,057 You should’ve told them the truth. 373 00:25:29,057 --> 00:25:31,291 You should’ve given them my name. 374 00:25:31,291 --> 00:25:32,457 Why? 375 00:25:35,758 --> 00:25:37,591 I’m okay. 376 00:25:45,358 --> 00:25:47,191 Tell them tomorrow. 377 00:25:47,191 --> 00:25:49,191 That way, you can live. 378 00:25:49,191 --> 00:25:51,958 If you keep this up, they’ll kill you. 379 00:26:04,658 --> 00:26:08,757 Why are you being so stubborn? 380 00:26:08,758 --> 00:26:11,758 Why are you breaking my heart like this? 381 00:26:30,658 --> 00:26:32,323 Don’t say anything. 382 00:26:33,524 --> 00:26:37,056 If you tell them, you’ll be in danger. 383 00:26:38,825 --> 00:26:42,658 What are you talking about? 384 00:26:42,658 --> 00:26:44,957 Why are you worried about me? 385 00:26:44,958 --> 00:26:46,925 I used you. 386 00:26:48,291 --> 00:26:51,892 Because of me, you’re going through this. 387 00:26:53,758 --> 00:26:56,992 Don’t you understand? 388 00:27:05,324 --> 00:27:07,625 Time’s up. Let’s go. 389 00:27:21,758 --> 00:27:23,791 I’ll get you out. 390 00:27:23,791 --> 00:27:28,091 I’ll get you out of this. 391 00:27:32,524 --> 00:27:34,558 We have to go. Now. 392 00:27:34,558 --> 00:27:35,625 Come on. 393 00:27:58,858 --> 00:28:00,091 Yungang. 394 00:28:01,992 --> 00:28:03,658 I’m okay. 395 00:28:05,491 --> 00:28:10,057 I’m glad knowing you’re still alive. 396 00:28:11,091 --> 00:28:14,024 If I can protect you, 397 00:28:14,024 --> 00:28:16,257 I won’t be afraid of anything. 398 00:28:17,458 --> 00:28:18,992 Anything at all. 399 00:28:48,291 --> 00:28:50,057 Let’s get started. 400 00:28:50,691 --> 00:28:51,691 Yes, sir. 401 00:28:52,424 --> 00:28:53,892 Stop! 402 00:28:59,324 --> 00:29:01,258 Please stop. 403 00:29:02,524 --> 00:29:03,690 I’ll tell you. 404 00:29:05,324 --> 00:29:08,124 I’ll tell you what you want. 405 00:29:08,124 --> 00:29:09,958 No, father! 406 00:29:11,291 --> 00:29:16,925 Please release her. 407 00:29:18,124 --> 00:29:22,224 Promise me that you won’t hurt her. 408 00:29:24,992 --> 00:29:28,758 Okay. I promise. 409 00:29:29,892 --> 00:29:31,625 Tell me everything. 410 00:29:33,291 --> 00:29:34,791 Father. 411 00:29:34,791 --> 00:29:36,258 Come on. 412 00:29:36,791 --> 00:29:39,591 His Majesty is present. 413 00:29:50,925 --> 00:29:53,658 I’m glad you’re here, Your Majesty. 414 00:29:57,358 --> 00:30:00,358 Jeong Hoeryeong was about to 415 00:30:00,358 --> 00:30:02,992 confess his crimes. 416 00:30:02,992 --> 00:30:05,057 He hired a gunman to kill 417 00:30:05,057 --> 00:30:07,491 the Minister of Justice, 418 00:30:07,491 --> 00:30:10,291 and made his daughter make an explosive... 419 00:30:10,291 --> 00:30:11,691 Shut up! 420 00:30:13,057 --> 00:30:16,892 How dare you lie to me? 421 00:30:16,892 --> 00:30:21,358 Your Majesty, I’m telling you the truth. 422 00:30:21,358 --> 00:30:22,992 I’ve been questioning them 423 00:30:22,992 --> 00:30:24,691 to make them tell the truth. 424 00:30:24,691 --> 00:30:27,892 Why did you send a witness away? 425 00:30:27,892 --> 00:30:30,892 Your Majesty, what witness? 426 00:30:32,858 --> 00:30:34,323 Send him in. 427 00:31:02,424 --> 00:31:05,224 Tell me what happened. 428 00:31:06,157 --> 00:31:08,358 On my order, 429 00:31:08,358 --> 00:31:12,258 she brought me some gunpowder. 430 00:31:13,424 --> 00:31:15,091 Where did you use it? 431 00:31:15,091 --> 00:31:17,725 Other than saltpeter, we had too much sulfur. 432 00:31:17,725 --> 00:31:21,558 I sent it back to the Japanese Legation. 433 00:31:22,524 --> 00:31:25,291 Did you tell that to Minister Kim? 434 00:31:29,591 --> 00:31:34,390 He didn’t even ask what I did with it. 435 00:31:34,391 --> 00:31:38,391 What he said didn’t match with what she said. 436 00:31:38,391 --> 00:31:41,024 I couldn’t just check into 437 00:31:41,024 --> 00:31:43,157 what that Japanese guy said. 438 00:31:43,157 --> 00:31:45,291 No matter who the witness was, 439 00:31:45,291 --> 00:31:47,191 you wouldn’t have checked anyway. 440 00:31:47,191 --> 00:31:50,191 There’s only one thing that you want to hear. 441 00:31:50,191 --> 00:31:51,625 Your Majesty! 442 00:31:51,625 --> 00:31:53,091 The moment you heard that 443 00:31:53,091 --> 00:31:54,558 Jeong Hoeryeong’s daughter was arrested, 444 00:31:54,558 --> 00:31:58,024 you decided to get Jeong Hoeryeong involved. 445 00:31:58,024 --> 00:32:00,157 You’re capable of something like that. 446 00:32:00,958 --> 00:32:03,791 That’s what you’ve been doing 447 00:32:03,791 --> 00:32:05,691 in the palace all along. 448 00:32:07,024 --> 00:32:08,658 Am I wrong? 449 00:32:08,658 --> 00:32:10,358 Your Majesty, 450 00:32:10,358 --> 00:32:13,390 I was trying to reveal the truth behind 451 00:32:13,391 --> 00:32:16,691 the death of Minister of Justice Song. 452 00:32:16,691 --> 00:32:20,091 I’ve always done my job justly and fairly, 453 00:32:20,091 --> 00:32:22,524 in accordance with the law, 454 00:32:22,524 --> 00:32:26,824 and have never broken my moral duty. 455 00:32:26,825 --> 00:32:29,925 Your moral duty was threatening the king 456 00:32:29,925 --> 00:32:33,258 and covering up your evil deeds. 457 00:32:33,258 --> 00:32:38,791 Your Majesty, don’t insult me anymore. 458 00:32:38,791 --> 00:32:42,892 You’re the one who’s insulting me. 459 00:32:45,157 --> 00:32:49,558 I’m not going to let you fool me anymore. 460 00:32:50,791 --> 00:32:52,091 Your Majesty! 461 00:32:52,091 --> 00:32:53,558 Inspector! 462 00:32:53,558 --> 00:32:54,892 Yes, Your Majesty! 463 00:32:55,858 --> 00:32:57,957 Release Jeong Hoeryeong 464 00:32:57,958 --> 00:32:59,324 and his daughter immediately. 465 00:32:59,858 --> 00:33:01,191 Yes, Your Majesty. 466 00:33:02,458 --> 00:33:05,358 And imprison Kim Byeongje, 467 00:33:05,358 --> 00:33:11,258 who tried to fool me with his lies. 468 00:33:20,591 --> 00:33:21,957 Now! 469 00:33:21,958 --> 00:33:23,658 Yes, Your Majesty! 470 00:33:23,658 --> 00:33:24,891 Take him away! 471 00:33:26,825 --> 00:33:28,091 Let go of me! 472 00:33:29,925 --> 00:33:31,892 I can walk. 473 00:34:16,690 --> 00:34:18,524 Did you say you were Hanjo? 474 00:34:19,591 --> 00:34:21,324 Yes, Your Majesty. 475 00:34:22,824 --> 00:34:26,223 Thank you for stepping up like this. 476 00:34:30,257 --> 00:34:32,390 If it weren’t for you, 477 00:34:32,391 --> 00:34:38,791 I might have lost another loyal subject. 478 00:34:53,091 --> 00:34:55,190 His Majesty sent this. 479 00:35:03,625 --> 00:35:06,625 Thank you. 480 00:35:07,658 --> 00:35:08,991 It’s nothing. 481 00:35:10,758 --> 00:35:12,024 I’m sorry. 482 00:35:19,458 --> 00:35:20,758 I’m sorry. 483 00:35:22,925 --> 00:35:26,725 You went through a lot because of me. 484 00:35:27,825 --> 00:35:29,156 No. 485 00:35:50,658 --> 00:35:53,558 Thank you for helping us. 486 00:35:53,558 --> 00:35:55,324 I’m so sorry, sir. 487 00:35:58,124 --> 00:36:00,124 I don’t know what to say. 488 00:36:01,191 --> 00:36:02,357 I know you’ve been through hell 489 00:36:02,358 --> 00:36:03,691 because of this. 490 00:36:05,858 --> 00:36:07,925 Don’t beat yourself up. 491 00:36:09,157 --> 00:36:10,324 Sir. 492 00:37:03,358 --> 00:37:06,691 What happened to Kim Byeongje? 493 00:37:08,424 --> 00:37:12,057 He’ll be exiled soon. 494 00:37:13,091 --> 00:37:15,524 Why did you let things 495 00:37:15,524 --> 00:37:18,091 get out of control like this? 496 00:37:18,091 --> 00:37:21,156 His Majesty was really determined. 497 00:37:21,157 --> 00:37:24,491 He wouldn’t listen to us whatsoever. 498 00:37:24,491 --> 00:37:25,758 So? 499 00:37:25,758 --> 00:37:27,357 You just kneel in front of him 500 00:37:27,358 --> 00:37:29,925 and bit your tongues? 501 00:37:29,925 --> 00:37:32,157 I’m sorry. 502 00:37:35,424 --> 00:37:39,992 I tried to warn him, 503 00:37:39,992 --> 00:37:45,091 but His Majesty is doing something 504 00:37:45,091 --> 00:37:50,658 that he can’t handle. 505 00:37:57,691 --> 00:37:59,558 I heard you summoned me. 506 00:38:00,725 --> 00:38:01,857 I did. 507 00:38:03,458 --> 00:38:06,424 Get rid of Jeong Hoeryeong. 508 00:38:07,458 --> 00:38:10,224 I can’t let him live anymore. 509 00:38:12,157 --> 00:38:15,691 Yes, sir. 510 00:38:15,691 --> 00:38:17,191 Go. 511 00:38:19,258 --> 00:38:23,790 I have a favor to ask you, sir. 512 00:38:23,791 --> 00:38:25,057 A favor? 513 00:38:32,858 --> 00:38:34,992 I want to unite the peddlers’ guilds 514 00:38:34,992 --> 00:38:37,091 across the nation. 515 00:38:39,324 --> 00:38:42,057 Do you want to swallow all of Joseon? 516 00:38:42,057 --> 00:38:44,625 I just want to dominate the market. 517 00:38:44,625 --> 00:38:46,591 You can have all the power 518 00:38:46,591 --> 00:38:49,324 and good positions. 519 00:38:49,324 --> 00:38:52,858 Let me think about it. 520 00:38:53,725 --> 00:38:55,524 Thank you, sir. 521 00:38:58,424 --> 00:39:00,625 Let me ask you something. 522 00:39:01,691 --> 00:39:02,591 Yes, sir. 523 00:39:02,591 --> 00:39:04,658 That Japanese fellow who’s responsible 524 00:39:04,658 --> 00:39:06,790 for putting Minister Kim in jail 525 00:39:06,791 --> 00:39:10,224 is doing business with you. 526 00:39:10,224 --> 00:39:10,958 Yes, sir. 527 00:39:10,958 --> 00:39:15,491 Why didn’t you stop him 528 00:39:15,491 --> 00:39:17,925 instead of letting him ruin our plan? 529 00:39:20,691 --> 00:39:22,357 Tell me. 530 00:39:24,324 --> 00:39:27,858 Why didn’t you do anything about it? 531 00:39:27,858 --> 00:39:28,992 That’s... 532 00:39:28,992 --> 00:39:32,424 Your business is important 533 00:39:32,424 --> 00:39:35,024 but what I’m doing isn’t? 534 00:39:35,024 --> 00:39:36,991 Sir, that’s not it. 535 00:39:37,992 --> 00:39:40,157 I didn’t have time to do anything. 536 00:39:50,224 --> 00:39:52,157 Listen to me carefully. 537 00:39:52,892 --> 00:39:55,892 If you ask me for another favor from now on, 538 00:39:55,892 --> 00:39:57,658 I won’t just let it slide. 539 00:39:58,691 --> 00:40:02,191 Don’t try to negotiate with me. 540 00:40:02,191 --> 00:40:06,124 Do as I say and take what I give you. 541 00:40:06,124 --> 00:40:10,658 That’s your job. 542 00:40:12,091 --> 00:40:14,691 Your job as a hunting dog. 543 00:40:17,858 --> 00:40:19,625 Don’t forget that. 544 00:40:21,291 --> 00:40:24,224 You’re nothing. 545 00:40:24,224 --> 00:40:25,858 If I open my mouth, 546 00:40:25,858 --> 00:40:28,758 you’re a slave who ran away, 547 00:40:28,758 --> 00:40:31,591 and your daughter will be a slave 548 00:40:31,591 --> 00:40:35,223 and raped and sold again. 549 00:40:36,391 --> 00:40:37,558 Sir. 550 00:40:39,358 --> 00:40:41,691 Go. 551 00:40:41,691 --> 00:40:51,491 Get rid of Jeong Hoeryeong, and wait 552 00:40:51,491 --> 00:40:54,358 until I need you again. 553 00:41:21,024 --> 00:41:24,258 Don’t try to negotiate with me. 554 00:41:24,258 --> 00:41:27,725 Do as I say and take what I give you. 555 00:41:27,725 --> 00:41:30,758 That’s your job. 556 00:41:32,758 --> 00:41:35,223 Your job as a hunting dog. 557 00:41:43,925 --> 00:41:45,958 What’s wrong, father? 558 00:41:48,091 --> 00:41:49,223 Father. 559 00:41:53,958 --> 00:41:55,591 What’s going on? 560 00:41:58,424 --> 00:42:01,958 I don’t know what’s going on 561 00:42:01,958 --> 00:42:03,791 but don’t worry too much. 562 00:42:05,691 --> 00:42:07,323 Everything will be fine. 563 00:42:10,391 --> 00:42:12,024 It always has been. 564 00:42:22,992 --> 00:42:27,758 If you have a problem, talk to me. 565 00:42:27,758 --> 00:42:29,790 I’m a grownup now. 566 00:42:29,791 --> 00:42:33,591 I won’t let others control our lives. 567 00:42:35,758 --> 00:42:38,457 I can help you. 568 00:42:43,691 --> 00:42:47,057 I think I’m going to have to 569 00:42:47,057 --> 00:42:50,390 work with Yamamoto. 570 00:42:51,725 --> 00:42:57,156 I’ll take over the trade business and eventually 571 00:42:57,157 --> 00:43:00,791 have control over the market in Joseon. 572 00:43:03,992 --> 00:43:07,992 The era where money is power will come. 573 00:43:09,057 --> 00:43:11,790 If that happens, 574 00:43:11,791 --> 00:43:16,658 no one will be able to hurt you or me. 575 00:43:43,291 --> 00:43:45,091 Don’t say anything. 576 00:43:46,191 --> 00:43:49,790 If you tell them, you’ll be in danger. 577 00:44:26,958 --> 00:44:32,625 I’ll get you out of here no matter what. 578 00:44:39,591 --> 00:44:41,091 Yungang. 579 00:44:50,258 --> 00:44:52,524 About Choi Wonsin’s paper. 580 00:44:52,524 --> 00:44:54,223 I risked my life to get it, 581 00:44:54,224 --> 00:44:56,391 but I don’t see anything important. 582 00:44:57,458 --> 00:44:59,992 I don’t see anything special 583 00:44:59,992 --> 00:45:02,324 other than he was drafted in 1866. 584 00:45:16,992 --> 00:45:19,858 I think I have to go. 585 00:45:19,858 --> 00:45:20,825 To where? 586 00:45:24,958 --> 00:45:26,591 To see Lady Suin. 587 00:45:26,591 --> 00:45:28,024 I’ll be back. 588 00:45:30,324 --> 00:45:32,091 How are you feeling? 589 00:45:32,091 --> 00:45:34,057 I’m doing okay. 590 00:45:34,057 --> 00:45:38,024 I’m sorry that I couldn’t be of help. 591 00:45:38,024 --> 00:45:40,758 Don’t mention it. It’s not your fault. 592 00:45:43,157 --> 00:45:45,958 And this... 593 00:45:45,958 --> 00:45:49,458 It’ll help to cure your bruises. 594 00:45:49,458 --> 00:45:51,491 If you need anything else, let me know. 595 00:45:51,491 --> 00:45:53,258 You didn’t have to do this. 596 00:45:53,258 --> 00:45:57,024 You should get better and serve His Majesty. 597 00:45:58,424 --> 00:46:02,591 When are you going back to work? 598 00:46:02,591 --> 00:46:05,057 His Majesty gave me a few days leave, 599 00:46:05,057 --> 00:46:07,924 so I’ll stay home for a while. 600 00:46:07,925 --> 00:46:12,291 I’m thinking of going back to work in 3 days. 601 00:46:13,191 --> 00:46:15,024 In 3 days. 602 00:46:15,024 --> 00:46:15,958 Yes. 603 00:46:31,591 --> 00:46:33,091 Don’t get up. 604 00:46:33,758 --> 00:46:36,625 It’s okay. I’m not too bad. 605 00:46:38,024 --> 00:46:42,591 You must hate Mr. Hanjo. 606 00:46:44,124 --> 00:46:45,924 No. 607 00:46:45,925 --> 00:46:50,524 He eventually came and I was released. 608 00:46:55,324 --> 00:46:57,558 About Yeonha... 609 00:46:57,558 --> 00:46:58,858 I'm sorry. 610 00:47:00,124 --> 00:47:02,491 I know I should've told you. 611 00:47:05,291 --> 00:47:06,825 Why didn’t you? 612 00:47:06,825 --> 00:47:08,825 When I found out she was Yeonha, 613 00:47:08,825 --> 00:47:11,424 we had to send her to Mr. Song. 614 00:47:12,324 --> 00:47:15,091 I’m sorry. I couldn’t stop it. 615 00:47:15,091 --> 00:47:16,424 You couldn’t? 616 00:47:17,258 --> 00:47:19,857 That’s not the person I know. 617 00:47:19,858 --> 00:47:20,992 You can do anything 618 00:47:20,992 --> 00:47:23,291 if you put your mind to it. 619 00:47:23,291 --> 00:47:25,491 Why couldn’t you save Yeonha? 620 00:47:29,491 --> 00:47:32,024 I’m sorry if I’m being rude, 621 00:47:32,024 --> 00:47:35,625 but I don’t understand why you did it. 622 00:47:36,758 --> 00:47:38,424 It was Yeonha, 623 00:47:38,424 --> 00:47:40,658 the girl I’ve been looking for, for so long. 624 00:47:44,291 --> 00:47:47,591 You can go now. I’m tired. 625 00:48:21,558 --> 00:48:23,391 You’re here. 626 00:48:23,391 --> 00:48:25,424 I didn’t know you were here. 627 00:48:40,925 --> 00:48:42,725 What are you doing here? 628 00:48:43,691 --> 00:48:45,191 I was worried. 629 00:48:47,291 --> 00:48:49,992 Are you okay? 630 00:48:51,658 --> 00:48:52,758 Yes. 631 00:48:56,224 --> 00:48:59,825 Why don’t you two talk? 632 00:49:14,791 --> 00:49:20,024 I’m sorry that I put you through this. 633 00:49:23,458 --> 00:49:25,324 What was that all about 634 00:49:25,324 --> 00:49:27,925 at the Investigative Bureau? 635 00:49:27,925 --> 00:49:30,658 You should’ve given them my name. 636 00:49:30,658 --> 00:49:32,491 If I’d told the truth, 637 00:49:32,491 --> 00:49:35,424 do you think you could’ve handled it? 638 00:49:39,191 --> 00:49:40,758 If I’d told them that I made you gunpowder 639 00:49:40,758 --> 00:49:42,625 which only makes smoke, 640 00:49:42,625 --> 00:49:45,892 what would you have told them? 641 00:49:46,791 --> 00:49:48,491 I already told them 642 00:49:48,491 --> 00:49:49,658 that I sent it to the Japanese Legation. 643 00:49:49,658 --> 00:49:51,223 What about the gunpowder 644 00:49:51,224 --> 00:49:52,925 in the Mr. Song’s place? 645 00:49:56,258 --> 00:49:58,558 I guess someone else made it. 646 00:49:58,558 --> 00:50:00,491 It was just a coincidence. 647 00:50:03,124 --> 00:50:08,091 That’s what I thought at first, so I had to lie. 648 00:50:09,258 --> 00:50:10,957 Minister Kim wouldn’t have been 649 00:50:10,958 --> 00:50:13,258 as easily convinced as I was. 650 00:50:15,157 --> 00:50:19,291 You would’ve been tortured like I was. 651 00:50:22,424 --> 00:50:26,524 All of a sudden, something just struck me. 652 00:50:28,725 --> 00:50:30,991 On the day of the demo, 653 00:50:30,992 --> 00:50:34,925 you risked your life to save me. 654 00:50:36,591 --> 00:50:41,524 I wanted to do the same thing for you. 655 00:50:41,524 --> 00:50:44,625 I wanted to save you once. 656 00:50:50,758 --> 00:50:53,991 Now we’re even. 657 00:50:53,992 --> 00:50:56,858 I’m sorry. 658 00:50:57,691 --> 00:51:01,558 No, I’m the one who should thank you. 659 00:51:02,591 --> 00:51:05,825 You said you’d rescue me. 660 00:51:07,992 --> 00:51:11,157 And you kept your word. 661 00:51:22,791 --> 00:51:25,758 Honey, you’re not well enough. 662 00:51:25,758 --> 00:51:27,892 Do you have to go to the palace so soon? 663 00:51:27,892 --> 00:51:29,091 I’m fine. 664 00:51:29,091 --> 00:51:31,057 Take care of yourself, father. 665 00:51:31,057 --> 00:51:32,825 I will. 666 00:51:32,825 --> 00:51:34,258 I have to go. 667 00:51:42,725 --> 00:51:44,424 You stay here. 668 00:51:44,424 --> 00:51:46,892 A gunman might appear. 669 00:51:46,892 --> 00:51:48,457 By myself? 670 00:51:49,591 --> 00:51:50,991 There are more. 671 00:51:51,892 --> 00:51:52,524 Where? 672 00:51:52,524 --> 00:51:54,625 Here and there. 673 00:51:54,625 --> 00:51:56,491 His Majesty sent them. 674 00:51:57,658 --> 00:51:59,790 I don’t see anyone. Are you sure about that? 675 00:51:59,791 --> 00:52:01,625 What if he said he would and... 676 00:52:03,391 --> 00:52:05,358 No. I guess they’re hiding really well. 677 00:52:05,358 --> 00:52:07,391 They’re so good that even people 678 00:52:07,391 --> 00:52:09,391 on their side can’t find them. 679 00:52:29,591 --> 00:52:32,758 I’m here to apologize. 680 00:52:32,758 --> 00:52:36,091 I’m so sorry about what happened. 681 00:52:37,057 --> 00:52:39,457 There’s no use crying over spilt milk. 682 00:52:39,458 --> 00:52:41,191 I’ve had this suspicion 683 00:52:41,191 --> 00:52:43,223 that you might be Park Yungang. 684 00:52:44,224 --> 00:52:46,658 I had my reasons for doing so. 685 00:52:47,591 --> 00:52:49,958 If I were Park Yungang, 686 00:52:49,958 --> 00:52:52,258 what does it have to do with you? 687 00:52:52,258 --> 00:52:54,491 He’s a traitor. 688 00:52:54,491 --> 00:52:57,191 If I get caught doing business with a traitor, 689 00:52:57,191 --> 00:52:59,424 I’m finished. 690 00:52:59,424 --> 00:53:01,324 That’s the law of Joseon. 691 00:53:02,491 --> 00:53:05,558 I had to make sure. 692 00:53:07,791 --> 00:53:11,658 You’re never going to be a business magnate 693 00:53:11,658 --> 00:53:13,790 like Mr. Yamamoto. 694 00:53:13,791 --> 00:53:16,958 If you’re a good businessman, 695 00:53:16,958 --> 00:53:19,324 when you see a chance, you grab it. 696 00:53:19,324 --> 00:53:20,691 However... 697 00:53:23,491 --> 00:53:27,424 you missed your chance. 698 00:53:30,758 --> 00:53:34,725 You’re right. 699 00:53:37,091 --> 00:53:39,892 I was foolish. 700 00:53:39,892 --> 00:53:44,491 Please forgive me. It will never happen again. 701 00:53:47,124 --> 00:53:49,156 I’m begging you, Mr. Hanjo. 702 00:53:57,024 --> 00:53:58,558 You’re begging me? 703 00:53:59,591 --> 00:54:02,758 For a person who’s begging me, 704 00:54:02,758 --> 00:54:04,825 you don’t look very desperate. 705 00:54:06,925 --> 00:54:09,191 If you really want it that badly, 706 00:54:09,191 --> 00:54:10,758 don’t you think you should kneel 707 00:54:10,758 --> 00:54:12,558 in front of me? 708 00:54:12,558 --> 00:54:14,491 Do you usually sit up straight 709 00:54:14,491 --> 00:54:16,858 when you beg? 710 00:54:19,958 --> 00:54:23,992 I guess you're too proud to kneel 711 00:54:23,992 --> 00:54:26,124 in front of me. 712 00:54:49,291 --> 00:54:52,291 If you give me another chance, 713 00:54:52,291 --> 00:54:55,024 I’ll kneel in front of you 714 00:54:55,024 --> 00:54:58,156 thousands of times if I have to. 715 00:55:52,191 --> 00:55:53,390 Lady Suin. 716 00:56:08,691 --> 00:56:11,124 I’ve never been in your room before. 717 00:56:11,124 --> 00:56:14,424 I heard you wouldn’t let anyone in your room. 718 00:56:14,424 --> 00:56:17,324 Ganemaru is in the office. 719 00:56:17,324 --> 00:56:19,758 There’s nothing special about this room. 720 00:56:19,758 --> 00:56:21,357 I don’t want to be interrupted. 721 00:56:24,124 --> 00:56:28,323 What are you doing here? 722 00:56:28,324 --> 00:56:32,391 I’m sure you’re not 100%. 723 00:56:32,391 --> 00:56:35,191 Just because. 724 00:56:35,191 --> 00:56:37,223 I’m sure you must’ve been shocked 725 00:56:37,224 --> 00:56:39,892 and I was wondering how you are. 726 00:56:39,892 --> 00:56:41,658 Are you worried about me? 727 00:56:42,758 --> 00:56:46,524 I also wanted to apologize. 728 00:56:47,491 --> 00:56:48,758 Apologize? 729 00:56:49,458 --> 00:56:54,858 Yes. For mistaking you for Yungang. 730 00:56:59,258 --> 00:57:02,725 I recently heard about Yeonha. 731 00:57:02,725 --> 00:57:05,191 Yungang’s sister. 732 00:57:06,291 --> 00:57:08,458 Right. 733 00:57:09,758 --> 00:57:11,691 What did you hear? 734 00:57:11,691 --> 00:57:14,825 That she was at Mr. Song’s 735 00:57:14,825 --> 00:57:17,524 and the gunman took her. 736 00:57:18,224 --> 00:57:19,892 I’m not completely sure 737 00:57:19,892 --> 00:57:24,091 but I think the gunman might be Yungang. 738 00:57:24,758 --> 00:57:26,457 While I was looking for Yeonha in Mapo, 739 00:57:26,458 --> 00:57:28,324 I ran into him. 740 00:57:29,491 --> 00:57:31,691 I had a suspicion 741 00:57:31,691 --> 00:57:35,892 that he was looking for Yeonha there. 742 00:57:38,858 --> 00:57:41,858 I’m a little worried, but the only person 743 00:57:41,858 --> 00:57:46,324 who’d use a gun to rescue Yeonha is Yungang. 744 00:57:46,324 --> 00:57:48,091 That’s what I think. 745 00:57:52,691 --> 00:57:57,524 Yungang might still be alive. 746 00:57:57,524 --> 00:57:58,658 Somewhere. 747 00:58:00,825 --> 00:58:03,591 Knowing that he’s alive somewhere 748 00:58:03,591 --> 00:58:05,091 makes me so happy. 749 00:58:06,358 --> 00:58:08,992 It’s such a heartwarming thought. 750 00:58:14,091 --> 00:58:18,191 Does it make you that happy? 751 00:58:20,491 --> 00:58:22,391 The fact that he’s still alive? 752 00:58:24,758 --> 00:58:26,524 Yes. 753 00:58:26,524 --> 00:58:29,223 That’s all I need to know. 754 00:58:29,224 --> 00:58:32,391 I’m so grateful for that. 755 00:58:35,324 --> 00:58:39,591 Congratulations! 756 00:58:41,024 --> 00:58:42,958 Yungang is... 757 00:58:46,424 --> 00:58:48,358 Alive. 758 00:58:57,758 --> 00:58:59,625 Can I have some more tea? 759 00:59:01,057 --> 00:59:06,424 Just a moment. I’ll get some more. 760 00:59:58,024 --> 01:00:00,324 (Gunman in Joseon) 761 01:00:01,224 --> 01:00:02,057 A gunman? 762 01:00:02,057 --> 01:00:04,323 I think they’re after Lady Suin’s father. 763 01:00:04,324 --> 01:00:07,925 I’m not generous enough to feed a dog 764 01:00:07,925 --> 01:00:09,258 that can’t hunt. 765 01:00:09,258 --> 01:00:10,691 If you fail again, 766 01:00:10,691 --> 01:00:14,223 you know what’s going to happen to you. 767 01:00:14,224 --> 01:00:17,758 Be careful. They’ll definitely come after you. 768 01:00:17,758 --> 01:00:20,390 If he tells the truth, we’re done. 769 01:00:20,391 --> 01:00:24,191 A cold body can’t say anything. 50197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.