All language subtitles for Gundam AGE - 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 {OP} 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bịp nhau đừng hỏi. Y hệt ZZ. Nặng vãi bánh chè mà bay như ngựa. 3 00:00:02,130 --> 00:00:07,060 Bisidian là băng hải tặc chuyên tấn công và cướp tàu chở hàng của Liên Bang. 4 00:00:08,030 --> 00:00:10,320 Nói cách khác, chúng là kẻ địch của Liên Bang! 5 00:00:13,850 --> 00:00:17,110 Hệ thống báo hiệu kẻ địch phát hiện tín hiệu có vẻ là mobile suit của Vagan! 6 00:00:19,570 --> 00:00:21,250 Tại sao ông lại cứu tôi? 7 00:00:21,870 --> 00:00:24,790 Rõ ràng ông là đối thủ đầy nguy hiểm... 8 00:00:24,790 --> 00:00:26,880 nhưng cái ôm vừa rồi lại đầy hơi ấm. 9 00:00:35,070 --> 00:00:37,570 Có phải ông biết người đó là ai? 10 00:00:38,160 --> 00:00:42,540 Người lái mobile suit đó chính là Asemu Asuno. 11 00:00:42,540 --> 00:00:43,980 Cha của cháu. 12 00:00:49,480 --> 00:00:51,370 Sau Kế Hoạch Định Cư Lên Sao Hỏa, 13 00:00:52,080 --> 00:00:55,910 những con người bị bỏ lại đó không chấp nhận sự thất bại của kế hoạch trôi vào dĩ vãng... 14 00:00:55,910 --> 00:00:58,810 nên đã thành lập một đất nước độc lập có tên là Vagan, 15 00:00:58,810 --> 00:01:02,750 và phát động một cuộc chiến với chính quyền Liên Bang Trái Đất. 16 00:01:04,790 --> 00:01:07,330 70 năm đã trôi qua... 17 00:01:07,330 --> 00:01:12,460 kể từ khi cuộc chiến này bắt đầu. 18 00:02:55,910 --> 00:02:58,610 Cha... cháu? 19 00:02:58,610 --> 00:03:02,330 Đúng. Nhưng hiện tại, y đã trở thành hải tặc. 20 00:03:02,850 --> 00:03:04,530 Ông không thừa nhận y là thành viên của gia tộc Asuno nữa. 21 00:03:06,450 --> 00:03:08,330 Hãy quên y đi. 22 00:03:08,330 --> 00:03:10,370 Ông không muốn cái tên đó được nhắc lại nữa. 23 00:03:11,090 --> 00:03:13,290 Ô-Ông! 24 00:03:13,890 --> 00:03:14,960 Ngài Flit! 25 00:03:14,960 --> 00:03:16,380 Tôi tới ngay! 26 00:03:17,960 --> 00:03:19,020 Chuyện gì vậy? 27 00:03:19,020 --> 00:03:20,300 Xin hãy nhìn qua. 28 00:03:20,720 --> 00:03:24,020 Chắc nó đã được phóng ra từ mobile suit của hải tặc {lúc nào đó}trong trận chiến. 29 00:03:24,020 --> 00:03:25,070 Có nguy hiểm không? 30 00:03:25,070 --> 00:03:26,310 Hoàn toàn không. 31 00:03:26,680 --> 00:03:29,310 Có lẽ đây là một dạng hộp đưa tin. 32 00:03:29,890 --> 00:03:31,390 Ừm... 33 00:03:31,390 --> 00:03:32,830 Mau chóng phân tích nó. 34 00:03:32,830 --> 00:03:33,820 Vâng. 35 00:03:33,820 --> 00:03:35,820 Còn một điều nữa... 36 00:03:35,820 --> 00:03:39,740 AGE-Builder đã bắt đầu chế tạo hoán trang mới cho AGE-3. 37 00:03:40,100 --> 00:03:42,410 Tôi nghĩ sẽ xong sớm thôi. 38 00:03:42,840 --> 00:03:45,880 Tôi hiểu rồi. Hãy đặc biệt chú ý cả nó nữa. 39 00:03:45,880 --> 00:03:47,330 Ông! 40 00:03:47,330 --> 00:03:49,660 Sao ông lại bảo cháu phải quên đi? 41 00:03:49,660 --> 00:03:51,750 Đó là cha của cháu cơ mà? 42 00:03:52,260 --> 00:03:55,230 Ông đã biết cha cháu còn sống rồi. Tại sao còn... 43 00:04:03,590 --> 00:04:05,980 Cha cháu đã chết. 44 00:04:06,750 --> 00:04:09,930 Như một người lính anh dũng của Quân Đội Liên Bang! 45 00:04:09,930 --> 00:04:11,760 Ông đang nói gì vậy... 46 00:04:11,760 --> 00:04:13,270 Cháu chẳng hiểu gì cả! 47 00:04:24,300 --> 00:04:27,290 Không phát hiện thấy yếu tố thù địch trong vùng không gian này. 48 00:04:27,290 --> 00:04:29,490 Duy trì{tiếp tục} hành trình trình tới căn cứ Luna. 49 00:04:29,490 --> 00:04:31,640 Kể ra cũng bất ngờ thật. 50 00:04:31,640 --> 00:04:32,650 Về cái gì? 51 00:04:32,650 --> 00:04:35,020 Thượng Sĩ, bộ cô chưa biết sao? 52 00:04:35,020 --> 00:04:36,500 Anh lại ăn nữa? 53 00:04:36,500 --> 00:04:39,770 Nghe nói con trai của Nguyên Tổng Tư Lệnh Asuno là hải tặc... 54 00:04:39,770 --> 00:04:40,650 Thì sao? 55 00:04:40,650 --> 00:04:44,180 Tôi không{có thói quen} nhúng mũi vào chuyện gia đình người khác. 56 00:04:44,180 --> 00:04:45,380 Nhưng mà... 57 00:04:45,830 --> 00:04:47,980 tôi vẫn muốn được biết chi tiết... 58 00:04:57,890 --> 00:05:01,070 Bác Rody! Cha của Kio... 59 00:05:01,360 --> 00:05:03,150 Hả? À... 60 00:05:03,150 --> 00:05:05,830 Chú ấy đã mất tích 13 năm về trước. 61 00:05:05,840 --> 00:05:07,490 Và được xem là KIA. 62 00:05:07,490 --> 00:05:09,410 KIA? 63 00:05:09,410 --> 00:05:12,290 Tập trung vào công việc đi, Wootbit! 64 00:05:12,290 --> 00:05:14,010 Tai nạn lao động mà thợ máy hay gặp... 65 00:05:14,150 --> 00:05:16,610 thường là khi đang nói chuyện phiếm đấy.{quá nửa là làm việc không tập trung} 66 00:05:16,710 --> 00:05:17,610 Vâng! 67 00:05:20,470 --> 00:05:23,940 Nhưng thế cũng tốt. Asemu vẫn... 68 00:05:31,330 --> 00:05:33,770 Cha vẫn còn sống... 69 00:05:40,320 --> 00:05:43,860 Nếu như mẹ mà biết, nhất định sẽ mừng lắm... 70 00:05:47,990 --> 00:05:50,070 Hãy quên y đi. 71 00:05:50,480 --> 00:05:53,000 Cha cháu đã chết. 72 00:05:57,860 --> 00:05:58,870 Này, Kio. 73 00:05:59,240 --> 00:06:02,400 Sử dụng thiết bị {truyền tin}liên lạc{sphere?} mà chưa được phép là phạm quân luật đấy. 74 00:06:02,400 --> 00:06:03,640 Cô Unoa... 75 00:06:04,370 --> 00:06:07,300 Cuối cùng cũng chịu liên lạc với mẹ rồi hả?{báo cho mẹ là mình vẫn an toàn/cho mẹ thấy bộ mặt hớn hở} 76 00:06:08,650 --> 00:06:11,010 Nhìn vào biểu hiện này thì chắc là không phải rồi. 77 00:06:11,710 --> 00:06:13,020 Lạ lắm ạ. 78 00:06:13,020 --> 00:06:15,980 Lẽ nào ông không vui vì cha cháu còn sống sao? 79 00:06:16,600 --> 00:06:18,390 Tại sao ông lại nói thế? 80 00:06:18,830 --> 00:06:22,790 Thật ra thì cô cũng mừng lắm khi biết anh trai mình còn sống. 81 00:06:22,790 --> 00:06:25,180 Chắc chắn ba cũng có suy nghĩ như vậy. 82 00:06:25,180 --> 00:06:26,820 Thế thì tại sao... 83 00:06:27,210 --> 00:06:28,660 Khi nào lớn, 84 00:06:28,800 --> 00:06:31,060 cháu sẽ thấy có nhiều chuyện không đơn giản vậy đâu. 85 00:06:31,060 --> 00:06:33,740 Có lúc cháu không {thể cởi mở}dễ dàng gì mà trải lòng mình được. 86 00:06:35,330 --> 00:06:36,720 Cháu vẫn không hiểu... 87 00:06:39,180 --> 00:06:40,250 Thôi nào. 88 00:06:40,250 --> 00:06:42,400 Lên bệnh xá uống ca cao với cô nhé? 89 00:06:43,570 --> 00:06:44,590 Nào, đi thôi. 90 00:06:46,620 --> 00:06:47,330 Vâng. 91 00:06:55,610 --> 00:06:59,520 Ngài không thấy những lời vừa rồi quá đáng lắm sao? 92 00:06:59,520 --> 00:07:02,430 Ai lại bảo một đứa con trai phải quên cha mình... 93 00:07:03,920 --> 00:07:09,580 Tôi cũng muốn cho vợ mình, Emily, nghe tin này. 94 00:07:09,580 --> 00:07:14,370 Nhưng nếu biết con trai ra nông nỗi này, liệu bà ấy có mừng nổi không? 95 00:07:14,810 --> 00:07:16,390 Dù ra nông nỗi gì, 96 00:07:16,590 --> 00:07:18,390 thì có cha mẹ nào không vui mừng... 97 00:07:18,450 --> 00:07:19,450 khi biết con mình còn sống? 98 00:07:19,780 --> 00:07:23,290 Nhất là với Kio, con trai của anh ta. 99 00:07:23,290 --> 00:07:26,250 Đây là chuyện riêng của gia đình tôi. 100 00:07:26,250 --> 00:07:27,710 Phiền anh đừng can dự vào. 101 00:07:28,520 --> 00:07:29,810 Xin thứ lỗi. 102 00:07:34,050 --> 00:07:35,640 Các anh đang lắp gì vậy? 103 00:07:35,640 --> 00:07:39,480 X-Transmitter do bộ phận kỹ thuật phát triển. 104 00:07:40,060 --> 00:07:45,040 Một khi cài đặt xong, ngài có thể điều khiển một lúc nhiều bit.{một dạng pyscho Frame?} 105 00:07:45,700 --> 00:07:47,970 Tôi sẽ thử nghiệm nó trong chiến dịch sắp tới. 106 00:07:48,080 --> 00:07:49,230 Ngài Zeheart. 107 00:07:49,830 --> 00:07:52,240 Sắp tới giờ họp bàn chiến thuật rồi. 108 00:07:52,240 --> 00:07:53,570 Ừm. 109 00:07:55,410 --> 00:07:58,490 Thực lòng ta không nghĩ có lúc chúng ta sẽ hợp tác trong một chiến dịch đâu. 110 00:07:58,490 --> 00:08:03,420 Điều đó cho thấy ngài Ezelcant xem trọng chiến dịch này như thế nào. 111 00:08:03,420 --> 00:08:05,970 Không cần nói cũng thấy. 112 00:08:05,970 --> 00:08:09,630 Nghe đây, chúng ta sẽ đánh kẹp Diva. 113 00:08:09,630 --> 00:08:14,500 Kế hoạch là tấn công đồng thời từ hai phía, để dụ con mồi chạy ra{rồi bắt lấy con mồi mang về}. 114 00:08:15,010 --> 00:08:16,920 Hạm đội của anh sẽ lo mặt tiền. 115 00:08:16,920 --> 00:08:19,080 Hạm đội của ta sẽ đánh từ phía sau. 116 00:08:19,080 --> 00:08:20,720 Có ý kiến gì không? 117 00:08:20,720 --> 00:08:21,430 Không. 118 00:08:22,020 --> 00:08:27,400 Con tàu cũ kỹ đó không chịu nổi sức mạnh của cả hai hạm đội đâu. 119 00:08:28,030 --> 00:08:30,440 Cho phép tôi nói rõ: chúng ta ở cùng một phe. 120 00:08:30,440 --> 00:08:32,150 Xin đừng quên điều đó. 121 00:08:32,590 --> 00:08:35,380 Chỉ cần đừng làm vướng chân bọn ta là được. 122 00:08:37,770 --> 00:08:41,120 Ngài Zeheart, ngài để cho hắn ăn nói cái kiểu đó s... 123 00:08:41,120 --> 00:08:42,120 Leil! 124 00:08:42,120 --> 00:08:43,180 Fram! 125 00:08:44,600 --> 00:08:48,210 Tôi vừa nhận được mệnh lệnh mới từ ngài Ezelcant. 126 00:09:06,720 --> 00:09:09,760 Bác đã từng chiến đấu cùng Asemu. 127 00:09:10,890 --> 00:09:13,240 Thật mừng vì cậu ấy vẫn còn sống. 128 00:09:33,970 --> 00:09:34,920 Xin lỗi... 129 00:09:34,920 --> 00:09:39,090 Bác Obright, tại sao bác lại phải lau chỗ này? 130 00:09:39,090 --> 00:09:41,290 Bình thường thì đây là công việc của máy móc... 131 00:09:41,290 --> 00:09:43,350 Bởi vì đây là nhà của chúng ta. 132 00:09:44,010 --> 00:09:44,770 Nhà? 133 00:09:44,770 --> 00:09:47,170 Mỗi thành viên trên hạm là người thân của bác. 134 00:09:47,170 --> 00:09:50,190 Để họ có thể trở về bất cứ lúc nào... 135 00:09:50,190 --> 00:09:54,360 Bác phải giữ cho nó sạch sẽ để lúc nào cũng có thể chào đón họ. 136 00:09:55,300 --> 00:09:57,940 Người thân... Trở về... 137 00:09:58,710 --> 00:09:59,530 Kio! 138 00:09:59,530 --> 00:10:01,320 Cậu ở đây hả? 139 00:10:01,320 --> 00:10:02,750 Woody? 140 00:10:02,750 --> 00:10:07,290 Hoàn trang mới của Gundam đã sẵn sàng nên họ bảo tớ đi gọi cậu. 141 00:10:10,690 --> 00:10:12,380 Cám ơn bác. 142 00:10:14,280 --> 00:10:15,190 Đi thôi. 143 00:10:15,190 --> 00:10:15,880 Ừ. 144 00:10:27,910 --> 00:10:28,970 Cháu đến muộn đấy. 145 00:10:29,490 --> 00:10:31,400 Cháu là người sẽ sử dụng nó. 146 00:10:31,400 --> 00:10:33,070 Hãy chú tâm lắng nghe phần giải thích. 147 00:10:34,530 --> 00:10:36,490 Được rồi. Sẵn sàng chưa nào? 148 00:10:37,190 --> 00:10:41,360 Hoán trang vừa được lên khuôn có tên là G-Viper. 149 00:10:41,360 --> 00:10:45,410 Nó sẽ được gắn liền với Core Fighter để lắp ráp thành AGE-3 Orbital. 150 00:10:45,410 --> 00:10:50,580 Orbital được trang bị một khẩu trường pháo SigMaxiss và hai thanh beam sabre. 151 00:10:50,580 --> 00:10:55,000 Các bộ tăng tốc chính để được nâng hiệu suất và khả năng gia tốc. 152 00:10:55,420 --> 00:10:58,440 Với việc trang bị bộ tăng tốc ở nhiều vị trí sẽ làm tăng tính chủ động. 153 00:10:59,020 --> 00:11:01,930 Đồng thời cháu có thể thực hiện nhiều động tác rẽ khó hơn trước đây. 154 00:11:01,930 --> 00:11:08,370 Dù trên danh nghĩa là dành cho đánh bộ nhưng chủ yếu là sử dụng trong không gian. 155 00:11:08,370 --> 00:11:11,510 Tức là phiên bản cơ động cao để tác chiến không gian? 156 00:11:11,510 --> 00:11:12,880 Đúng là như vậy. 157 00:11:14,230 --> 00:11:18,030 Còn việc phân tích chiếc hộp đưa tin đã hoàn tất. 158 00:11:19,190 --> 00:11:20,450 Chạy video. 159 00:11:22,660 --> 00:11:23,880 Asemu... 160 00:11:25,840 --> 00:11:31,670 Nếu video đang chạy này, nghĩa là các người đã vô hiệu hóa nhiều lớp bảo mật ta đã đưa vào. 161 00:11:32,160 --> 00:11:33,580 Xem như qua. 162 00:11:33,580 --> 00:11:36,110 Cũng tức là, đã đủ an toàn để trao cho các ngươi... 163 00:11:36,110 --> 00:11:39,170 thông tin tuyệt mật mà Bisidian chúng ta đã có được. 164 00:11:39,170 --> 00:11:44,090 Diễn tiến của cuộc chiến này quyết định ở một kho báu đáng nguyền rủa. 165 00:11:47,540 --> 00:11:49,360 Kho báu đáng nguyền rủa? 166 00:11:55,930 --> 00:11:58,270 Ngài vừa nói... kho báu đáng nguyền rủa? 167 00:11:58,510 --> 00:12:00,760 Đúng vậy. Nếu sử dụng bữa bãi, 168 00:12:00,910 --> 00:12:03,210 nó sẽ dẫn đến sự hủy diệt toàn vũ trụ. 169 00:12:03,300 --> 00:12:07,580 Đồng thời, cũng đem tới quyền lực để lập lại trật tự thế giới. 170 00:12:07,580 --> 00:12:10,820 Vậy, chính xác nó là cái gì? 171 00:12:10,820 --> 00:12:11,790 Nó được gọi là... 172 00:12:11,790 --> 00:12:13,460 EXA-DB. 173 00:12:13,820 --> 00:12:15,330 EXA-DB? 174 00:12:15,330 --> 00:12:21,670 Đó là cơ sở dữ liệu khổng lồ về các vũ khí có trong Colony Nation Wars trước đây. 175 00:12:21,670 --> 00:12:26,350 Vài trăm năm trước, khi Colony Nation Wars kết thúc, 176 00:12:26,390 --> 00:12:31,340 Hiệp Ước Chén Bạc được ký kết hòng giải trừ toàn bộ vũ khí. 177 00:12:31,340 --> 00:12:37,770 Nhưng các tài liệu và dữ liệu lẽ ra phải bị tiêu hủy cùng toàn bộ vũ khí... 178 00:12:37,770 --> 00:12:41,410 lại bị chính quyền Liên Bang bí mật thu gom... 179 00:12:41,410 --> 00:12:43,740 và lưu trữ dưới cái tên EXA-DB. 180 00:12:44,940 --> 00:12:46,640 EXA-DB bao gồm... 181 00:12:46,840 --> 00:12:49,790 bản thiết kế hoàn chỉnh các mobile suit, quân hạm... 182 00:12:49,920 --> 00:12:52,510 dữ liệu tác chiến, các chiến thuật hiệu quả cùng... 183 00:12:52,610 --> 00:12:56,010 tất cả những công nghệ{và dữ liệu nằm giới hạn trong} từ các cuộc chiến xưa. 184 00:12:57,110 --> 00:12:59,280 Và vì thế, 185 00:12:59,480 --> 00:13:02,350 nó được gọi là kho báu đáng nguyền rủa. 186 00:13:03,540 --> 00:13:04,960 80 năm trước, 187 00:13:05,430 --> 00:13:10,440 khi ngài Ezelcant điều tra sự thối nát của Quân Đội Liên Bang, 188 00:13:10,660 --> 00:13:12,540 ông đã có một phần của nó. 189 00:13:12,540 --> 00:13:18,520 Nhờ đó mà Sao Hỏa có được công nghệ mobile suit và quân hạm. 190 00:13:19,880 --> 00:13:22,570 Nghĩa là toàn bộ sức mạnh quân sự của Vagan có được... 191 00:13:22,720 --> 00:13:25,820 mới chỉ là một phần của EXA-DB?{Bullshit... Tưởng công nghệ tối tân ghê lắm, hóa ra chỉ là sao chép từ thứ đã có. Y hệt Gundam Wing, phát triển dòng Leo tưởng như tởm lắm rồi, ai dè có Gundam còn tởm hơn. Giữa phim ném ông Tallgease ra còn cũ và tởm hơn tất cả những ông còn lại. Chán...} 192 00:13:26,420 --> 00:13:30,670 Nói đúng hơn, đó là thành quả nghiên cứu phát triển... 193 00:13:30,970 --> 00:13:33,760 của các kỹ thuật viên Vagan dựa trên phần dữ liệu có được. 194 00:13:34,830 --> 00:13:39,290 Thế thì nếu như chúng ta có được toàn bộ EXA-DB... 195 00:13:39,290 --> 00:13:42,960 Cán cân thực lực giữa Liên Bang và Vagan sẽ thay đổi. 196 00:13:43,570 --> 00:13:45,530 Nếu đoạt được nó, 197 00:13:45,850 --> 00:13:47,380 có nghĩa là chúng ta sẽ đóng góp rất lớn... 198 00:13:47,450 --> 00:13:48,990 cho kế hoạch của ngài Ezelcant. 199 00:13:49,720 --> 00:13:52,050 Vậy EXA-DB đó hiện đang ở đâu? 200 00:13:53,930 --> 00:13:54,890 Không ai biết. 201 00:13:56,190 --> 00:13:57,420 Tất cả những gì chúng ta biết... 202 00:13:57,560 --> 00:13:59,000 là nó được giấu trên một tiểu hành tinh... 203 00:13:59,060 --> 00:14:01,860 trôi nổi đâu đó trong không gian. 204 00:14:02,110 --> 00:14:06,670 Chúng ta đã từng tìm thấy nó một lần, nhưng lại bị mất dấu. 205 00:14:06,670 --> 00:14:10,570 Cả Liên Bang và Vagan chắc chắn đã điên cuồng tìm nó bấy lâu nay. 206 00:14:10,570 --> 00:14:14,490 Nếu có được nó, nhất định họ đều không công bố ra. 207 00:14:14,890 --> 00:14:19,110 Tuy trước đây từng có nhiều đơn vị đặc biệt bí mật đi tìm nó, 208 00:14:19,330 --> 00:14:21,750 nhưng từ giờ, việc truy tìm được trao cho chúng ta. 209 00:14:22,060 --> 00:14:26,090 Đó là mệnh lệnh mới của ngài Ezelcant? 210 00:14:26,090 --> 00:14:27,600 Phải. 211 00:14:27,680 --> 00:14:33,140 Leil, cậu hãy thành lập một đơn vị độc lập, phụ trách tìm kiếm EXA-DB. 212 00:14:33,140 --> 00:14:34,130 Vâng. 213 00:14:34,130 --> 00:14:36,470 Tôi sẽ không làm ngài thất vọng. 214 00:14:36,470 --> 00:14:37,610 Fram. 215 00:14:37,610 --> 00:14:38,350 Vâng? 216 00:14:38,730 --> 00:14:41,890 Đây là bí mật sống còn, kể cả với Vagan. 217 00:14:41,890 --> 00:14:44,420 Tiết lộ nó, dù là với một đồng đội... 218 00:14:44,420 --> 00:14:46,780 cũng bị xét vào tội tiết lộ thông tin tuyệt mật. 219 00:14:47,150 --> 00:14:48,940 Tôi sẽ ghi nhớ trong lòng. 220 00:14:48,940 --> 00:14:53,280 Nhưng ưu tiên hiện tại của chúng ta là hoàn thành chiến dịch sắp tới. 221 00:14:53,280 --> 00:14:54,370 Đi thôi. 222 00:14:54,370 --> 00:14:57,810 Nếu các người không muốn kết cục của cuộc chiến này là một tấn thảm kịch, 223 00:14:57,940 --> 00:14:59,440 thì hãy lựa chọn: giữ gìn EXA-DB... 224 00:15:00,040 --> 00:15:02,090 hay hủy diệt nó. 225 00:15:02,630 --> 00:15:04,670 Chỉ cần còn giữ AGE-System trong tay, 226 00:15:04,810 --> 00:15:06,720 các người sẽ tạo ra kỳ tích. 227 00:15:08,330 --> 00:15:09,720 Video đến đây kết thúc. 228 00:15:09,720 --> 00:15:12,790 Kho báu đáng nguyền rủa, EXA-DB... 229 00:15:12,790 --> 00:15:15,380 Tôi hoàn toàn không hay biết sự tồn tại của nó. 230 00:15:15,380 --> 00:15:18,140 Bất cứ ai có được nó cũng có thể kiểm soát toàn vũ trụ. 231 00:15:18,140 --> 00:15:21,810 Nhất định chúng ta phải tìm ra EXA-DB càng sớm càng tốt. 232 00:15:21,810 --> 00:15:23,790 EXA-DB... 233 00:15:24,330 --> 00:15:26,320 Không biết nó ở đâu nhỉ? 234 00:15:28,360 --> 00:15:29,600 Chuyện gì vậy? 235 00:15:29,600 --> 00:15:31,070 Hệ thống báo hiệu kẻ địch thông báo! 236 00:15:31,070 --> 00:15:33,780 Một quân hạm và 15 mobile suit địch đang ở phía sau! 237 00:15:33,780 --> 00:15:35,950 Nhiều khả năng là Vagan! 238 00:15:42,540 --> 00:15:45,210 Nào, ra đây đi, Gundam! 239 00:15:47,130 --> 00:15:49,050 Tốc độ bay giao chiến cao nhất! Cắt đuôi chúng! 240 00:15:49,050 --> 00:15:51,800 Khoan đã! Phía trước cũng có tín hiệu! 241 00:15:51,800 --> 00:15:53,720 Nhiều khả năng, chúng cũng là Vagan! 242 00:15:53,720 --> 00:15:55,840 Chúng muốn đánh kẹp? 243 00:15:55,840 --> 00:15:58,550 Hạm Trưởng, chuẩn bị bắn Photon Blaster! 244 00:15:58,550 --> 00:15:59,140 Nhanh lên! 245 00:16:00,310 --> 00:16:03,990 Đó là cách duy nhất để thoát thế bao vây! 246 00:16:05,370 --> 00:16:07,400 Hành động sớm hơn kế hoạch? 247 00:16:07,400 --> 00:16:10,030 Zanald quá tham công rồi. 248 00:16:11,490 --> 00:16:14,180 Thế cũng tốt. Cứ để bên đó đánh trước. 249 00:16:14,180 --> 00:16:16,490 Zeheart Galette, Ghirarga, xuất kích! 250 00:16:20,870 --> 00:16:23,330 Seric Abis, Clanche Custom, xuất kích! 251 00:16:28,170 --> 00:16:30,010 Nghe này, Kio. 252 00:16:30,010 --> 00:16:31,990 Ưu tiên hàng đầu của cháu là bảo vệ hạm. 253 00:16:31,990 --> 00:16:36,090 Hãy tranh thủ thời gian để Photon Blaster nạp xong. 254 00:16:36,090 --> 00:16:38,670 Đừng bay quá xa Diva! 255 00:16:38,670 --> 00:16:39,860 Vâng! 256 00:16:39,860 --> 00:16:41,190 Kio Asuno. Xung phong! 257 00:17:25,000 --> 00:17:27,540 Mobile suit địch đã vào tầm bắn! 258 00:17:27,540 --> 00:17:29,520 Mở hết các cửa pháo! 259 00:17:29,520 --> 00:17:30,440 Khai hỏa! 260 00:17:43,380 --> 00:17:44,950 Vẫn còn nhiều quá vậy? 261 00:17:44,950 --> 00:17:46,900 Bình tĩnh. Cô đã làm rất tốt. 262 00:17:46,900 --> 00:17:49,510 Đừng quên duy trì lưới lửa{đạn mạc}. 263 00:17:49,510 --> 00:17:49,870 Vâng! 264 00:17:51,250 --> 00:17:53,920 Jonathan và tôi sẽ đối phó quân địch ở phía sau. 265 00:17:54,380 --> 00:17:58,680 Chú Obright và Derek, hỗ trợ Kio bảo vệ hạm khỏi địch quân phía trước. 266 00:17:58,680 --> 00:17:59,510 Rõ! 267 00:18:04,450 --> 00:18:05,190 Là hắn! 268 00:18:05,190 --> 00:18:05,920 Mình có thể cảm nhận được. 269 00:18:06,350 --> 00:18:07,750 Chính là tên đó, 270 00:18:07,750 --> 00:18:09,310 Zeheart Galette! 271 00:18:10,520 --> 00:18:13,900 Hóa ra ngươi bay về hướng này sao, Gundam? 272 00:18:26,950 --> 00:18:29,480 Gundam bay về hướng bên kia? 273 00:18:29,480 --> 00:18:31,880 Ta sẽ không để Zeheart bắt được ngươi đâu! 274 00:18:34,120 --> 00:18:36,080 Cái đó mà là mobile suit sao? 275 00:18:36,250 --> 00:18:37,970 T-To thật! 276 00:18:37,970 --> 00:18:40,380 Cút ra, bọn tôm tép! 277 00:18:44,220 --> 00:18:45,580 Jonathan! 278 00:18:45,580 --> 00:18:46,860 Tôi vẫn trụ được! 279 00:18:49,810 --> 00:18:51,110 Tên khốn! 280 00:19:02,700 --> 00:19:05,990 X-Transmitter! Cho ta thấy khả năng của ngươi! 281 00:19:13,670 --> 00:19:14,840 Cái gì? 282 00:19:28,590 --> 00:19:30,970 Nó còn nhanh hơn cả bản lần trước mình nhìn thấy.{Chú thì kém gì? Photon Lancer rồi Photon Ball. May chưa có Zanker System} 283 00:19:30,970 --> 00:19:32,230 Nó là mẫu cơ động cao chăng? 284 00:19:34,240 --> 00:19:35,900 Kẻ địch là một X-Rounder! 285 00:19:35,900 --> 00:19:39,570 Nhưng Ghirarga cũng nhanh không kém đâu! 286 00:19:41,360 --> 00:19:42,320 Đừng có hòng! 287 00:19:50,450 --> 00:19:51,710 Trúng bẫy rồi. 288 00:19:51,710 --> 00:19:53,080 Thả lưới! 289 00:20:05,010 --> 00:20:06,180 Cái gì? 290 00:20:40,980 --> 00:20:41,930 Không tồi. 291 00:20:41,930 --> 00:20:44,800 Người đã khá hơn hẳn so với lần trước. 292 00:20:48,670 --> 00:20:50,480 Kio! Cháu bay quá xa Diva rồi đấy! 293 00:20:50,480 --> 00:20:51,180 Lùi lại đi! 294 00:21:04,070 --> 00:21:06,990 Đừng hòng thoát, Gundam! 295 00:21:12,410 --> 00:21:14,230 Nguyên Tổng Tư Lệnh Asuno, ông định đi đâu? 296 00:21:14,230 --> 00:21:16,620 Địch muốn bắt cho được Gundam! 297 00:21:16,620 --> 00:21:17,750 Tôi cũng phải xuất kích! 298 00:21:20,590 --> 00:21:22,590 Nghe rõ không, chú Obright? 299 00:21:22,590 --> 00:21:23,360 Derek? 300 00:21:23,360 --> 00:21:25,010 Mau mang Kio trở về! 301 00:21:27,890 --> 00:21:29,870 Tôi bận tay lắm rồi! 302 00:21:30,870 --> 00:21:33,020 Hừ... Chúng quá đông! 303 00:21:45,090 --> 00:21:46,450 Cứ thế này, mình sẽ thua mất! 304 00:21:46,840 --> 00:21:48,780 Phải chọn một tên mà hạ... 305 00:21:49,280 --> 00:21:50,700 rồi tìm cách thoát! 306 00:21:52,640 --> 00:21:55,370 Ngươi tưởng ta dễ hạ hơn sao? 307 00:21:55,370 --> 00:21:56,290 Đừng có mơ! 308 00:22:00,540 --> 00:22:04,340 Ngoài beam và gươm, có nhiều cách để tấn công hơn đấy! 309 00:23:59,290 --> 00:24:03,830 Cuối cùng, Vagan đã huy động quân chủ lực để bắt bằng được Gundam. 310 00:24:04,280 --> 00:24:07,170 Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp... 311 00:24:07,170 --> 00:24:08,960 Gundam bị đánh cắp. 312 00:24:08,960 --> 00:24:12,070 Ba định mệnh làm nên một lịch sử... 313 00:24:13,310 --> 00:24:16,400 Từ rất lâu, theo Hiệp Ước Chén Bạc, 314 00:24:16,400 --> 00:24:21,100 cả hai phe đã giải trừ vũ khí và công nghệ liên quan đến chiến tranh. 315 00:24:21,100 --> 00:24:24,850 Nhưng rồi Hiệp Ước bị vi phạm, toàn bộ dữ liệu đã bị che giấu. 316 00:24:24,850 --> 00:24:26,810 Đó chính là EXA-DB. 26984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.