All language subtitles for Good Job episode 4.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:04,120 (Good Job) 2 00:00:10,850 --> 00:00:13,340 (Jung Il Woo) 3 00:00:16,690 --> 00:00:18,780 (Kwon Yu Ri) 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,480 (Song Sang Eun / Eum Mun Suk) 5 00:00:34,050 --> 00:00:37,509 (Good Job) 6 00:00:37,510 --> 00:00:40,459 (Episode 4) We're headed to the address that you saw in Park Eun Jeong's car, right? 7 00:00:40,460 --> 00:00:41,749 What about the license plate? 8 00:00:41,750 --> 00:00:44,459 1-5-G-8-5-9. 9 00:00:44,460 --> 00:00:46,889 Oh Ah Ra isn't dead? 10 00:00:46,890 --> 00:00:48,209 What are you saying? 11 00:00:48,210 --> 00:00:51,919 Then the people we've been looking for all this time aren't murderers- 12 00:00:51,920 --> 00:00:54,469 I never said we're looking for a murderer. 13 00:00:54,470 --> 00:00:56,400 I'm not interested in that, either. 14 00:01:01,990 --> 00:01:04,030 Hey, are you insane? 15 00:01:07,980 --> 00:01:14,980 Timing and Subtitles brought to you by the 🕵🏻‍♂️🎭 Masters of Disguise Team 🎭🕵🏻‍♂️Team @ Viki.com 16 00:01:19,460 --> 00:01:21,659 We finally meet. 17 00:01:21,660 --> 00:01:23,630 Oh Ah Ra. 18 00:01:26,910 --> 00:01:30,479 Where did you get this cell phone? 19 00:01:30,480 --> 00:01:33,480 It was discarded over there. 20 00:01:36,930 --> 00:01:38,479 Over here! 21 00:01:38,480 --> 00:01:40,129 Look here! 22 00:01:40,130 --> 00:01:42,820 - What the hell is that? - Over here! 23 00:01:44,170 --> 00:01:46,850 Save me! 24 00:01:52,640 --> 00:01:56,639 Everyone thinks Oh Ah Ra is dead. 25 00:01:56,640 --> 00:02:01,690 - Why would you go this far- - Since Han Byul is Oh Ah Ra's child. 26 00:02:04,250 --> 00:02:05,879 What are you saying? 27 00:02:05,880 --> 00:02:08,190 What do you mean Oh Ah Ra's child? 28 00:02:15,600 --> 00:02:17,520 You're right. 29 00:02:18,190 --> 00:02:23,840 Han Byul is my child whom I thought had died seven years ago. 30 00:02:36,210 --> 00:02:39,979 I realized I was pregnant after I broke up with that man. 31 00:02:39,980 --> 00:02:44,120 (Jang Han Byul) The name Han Byul was my child's taemyung♪. (Name given to the fetus before birth) 32 00:02:47,410 --> 00:02:51,370 I was drawn to that name the moment I saw it. 33 00:02:52,830 --> 00:02:55,030 Hi, Han Byul. 34 00:03:04,340 --> 00:03:06,409 Your heart doesn't hurt anymore? 35 00:03:06,410 --> 00:03:08,370 Look at me. 36 00:03:17,840 --> 00:03:21,170 How is our Han Byul? 37 00:03:22,040 --> 00:03:24,810 He's healthy as of now. 38 00:03:25,520 --> 00:03:30,000 By any chance are you Nurse Park Eun Jeong? 39 00:03:33,570 --> 00:03:34,849 Oh Ah Ra- 40 00:03:34,850 --> 00:03:39,770 I thought the name Han Byul was just a coincidence, but it wasn't. 41 00:03:40,660 --> 00:03:45,700 Even when I heard the truth from Eun Jeong, I couldn't believe it. 42 00:03:47,130 --> 00:03:50,369 As soon as the child was born, 43 00:03:50,370 --> 00:03:55,180 he told me to lie that he was dead. 44 00:03:56,800 --> 00:03:58,990 I'm sorry. 45 00:03:59,720 --> 00:04:02,080 I have wronged you. 46 00:04:03,700 --> 00:04:06,749 - She said he was sent to an orphanage. - No way... 47 00:04:06,750 --> 00:04:10,689 I reunited with Han Byul who had been adopted by Jang Min Su, 48 00:04:10,690 --> 00:04:15,669 and even though I knew Han Byul was my child, there was nothing I could do. 49 00:04:15,670 --> 00:04:20,340 Even though the child had been abused. 50 00:04:21,950 --> 00:04:25,709 Jang Min Su, the one who abused Han Byul is an evil bastard, 51 00:04:25,710 --> 00:04:29,699 but I also couldn't forgive the man who lied to me that Han Byul was dead. 52 00:04:29,700 --> 00:04:32,749 I wanted to get revenge. 53 00:04:32,750 --> 00:04:37,960 As soon as I saw the necklace in his safe, I knew it was the Queen's Tears. 54 00:04:38,740 --> 00:04:41,209 I thought it could become his weakness. 55 00:04:41,210 --> 00:04:43,550 That's why I brought it with me. 56 00:04:44,490 --> 00:04:48,550 At first, I thought it was him who took it back. 57 00:04:49,340 --> 00:04:54,379 So I didn't even report it stolen, but that wasn't the case. 58 00:04:54,380 --> 00:04:55,799 Cut! Okay! 59 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 - Good job! - Good job. 60 00:05:03,480 --> 00:05:04,350 Are you okay? 61 00:05:04,400 --> 00:05:08,526 (Unknown Number) (It's a warning this time, but I won't make a mistake next time. I know you have it. Bring it to me.) 62 00:05:08,550 --> 00:05:11,470 The necklace was stolen, 63 00:05:13,730 --> 00:05:15,909 and I thought I couldn't live like this. 64 00:05:15,910 --> 00:05:17,329 I lost the necklace, 65 00:05:17,330 --> 00:05:20,569 and if he found out Han Byul, whom he believed to be dead was alive... 66 00:05:20,570 --> 00:05:22,349 I was scared. 67 00:05:22,350 --> 00:05:26,990 So, I decided to leave with Han Byul. 68 00:05:34,280 --> 00:05:40,860 And I thought I could use Jang Min Su to deceive everyone and leave... 69 00:05:41,870 --> 00:05:46,709 That necklace, I never knew you were looking for it, Chairman Eun. 70 00:05:46,710 --> 00:05:51,780 If you recognized who I am, you must also know why I was looking for you. 71 00:05:54,980 --> 00:05:58,390 Ah Ra, Han Byul's condition isn't so good. 72 00:06:01,390 --> 00:06:03,379 Please let us leave now. 73 00:06:03,380 --> 00:06:05,609 I have to get on a plane with Han Byul in three hours. 74 00:06:05,610 --> 00:06:07,269 Every second matters! 75 00:06:07,270 --> 00:06:08,619 If he doesn't get surgery right away- 76 00:06:08,620 --> 00:06:12,050 I have no intentions of stopping you from leaving with Han Byul, however... 77 00:06:13,020 --> 00:06:16,350 tell me who you got that necklace from. 78 00:06:18,190 --> 00:06:21,229 You can't leave if you don't tell me that. 79 00:06:21,230 --> 00:06:23,549 That child, either. 80 00:06:23,550 --> 00:06:26,509 And you'll become the national liar from being the national actress. 81 00:06:26,510 --> 00:06:29,760 I don't care what other people say! 82 00:06:30,640 --> 00:06:32,899 Right now, I'm... 83 00:06:32,900 --> 00:06:37,159 afraid something might happen to Han Byul because of me. 84 00:06:37,160 --> 00:06:40,460 - That's what scares me more. - So then tell me! 85 00:06:41,180 --> 00:06:43,510 Then I'll let you go. 86 00:06:44,980 --> 00:06:50,400 That necklace I know it's your mother's. 87 00:06:52,490 --> 00:06:54,599 There's a surgery in one week. 88 00:06:54,600 --> 00:06:57,179 If we leave and safely finish the surgery, 89 00:06:57,180 --> 00:07:00,729 - I promise I'll tell you- - I don't trust promises. 90 00:07:00,730 --> 00:07:05,010 I really want to save our Han Byul, please. 91 00:07:07,350 --> 00:07:11,020 That's why you should tell me whose hands that necklace was in. 92 00:07:11,800 --> 00:07:13,620 Han Byul. 93 00:07:14,230 --> 00:07:15,419 Why? 94 00:07:15,420 --> 00:07:18,869 Why did you make Ahjumma cry? 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,539 It's okay. I'm fine. 96 00:07:21,540 --> 00:07:23,229 Han Byul, are you in any pain? 97 00:07:23,230 --> 00:07:27,350 It only hurts a little. 98 00:07:33,590 --> 00:07:35,570 That's enough. 99 00:07:38,070 --> 00:07:39,649 Let them go. 100 00:07:39,650 --> 00:07:41,179 She's saying Han Byul's surgery is urgent. 101 00:07:41,180 --> 00:07:43,750 It's none of your business. 102 00:07:44,920 --> 00:07:47,999 I shouldn't have joined you if it was something like this. 103 00:07:48,000 --> 00:07:50,699 I never told you to. You're being disruptive, even now. 104 00:07:50,700 --> 00:07:52,779 Be quiet and stay out of it. 105 00:07:52,780 --> 00:07:55,499 Just let Oh Ah Ra go! 106 00:07:55,500 --> 00:07:58,359 She'll tell you for sure. 107 00:07:58,360 --> 00:08:00,929 What do you know about someone you met for the first time today? 108 00:08:00,930 --> 00:08:02,729 Do you know how long I've been searching for this? 109 00:08:02,730 --> 00:08:06,539 After 20 years, the necklace taken by my mother's killer reappeared in the world. 110 00:08:06,540 --> 00:08:10,630 I just barely found a clue, and you want me to give up here? 111 00:08:16,280 --> 00:08:18,879 Hey, Yang Jin Mo! 112 00:08:18,880 --> 00:08:21,399 Yang Jin Mo. Yang Jin Mo! 113 00:08:21,400 --> 00:08:24,040 Come on, Yang Jin Mo! 114 00:08:26,150 --> 00:08:28,580 You want me to trust her after seeing this? 115 00:08:33,990 --> 00:08:35,509 His fever is too high. 116 00:08:35,510 --> 00:08:40,380 If his fever doesn't subside, getting on the plane will be diifcult. 117 00:08:41,420 --> 00:08:46,920 But if we miss the plane right now, it'll be hard to schedule another surgery. 118 00:08:48,230 --> 00:08:50,549 Am I doing the wrong thing? 119 00:08:50,550 --> 00:08:52,330 No. 120 00:08:53,920 --> 00:08:57,209 You're Han Byul's mom. 121 00:08:57,210 --> 00:09:00,310 Let's not give up, okay? 122 00:09:11,780 --> 00:09:13,789 How long was I like this? 123 00:09:13,790 --> 00:09:15,729 About one hour. 124 00:09:15,730 --> 00:09:17,139 Are you all better? 125 00:09:17,140 --> 00:09:18,329 Yeah, I feel refreshed. 126 00:09:18,330 --> 00:09:21,059 Check the GPS on your phone. 127 00:09:21,060 --> 00:09:23,249 Sure, the GPS? 128 00:09:23,250 --> 00:09:26,619 Geez, I'm dumbfounded at the way I got attacked. 129 00:09:26,620 --> 00:09:28,069 Let's see. 130 00:09:28,070 --> 00:09:34,149 The GPS location is about 45 km from here. 131 00:09:34,150 --> 00:09:37,910 You put a location tracker on Oh Ah Ra's car? 132 00:09:44,270 --> 00:09:46,179 How incredible of you, Chairman Eun. 133 00:09:46,180 --> 00:09:47,949 An 8:00 p.m. flight... 134 00:09:47,950 --> 00:09:50,769 If it's around here, they probably couldn't get on it yet. 135 00:09:50,770 --> 00:09:52,840 We can catch them. 136 00:09:57,430 --> 00:09:58,689 Han Byul. 137 00:09:58,690 --> 00:10:00,099 Ahjumma... 138 00:10:00,100 --> 00:10:00,970 Yeah. 139 00:10:00,971 --> 00:10:04,870 When are we getting on the plane? 140 00:10:05,530 --> 00:10:08,999 Let's get on it when you're feeling better. 141 00:10:09,000 --> 00:10:11,399 I don't hurt anymore now. 142 00:10:11,400 --> 00:10:12,959 Then let's go. 143 00:10:12,960 --> 00:10:17,569 If we're lucky, we might get there before the plane takes off. 144 00:10:17,570 --> 00:10:19,069 Come on. 145 00:10:19,070 --> 00:10:20,960 There we go. 146 00:10:23,200 --> 00:10:24,299 Han Byul, even if it hurts, just hang on- 147 00:10:24,300 --> 00:10:28,000 That'll be impossible unless there's a miracle. 148 00:10:28,950 --> 00:10:31,219 Must you absolutely be like this? 149 00:10:31,220 --> 00:10:32,919 That's why you need to remember. 150 00:10:32,920 --> 00:10:37,970 If you don't keep your promise, I'll find you no matter where you are, just as I did right now. 151 00:10:39,310 --> 00:10:41,480 They're already too late. 152 00:10:45,980 --> 00:10:49,219 I'm being considerate of the child, not you, Oh Ah Ra. 153 00:10:49,220 --> 00:10:52,790 If you take my helicopter, you'll arrive at the airport within an hour. 154 00:10:55,140 --> 00:10:57,979 I don't think you have the time to be touched. 155 00:10:57,980 --> 00:11:01,059 Aren't you going to go before I change my mind? 156 00:11:01,060 --> 00:11:03,050 A private helicopter. 157 00:11:13,380 --> 00:11:16,719 Thank you, Ahjussi. 158 00:11:16,720 --> 00:11:18,029 - I'm not an ahjussi. 159 00:11:18,030 --> 00:11:20,649 - Ahjussi, goodbye. 160 00:11:20,650 --> 00:11:23,099 I said, I'm not an ahjussi- 161 00:11:23,100 --> 00:11:24,840 Look at him. 162 00:11:29,990 --> 00:11:31,500 You're smiling? 163 00:11:49,490 --> 00:11:52,639 Hand that over to your oppa or whatever. 164 00:11:52,640 --> 00:11:56,420 Tell him Jang Min Su's wife will be there. 165 00:12:01,770 --> 00:12:03,980 The child knew. 166 00:12:12,880 --> 00:12:14,759 (A Just Society for the Nation and the People) 167 00:12:14,760 --> 00:12:20,529 Oh Ah Ra. Jang Han Byul. And your wife. 168 00:12:20,530 --> 00:12:22,799 Where are they now? 169 00:12:22,800 --> 00:12:24,809 I don't know, either. 170 00:12:24,810 --> 00:12:28,589 How many times do I have to tell you I was trapped when I came to? 171 00:12:28,590 --> 00:12:30,599 Judging by just the bloodstains found in your house, 172 00:12:30,600 --> 00:12:33,880 it's an amount enough for one dead body. 173 00:12:35,080 --> 00:12:39,099 Is there evidence that I did it? Bring me the evidence! 174 00:12:39,100 --> 00:12:42,130 If you don't have any, then stop bothering an innocent man. 175 00:12:42,670 --> 00:12:44,349 The insurance you created for your family, 176 00:12:44,350 --> 00:12:47,119 and the bloodstains found in Oh Ah Ra's house and your car... 177 00:12:47,120 --> 00:12:49,879 The evidence is overflowing, you son of a b♪♪♪♪. 178 00:12:49,880 --> 00:12:54,380 What murder when there isn't even a body? Call me a lawyer. 179 00:13:00,750 --> 00:13:03,339 I'll bring one, so you just wait. 180 00:13:03,340 --> 00:13:05,960 You're done for, you bastard. 181 00:13:10,450 --> 00:13:13,299 It's here. Start digging. 182 00:13:13,300 --> 00:13:14,870 - Yes, sir. 183 00:13:23,170 --> 00:13:25,500 There's something here. 184 00:13:41,730 --> 00:13:45,639 The body of Jang Min Su's wife, Kim Ji Young, was found at the house of Mr. Jang, 185 00:13:45,640 --> 00:13:47,569 a suspect who was arrested 186 00:13:47,570 --> 00:13:50,559 on suspicion of murder of actor Oh Ah Ra. 187 00:13:50,560 --> 00:13:52,899 According to the investigation results, Actress Oh Ah Ra 188 00:13:52,900 --> 00:13:56,559 had been a victim to Mr. Jang's stalking. 189 00:13:56,560 --> 00:13:59,509 Multiple police reports have been made by her 190 00:13:59,510 --> 00:14:02,360 expressing that she felt her life was threatened. 191 00:14:04,660 --> 00:14:08,879 Since when were you aware Oh Ah Ra was alive? 192 00:14:08,880 --> 00:14:10,849 From the beginning. 193 00:14:10,850 --> 00:14:13,909 The bedsheets saturated with blood. 194 00:14:13,910 --> 00:14:16,679 That's where the whole case started. 195 00:14:16,680 --> 00:14:18,519 But viewing that as the starting point, 196 00:14:18,520 --> 00:14:22,329 there's no way those bloodstains could've gotten on the bed or the wall. 197 00:14:22,330 --> 00:14:25,799 They weren't drip stains nor were they projected bloodstains. 198 00:14:25,800 --> 00:14:30,319 That means... someone splattered them intentionally. 199 00:14:30,320 --> 00:14:32,499 And the stains left on the table... 200 00:14:32,500 --> 00:14:35,390 that was where she had left her trophy. 201 00:14:36,360 --> 00:14:40,609 The first award Oh Ah Ra received after becoming an actress for best actress. 202 00:14:40,610 --> 00:14:43,559 The two of them probably left safely, right? 203 00:14:43,560 --> 00:14:47,770 Well, I'm glad things worked out well. 204 00:14:58,720 --> 00:15:02,309 Hey, Attorney Yang will send you a confidentiality agreement. 205 00:15:02,310 --> 00:15:04,409 Be prepared to sign it. And if you violate it- 206 00:15:04,410 --> 00:15:08,289 - I swear... there's no way I'd tell anyone. 207 00:15:08,290 --> 00:15:11,859 Since the futures of Han Byul and the two of you are on the line. 208 00:15:11,860 --> 00:15:14,150 Then without further ado. 209 00:15:17,040 --> 00:15:19,430 - And from now on- - I'll be off then. 210 00:15:20,770 --> 00:15:23,569 Wait, wait! 211 00:15:23,570 --> 00:15:25,359 She should hear a person out until the end. 212 00:15:25,360 --> 00:15:28,619 That's why you should've gone easy on her. Look at Se Ra walking away. 213 00:15:28,620 --> 00:15:31,339 She's leaving feeling fed up. Fed up. 214 00:15:31,340 --> 00:15:34,000 That's not what I was trying to- 215 00:15:35,320 --> 00:15:37,340 Let's quit it. 216 00:15:43,060 --> 00:15:44,710 This dress- 217 00:15:56,690 --> 00:15:59,999 I thought he was just playing detective to pass time. 218 00:16:00,000 --> 00:16:01,789 But he wasn't. 219 00:16:01,790 --> 00:16:05,520 He was looking for the culprit who killed his mom... 220 00:16:06,800 --> 00:16:10,429 This is why you shouldn't carelessly misunderstand someone. 221 00:16:10,430 --> 00:16:15,200 I can't believe I accused him of robbery and abuse of power. Gosh. 222 00:16:17,060 --> 00:16:18,420 (Yang Jin Mo, Attorney at Law) 223 00:16:27,880 --> 00:16:30,760 Oh, right! My dress. 224 00:16:39,320 --> 00:16:41,520 No, my dress... 225 00:16:47,460 --> 00:16:49,930 (Yang Jin Mo, Attorney at Law) 226 00:16:50,950 --> 00:16:53,090 Attorney Yang. 227 00:16:57,000 --> 00:17:01,550 No one's here. Did he go to the restroom? 228 00:17:14,780 --> 00:17:17,980 There's a place like this in a lawyer's office? 229 00:17:19,400 --> 00:17:23,230 Excuse me. Chairman. 230 00:17:28,840 --> 00:17:31,700 Why does he have so many books? 231 00:17:38,810 --> 00:17:43,460 In movies, there's always a door that opens in a place like this. 232 00:17:56,910 --> 00:17:58,970 It really worked. 233 00:18:14,550 --> 00:18:16,560 What is all this? 234 00:18:23,300 --> 00:18:25,190 Wow... 235 00:18:54,950 --> 00:18:56,269 (Yongnam Market Station) Wait. Oh, no. 236 00:18:56,270 --> 00:19:00,010 What do I do? Gosh, whatever! 237 00:19:02,790 --> 00:19:04,650 Wait, what is that? 238 00:19:06,860 --> 00:19:09,569 Why did he bring this down here again? 239 00:19:09,570 --> 00:19:13,309 Yang Jin Mo! Where did this guy go? 240 00:19:13,310 --> 00:19:16,659 Wow, it's atrocious even with a second look. 241 00:19:16,660 --> 00:19:20,780 I don't know what profit she can gain from this. 242 00:19:28,880 --> 00:19:30,880 Don Se Ra? 243 00:19:34,780 --> 00:19:39,560 Y-You... Wh-What are you l-looking at with those eyes? 244 00:19:41,680 --> 00:19:43,579 It really suits you. 245 00:19:43,580 --> 00:19:45,569 It's not like that. 246 00:19:45,570 --> 00:19:50,269 I'm not prejudiced against things like that, so you don't need to worry. 247 00:19:50,270 --> 00:19:52,319 I'm not! 248 00:19:52,320 --> 00:19:55,599 I knew you had unique preferences, 249 00:19:55,600 --> 00:19:57,509 but I never knew it would suit you this well... 250 00:19:57,510 --> 00:19:59,559 I'm not! How many times must I tell you, I'm not! 251 00:19:59,560 --> 00:20:01,439 It's a compliment! 252 00:20:01,440 --> 00:20:04,599 Anyway, I just need to take that dress as promised, right? 253 00:20:04,600 --> 00:20:07,039 Of course-Hold on. 254 00:20:07,040 --> 00:20:08,179 Hey, Yang Jin Mo! 255 00:20:08,180 --> 00:20:10,710 Hey! Your jacket, jacket! 256 00:20:11,340 --> 00:20:14,170 Wait, how is Se Ra down here... 257 00:20:18,230 --> 00:20:19,550 I mean... 258 00:20:21,460 --> 00:20:22,869 Did you bring her here? 259 00:20:22,870 --> 00:20:25,669 Are you craz-Stop saying nonsense! 260 00:20:25,670 --> 00:20:28,249 I mean, this secret base. 261 00:20:28,250 --> 00:20:31,719 Wait, this is a secret base? 262 00:20:31,720 --> 00:20:35,059 I never imagined there would be a secret base in a place like this. 263 00:20:35,060 --> 00:20:36,869 When Sun Woo sets his mind to it, 264 00:20:36,870 --> 00:20:39,539 he goes beyond your imagination. 265 00:20:39,540 --> 00:20:41,519 It would be smart for you to be careful. 266 00:20:41,520 --> 00:20:45,479 - If you so much as utter a word about this secret- - I don't think I have anything to gain 267 00:20:45,480 --> 00:20:47,769 by staying here any longer, 268 00:20:47,770 --> 00:20:50,559 so I'll take this and leave. 269 00:20:50,560 --> 00:20:51,999 I was going to bring it to you. 270 00:20:52,000 --> 00:20:53,379 No, it's fine. 271 00:20:53,380 --> 00:20:55,069 It's not something I'm going to wear anyway. 272 00:20:55,070 --> 00:20:56,999 Why did you ask for it if you're not going to wear it? 273 00:20:57,000 --> 00:20:58,329 Well... 274 00:20:58,330 --> 00:21:02,309 this turns out to be quite expensive. 275 00:21:02,310 --> 00:21:04,919 Then why did you bring it back? You could've just sold it then. 276 00:21:04,920 --> 00:21:06,339 It wasn't mine at the time. 277 00:21:06,340 --> 00:21:10,669 But now, it fairly belongs to me as my part-time compensation. 278 00:21:10,670 --> 00:21:12,429 I earned it with my own hard work. 279 00:21:12,430 --> 00:21:13,960 All right then. 280 00:21:15,000 --> 00:21:18,370 No need to walk me out. I know the way out. 281 00:21:20,940 --> 00:21:23,909 Se Ra came down by herself? Here? 282 00:21:23,910 --> 00:21:26,689 Add a clause preventing disclosure of the secret base. 283 00:21:26,690 --> 00:21:28,059 What do we do now? 284 00:21:28,060 --> 00:21:31,059 Se Ra ended up finding out about all your secrets. 285 00:21:31,060 --> 00:21:32,639 Your bare body, too. 286 00:21:32,640 --> 00:21:34,300 Shut it. 287 00:21:35,850 --> 00:21:37,199 Gosh. 288 00:21:37,200 --> 00:21:38,829 Did you see the news? 289 00:21:38,830 --> 00:21:42,309 There was a dead body found in the house of Oh Ah Ra's murder suspect. 290 00:21:42,310 --> 00:21:44,969 Then this guy also killed Oh Ah Ra? 291 00:21:44,970 --> 00:21:47,310 I feel so bad for her. 292 00:21:49,060 --> 00:21:51,619 Well, you see... 293 00:21:51,620 --> 00:21:53,030 Huh? 294 00:21:56,380 --> 00:21:58,879 I received this as compensation. 295 00:21:58,880 --> 00:22:01,080 As compensation? 296 00:22:01,910 --> 00:22:05,359 I'm not even surprised since you take all sorts of jobs, 297 00:22:05,360 --> 00:22:08,180 but what the hell kind of job is this one? 298 00:22:09,060 --> 00:22:11,309 It's all over now. 299 00:22:11,310 --> 00:22:15,609 Why do I hear disappointment dripping from your words? 300 00:22:15,610 --> 00:22:17,960 Did you grow attached during this short time? 301 00:22:19,010 --> 00:22:21,309 Not to the extent of attachment, 302 00:22:21,310 --> 00:22:24,629 but I earned money while doing good deeds. 303 00:22:24,630 --> 00:22:27,720 I was somewhat proud. 304 00:22:29,020 --> 00:22:33,380 I guess you finally found a job that matches your aptitude. 305 00:22:37,150 --> 00:22:40,839 Oh Ah Ra is now someone who disappeared from the world. 306 00:22:40,840 --> 00:22:43,000 She's probably well on her way, right? 307 00:22:47,680 --> 00:22:49,219 Sun Woo. 308 00:22:49,220 --> 00:22:53,830 What did Oh Ah Ra whisper in your ear before she left? 309 00:22:57,600 --> 00:22:59,630 Be weary of Kang Tae Joon. 310 00:23:02,590 --> 00:23:04,799 Oh Ah Ra said... 311 00:23:04,800 --> 00:23:07,229 to be weary of Kang Tae Joon. 312 00:23:07,230 --> 00:23:08,940 Kang Tae Joon? 313 00:23:22,870 --> 00:23:26,160 Wow, it's atrocious even with a second look. 314 00:23:29,250 --> 00:23:30,749 Y-You... you- 315 00:23:30,750 --> 00:23:33,910 Wh-What are you l-looking at with those eyes? 316 00:23:37,630 --> 00:23:39,420 I'm speechless. 317 00:23:41,350 --> 00:23:42,730 Gosh. 318 00:23:53,330 --> 00:23:56,050 Why does she look familiar? 319 00:23:58,610 --> 00:24:01,320 Is it because she resembles Chairman? 320 00:24:13,430 --> 00:24:14,949 It's Angel Ahjumma! 321 00:24:14,950 --> 00:24:17,020 Ahjumma! 322 00:24:40,640 --> 00:24:42,560 (Current International Metaverse Industry Trend) 323 00:24:43,640 --> 00:24:45,489 Tell Manager Kim to come to my office. 324 00:24:45,490 --> 00:24:46,870 Yes, sir. 325 00:24:48,510 --> 00:24:49,960 Come in. 326 00:24:52,570 --> 00:24:56,710 Manager Kim was just called to Chairman's office. 327 00:25:02,310 --> 00:25:04,949 Based on what you said last time, 328 00:25:04,950 --> 00:25:08,549 we're applying NFT technology within the metaverse platform 329 00:25:08,550 --> 00:25:11,769 to develop the digital economy as well as 330 00:25:11,770 --> 00:25:15,479 games and SNS activities. 331 00:25:15,480 --> 00:25:17,639 That sounds good. 332 00:25:17,640 --> 00:25:19,109 However, 333 00:25:19,110 --> 00:25:22,589 the technology and design going into the platform are important, 334 00:25:22,590 --> 00:25:25,549 but this is about building a world. 335 00:25:25,550 --> 00:25:29,009 Don't you think we need a guide for the meta-citizens? 336 00:25:29,010 --> 00:25:32,959 O-Oh, m-meta-citizens... 337 00:25:32,960 --> 00:25:34,189 Of course, we need one. 338 00:25:34,190 --> 00:25:36,789 But that's still under discussion... 339 00:25:36,790 --> 00:25:38,809 It can't be under discussion. 340 00:25:38,810 --> 00:25:42,699 You'll be pressed for time to meet the release date. 341 00:25:42,700 --> 00:25:44,530 Do you think it'll be possible? 342 00:25:46,600 --> 00:25:48,140 Manager Kim. 343 00:25:49,150 --> 00:25:52,389 Was this report really written by you? 344 00:25:52,390 --> 00:25:54,049 Well... that... 345 00:25:54,050 --> 00:25:57,369 was written with our team members... 346 00:25:57,370 --> 00:26:01,480 Please come with that team member next time. 347 00:26:02,270 --> 00:26:03,809 Well... 348 00:26:03,810 --> 00:26:07,120 - You can't do this- - I said, get out of the way! 349 00:26:15,660 --> 00:26:18,169 I don't have a meeting scheduled with you today. 350 00:26:18,170 --> 00:26:20,599 I'm the one in charge of this project. 351 00:26:20,600 --> 00:26:23,619 You're abusing your authority to disregard the organization's system! 352 00:26:23,620 --> 00:26:27,279 And your attitude right now is a mutiny? 353 00:26:27,280 --> 00:26:30,279 Manager Kim, do you have anything else to say? 354 00:26:30,280 --> 00:26:32,470 No, sir. Then... 355 00:26:40,360 --> 00:26:42,119 Right. 356 00:26:42,120 --> 00:26:45,540 That entertaining friend I met at the club last time... 357 00:26:47,160 --> 00:26:50,449 Is she someone you know? 358 00:26:50,450 --> 00:26:52,579 It seemed like you two knew each other. 359 00:26:52,580 --> 00:26:54,030 Don't you? 360 00:26:54,690 --> 00:26:56,969 If it's as you say... 361 00:26:56,970 --> 00:26:59,480 I don't have any interest in women, right? 362 00:27:00,990 --> 00:27:03,009 So... 363 00:27:03,010 --> 00:27:05,160 what exactly are you asking? 364 00:27:07,380 --> 00:27:09,369 I had fun that night. 365 00:27:09,370 --> 00:27:14,119 I wondered what kind of person was able to put that expression on your face. 366 00:27:14,120 --> 00:27:16,409 If you ever meet her, please let her know... 367 00:27:16,410 --> 00:27:18,109 that I'd like to meet her again. 368 00:27:18,110 --> 00:27:20,100 I have things I want to ask her, too. 369 00:27:20,830 --> 00:27:23,019 If you're that curious, 370 00:27:23,020 --> 00:27:25,340 why don't you look for her yourself. 371 00:27:37,280 --> 00:27:39,169 Don't forget who you're working for 372 00:27:39,170 --> 00:27:41,319 just because you visit the Chairman's office. 373 00:27:41,320 --> 00:27:44,810 There was nothing for you to worry about. 374 00:27:47,340 --> 00:27:50,079 Would you be here right now... 375 00:27:50,080 --> 00:27:51,970 if you made me worry? 376 00:27:53,630 --> 00:27:56,470 You'd better watch what you say until the end. 377 00:28:07,540 --> 00:28:09,739 I think there's something there. 378 00:28:09,740 --> 00:28:13,729 Yes, it doesn't seem like they're simply keeping you in check... 379 00:28:13,730 --> 00:28:16,209 but they have rather suspicious... 380 00:28:16,210 --> 00:28:20,899 No, what I mean is, are you wearing back support? 381 00:28:20,900 --> 00:28:22,739 I would never. 382 00:28:22,740 --> 00:28:25,759 I saw you being pushed around by Chief Manager Kang earlier. 383 00:28:25,760 --> 00:28:28,669 Don't you think you should build some back strength? 384 00:28:28,670 --> 00:28:29,889 No. 385 00:28:29,890 --> 00:28:32,720 There's no problem at all with my back. 386 00:28:34,100 --> 00:28:35,949 - It seems like you do- - More importantly, 387 00:28:35,950 --> 00:28:39,470 did you visit the hospital a few days back? 388 00:28:40,640 --> 00:28:42,009 Chairman? 389 00:28:42,010 --> 00:28:43,919 - Chairman. Chairman? - Yes, hello? 390 00:28:43,920 --> 00:28:46,539 Yes, yes. I understand. 391 00:28:46,540 --> 00:28:48,589 Excuse me! 392 00:28:48,590 --> 00:28:50,289 Me? 393 00:28:50,290 --> 00:28:52,490 Not you? 394 00:28:53,690 --> 00:28:56,989 By any chance, are you the type to rely on back support during work 395 00:28:56,990 --> 00:28:59,919 because you slightly tripped through the door a few days back? 396 00:28:59,920 --> 00:29:02,369 No way, right? 397 00:29:02,370 --> 00:29:03,880 I would never. 398 00:29:04,550 --> 00:29:05,779 Anyhow, 399 00:29:05,780 --> 00:29:09,569 I think your scandal has died down a bit. 400 00:29:09,570 --> 00:29:12,869 I'll set up your delayed external schedule going forward. 401 00:29:12,870 --> 00:29:18,399 No. I'll focus on the internal company schedule for now. 402 00:29:18,400 --> 00:29:21,490 It's not for now. You'll- 403 00:29:24,300 --> 00:29:27,029 You'll have to focus on it going forward. 404 00:29:27,030 --> 00:29:28,909 And Director Hong, you should focus 405 00:29:28,910 --> 00:29:31,689 on treating your back going forward. 406 00:29:31,690 --> 00:29:34,100 Remember to wear your back support. 407 00:29:39,000 --> 00:29:40,519 Gosh. 408 00:29:40,520 --> 00:29:42,919 I told them to give me an extra large. 409 00:29:42,920 --> 00:29:44,539 (Bang Bang Bakery) 410 00:29:44,540 --> 00:29:46,879 You must be headed to work. 411 00:29:46,880 --> 00:29:49,429 Your face is back to normal. 412 00:29:49,430 --> 00:29:50,589 Yes, thanks to you. 413 00:29:50,590 --> 00:29:52,809 Next time, no matter how frustrated you get, 414 00:29:52,810 --> 00:29:55,579 don't just gulf down any kind of milk. 415 00:29:55,580 --> 00:29:57,699 I'm usually very good at managing my frustration, 416 00:29:57,700 --> 00:29:59,449 but you had such a big misunderstanding that day, 417 00:29:59,450 --> 00:30:01,990 - so I lost my mind- - H-Hold on. Hold on. 418 00:30:04,070 --> 00:30:06,140 I'm busy! 419 00:30:08,000 --> 00:30:09,359 All right. 420 00:30:09,360 --> 00:30:10,849 Here. 421 00:30:10,850 --> 00:30:12,529 This is vegan bread. 422 00:30:12,530 --> 00:30:15,029 There's no chance of your face blowing up because of milk. 423 00:30:15,030 --> 00:30:18,309 And it's good for your body and your taste buds, so try it out. 424 00:30:18,310 --> 00:30:20,179 All of a sudden? Why? 425 00:30:20,180 --> 00:30:22,859 Just gratefully accept it since I'm giving it to you. 426 00:30:22,860 --> 00:30:25,489 If you drop this on the floor or step on it one more time, 427 00:30:25,490 --> 00:30:27,810 then I'm going to- 428 00:30:29,010 --> 00:30:31,770 Orabeoni!♪ (Old traditional way of calling "Oppa") 429 00:30:32,580 --> 00:30:33,779 Why am I... 430 00:30:33,780 --> 00:30:36,560 your orabeoni? 431 00:30:37,260 --> 00:30:38,489 Congratulations. 432 00:30:38,490 --> 00:30:40,169 As if no one could tell you're a detective. 433 00:30:40,170 --> 00:30:42,329 You're even romantic in detail. 434 00:30:42,330 --> 00:30:44,149 Enough with the embarrassing flattery. 435 00:30:44,150 --> 00:30:46,529 No, you're really one of the manliest man 436 00:30:46,530 --> 00:30:48,669 out of all the men I know. 437 00:30:48,670 --> 00:30:50,039 Let's go in. 438 00:30:50,040 --> 00:30:52,049 I'm sorry I couldn't even make it to the opening. 439 00:30:52,050 --> 00:30:53,849 It's okay. I know you're busy. 440 00:30:53,850 --> 00:30:56,160 Attorney Yang Jin Mo? 441 00:30:59,880 --> 00:31:01,019 Detective. 442 00:31:01,020 --> 00:31:02,559 Oh, hello. 443 00:31:02,560 --> 00:31:04,060 Yes... 444 00:31:04,660 --> 00:31:06,269 What business brings you... 445 00:31:06,270 --> 00:31:08,079 Not much business. 446 00:31:08,080 --> 00:31:10,199 The second floor of this building is my office. 447 00:31:10,200 --> 00:31:13,610 You two... know each other? 448 00:31:14,480 --> 00:31:16,599 Yeah, a bit. 449 00:31:16,600 --> 00:31:19,559 If it's a detective and a lawyer... 450 00:31:19,560 --> 00:31:21,069 is this a single log bridge♪? (Korean saying: You'll encounter your worst enemy at the worst time and place on a single log bridge) 451 00:31:21,070 --> 00:31:22,369 I heard you caught the culprit. 452 00:31:22,370 --> 00:31:24,939 - I guess, congratulations. - Sure. 453 00:31:24,940 --> 00:31:27,829 - Is the Chairman doing well? - Yes, of course. 454 00:31:27,830 --> 00:31:29,329 He's doing too well. 455 00:31:29,330 --> 00:31:32,209 And if something happens to him, the whole world will find out first. 456 00:31:32,210 --> 00:31:34,489 Goodbye. 457 00:31:34,490 --> 00:31:37,929 Is one of his clients a chairman? 458 00:31:37,930 --> 00:31:40,280 Our Rotary Club Chairman? 459 00:31:41,130 --> 00:31:43,989 (Attorney Yang Jin Mo, Law Office) It's not even a major law firm. 460 00:31:43,990 --> 00:31:45,269 It's a bit off, huh? 461 00:31:45,270 --> 00:31:47,289 That lawyer is totally weird. 462 00:31:47,290 --> 00:31:49,399 I have your favorite red bean bread. Let's go. 463 00:31:49,400 --> 00:31:51,009 Sunbae! 464 00:31:51,010 --> 00:31:54,169 Geez, it's freaking hard to park here. 465 00:31:54,170 --> 00:31:57,039 - Detective Ddong Hee, you're here, too. - Yes, hello! 466 00:31:57,040 --> 00:31:59,249 It's so nice to see you after all this time. 467 00:31:59,250 --> 00:32:01,929 - Not so much for me. - Huh? 468 00:32:01,930 --> 00:32:04,170 Let's go in! Let's go in. 469 00:32:06,520 --> 00:32:08,120 (Yang Jin Mo, Attorney at Law) 470 00:32:14,890 --> 00:32:16,739 Please enjoy. 471 00:32:16,740 --> 00:32:18,709 - Thank you. - But... 472 00:32:18,710 --> 00:32:23,149 Detective Ddong Hee, you really stick to Oppa all the time, don't you? 473 00:32:23,150 --> 00:32:24,759 We are partners. 474 00:32:24,760 --> 00:32:27,129 "Partners" doesn't really sound right. 475 00:32:27,130 --> 00:32:30,049 "Colleagues" sounds like a better term. "Colleagues." 476 00:32:30,050 --> 00:32:31,849 I like "partners" better. 477 00:32:31,850 --> 00:32:33,279 This is really good. 478 00:32:33,280 --> 00:32:34,829 Of course, it should be good. 479 00:32:34,830 --> 00:32:40,579 I made the dough by punching it with my fist over and over again, so I could give them to Oppa. 480 00:32:40,580 --> 00:32:42,109 What about Se Ra? 481 00:32:42,110 --> 00:32:45,180 Se Ra went to sell a dress, but she'll be back soon. 482 00:32:46,710 --> 00:32:48,409 Dress? 483 00:32:48,410 --> 00:32:50,299 She's selling clothes? 484 00:32:50,300 --> 00:32:51,959 Why? 485 00:32:51,960 --> 00:32:53,489 Well... 486 00:32:53,490 --> 00:32:54,649 What did she say? 487 00:32:54,650 --> 00:32:58,010 What clothes does she have to sell, when she doesn't even shop all year long? 488 00:32:58,940 --> 00:33:02,260 - Well... - Na Hee! Daebak, daebak! 489 00:33:06,340 --> 00:33:08,800 Bring it here. 490 00:33:10,920 --> 00:33:13,510 Oppa, why are you here? 491 00:33:17,250 --> 00:33:19,329 You sold your clothes? 492 00:33:19,330 --> 00:33:20,749 What does that mean? 493 00:33:20,750 --> 00:33:22,199 Well, you see... 494 00:33:22,200 --> 00:33:24,039 I got it as compensation for a job, 495 00:33:24,040 --> 00:33:25,909 but it was a bit flashy for me. 496 00:33:25,910 --> 00:33:27,670 I see. 497 00:33:29,100 --> 00:33:31,069 Did you ever... 498 00:33:31,070 --> 00:33:33,539 - visit One Heart Hospital? - Huh? 499 00:33:33,540 --> 00:33:36,569 No! Why would I go to the hospital? 500 00:33:36,570 --> 00:33:38,570 When I'm this strong. 501 00:33:39,770 --> 00:33:43,129 If you keep using your super-vision and get pulled into investigations, 502 00:33:43,130 --> 00:33:45,039 you could get into big trouble like before. 503 00:33:45,040 --> 00:33:47,499 Oppa, I had a dream. 504 00:33:47,500 --> 00:33:50,719 It's a scene I've seen somewhere, 505 00:33:50,720 --> 00:33:52,709 but I have no memory of it... 506 00:33:52,710 --> 00:33:53,819 A dream? 507 00:33:53,820 --> 00:33:57,369 You know how I almost died because of my super-vision? 508 00:33:57,370 --> 00:33:59,890 Maybe it's a memory from that time... 509 00:34:00,940 --> 00:34:04,099 Oppa, how come you never tell me about that time? 510 00:34:04,100 --> 00:34:06,330 You remember the whole situation. 511 00:34:07,050 --> 00:34:10,189 It's because I don't know all the details, either. 512 00:34:10,190 --> 00:34:14,469 You know that ahjumma who occasionally visited the orphanage? 513 00:34:14,470 --> 00:34:16,719 The pretty ahjumma... 514 00:34:16,720 --> 00:34:18,359 Do you remember her? 515 00:34:18,360 --> 00:34:20,089 There was a bunch of people who came 516 00:34:20,090 --> 00:34:23,659 to the orphanage to take photos like some event. 517 00:34:23,660 --> 00:34:26,749 You're really cold in situations like this. 518 00:34:26,750 --> 00:34:29,399 There were also people who were warm and friendly. 519 00:34:29,400 --> 00:34:31,019 Let's go look at rooms for Soo Ah together. 520 00:34:31,020 --> 00:34:32,329 I'll make some time. 521 00:34:32,330 --> 00:34:33,839 Don't you worry. 522 00:34:33,840 --> 00:34:36,319 The two of us are enough to look for a room for Soo Ah. 523 00:34:36,320 --> 00:34:37,900 I'm going. 524 00:34:48,090 --> 00:34:50,430 Is there something going on with Se Ra? 525 00:34:52,110 --> 00:34:55,569 Gosh, it does seem like it, 526 00:34:55,570 --> 00:34:57,789 but she won't tell me. 527 00:34:57,790 --> 00:35:00,749 It's because you worry way too much. 528 00:35:00,750 --> 00:35:04,930 Why do you think Se Ra went through the trouble of hanging this worry doll? 529 00:35:09,420 --> 00:35:11,419 Who do you think it is? 530 00:35:11,420 --> 00:35:15,309 The person who was aware of the dead body buried in Jang Min Su's house. 531 00:35:15,310 --> 00:35:18,340 Do you think Jang Min Su had an accomplice? 532 00:35:20,010 --> 00:35:22,059 Rather than an accomplice, 533 00:35:22,060 --> 00:35:26,060 I have the feeling we're not the only ones chasing this case. 534 00:35:27,230 --> 00:35:29,079 (Attorney Yang Jin Mo) What was that? 535 00:35:29,080 --> 00:35:31,919 I can't read her intentions. 536 00:35:31,920 --> 00:35:35,009 How can someone change 180° like that? 537 00:35:35,010 --> 00:35:37,509 "Orabeoni!" 538 00:35:37,510 --> 00:35:40,410 Orabeoni, my a♪♪. 539 00:35:42,320 --> 00:35:45,800 Geez, this bread was made so crudely. 540 00:35:53,380 --> 00:35:55,320 Yes? 541 00:36:01,730 --> 00:36:03,920 Please come in. 542 00:36:07,180 --> 00:36:09,419 Attorney Yang Jin Mo? 543 00:36:09,420 --> 00:36:11,629 Yes, I'm Attorney Yang Jin Mo. 544 00:36:11,630 --> 00:36:14,279 What brings you... 545 00:36:14,280 --> 00:36:16,219 I heard from Se Ra unni, 546 00:36:16,220 --> 00:36:19,210 that you're a skilled lawyer... 547 00:36:21,320 --> 00:36:24,930 You heard right. Please have a seat. 548 00:36:25,820 --> 00:36:27,240 Here. 549 00:36:28,470 --> 00:36:30,189 Se Ra said that I'm skilled? 550 00:36:30,190 --> 00:36:31,890 Yes. 551 00:36:32,780 --> 00:36:34,970 My goodness. 552 00:36:36,960 --> 00:36:38,859 You must be Se Ra's younger friend. 553 00:36:38,860 --> 00:36:41,689 - Yes. - So what brings you- 554 00:36:41,690 --> 00:36:43,809 Would you like some bread? 555 00:36:43,810 --> 00:36:46,049 - I'm fine. - You're fine? 556 00:36:46,050 --> 00:36:49,920 May I ask what brings you here? 557 00:36:55,010 --> 00:36:59,320 Did he act that way to Se Ra that night after recognizing the necklace? 558 00:37:00,420 --> 00:37:02,270 Kang Tae Joon... 559 00:37:04,140 --> 00:37:06,449 What is it that you know? 560 00:37:06,450 --> 00:37:09,460 Thank you. Please enjoy and come again! 561 00:37:12,000 --> 00:37:14,140 Isn't that Soo Ah? 562 00:37:17,400 --> 00:37:20,340 What business does she have with that lawyer? 563 00:37:26,750 --> 00:37:28,370 You're here? 564 00:37:29,930 --> 00:37:31,259 Why was a student here? 565 00:37:31,260 --> 00:37:35,969 I guess you're taking young clients now since you have nothing to do, Attorney Yang. 566 00:37:35,970 --> 00:37:37,539 What do you mean, young client? 567 00:37:37,540 --> 00:37:39,539 Paragraph 1 of article 1 of the Attorney-at-Law Act, 568 00:37:39,540 --> 00:37:41,689 "The duty of a lawyer is to defend basic human rights 569 00:37:41,690 --> 00:37:43,349 and to realize social justice." 570 00:37:43,350 --> 00:37:46,490 There's no age preference in human rights. And... 571 00:37:48,080 --> 00:37:51,309 she's Se Ra's younger friend. 572 00:37:51,310 --> 00:37:53,139 Don Se Ra's younger friend? 573 00:37:53,140 --> 00:37:54,599 Why would she come find you? 574 00:37:54,600 --> 00:37:56,870 Why do you think so? 575 00:37:57,750 --> 00:38:00,369 Try making a deduction with your profiling skills. 576 00:38:00,370 --> 00:38:02,160 Well... 577 00:38:03,690 --> 00:38:06,759 I'm not that curious after seeing your expression. 578 00:38:06,760 --> 00:38:07,939 I don't want to tell you, either. 579 00:38:07,940 --> 00:38:10,309 But your expression says otherwise, so go ahead. 580 00:38:10,310 --> 00:38:12,100 I'll listen. 581 00:38:12,960 --> 00:38:14,479 I'm only telling you because you asked me to. 582 00:38:14,480 --> 00:38:19,649 Apparently, Se Ra strongly recommended me saying I'm a very skilled lawyer. 583 00:38:19,650 --> 00:38:21,739 I see... 584 00:38:21,740 --> 00:38:25,009 She probably said you're a pro bono lawyer. 585 00:38:25,010 --> 00:38:27,830 Pro bono lawyer, come follow me. 586 00:38:33,860 --> 00:38:37,159 Gosh, I should probably defend Se Ra's friend pro bono, right? 587 00:38:37,160 --> 00:38:39,139 Why? You should charge her. 588 00:38:39,140 --> 00:38:42,179 Like how you charge me every single time as my lawyer. 589 00:38:42,180 --> 00:38:44,749 Hey, you must really have zero worries. 590 00:38:44,750 --> 00:38:48,190 Even though Se Ra knows all of your secrets. 591 00:38:49,750 --> 00:38:51,889 Well, I know what Don Se Ra wants. 592 00:38:51,890 --> 00:38:55,570 - What? - Her nosiness didn't seem false. 593 00:38:56,330 --> 00:38:59,709 - So you trust her? - So what I'm saying... 594 00:38:59,710 --> 00:39:03,210 is that I must find out every detail I can about Kang Tae Joon. 595 00:39:04,330 --> 00:39:06,569 Leave it to me. 596 00:39:06,570 --> 00:39:08,879 I need someone to keep an eye on him within the company- 597 00:39:08,880 --> 00:39:10,910 There's someone I have in mind. 598 00:39:12,120 --> 00:39:13,990 Hey, no way! 599 00:39:16,860 --> 00:39:19,189 How do you know who it is that you're saying no? 600 00:39:19,190 --> 00:39:21,999 She went through s♪♪♪ at the club that night! 601 00:39:22,000 --> 00:39:24,039 You think Kang Tae Joon won't know? 602 00:39:24,040 --> 00:39:26,780 It seems he even hired someone to look for her. 603 00:39:28,600 --> 00:39:30,669 You seem to know exactly what's going on. 604 00:39:30,670 --> 00:39:31,640 Hey. 605 00:39:31,641 --> 00:39:35,249 Does the Se Ra then and the Se Ra now look the same to you? 606 00:39:35,250 --> 00:39:38,489 She'll be hidden in plain sight. 607 00:39:38,490 --> 00:39:42,859 Kang Tae Joon's secretaries never last more than a month. 608 00:39:42,860 --> 00:39:45,429 And Se Ra even has super-vision. 609 00:39:45,430 --> 00:39:47,139 What is our goal? 610 00:39:47,140 --> 00:39:49,769 Serveillance. It's to surveil Kang Tae Joon. 611 00:39:49,770 --> 00:39:51,909 Super-vision. Se Ra. 612 00:39:51,910 --> 00:39:53,379 Serveillance. 613 00:39:53,380 --> 00:39:56,229 Doesn't it flow so naturally? 614 00:39:56,230 --> 00:40:00,700 Well, I guess she's better than nothing. 615 00:40:01,590 --> 00:40:03,169 That's exactly right. 616 00:40:03,170 --> 00:40:04,579 God d♪♪♪ it, you... 617 00:40:04,580 --> 00:40:06,189 persuasive little lawyer. 618 00:40:06,190 --> 00:40:07,979 Go away. 619 00:40:07,980 --> 00:40:10,569 - Should I give her a call in advance? - Forget it. I'll do it. 620 00:40:10,570 --> 00:40:12,210 Will you? 621 00:40:15,510 --> 00:40:16,639 (Se Ra's Ledger) 622 00:40:16,640 --> 00:40:19,330 The job this time was pretty rewarding. 623 00:40:20,600 --> 00:40:24,829 Se Ra, you kept it a secret from Gwang Ki oppa for your own reason, 624 00:40:24,830 --> 00:40:27,709 but you didn't say a word about this job to me, either. 625 00:40:27,710 --> 00:40:29,929 There's a confidentiality agreement. So sorry! 626 00:40:29,930 --> 00:40:31,709 It's very suspicious. 627 00:40:31,710 --> 00:40:34,119 That lawyer, too. 628 00:40:34,120 --> 00:40:38,039 Soo Ah visited that lawyer's office today. 629 00:40:38,040 --> 00:40:39,610 Soo Ah did? 630 00:40:43,210 --> 00:40:44,980 (Chairman Eun) 631 00:40:47,880 --> 00:40:49,060 (Chairman Eun) 632 00:40:49,670 --> 00:40:50,670 Yes, Chairma- 633 00:40:51,650 --> 00:40:54,200 Investigator Eun... 634 00:40:55,120 --> 00:40:57,250 Don Se Ra, starting tomorrow, come to work- 635 00:40:59,920 --> 00:41:01,319 Come to work. 636 00:41:01,320 --> 00:41:03,140 Work? 637 00:41:04,880 --> 00:41:06,029 Why? 638 00:41:06,030 --> 00:41:09,859 Didn't you specifically tell me that I'm not needed? 639 00:41:09,860 --> 00:41:11,860 So are you saying you're going to reject my offer? 640 00:41:13,250 --> 00:41:14,519 I... 641 00:41:14,520 --> 00:41:16,029 need you now. 642 00:41:16,030 --> 00:41:18,489 What... What did you say? 643 00:41:18,490 --> 00:41:21,769 You absolutely need my help? 644 00:41:21,770 --> 00:41:23,499 Well, no need... 645 00:41:23,500 --> 00:41:25,509 to emphasize "absolutely." 646 00:41:25,510 --> 00:41:30,619 Then I guess you're saying you can replace me with someone else, right? 647 00:41:30,620 --> 00:41:33,219 Then I don't necessarily have to- 648 00:41:33,220 --> 00:41:35,519 Do it. Just do it! You must do it! I absolutely need you! 649 00:41:35,520 --> 00:41:36,819 Happy now? 650 00:41:36,820 --> 00:41:39,569 Well, since you're pleading with me like that... 651 00:41:39,570 --> 00:41:41,939 as an investigator's assistant... 652 00:41:41,940 --> 00:41:45,459 I'll help you out one more time. 653 00:41:45,460 --> 00:41:47,090 Don't be late. 654 00:41:50,320 --> 00:41:52,770 This hurt my pride. 655 00:41:55,930 --> 00:41:57,529 Assistant? 656 00:41:57,530 --> 00:42:00,289 Did you get a job at that investigation agency? 657 00:42:00,290 --> 00:42:03,319 Yeah, they told me to come starting tomorrow. 658 00:42:03,320 --> 00:42:06,729 What's the identity of that investigator? 659 00:42:06,730 --> 00:42:09,299 Are you sure he's not just trying to use your super-vision? 660 00:42:09,300 --> 00:42:12,649 I wish I could catch bad guys like Kawng Ki oppa does. 661 00:42:12,650 --> 00:42:13,689 With my super-vision. 662 00:42:13,690 --> 00:42:16,759 There's a chance you might kick the bucket first before you kick bad guys' butts. 663 00:42:16,760 --> 00:42:17,999 I'll be careful. 664 00:42:18,000 --> 00:42:21,279 And keep it a secret from Kwang Ki oppa for now. 665 00:42:21,280 --> 00:42:23,929 I don't like keeping secrets from Oppa... 666 00:42:23,930 --> 00:42:25,629 Just for now! 667 00:42:25,630 --> 00:42:27,130 I'll buy you a drink. 668 00:42:27,960 --> 00:42:30,899 Okay, a drink and one more day of work. 669 00:42:30,900 --> 00:42:33,869 A drink and one more day of work? Deal. 670 00:42:33,870 --> 00:42:35,239 I'll zip my lips! Zip my lips. 671 00:42:35,240 --> 00:42:36,589 Completely. 672 00:42:36,590 --> 00:42:38,080 (Yang Jin Mo, Attorney at Law) 673 00:42:39,560 --> 00:42:41,370 Good morning! 674 00:42:42,850 --> 00:42:46,940 Good... mor... ning! 675 00:42:48,730 --> 00:42:49,939 What about Se Ra? 676 00:42:49,940 --> 00:42:52,309 She's absent for her first day of work. 677 00:42:52,310 --> 00:42:53,799 Are you sure she even agreed to come in? 678 00:42:53,800 --> 00:42:56,129 - Should I give her a call- - Don't! 679 00:42:56,130 --> 00:42:57,680 I'm going to. 680 00:43:06,470 --> 00:43:08,700 Hello? 681 00:43:11,570 --> 00:43:13,389 - She hung up. - Without a word? 682 00:43:13,390 --> 00:43:14,589 Yeah! 683 00:43:14,590 --> 00:43:15,929 Oh! That's Se Ra. 684 00:43:15,930 --> 00:43:18,929 She makes a quick turn on her way to work. 685 00:43:18,930 --> 00:43:20,119 Why's that? 686 00:43:20,120 --> 00:43:21,640 For what reason? 687 00:43:26,180 --> 00:43:27,390 Hey! 688 00:43:28,600 --> 00:43:30,209 Why aren't you following me? 689 00:43:30,210 --> 00:43:32,089 What? Why? What? 690 00:43:32,090 --> 00:43:34,559 There's a dispute between the employer and the employee, 691 00:43:34,560 --> 00:43:37,339 so there should be a mediator, Attorney Yang. 692 00:43:37,340 --> 00:43:38,900 Hurry up and follow me. 693 00:43:40,340 --> 00:43:42,139 Se Ra left for work. 694 00:43:42,140 --> 00:43:45,179 Well, she didn't come, so that's why we're here. 695 00:43:45,180 --> 00:43:49,029 Even if she's on the verge of collapsing with a high fever, 696 00:43:49,030 --> 00:43:51,239 she's the type of person who still goes to work. 697 00:43:51,240 --> 00:43:54,719 If she didn't go to work, there must be a good reason. 698 00:43:54,720 --> 00:43:56,269 What reason? 699 00:43:56,270 --> 00:43:58,969 What's so special about working part-time at an investigation agency? 700 00:43:58,970 --> 00:44:02,019 If there's a better paying job, then she can ditch. 701 00:44:02,020 --> 00:44:03,469 Ditch? 702 00:44:03,470 --> 00:44:04,639 When I'm the employer? 703 00:44:04,640 --> 00:44:07,259 It's not something she can ditch as she pleases. 704 00:44:07,260 --> 00:44:10,999 It looks like you need our Se Ra badly. 705 00:44:11,000 --> 00:44:12,719 Then just wait a little longer. 706 00:44:12,720 --> 00:44:14,999 Do you know how much money you'd get if you convert my time into money? 707 00:44:15,000 --> 00:44:16,289 It can't even be converted into money... 708 00:44:16,290 --> 00:44:17,700 Yang Jin Mo. 709 00:44:18,600 --> 00:44:21,279 Do I look like someone who has time to waste? 710 00:44:21,280 --> 00:44:22,459 It hasn't even been a day. 711 00:44:22,460 --> 00:44:25,349 You scurry out here after waiting just a measly hour. 712 00:44:25,350 --> 00:44:27,919 I guess you two are different than how patient you look. 713 00:44:27,920 --> 00:44:31,069 I don't know about him, but I've been waiting patiently. 714 00:44:31,070 --> 00:44:33,799 However, Se Ra hung up on me right after answering, 715 00:44:33,800 --> 00:44:36,139 and she couldn't be reached afterward. 716 00:44:36,140 --> 00:44:37,739 Such terrible manner. 717 00:44:37,740 --> 00:44:39,279 Manner? 718 00:44:39,280 --> 00:44:42,369 She usually answers calls without fail. 719 00:44:42,370 --> 00:44:43,450 (If it's Don Se Ra, Daebak) 720 00:44:44,960 --> 00:44:49,339 Does something like this happen often? 721 00:44:49,340 --> 00:44:51,159 You know how she is from working with her. 722 00:44:51,160 --> 00:44:53,930 She's such a diligent girl. She would never. 723 00:44:55,970 --> 00:44:58,889 Nonetheless, 724 00:44:58,890 --> 00:45:00,589 if she skipped out on her job, 725 00:45:00,590 --> 00:45:03,029 it must be related to Soo Ah. 726 00:45:03,030 --> 00:45:05,789 Are you talking about student Han Soo Ah? 727 00:45:05,790 --> 00:45:07,140 Yes. 728 00:45:10,170 --> 00:45:12,159 I've got a hunch on what's going on. 729 00:45:12,160 --> 00:45:14,380 Is there anything that comes to mind? 730 00:45:15,970 --> 00:45:19,750 We have confidentiality obligations regarding our clients. 731 00:45:36,290 --> 00:45:40,519 Why must I need to tag along for your client's affairs? 732 00:45:40,520 --> 00:45:42,399 I analyze the client's situation and 733 00:45:42,400 --> 00:45:45,589 you bring our employee to the scene. 734 00:45:45,590 --> 00:45:46,890 Gosh. 735 00:45:47,670 --> 00:45:51,229 Everyone must think I've got time to waste. 736 00:45:51,230 --> 00:45:53,190 Do you think I've got time to waste? 737 00:45:56,080 --> 00:45:58,339 You're saying our Se Ra asked you a favor? 738 00:45:58,340 --> 00:46:00,559 Yes, she's our employee 739 00:46:00,560 --> 00:46:04,279 and she asked us to look into this, saying she's worried. 740 00:46:04,280 --> 00:46:06,469 Se Ra takes good care of her younger siblings here. 741 00:46:06,470 --> 00:46:08,599 Gwang Ki is the same. 742 00:46:08,600 --> 00:46:12,519 Then... all of those siblings were... 743 00:46:12,520 --> 00:46:13,910 (Sunny Children) 744 00:46:16,710 --> 00:46:19,769 Soo Ah is soon to be discharged, but 745 00:46:19,770 --> 00:46:22,690 we suddenly lost touch after she left with her bankbook. 746 00:46:23,500 --> 00:46:25,099 Her bankbook? 747 00:46:25,100 --> 00:46:29,399 Are you talking about the resettlement fund for protection terminated children? 748 00:46:29,400 --> 00:46:30,560 Yes. 749 00:46:31,310 --> 00:46:34,430 That's why I urgently called Se Ra. 750 00:46:36,050 --> 00:46:39,069 Could we take a look at Soo Ah's room? 751 00:46:39,070 --> 00:46:40,800 Sure, go ahead. 752 00:46:45,750 --> 00:46:47,279 (Na Rin Restaurant) One, two, three, four... 753 00:46:47,280 --> 00:46:50,420 What kind of a high schooler works this many jobs? 754 00:47:07,690 --> 00:47:09,389 Let me see. 755 00:47:09,390 --> 00:47:11,240 (Yongnam Youth Rest Area) 756 00:47:15,360 --> 00:47:18,290 This is why she sought my consultation... 757 00:47:25,000 --> 00:47:26,869 Yeon Ju? 758 00:47:26,870 --> 00:47:29,630 This Yeon Ju girl is the problem. 759 00:47:30,590 --> 00:47:31,629 Are you getting a feeling? 760 00:47:31,630 --> 00:47:33,509 A girl who works this many jobs wouldn't 761 00:47:33,510 --> 00:47:36,289 be going to the Youth Rest Center. 762 00:47:36,290 --> 00:47:38,179 This... 763 00:47:38,180 --> 00:47:40,110 analyze the ingredients. 764 00:47:41,320 --> 00:47:42,349 What? Hey! 765 00:47:42,350 --> 00:47:43,769 Hey! 766 00:47:43,770 --> 00:47:46,100 What am I, the NFS♪? (National Forensic Service) 767 00:47:49,520 --> 00:47:50,979 Excuse me... 768 00:47:50,980 --> 00:47:53,529 Did student Han Soo Ah come to work today? 769 00:47:53,530 --> 00:47:56,649 Soo Ah just asked me for her pay in advance. 770 00:47:56,650 --> 00:47:58,479 She just left. 771 00:47:58,480 --> 00:48:00,999 - Just now? - And you are... 772 00:48:01,000 --> 00:48:02,600 Thank you. 773 00:48:14,890 --> 00:48:16,240 Are you Soo Ah? 774 00:48:18,240 --> 00:48:19,650 Soo Ah. 775 00:48:20,530 --> 00:48:22,180 Soo Ah! 776 00:48:26,900 --> 00:48:29,320 Gwang Ki oppa, Gwang Ki oppa. 777 00:48:29,400 --> 00:48:30,700 (Worrywart Orabeoni) 778 00:48:33,340 --> 00:48:35,419 Why isn't he answering? 779 00:48:35,420 --> 00:48:36,960 Come on. 780 00:48:38,400 --> 00:48:41,449 Don Se Ra, why aren't you picking up? 781 00:48:41,450 --> 00:48:43,129 Please help me. 782 00:48:43,130 --> 00:48:45,799 Our Soo Ah just got kidnapped. 783 00:48:45,800 --> 00:48:47,490 Soo Ah? 784 00:48:56,240 --> 00:48:58,680 Come on, catch up to them! 785 00:49:05,790 --> 00:49:07,369 It's that car! 786 00:49:07,370 --> 00:49:09,189 Over there! Step on it. 787 00:49:09,190 --> 00:49:11,499 - Can't you go faster? - I am stepping on it! 788 00:49:11,500 --> 00:49:13,700 Hey, hey, hey! They're turning right! Right! 789 00:49:13,750 --> 00:49:14,980 Okay. 790 00:49:29,610 --> 00:49:32,199 I think they went this way. 791 00:49:32,200 --> 00:49:34,250 Was there a place like this here? 792 00:49:35,210 --> 00:49:37,050 Left turn, left turn. 793 00:49:47,350 --> 00:49:49,019 - Soo Ah, Soo Ah! - What? 794 00:49:49,020 --> 00:49:50,980 She's there! Over there! 795 00:49:59,370 --> 00:50:00,700 Don Se Ra! 796 00:50:01,910 --> 00:50:03,769 What will you do after barging in without a plan? 797 00:50:03,770 --> 00:50:05,729 Then should I just watch from outside? 798 00:50:05,730 --> 00:50:07,069 Fine. 799 00:50:07,070 --> 00:50:09,449 Then how will you take her from the kidnappers? 800 00:50:09,450 --> 00:50:11,050 Do you have a plan? 801 00:50:12,480 --> 00:50:15,769 You don't have a plan or fear. 802 00:50:15,770 --> 00:50:17,090 Follow me. 803 00:50:19,620 --> 00:50:21,539 You owe me for this. 804 00:50:21,540 --> 00:50:23,969 You'd better pay me back later. 805 00:50:23,970 --> 00:50:26,490 Do you have a good idea or something? 806 00:50:34,360 --> 00:50:36,160 Yeon Ju! 807 00:50:37,150 --> 00:50:38,750 Yeon Ju! 808 00:50:39,980 --> 00:50:42,249 What have you done to Yeon Ju? 809 00:50:42,250 --> 00:50:43,749 What have we done? 810 00:50:43,750 --> 00:50:46,479 Hey, she's the one who's b♪♪♪♪ing at us. 811 00:50:46,480 --> 00:50:49,270 You said you're her friend. Didn't you know she's a junkie? 812 00:50:50,410 --> 00:50:51,749 Yeon Ju. 813 00:50:51,750 --> 00:50:54,020 Wake up. 814 00:51:05,870 --> 00:51:07,959 What's the rush? 815 00:51:07,960 --> 00:51:10,380 We haven't even started the calculations. 816 00:51:11,300 --> 00:51:14,549 Let her go. You said you'd let her go! 817 00:51:14,550 --> 00:51:17,269 Nope, this falls short. 818 00:51:17,270 --> 00:51:18,819 This falls way too short. 819 00:51:18,820 --> 00:51:20,999 You said it's 10 million won. 820 00:51:21,000 --> 00:51:23,759 That's just the overdue payment on principal. 821 00:51:23,760 --> 00:51:26,010 Interest upon interest upon interest... 822 00:51:26,770 --> 00:51:29,730 She also just took this one on credit. 823 00:51:32,630 --> 00:51:34,379 This is... 824 00:51:34,380 --> 00:51:36,539 all I have right now. 825 00:51:36,540 --> 00:51:39,199 - If you just let me take her, I'll pay the res- - How can I trust you? 826 00:51:39,200 --> 00:51:41,919 You don't even have a cosigner. 827 00:51:41,920 --> 00:51:44,099 You're an orphan. 828 00:51:44,100 --> 00:51:46,619 That doesn't mean I don't have a family. 829 00:51:46,620 --> 00:51:48,349 I have an unni... 830 00:51:48,350 --> 00:51:49,789 and an oppa. 831 00:51:49,790 --> 00:51:53,589 And if I get my pay this month, I can pay it all back. 832 00:51:53,590 --> 00:51:55,819 What, a convenience store? 833 00:51:55,820 --> 00:51:57,529 A cafe? 834 00:51:57,530 --> 00:52:00,210 How will you pay all of this back with that? 835 00:52:01,400 --> 00:52:03,609 Do you want me to introduce you some 836 00:52:03,610 --> 00:52:05,419 short-term, high-paying jobs? 837 00:52:05,420 --> 00:52:06,779 F♪♪♪ off. 838 00:52:06,780 --> 00:52:09,869 My oppa is a detective at the Yongnam Police Station! 839 00:52:09,870 --> 00:52:11,529 Oh, is that so? 840 00:52:11,530 --> 00:52:14,430 I'm so scared. 841 00:52:20,580 --> 00:52:22,489 You're forgetting your place. 842 00:52:22,490 --> 00:52:25,410 How dare you f♪♪♪ing threaten me? 843 00:52:33,740 --> 00:52:36,420 Try all you want. It won't budge. 844 00:52:48,850 --> 00:52:50,720 Delivery! 845 00:52:51,460 --> 00:52:53,299 Who the hell- 846 00:52:53,300 --> 00:52:55,430 - It's not you? - Nope, not me. 847 00:52:56,340 --> 00:52:58,439 We didn't order delivery! 848 00:52:58,440 --> 00:53:02,069 This is 8-24, is it not? 849 00:53:02,070 --> 00:53:03,769 S♪♪♪, who the hell... 850 00:53:03,770 --> 00:53:05,490 Hey, follow me. 851 00:53:07,480 --> 00:53:09,390 Don't start until I get back. 852 00:53:13,730 --> 00:53:15,839 Why are you so loud? 853 00:53:15,840 --> 00:53:18,990 Hey, who is it? Hurry up and check. 854 00:53:28,140 --> 00:53:30,059 I said I didn't order. 855 00:53:30,060 --> 00:53:32,040 Then who the hell is that guy? 856 00:53:34,710 --> 00:53:36,709 Hey, no one ordered anything. 857 00:53:36,710 --> 00:53:38,249 Just leave it there and go. 858 00:53:38,250 --> 00:53:39,869 I was told to get the money here. 859 00:53:39,870 --> 00:53:42,359 What? Come and get paid? 860 00:53:42,360 --> 00:53:44,579 We'll pay you next time, just go. 861 00:53:44,580 --> 00:53:47,039 I can't give it to you on credit. 862 00:53:47,040 --> 00:53:49,050 Let me see. What even is this? 863 00:53:51,650 --> 00:53:52,869 What is all this? 864 00:53:52,870 --> 00:53:56,430 I didn't have time so that's all I was able to prepare. 865 00:54:07,470 --> 00:54:09,120 Soo Ah... 866 00:54:23,840 --> 00:54:25,290 Hey. 867 00:54:34,520 --> 00:54:36,040 What the? 868 00:54:39,310 --> 00:54:41,299 Soo Ah! 869 00:54:41,300 --> 00:54:43,559 Unni! 870 00:54:43,560 --> 00:54:45,739 Are you hurt anywhere? 871 00:54:45,740 --> 00:54:47,600 How did you come here? 872 00:54:56,040 --> 00:54:58,489 Unni, Yeon Ju, Yeon Ju. 873 00:54:58,490 --> 00:54:59,960 Okay. 874 00:55:01,200 --> 00:55:02,650 Yeon Ju. 875 00:55:16,560 --> 00:55:19,490 Yeon Ju, get yourself together. 876 00:55:21,440 --> 00:55:23,169 Don't f♪♪♪ing move! 877 00:55:23,170 --> 00:55:25,009 Just try moving, any of you. 878 00:55:25,010 --> 00:55:28,210 Her head will roll right off. 879 00:55:30,740 --> 00:55:31,759 Soo Ah... 880 00:55:31,760 --> 00:55:33,299 What are you doing, you idiots? 881 00:55:33,300 --> 00:55:34,870 No... 882 00:55:38,970 --> 00:55:40,400 Plan B. 883 00:55:46,820 --> 00:55:48,820 The time has come. 884 00:55:51,190 --> 00:55:53,640 Is it my turn now? 885 00:55:59,450 --> 00:56:03,050 Thanks to you, I'm getting tied up every other day. 886 00:56:05,000 --> 00:56:08,169 Soo Ah, don't worry. It's okay. 887 00:56:08,170 --> 00:56:10,789 Unni, what do we do... 888 00:56:10,790 --> 00:56:13,209 You said she's no trouble since she's an orphan. 889 00:56:13,210 --> 00:56:15,269 What are we going to do about her dregs? 890 00:56:15,270 --> 00:56:17,939 I also didn't know... 891 00:56:17,940 --> 00:56:21,599 Before it gets more twisted, untie this twisted rope and 892 00:56:21,600 --> 00:56:23,620 just leave quietly, won't you? 893 00:56:24,380 --> 00:56:26,309 This f♪♪♪er has been talking trash like this when 894 00:56:26,310 --> 00:56:28,559 he's the one that's tied up... 895 00:56:28,560 --> 00:56:31,319 That's going to be hard since I have money to collect from her. 896 00:56:31,320 --> 00:56:32,619 Or will you guys give me the money? 897 00:56:32,620 --> 00:56:34,059 I'm a pacifist. 898 00:56:34,060 --> 00:56:37,809 She needs to pay for what she bought. Am I asking for too much? 899 00:56:37,810 --> 00:56:39,259 Are you talking about the money you get... 900 00:56:39,260 --> 00:56:40,919 by abducting kids and mugging them? 901 00:56:40,920 --> 00:56:43,759 - Aren't you ashamed of yourself? - "Are you talking about the money..." 902 00:56:43,760 --> 00:56:45,449 I'm scared to death, s♪♪♪. 903 00:56:45,450 --> 00:56:46,989 That's none of my concern. 904 00:56:46,990 --> 00:56:48,889 I just need to get paid, you morons. 905 00:56:48,890 --> 00:56:50,969 D♪♪♪, these petty thieves. 906 00:56:50,970 --> 00:56:54,169 If you're going to scam someone, you should go big or go home. 907 00:56:54,170 --> 00:56:56,920 How much do you even make, selling drugs to kids? 908 00:57:02,290 --> 00:57:03,549 Is this funny? 909 00:57:03,550 --> 00:57:05,149 Let's see how long you can keep that smile. 910 00:57:05,150 --> 00:57:07,919 You're surrounded! 911 00:57:07,920 --> 00:57:11,060 You're surrounded! 912 00:57:12,910 --> 00:57:14,209 Did you call the cops? 913 00:57:14,210 --> 00:57:16,049 You think I'd come alone when 914 00:57:16,050 --> 00:57:18,220 I'm walking into a drug den? 915 00:57:29,080 --> 00:57:31,569 H-Hey, clean up! 916 00:57:31,570 --> 00:57:33,729 Move, move. 917 00:57:33,730 --> 00:57:35,139 Soo Ah! 918 00:57:35,140 --> 00:57:38,070 Soo Ah! Han Soo Ah! 919 00:57:40,980 --> 00:57:43,510 Don't move! 920 00:57:45,310 --> 00:57:47,039 Aigoo. 921 00:57:47,040 --> 00:57:49,790 What are you doing? Untie us! 922 00:57:53,180 --> 00:57:54,600 Where are they? 923 00:57:55,730 --> 00:57:57,460 Hurry, hurry. 924 00:57:59,790 --> 00:58:01,069 What is that? 925 00:58:01,070 --> 00:58:03,789 These f♪♪♪ing cheapskates! 926 00:58:03,790 --> 00:58:05,380 F♪♪♪ing hell! 927 00:58:12,040 --> 00:58:13,650 Soo Ah! 928 00:58:14,680 --> 00:58:16,230 Stop right there! 929 00:58:16,300 --> 00:58:19,400 Stop! 930 00:58:19,430 --> 00:58:21,989 Unni, Unni! 931 00:58:21,990 --> 00:58:23,830 Han Soo Ah! 932 00:58:29,640 --> 00:58:31,170 S♪♪♪. 933 00:58:35,230 --> 00:58:36,549 I'm going nuts. 934 00:58:36,550 --> 00:58:38,230 Hey, Sun Woo! 935 00:58:39,850 --> 00:58:41,199 What do I do? 936 00:58:41,200 --> 00:58:42,760 Wait, w-wait. 937 00:58:48,150 --> 00:58:49,570 Nice! 938 00:58:58,810 --> 00:59:00,240 Soo Ah! 939 00:59:01,180 --> 00:59:02,889 Soo Ah! 940 00:59:02,890 --> 00:59:04,579 Soo Ah! 941 00:59:04,580 --> 00:59:05,810 Soo Ah... 942 00:59:06,470 --> 00:59:07,919 Don Se Ra! 943 00:59:07,920 --> 00:59:09,480 Don Se Ra! 944 00:59:26,400 --> 00:59:27,900 Don Se Ra! 945 00:59:35,000 --> 00:59:36,989 Soo Ah... 946 00:59:36,990 --> 00:59:38,600 A bit longer... 947 01:00:13,210 --> 01:00:14,820 Don Se Ra. 948 01:00:19,370 --> 01:00:21,240 Don Se Ra! 949 01:00:34,680 --> 01:00:36,379 Don Se Ra. 950 01:00:36,380 --> 01:00:38,009 Don Se Ra! 951 01:00:38,010 --> 01:00:39,690 Don Se Ra! 952 01:00:41,500 --> 01:00:46,550 ♫ Not safe here, please save me with your love ♫ 953 01:00:51,470 --> 01:00:56,429 ♫ Please save me, whoa, whoa, my savior ♫ 954 01:00:56,430 --> 01:01:01,169 ♫ So no one can shake my heart ♫ 955 01:01:01,170 --> 01:01:03,229 ♫ My savior ♫ 956 01:01:03,230 --> 01:01:06,009 (Good Job) 957 01:01:06,010 --> 01:01:07,509 It doesn't hurt? 958 01:01:07,510 --> 01:01:09,789 When you use super-vision, do you faint and whatnot? 959 01:01:09,790 --> 01:01:12,599 If you use your super-vision like today, you're... 960 01:01:12,600 --> 01:01:13,510 fired. 961 01:01:13,511 --> 01:01:15,679 It's spreading as a grassroot movement around institutes street. 962 01:01:15,680 --> 01:01:17,939 What exactly is this drug? 963 01:01:17,940 --> 01:01:20,719 It seems to have surfaced out of nowhere and breaking out among the students. 964 01:01:20,720 --> 01:01:22,889 I must find out everything about Kang Tae Joon. 965 01:01:22,890 --> 01:01:25,769 What exactly were you thinking when you sent me? 966 01:01:25,770 --> 01:01:27,019 Hey, wait. You... 967 01:01:27,020 --> 01:01:29,279 I must also add to the employment contract that 968 01:01:29,280 --> 01:01:31,749 you must not use super-vision carelessly. 969 01:01:31,750 --> 01:01:33,899 What am I doing right now? 970 01:01:33,900 --> 01:01:38,040 ♫ My savior ♫ 70197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.