Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:04,120
(Good Job)
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,340
(Jung Il Woo)
3
00:00:16,690 --> 00:00:18,780
(Kwon Yu Ri)
4
00:00:20,900 --> 00:00:24,480
(Song Sang Eun / Eum Mun Suk)
5
00:00:34,050 --> 00:00:37,509
(Good Job)
6
00:00:37,510 --> 00:00:40,459
(Episode 4) We're headed to the address that
you saw in Park Eun Jeong's car, right?
7
00:00:40,460 --> 00:00:41,749
What about the license plate?
8
00:00:41,750 --> 00:00:44,459
1-5-G-8-5-9.
9
00:00:44,460 --> 00:00:46,889
Oh Ah Ra isn't dead?
10
00:00:46,890 --> 00:00:48,209
What are you saying?
11
00:00:48,210 --> 00:00:51,919
Then the people we've been looking
for all this time aren't murderers-
12
00:00:51,920 --> 00:00:54,469
I never said we're looking for a murderer.
13
00:00:54,470 --> 00:00:56,400
I'm not interested in that, either.
14
00:01:01,990 --> 00:01:04,030
Hey, are you insane?
15
00:01:07,980 --> 00:01:14,980
Timing and Subtitles brought to you by the 🕵🏻♂️🎭
Masters of Disguise Team 🎭🕵🏻♂️Team @ Viki.com
16
00:01:19,460 --> 00:01:21,659
We finally meet.
17
00:01:21,660 --> 00:01:23,630
Oh Ah Ra.
18
00:01:26,910 --> 00:01:30,479
Where did you get this cell phone?
19
00:01:30,480 --> 00:01:33,480
It was discarded over there.
20
00:01:36,930 --> 00:01:38,479
Over here!
21
00:01:38,480 --> 00:01:40,129
Look here!
22
00:01:40,130 --> 00:01:42,820
- What the hell is that?
- Over here!
23
00:01:44,170 --> 00:01:46,850
Save me!
24
00:01:52,640 --> 00:01:56,639
Everyone thinks Oh Ah Ra is dead.
25
00:01:56,640 --> 00:02:01,690
- Why would you go this far-
- Since Han Byul is Oh Ah Ra's child.
26
00:02:04,250 --> 00:02:05,879
What are you saying?
27
00:02:05,880 --> 00:02:08,190
What do you mean Oh Ah Ra's child?
28
00:02:15,600 --> 00:02:17,520
You're right.
29
00:02:18,190 --> 00:02:23,840
Han Byul is my child whom I
thought had died seven years ago.
30
00:02:36,210 --> 00:02:39,979
I realized I was pregnant
after I broke up with that man.
31
00:02:39,980 --> 00:02:44,120
(Jang Han Byul) The name Han Byul was my child's
taemyung♪. (Name given to the fetus before birth)
32
00:02:47,410 --> 00:02:51,370
I was drawn to that name
the moment I saw it.
33
00:02:52,830 --> 00:02:55,030
Hi, Han Byul.
34
00:03:04,340 --> 00:03:06,409
Your heart doesn't hurt anymore?
35
00:03:06,410 --> 00:03:08,370
Look at me.
36
00:03:17,840 --> 00:03:21,170
How is our Han Byul?
37
00:03:22,040 --> 00:03:24,810
He's healthy as of now.
38
00:03:25,520 --> 00:03:30,000
By any chance are you Nurse Park Eun Jeong?
39
00:03:33,570 --> 00:03:34,849
Oh Ah Ra-
40
00:03:34,850 --> 00:03:39,770
I thought the name Han Byul was
just a coincidence, but it wasn't.
41
00:03:40,660 --> 00:03:45,700
Even when I heard the truth from
Eun Jeong, I couldn't believe it.
42
00:03:47,130 --> 00:03:50,369
As soon as the child was born,
43
00:03:50,370 --> 00:03:55,180
he told me to lie that he was dead.
44
00:03:56,800 --> 00:03:58,990
I'm sorry.
45
00:03:59,720 --> 00:04:02,080
I have wronged you.
46
00:04:03,700 --> 00:04:06,749
- She said he was sent to an orphanage.
- No way...
47
00:04:06,750 --> 00:04:10,689
I reunited with Han Byul who
had been adopted by Jang Min Su,
48
00:04:10,690 --> 00:04:15,669
and even though I knew Han Byul was my
child, there was nothing I could do.
49
00:04:15,670 --> 00:04:20,340
Even though the child had been abused.
50
00:04:21,950 --> 00:04:25,709
Jang Min Su, the one who abused
Han Byul is an evil bastard,
51
00:04:25,710 --> 00:04:29,699
but I also couldn't forgive the man
who lied to me that Han Byul was dead.
52
00:04:29,700 --> 00:04:32,749
I wanted to get revenge.
53
00:04:32,750 --> 00:04:37,960
As soon as I saw the necklace in his
safe, I knew it was the Queen's Tears.
54
00:04:38,740 --> 00:04:41,209
I thought it could become his weakness.
55
00:04:41,210 --> 00:04:43,550
That's why I brought it with me.
56
00:04:44,490 --> 00:04:48,550
At first, I thought it
was him who took it back.
57
00:04:49,340 --> 00:04:54,379
So I didn't even report it
stolen, but that wasn't the case.
58
00:04:54,380 --> 00:04:55,799
Cut! Okay!
59
00:04:55,800 --> 00:04:58,600
- Good job!
- Good job.
60
00:05:03,480 --> 00:05:04,350
Are you okay?
61
00:05:04,400 --> 00:05:08,526
(Unknown Number) (It's a warning this time, but I won't make
a mistake next time. I know you have it. Bring it to me.)
62
00:05:08,550 --> 00:05:11,470
The necklace was stolen,
63
00:05:13,730 --> 00:05:15,909
and I thought I couldn't live like this.
64
00:05:15,910 --> 00:05:17,329
I lost the necklace,
65
00:05:17,330 --> 00:05:20,569
and if he found out Han Byul, whom
he believed to be dead was alive...
66
00:05:20,570 --> 00:05:22,349
I was scared.
67
00:05:22,350 --> 00:05:26,990
So, I decided to leave with Han Byul.
68
00:05:34,280 --> 00:05:40,860
And I thought I could use Jang Min
Su to deceive everyone and leave...
69
00:05:41,870 --> 00:05:46,709
That necklace, I never knew you
were looking for it, Chairman Eun.
70
00:05:46,710 --> 00:05:51,780
If you recognized who I am, you must
also know why I was looking for you.
71
00:05:54,980 --> 00:05:58,390
Ah Ra, Han Byul's condition isn't so good.
72
00:06:01,390 --> 00:06:03,379
Please let us leave now.
73
00:06:03,380 --> 00:06:05,609
I have to get on a plane
with Han Byul in three hours.
74
00:06:05,610 --> 00:06:07,269
Every second matters!
75
00:06:07,270 --> 00:06:08,619
If he doesn't get surgery right away-
76
00:06:08,620 --> 00:06:12,050
I have no intentions of stopping you
from leaving with Han Byul, however...
77
00:06:13,020 --> 00:06:16,350
tell me who you got that necklace from.
78
00:06:18,190 --> 00:06:21,229
You can't leave if you don't tell me that.
79
00:06:21,230 --> 00:06:23,549
That child, either.
80
00:06:23,550 --> 00:06:26,509
And you'll become the national liar
from being the national actress.
81
00:06:26,510 --> 00:06:29,760
I don't care what other people say!
82
00:06:30,640 --> 00:06:32,899
Right now, I'm...
83
00:06:32,900 --> 00:06:37,159
afraid something might happen
to Han Byul because of me.
84
00:06:37,160 --> 00:06:40,460
- That's what scares me more.
- So then tell me!
85
00:06:41,180 --> 00:06:43,510
Then I'll let you go.
86
00:06:44,980 --> 00:06:50,400
That necklace I know it's your mother's.
87
00:06:52,490 --> 00:06:54,599
There's a surgery in one week.
88
00:06:54,600 --> 00:06:57,179
If we leave and safely finish the surgery,
89
00:06:57,180 --> 00:07:00,729
- I promise I'll tell you-
- I don't trust promises.
90
00:07:00,730 --> 00:07:05,010
I really want to save our Han Byul, please.
91
00:07:07,350 --> 00:07:11,020
That's why you should tell me
whose hands that necklace was in.
92
00:07:11,800 --> 00:07:13,620
Han Byul.
93
00:07:14,230 --> 00:07:15,419
Why?
94
00:07:15,420 --> 00:07:18,869
Why did you make Ahjumma cry?
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,539
It's okay. I'm fine.
96
00:07:21,540 --> 00:07:23,229
Han Byul, are you in any pain?
97
00:07:23,230 --> 00:07:27,350
It only hurts a little.
98
00:07:33,590 --> 00:07:35,570
That's enough.
99
00:07:38,070 --> 00:07:39,649
Let them go.
100
00:07:39,650 --> 00:07:41,179
She's saying Han Byul's surgery is urgent.
101
00:07:41,180 --> 00:07:43,750
It's none of your business.
102
00:07:44,920 --> 00:07:47,999
I shouldn't have joined you
if it was something like this.
103
00:07:48,000 --> 00:07:50,699
I never told you to. You're
being disruptive, even now.
104
00:07:50,700 --> 00:07:52,779
Be quiet and stay out of it.
105
00:07:52,780 --> 00:07:55,499
Just let Oh Ah Ra go!
106
00:07:55,500 --> 00:07:58,359
She'll tell you for sure.
107
00:07:58,360 --> 00:08:00,929
What do you know about someone
you met for the first time today?
108
00:08:00,930 --> 00:08:02,729
Do you know how long I've
been searching for this?
109
00:08:02,730 --> 00:08:06,539
After 20 years, the necklace taken by my
mother's killer reappeared in the world.
110
00:08:06,540 --> 00:08:10,630
I just barely found a clue, and
you want me to give up here?
111
00:08:16,280 --> 00:08:18,879
Hey, Yang Jin Mo!
112
00:08:18,880 --> 00:08:21,399
Yang Jin Mo. Yang Jin Mo!
113
00:08:21,400 --> 00:08:24,040
Come on, Yang Jin Mo!
114
00:08:26,150 --> 00:08:28,580
You want me to trust her after seeing this?
115
00:08:33,990 --> 00:08:35,509
His fever is too high.
116
00:08:35,510 --> 00:08:40,380
If his fever doesn't subside, getting
on the plane will be diifcult.
117
00:08:41,420 --> 00:08:46,920
But if we miss the plane right now, it'll
be hard to schedule another surgery.
118
00:08:48,230 --> 00:08:50,549
Am I doing the wrong thing?
119
00:08:50,550 --> 00:08:52,330
No.
120
00:08:53,920 --> 00:08:57,209
You're Han Byul's mom.
121
00:08:57,210 --> 00:09:00,310
Let's not give up, okay?
122
00:09:11,780 --> 00:09:13,789
How long was I like this?
123
00:09:13,790 --> 00:09:15,729
About one hour.
124
00:09:15,730 --> 00:09:17,139
Are you all better?
125
00:09:17,140 --> 00:09:18,329
Yeah, I feel refreshed.
126
00:09:18,330 --> 00:09:21,059
Check the GPS on your phone.
127
00:09:21,060 --> 00:09:23,249
Sure, the GPS?
128
00:09:23,250 --> 00:09:26,619
Geez, I'm dumbfounded at
the way I got attacked.
129
00:09:26,620 --> 00:09:28,069
Let's see.
130
00:09:28,070 --> 00:09:34,149
The GPS location is about 45 km from here.
131
00:09:34,150 --> 00:09:37,910
You put a location
tracker on Oh Ah Ra's car?
132
00:09:44,270 --> 00:09:46,179
How incredible of you, Chairman Eun.
133
00:09:46,180 --> 00:09:47,949
An 8:00 p.m. flight...
134
00:09:47,950 --> 00:09:50,769
If it's around here, they
probably couldn't get on it yet.
135
00:09:50,770 --> 00:09:52,840
We can catch them.
136
00:09:57,430 --> 00:09:58,689
Han Byul.
137
00:09:58,690 --> 00:10:00,099
Ahjumma...
138
00:10:00,100 --> 00:10:00,970
Yeah.
139
00:10:00,971 --> 00:10:04,870
When are we getting on the plane?
140
00:10:05,530 --> 00:10:08,999
Let's get on it when you're feeling better.
141
00:10:09,000 --> 00:10:11,399
I don't hurt anymore now.
142
00:10:11,400 --> 00:10:12,959
Then let's go.
143
00:10:12,960 --> 00:10:17,569
If we're lucky, we might get
there before the plane takes off.
144
00:10:17,570 --> 00:10:19,069
Come on.
145
00:10:19,070 --> 00:10:20,960
There we go.
146
00:10:23,200 --> 00:10:24,299
Han Byul, even if it hurts, just hang on-
147
00:10:24,300 --> 00:10:28,000
That'll be impossible
unless there's a miracle.
148
00:10:28,950 --> 00:10:31,219
Must you absolutely be like this?
149
00:10:31,220 --> 00:10:32,919
That's why you need to remember.
150
00:10:32,920 --> 00:10:37,970
If you don't keep your promise, I'll find you no
matter where you are, just as I did right now.
151
00:10:39,310 --> 00:10:41,480
They're already too late.
152
00:10:45,980 --> 00:10:49,219
I'm being considerate of the
child, not you, Oh Ah Ra.
153
00:10:49,220 --> 00:10:52,790
If you take my helicopter, you'll
arrive at the airport within an hour.
154
00:10:55,140 --> 00:10:57,979
I don't think you have
the time to be touched.
155
00:10:57,980 --> 00:11:01,059
Aren't you going to go
before I change my mind?
156
00:11:01,060 --> 00:11:03,050
A private helicopter.
157
00:11:13,380 --> 00:11:16,719
Thank you, Ahjussi.
158
00:11:16,720 --> 00:11:18,029
- I'm not an ahjussi.
159
00:11:18,030 --> 00:11:20,649
- Ahjussi, goodbye.
160
00:11:20,650 --> 00:11:23,099
I said, I'm not an ahjussi-
161
00:11:23,100 --> 00:11:24,840
Look at him.
162
00:11:29,990 --> 00:11:31,500
You're smiling?
163
00:11:49,490 --> 00:11:52,639
Hand that over to your oppa or whatever.
164
00:11:52,640 --> 00:11:56,420
Tell him Jang Min Su's wife will be there.
165
00:12:01,770 --> 00:12:03,980
The child knew.
166
00:12:12,880 --> 00:12:14,759
(A Just Society for the
Nation and the People)
167
00:12:14,760 --> 00:12:20,529
Oh Ah Ra. Jang Han Byul. And your wife.
168
00:12:20,530 --> 00:12:22,799
Where are they now?
169
00:12:22,800 --> 00:12:24,809
I don't know, either.
170
00:12:24,810 --> 00:12:28,589
How many times do I have to tell
you I was trapped when I came to?
171
00:12:28,590 --> 00:12:30,599
Judging by just the bloodstains
found in your house,
172
00:12:30,600 --> 00:12:33,880
it's an amount enough for one dead body.
173
00:12:35,080 --> 00:12:39,099
Is there evidence that I did it?
Bring me the evidence!
174
00:12:39,100 --> 00:12:42,130
If you don't have any, then
stop bothering an innocent man.
175
00:12:42,670 --> 00:12:44,349
The insurance you created for your family,
176
00:12:44,350 --> 00:12:47,119
and the bloodstains found in Oh
Ah Ra's house and your car...
177
00:12:47,120 --> 00:12:49,879
The evidence is overflowing,
you son of a b♪♪♪♪.
178
00:12:49,880 --> 00:12:54,380
What murder when there isn't even a body?
Call me a lawyer.
179
00:13:00,750 --> 00:13:03,339
I'll bring one, so you just wait.
180
00:13:03,340 --> 00:13:05,960
You're done for, you bastard.
181
00:13:10,450 --> 00:13:13,299
It's here. Start digging.
182
00:13:13,300 --> 00:13:14,870
- Yes, sir.
183
00:13:23,170 --> 00:13:25,500
There's something here.
184
00:13:41,730 --> 00:13:45,639
The body of Jang Min Su's wife, Kim Ji
Young, was found at the house of Mr. Jang,
185
00:13:45,640 --> 00:13:47,569
a suspect who was arrested
186
00:13:47,570 --> 00:13:50,559
on suspicion of murder of actor Oh Ah Ra.
187
00:13:50,560 --> 00:13:52,899
According to the investigation
results, Actress Oh Ah Ra
188
00:13:52,900 --> 00:13:56,559
had been a victim to Mr. Jang's stalking.
189
00:13:56,560 --> 00:13:59,509
Multiple police reports
have been made by her
190
00:13:59,510 --> 00:14:02,360
expressing that she felt
her life was threatened.
191
00:14:04,660 --> 00:14:08,879
Since when were you
aware Oh Ah Ra was alive?
192
00:14:08,880 --> 00:14:10,849
From the beginning.
193
00:14:10,850 --> 00:14:13,909
The bedsheets saturated with blood.
194
00:14:13,910 --> 00:14:16,679
That's where the whole case started.
195
00:14:16,680 --> 00:14:18,519
But viewing that as the starting point,
196
00:14:18,520 --> 00:14:22,329
there's no way those bloodstains
could've gotten on the bed or the wall.
197
00:14:22,330 --> 00:14:25,799
They weren't drip stains nor
were they projected bloodstains.
198
00:14:25,800 --> 00:14:30,319
That means... someone
splattered them intentionally.
199
00:14:30,320 --> 00:14:32,499
And the stains left on the table...
200
00:14:32,500 --> 00:14:35,390
that was where she had left her trophy.
201
00:14:36,360 --> 00:14:40,609
The first award Oh Ah Ra received after
becoming an actress for best actress.
202
00:14:40,610 --> 00:14:43,559
The two of them probably
left safely, right?
203
00:14:43,560 --> 00:14:47,770
Well, I'm glad things worked out well.
204
00:14:58,720 --> 00:15:02,309
Hey, Attorney Yang will send
you a confidentiality agreement.
205
00:15:02,310 --> 00:15:04,409
Be prepared to sign it.
And if you violate it-
206
00:15:04,410 --> 00:15:08,289
- I swear... there's
no way I'd tell anyone.
207
00:15:08,290 --> 00:15:11,859
Since the futures of Han Byul and
the two of you are on the line.
208
00:15:11,860 --> 00:15:14,150
Then without further ado.
209
00:15:17,040 --> 00:15:19,430
- And from now on-
- I'll be off then.
210
00:15:20,770 --> 00:15:23,569
Wait, wait!
211
00:15:23,570 --> 00:15:25,359
She should hear a person out until the end.
212
00:15:25,360 --> 00:15:28,619
That's why you should've gone easy on her.
Look at Se Ra walking away.
213
00:15:28,620 --> 00:15:31,339
She's leaving feeling fed up. Fed up.
214
00:15:31,340 --> 00:15:34,000
That's not what I was trying to-
215
00:15:35,320 --> 00:15:37,340
Let's quit it.
216
00:15:43,060 --> 00:15:44,710
This dress-
217
00:15:56,690 --> 00:15:59,999
I thought he was just playing
detective to pass time.
218
00:16:00,000 --> 00:16:01,789
But he wasn't.
219
00:16:01,790 --> 00:16:05,520
He was looking for the
culprit who killed his mom...
220
00:16:06,800 --> 00:16:10,429
This is why you shouldn't
carelessly misunderstand someone.
221
00:16:10,430 --> 00:16:15,200
I can't believe I accused him of
robbery and abuse of power. Gosh.
222
00:16:17,060 --> 00:16:18,420
(Yang Jin Mo, Attorney at Law)
223
00:16:27,880 --> 00:16:30,760
Oh, right! My dress.
224
00:16:39,320 --> 00:16:41,520
No, my dress...
225
00:16:47,460 --> 00:16:49,930
(Yang Jin Mo, Attorney at Law)
226
00:16:50,950 --> 00:16:53,090
Attorney Yang.
227
00:16:57,000 --> 00:17:01,550
No one's here. Did he go to the restroom?
228
00:17:14,780 --> 00:17:17,980
There's a place like this
in a lawyer's office?
229
00:17:19,400 --> 00:17:23,230
Excuse me. Chairman.
230
00:17:28,840 --> 00:17:31,700
Why does he have so many books?
231
00:17:38,810 --> 00:17:43,460
In movies, there's always a door
that opens in a place like this.
232
00:17:56,910 --> 00:17:58,970
It really worked.
233
00:18:14,550 --> 00:18:16,560
What is all this?
234
00:18:23,300 --> 00:18:25,190
Wow...
235
00:18:54,950 --> 00:18:56,269
(Yongnam Market Station)
Wait. Oh, no.
236
00:18:56,270 --> 00:19:00,010
What do I do? Gosh, whatever!
237
00:19:02,790 --> 00:19:04,650
Wait, what is that?
238
00:19:06,860 --> 00:19:09,569
Why did he bring this down here again?
239
00:19:09,570 --> 00:19:13,309
Yang Jin Mo! Where did this guy go?
240
00:19:13,310 --> 00:19:16,659
Wow, it's atrocious
even with a second look.
241
00:19:16,660 --> 00:19:20,780
I don't know what profit
she can gain from this.
242
00:19:28,880 --> 00:19:30,880
Don Se Ra?
243
00:19:34,780 --> 00:19:39,560
Y-You... Wh-What are you
l-looking at with those eyes?
244
00:19:41,680 --> 00:19:43,579
It really suits you.
245
00:19:43,580 --> 00:19:45,569
It's not like that.
246
00:19:45,570 --> 00:19:50,269
I'm not prejudiced against things
like that, so you don't need to worry.
247
00:19:50,270 --> 00:19:52,319
I'm not!
248
00:19:52,320 --> 00:19:55,599
I knew you had unique preferences,
249
00:19:55,600 --> 00:19:57,509
but I never knew it would
suit you this well...
250
00:19:57,510 --> 00:19:59,559
I'm not! How many times
must I tell you, I'm not!
251
00:19:59,560 --> 00:20:01,439
It's a compliment!
252
00:20:01,440 --> 00:20:04,599
Anyway, I just need to take
that dress as promised, right?
253
00:20:04,600 --> 00:20:07,039
Of course-Hold on.
254
00:20:07,040 --> 00:20:08,179
Hey, Yang Jin Mo!
255
00:20:08,180 --> 00:20:10,710
Hey! Your jacket, jacket!
256
00:20:11,340 --> 00:20:14,170
Wait, how is Se Ra down here...
257
00:20:18,230 --> 00:20:19,550
I mean...
258
00:20:21,460 --> 00:20:22,869
Did you bring her here?
259
00:20:22,870 --> 00:20:25,669
Are you craz-Stop saying nonsense!
260
00:20:25,670 --> 00:20:28,249
I mean, this secret base.
261
00:20:28,250 --> 00:20:31,719
Wait, this is a secret base?
262
00:20:31,720 --> 00:20:35,059
I never imagined there would be a
secret base in a place like this.
263
00:20:35,060 --> 00:20:36,869
When Sun Woo sets his mind to it,
264
00:20:36,870 --> 00:20:39,539
he goes beyond your imagination.
265
00:20:39,540 --> 00:20:41,519
It would be smart for you to be careful.
266
00:20:41,520 --> 00:20:45,479
- If you so much as utter a word about this
secret- - I don't think I have anything to gain
267
00:20:45,480 --> 00:20:47,769
by staying here any longer,
268
00:20:47,770 --> 00:20:50,559
so I'll take this and leave.
269
00:20:50,560 --> 00:20:51,999
I was going to bring it to you.
270
00:20:52,000 --> 00:20:53,379
No, it's fine.
271
00:20:53,380 --> 00:20:55,069
It's not something I'm
going to wear anyway.
272
00:20:55,070 --> 00:20:56,999
Why did you ask for it if
you're not going to wear it?
273
00:20:57,000 --> 00:20:58,329
Well...
274
00:20:58,330 --> 00:21:02,309
this turns out to be quite expensive.
275
00:21:02,310 --> 00:21:04,919
Then why did you bring it back?
You could've just sold it then.
276
00:21:04,920 --> 00:21:06,339
It wasn't mine at the time.
277
00:21:06,340 --> 00:21:10,669
But now, it fairly belongs to
me as my part-time compensation.
278
00:21:10,670 --> 00:21:12,429
I earned it with my own hard work.
279
00:21:12,430 --> 00:21:13,960
All right then.
280
00:21:15,000 --> 00:21:18,370
No need to walk me out. I know the way out.
281
00:21:20,940 --> 00:21:23,909
Se Ra came down by herself? Here?
282
00:21:23,910 --> 00:21:26,689
Add a clause preventing
disclosure of the secret base.
283
00:21:26,690 --> 00:21:28,059
What do we do now?
284
00:21:28,060 --> 00:21:31,059
Se Ra ended up finding out
about all your secrets.
285
00:21:31,060 --> 00:21:32,639
Your bare body, too.
286
00:21:32,640 --> 00:21:34,300
Shut it.
287
00:21:35,850 --> 00:21:37,199
Gosh.
288
00:21:37,200 --> 00:21:38,829
Did you see the news?
289
00:21:38,830 --> 00:21:42,309
There was a dead body found in the
house of Oh Ah Ra's murder suspect.
290
00:21:42,310 --> 00:21:44,969
Then this guy also killed Oh Ah Ra?
291
00:21:44,970 --> 00:21:47,310
I feel so bad for her.
292
00:21:49,060 --> 00:21:51,619
Well, you see...
293
00:21:51,620 --> 00:21:53,030
Huh?
294
00:21:56,380 --> 00:21:58,879
I received this as compensation.
295
00:21:58,880 --> 00:22:01,080
As compensation?
296
00:22:01,910 --> 00:22:05,359
I'm not even surprised since
you take all sorts of jobs,
297
00:22:05,360 --> 00:22:08,180
but what the hell kind of job is this one?
298
00:22:09,060 --> 00:22:11,309
It's all over now.
299
00:22:11,310 --> 00:22:15,609
Why do I hear disappointment
dripping from your words?
300
00:22:15,610 --> 00:22:17,960
Did you grow attached
during this short time?
301
00:22:19,010 --> 00:22:21,309
Not to the extent of attachment,
302
00:22:21,310 --> 00:22:24,629
but I earned money while doing good deeds.
303
00:22:24,630 --> 00:22:27,720
I was somewhat proud.
304
00:22:29,020 --> 00:22:33,380
I guess you finally found a
job that matches your aptitude.
305
00:22:37,150 --> 00:22:40,839
Oh Ah Ra is now someone who
disappeared from the world.
306
00:22:40,840 --> 00:22:43,000
She's probably well on her way, right?
307
00:22:47,680 --> 00:22:49,219
Sun Woo.
308
00:22:49,220 --> 00:22:53,830
What did Oh Ah Ra whisper
in your ear before she left?
309
00:22:57,600 --> 00:22:59,630
Be weary of Kang Tae Joon.
310
00:23:02,590 --> 00:23:04,799
Oh Ah Ra said...
311
00:23:04,800 --> 00:23:07,229
to be weary of Kang Tae Joon.
312
00:23:07,230 --> 00:23:08,940
Kang Tae Joon?
313
00:23:22,870 --> 00:23:26,160
Wow, it's atrocious
even with a second look.
314
00:23:29,250 --> 00:23:30,749
Y-You... you-
315
00:23:30,750 --> 00:23:33,910
Wh-What are you l-looking
at with those eyes?
316
00:23:37,630 --> 00:23:39,420
I'm speechless.
317
00:23:41,350 --> 00:23:42,730
Gosh.
318
00:23:53,330 --> 00:23:56,050
Why does she look familiar?
319
00:23:58,610 --> 00:24:01,320
Is it because she resembles Chairman?
320
00:24:13,430 --> 00:24:14,949
It's Angel Ahjumma!
321
00:24:14,950 --> 00:24:17,020
Ahjumma!
322
00:24:40,640 --> 00:24:42,560
(Current International
Metaverse Industry Trend)
323
00:24:43,640 --> 00:24:45,489
Tell Manager Kim to come to my office.
324
00:24:45,490 --> 00:24:46,870
Yes, sir.
325
00:24:48,510 --> 00:24:49,960
Come in.
326
00:24:52,570 --> 00:24:56,710
Manager Kim was just called
to Chairman's office.
327
00:25:02,310 --> 00:25:04,949
Based on what you said last time,
328
00:25:04,950 --> 00:25:08,549
we're applying NFT technology
within the metaverse platform
329
00:25:08,550 --> 00:25:11,769
to develop the digital economy as well as
330
00:25:11,770 --> 00:25:15,479
games and SNS activities.
331
00:25:15,480 --> 00:25:17,639
That sounds good.
332
00:25:17,640 --> 00:25:19,109
However,
333
00:25:19,110 --> 00:25:22,589
the technology and design going
into the platform are important,
334
00:25:22,590 --> 00:25:25,549
but this is about building a world.
335
00:25:25,550 --> 00:25:29,009
Don't you think we need a
guide for the meta-citizens?
336
00:25:29,010 --> 00:25:32,959
O-Oh, m-meta-citizens...
337
00:25:32,960 --> 00:25:34,189
Of course, we need one.
338
00:25:34,190 --> 00:25:36,789
But that's still under discussion...
339
00:25:36,790 --> 00:25:38,809
It can't be under discussion.
340
00:25:38,810 --> 00:25:42,699
You'll be pressed for time
to meet the release date.
341
00:25:42,700 --> 00:25:44,530
Do you think it'll be possible?
342
00:25:46,600 --> 00:25:48,140
Manager Kim.
343
00:25:49,150 --> 00:25:52,389
Was this report really written by you?
344
00:25:52,390 --> 00:25:54,049
Well... that...
345
00:25:54,050 --> 00:25:57,369
was written with our team members...
346
00:25:57,370 --> 00:26:01,480
Please come with that
team member next time.
347
00:26:02,270 --> 00:26:03,809
Well...
348
00:26:03,810 --> 00:26:07,120
- You can't do this-
- I said, get out of the way!
349
00:26:15,660 --> 00:26:18,169
I don't have a meeting
scheduled with you today.
350
00:26:18,170 --> 00:26:20,599
I'm the one in charge of this project.
351
00:26:20,600 --> 00:26:23,619
You're abusing your authority to
disregard the organization's system!
352
00:26:23,620 --> 00:26:27,279
And your attitude right now is a mutiny?
353
00:26:27,280 --> 00:26:30,279
Manager Kim, do you have
anything else to say?
354
00:26:30,280 --> 00:26:32,470
No, sir. Then...
355
00:26:40,360 --> 00:26:42,119
Right.
356
00:26:42,120 --> 00:26:45,540
That entertaining friend I
met at the club last time...
357
00:26:47,160 --> 00:26:50,449
Is she someone you know?
358
00:26:50,450 --> 00:26:52,579
It seemed like you two knew each other.
359
00:26:52,580 --> 00:26:54,030
Don't you?
360
00:26:54,690 --> 00:26:56,969
If it's as you say...
361
00:26:56,970 --> 00:26:59,480
I don't have any interest in women, right?
362
00:27:00,990 --> 00:27:03,009
So...
363
00:27:03,010 --> 00:27:05,160
what exactly are you asking?
364
00:27:07,380 --> 00:27:09,369
I had fun that night.
365
00:27:09,370 --> 00:27:14,119
I wondered what kind of person was able
to put that expression on your face.
366
00:27:14,120 --> 00:27:16,409
If you ever meet her,
please let her know...
367
00:27:16,410 --> 00:27:18,109
that I'd like to meet her again.
368
00:27:18,110 --> 00:27:20,100
I have things I want to ask her, too.
369
00:27:20,830 --> 00:27:23,019
If you're that curious,
370
00:27:23,020 --> 00:27:25,340
why don't you look for her yourself.
371
00:27:37,280 --> 00:27:39,169
Don't forget who you're working for
372
00:27:39,170 --> 00:27:41,319
just because you visit
the Chairman's office.
373
00:27:41,320 --> 00:27:44,810
There was nothing for you to worry about.
374
00:27:47,340 --> 00:27:50,079
Would you be here right now...
375
00:27:50,080 --> 00:27:51,970
if you made me worry?
376
00:27:53,630 --> 00:27:56,470
You'd better watch what
you say until the end.
377
00:28:07,540 --> 00:28:09,739
I think there's something there.
378
00:28:09,740 --> 00:28:13,729
Yes, it doesn't seem like they're
simply keeping you in check...
379
00:28:13,730 --> 00:28:16,209
but they have rather suspicious...
380
00:28:16,210 --> 00:28:20,899
No, what I mean is, are
you wearing back support?
381
00:28:20,900 --> 00:28:22,739
I would never.
382
00:28:22,740 --> 00:28:25,759
I saw you being pushed around
by Chief Manager Kang earlier.
383
00:28:25,760 --> 00:28:28,669
Don't you think you should
build some back strength?
384
00:28:28,670 --> 00:28:29,889
No.
385
00:28:29,890 --> 00:28:32,720
There's no problem at all with my back.
386
00:28:34,100 --> 00:28:35,949
- It seems like you do-
- More importantly,
387
00:28:35,950 --> 00:28:39,470
did you visit the hospital a few days back?
388
00:28:40,640 --> 00:28:42,009
Chairman?
389
00:28:42,010 --> 00:28:43,919
- Chairman. Chairman?
- Yes, hello?
390
00:28:43,920 --> 00:28:46,539
Yes, yes. I understand.
391
00:28:46,540 --> 00:28:48,589
Excuse me!
392
00:28:48,590 --> 00:28:50,289
Me?
393
00:28:50,290 --> 00:28:52,490
Not you?
394
00:28:53,690 --> 00:28:56,989
By any chance, are you the type to
rely on back support during work
395
00:28:56,990 --> 00:28:59,919
because you slightly tripped
through the door a few days back?
396
00:28:59,920 --> 00:29:02,369
No way, right?
397
00:29:02,370 --> 00:29:03,880
I would never.
398
00:29:04,550 --> 00:29:05,779
Anyhow,
399
00:29:05,780 --> 00:29:09,569
I think your scandal has died down a bit.
400
00:29:09,570 --> 00:29:12,869
I'll set up your delayed
external schedule going forward.
401
00:29:12,870 --> 00:29:18,399
No. I'll focus on the internal
company schedule for now.
402
00:29:18,400 --> 00:29:21,490
It's not for now. You'll-
403
00:29:24,300 --> 00:29:27,029
You'll have to focus on it going forward.
404
00:29:27,030 --> 00:29:28,909
And Director Hong, you should focus
405
00:29:28,910 --> 00:29:31,689
on treating your back going forward.
406
00:29:31,690 --> 00:29:34,100
Remember to wear your back support.
407
00:29:39,000 --> 00:29:40,519
Gosh.
408
00:29:40,520 --> 00:29:42,919
I told them to give me an extra large.
409
00:29:42,920 --> 00:29:44,539
(Bang Bang Bakery)
410
00:29:44,540 --> 00:29:46,879
You must be headed to work.
411
00:29:46,880 --> 00:29:49,429
Your face is back to normal.
412
00:29:49,430 --> 00:29:50,589
Yes, thanks to you.
413
00:29:50,590 --> 00:29:52,809
Next time, no matter
how frustrated you get,
414
00:29:52,810 --> 00:29:55,579
don't just gulf down any kind of milk.
415
00:29:55,580 --> 00:29:57,699
I'm usually very good at
managing my frustration,
416
00:29:57,700 --> 00:29:59,449
but you had such a big
misunderstanding that day,
417
00:29:59,450 --> 00:30:01,990
- so I lost my mind-
- H-Hold on. Hold on.
418
00:30:04,070 --> 00:30:06,140
I'm busy!
419
00:30:08,000 --> 00:30:09,359
All right.
420
00:30:09,360 --> 00:30:10,849
Here.
421
00:30:10,850 --> 00:30:12,529
This is vegan bread.
422
00:30:12,530 --> 00:30:15,029
There's no chance of your face
blowing up because of milk.
423
00:30:15,030 --> 00:30:18,309
And it's good for your body and
your taste buds, so try it out.
424
00:30:18,310 --> 00:30:20,179
All of a sudden? Why?
425
00:30:20,180 --> 00:30:22,859
Just gratefully accept it
since I'm giving it to you.
426
00:30:22,860 --> 00:30:25,489
If you drop this on the floor
or step on it one more time,
427
00:30:25,490 --> 00:30:27,810
then I'm going to-
428
00:30:29,010 --> 00:30:31,770
Orabeoni!♪
(Old traditional way of calling "Oppa")
429
00:30:32,580 --> 00:30:33,779
Why am I...
430
00:30:33,780 --> 00:30:36,560
your orabeoni?
431
00:30:37,260 --> 00:30:38,489
Congratulations.
432
00:30:38,490 --> 00:30:40,169
As if no one could tell you're a detective.
433
00:30:40,170 --> 00:30:42,329
You're even romantic in detail.
434
00:30:42,330 --> 00:30:44,149
Enough with the embarrassing flattery.
435
00:30:44,150 --> 00:30:46,529
No, you're really one of the manliest man
436
00:30:46,530 --> 00:30:48,669
out of all the men I know.
437
00:30:48,670 --> 00:30:50,039
Let's go in.
438
00:30:50,040 --> 00:30:52,049
I'm sorry I couldn't even
make it to the opening.
439
00:30:52,050 --> 00:30:53,849
It's okay. I know you're busy.
440
00:30:53,850 --> 00:30:56,160
Attorney Yang Jin Mo?
441
00:30:59,880 --> 00:31:01,019
Detective.
442
00:31:01,020 --> 00:31:02,559
Oh, hello.
443
00:31:02,560 --> 00:31:04,060
Yes...
444
00:31:04,660 --> 00:31:06,269
What business brings you...
445
00:31:06,270 --> 00:31:08,079
Not much business.
446
00:31:08,080 --> 00:31:10,199
The second floor of this
building is my office.
447
00:31:10,200 --> 00:31:13,610
You two... know each other?
448
00:31:14,480 --> 00:31:16,599
Yeah, a bit.
449
00:31:16,600 --> 00:31:19,559
If it's a detective and a lawyer...
450
00:31:19,560 --> 00:31:21,069
is this a single log bridge♪? (Korean saying: You'll encounter your
worst enemy at the worst time and place on a single log bridge)
451
00:31:21,070 --> 00:31:22,369
I heard you caught the culprit.
452
00:31:22,370 --> 00:31:24,939
- I guess, congratulations.
- Sure.
453
00:31:24,940 --> 00:31:27,829
- Is the Chairman doing well?
- Yes, of course.
454
00:31:27,830 --> 00:31:29,329
He's doing too well.
455
00:31:29,330 --> 00:31:32,209
And if something happens to him,
the whole world will find out first.
456
00:31:32,210 --> 00:31:34,489
Goodbye.
457
00:31:34,490 --> 00:31:37,929
Is one of his clients a chairman?
458
00:31:37,930 --> 00:31:40,280
Our Rotary Club Chairman?
459
00:31:41,130 --> 00:31:43,989
(Attorney Yang Jin Mo, Law Office)
It's not even a major law firm.
460
00:31:43,990 --> 00:31:45,269
It's a bit off, huh?
461
00:31:45,270 --> 00:31:47,289
That lawyer is totally weird.
462
00:31:47,290 --> 00:31:49,399
I have your favorite red bean bread.
Let's go.
463
00:31:49,400 --> 00:31:51,009
Sunbae!
464
00:31:51,010 --> 00:31:54,169
Geez, it's freaking hard to park here.
465
00:31:54,170 --> 00:31:57,039
- Detective Ddong Hee, you're here, too.
- Yes, hello!
466
00:31:57,040 --> 00:31:59,249
It's so nice to see you
after all this time.
467
00:31:59,250 --> 00:32:01,929
- Not so much for me.
- Huh?
468
00:32:01,930 --> 00:32:04,170
Let's go in! Let's go in.
469
00:32:06,520 --> 00:32:08,120
(Yang Jin Mo, Attorney at Law)
470
00:32:14,890 --> 00:32:16,739
Please enjoy.
471
00:32:16,740 --> 00:32:18,709
- Thank you.
- But...
472
00:32:18,710 --> 00:32:23,149
Detective Ddong Hee, you really stick
to Oppa all the time, don't you?
473
00:32:23,150 --> 00:32:24,759
We are partners.
474
00:32:24,760 --> 00:32:27,129
"Partners" doesn't really sound right.
475
00:32:27,130 --> 00:32:30,049
"Colleagues" sounds like a better term.
"Colleagues."
476
00:32:30,050 --> 00:32:31,849
I like "partners" better.
477
00:32:31,850 --> 00:32:33,279
This is really good.
478
00:32:33,280 --> 00:32:34,829
Of course, it should be good.
479
00:32:34,830 --> 00:32:40,579
I made the dough by punching it with my fist over
and over again, so I could give them to Oppa.
480
00:32:40,580 --> 00:32:42,109
What about Se Ra?
481
00:32:42,110 --> 00:32:45,180
Se Ra went to sell a dress,
but she'll be back soon.
482
00:32:46,710 --> 00:32:48,409
Dress?
483
00:32:48,410 --> 00:32:50,299
She's selling clothes?
484
00:32:50,300 --> 00:32:51,959
Why?
485
00:32:51,960 --> 00:32:53,489
Well...
486
00:32:53,490 --> 00:32:54,649
What did she say?
487
00:32:54,650 --> 00:32:58,010
What clothes does she have to sell, when
she doesn't even shop all year long?
488
00:32:58,940 --> 00:33:02,260
- Well...
- Na Hee! Daebak, daebak!
489
00:33:06,340 --> 00:33:08,800
Bring it here.
490
00:33:10,920 --> 00:33:13,510
Oppa, why are you here?
491
00:33:17,250 --> 00:33:19,329
You sold your clothes?
492
00:33:19,330 --> 00:33:20,749
What does that mean?
493
00:33:20,750 --> 00:33:22,199
Well, you see...
494
00:33:22,200 --> 00:33:24,039
I got it as compensation for a job,
495
00:33:24,040 --> 00:33:25,909
but it was a bit flashy for me.
496
00:33:25,910 --> 00:33:27,670
I see.
497
00:33:29,100 --> 00:33:31,069
Did you ever...
498
00:33:31,070 --> 00:33:33,539
- visit One Heart Hospital?
- Huh?
499
00:33:33,540 --> 00:33:36,569
No! Why would I go to the hospital?
500
00:33:36,570 --> 00:33:38,570
When I'm this strong.
501
00:33:39,770 --> 00:33:43,129
If you keep using your super-vision
and get pulled into investigations,
502
00:33:43,130 --> 00:33:45,039
you could get into big trouble like before.
503
00:33:45,040 --> 00:33:47,499
Oppa, I had a dream.
504
00:33:47,500 --> 00:33:50,719
It's a scene I've seen somewhere,
505
00:33:50,720 --> 00:33:52,709
but I have no memory of it...
506
00:33:52,710 --> 00:33:53,819
A dream?
507
00:33:53,820 --> 00:33:57,369
You know how I almost died
because of my super-vision?
508
00:33:57,370 --> 00:33:59,890
Maybe it's a memory from that time...
509
00:34:00,940 --> 00:34:04,099
Oppa, how come you never
tell me about that time?
510
00:34:04,100 --> 00:34:06,330
You remember the whole situation.
511
00:34:07,050 --> 00:34:10,189
It's because I don't know
all the details, either.
512
00:34:10,190 --> 00:34:14,469
You know that ahjumma who
occasionally visited the orphanage?
513
00:34:14,470 --> 00:34:16,719
The pretty ahjumma...
514
00:34:16,720 --> 00:34:18,359
Do you remember her?
515
00:34:18,360 --> 00:34:20,089
There was a bunch of people who came
516
00:34:20,090 --> 00:34:23,659
to the orphanage to take
photos like some event.
517
00:34:23,660 --> 00:34:26,749
You're really cold in situations like this.
518
00:34:26,750 --> 00:34:29,399
There were also people who
were warm and friendly.
519
00:34:29,400 --> 00:34:31,019
Let's go look at rooms for Soo Ah together.
520
00:34:31,020 --> 00:34:32,329
I'll make some time.
521
00:34:32,330 --> 00:34:33,839
Don't you worry.
522
00:34:33,840 --> 00:34:36,319
The two of us are enough to
look for a room for Soo Ah.
523
00:34:36,320 --> 00:34:37,900
I'm going.
524
00:34:48,090 --> 00:34:50,430
Is there something going on with Se Ra?
525
00:34:52,110 --> 00:34:55,569
Gosh, it does seem like it,
526
00:34:55,570 --> 00:34:57,789
but she won't tell me.
527
00:34:57,790 --> 00:35:00,749
It's because you worry way too much.
528
00:35:00,750 --> 00:35:04,930
Why do you think Se Ra went through
the trouble of hanging this worry doll?
529
00:35:09,420 --> 00:35:11,419
Who do you think it is?
530
00:35:11,420 --> 00:35:15,309
The person who was aware of the dead
body buried in Jang Min Su's house.
531
00:35:15,310 --> 00:35:18,340
Do you think Jang Min Su had an accomplice?
532
00:35:20,010 --> 00:35:22,059
Rather than an accomplice,
533
00:35:22,060 --> 00:35:26,060
I have the feeling we're not
the only ones chasing this case.
534
00:35:27,230 --> 00:35:29,079
(Attorney Yang Jin Mo)
What was that?
535
00:35:29,080 --> 00:35:31,919
I can't read her intentions.
536
00:35:31,920 --> 00:35:35,009
How can someone change 180° like that?
537
00:35:35,010 --> 00:35:37,509
"Orabeoni!"
538
00:35:37,510 --> 00:35:40,410
Orabeoni, my a♪♪.
539
00:35:42,320 --> 00:35:45,800
Geez, this bread was made so crudely.
540
00:35:53,380 --> 00:35:55,320
Yes?
541
00:36:01,730 --> 00:36:03,920
Please come in.
542
00:36:07,180 --> 00:36:09,419
Attorney Yang Jin Mo?
543
00:36:09,420 --> 00:36:11,629
Yes, I'm Attorney Yang Jin Mo.
544
00:36:11,630 --> 00:36:14,279
What brings you...
545
00:36:14,280 --> 00:36:16,219
I heard from Se Ra unni,
546
00:36:16,220 --> 00:36:19,210
that you're a skilled lawyer...
547
00:36:21,320 --> 00:36:24,930
You heard right. Please have a seat.
548
00:36:25,820 --> 00:36:27,240
Here.
549
00:36:28,470 --> 00:36:30,189
Se Ra said that I'm skilled?
550
00:36:30,190 --> 00:36:31,890
Yes.
551
00:36:32,780 --> 00:36:34,970
My goodness.
552
00:36:36,960 --> 00:36:38,859
You must be Se Ra's younger friend.
553
00:36:38,860 --> 00:36:41,689
- Yes.
- So what brings you-
554
00:36:41,690 --> 00:36:43,809
Would you like some bread?
555
00:36:43,810 --> 00:36:46,049
- I'm fine.
- You're fine?
556
00:36:46,050 --> 00:36:49,920
May I ask what brings you here?
557
00:36:55,010 --> 00:36:59,320
Did he act that way to Se Ra that
night after recognizing the necklace?
558
00:37:00,420 --> 00:37:02,270
Kang Tae Joon...
559
00:37:04,140 --> 00:37:06,449
What is it that you know?
560
00:37:06,450 --> 00:37:09,460
Thank you. Please enjoy and come again!
561
00:37:12,000 --> 00:37:14,140
Isn't that Soo Ah?
562
00:37:17,400 --> 00:37:20,340
What business does she
have with that lawyer?
563
00:37:26,750 --> 00:37:28,370
You're here?
564
00:37:29,930 --> 00:37:31,259
Why was a student here?
565
00:37:31,260 --> 00:37:35,969
I guess you're taking young clients now since
you have nothing to do, Attorney Yang.
566
00:37:35,970 --> 00:37:37,539
What do you mean, young client?
567
00:37:37,540 --> 00:37:39,539
Paragraph 1 of article 1
of the Attorney-at-Law Act,
568
00:37:39,540 --> 00:37:41,689
"The duty of a lawyer is to
defend basic human rights
569
00:37:41,690 --> 00:37:43,349
and to realize social justice."
570
00:37:43,350 --> 00:37:46,490
There's no age preference
in human rights. And...
571
00:37:48,080 --> 00:37:51,309
she's Se Ra's younger friend.
572
00:37:51,310 --> 00:37:53,139
Don Se Ra's younger friend?
573
00:37:53,140 --> 00:37:54,599
Why would she come find you?
574
00:37:54,600 --> 00:37:56,870
Why do you think so?
575
00:37:57,750 --> 00:38:00,369
Try making a deduction
with your profiling skills.
576
00:38:00,370 --> 00:38:02,160
Well...
577
00:38:03,690 --> 00:38:06,759
I'm not that curious after
seeing your expression.
578
00:38:06,760 --> 00:38:07,939
I don't want to tell you, either.
579
00:38:07,940 --> 00:38:10,309
But your expression says
otherwise, so go ahead.
580
00:38:10,310 --> 00:38:12,100
I'll listen.
581
00:38:12,960 --> 00:38:14,479
I'm only telling you
because you asked me to.
582
00:38:14,480 --> 00:38:19,649
Apparently, Se Ra strongly recommended
me saying I'm a very skilled lawyer.
583
00:38:19,650 --> 00:38:21,739
I see...
584
00:38:21,740 --> 00:38:25,009
She probably said you're a pro bono lawyer.
585
00:38:25,010 --> 00:38:27,830
Pro bono lawyer, come follow me.
586
00:38:33,860 --> 00:38:37,159
Gosh, I should probably defend
Se Ra's friend pro bono, right?
587
00:38:37,160 --> 00:38:39,139
Why? You should charge her.
588
00:38:39,140 --> 00:38:42,179
Like how you charge me every
single time as my lawyer.
589
00:38:42,180 --> 00:38:44,749
Hey, you must really have zero worries.
590
00:38:44,750 --> 00:38:48,190
Even though Se Ra knows
all of your secrets.
591
00:38:49,750 --> 00:38:51,889
Well, I know what Don Se Ra wants.
592
00:38:51,890 --> 00:38:55,570
- What?
- Her nosiness didn't seem false.
593
00:38:56,330 --> 00:38:59,709
- So you trust her?
- So what I'm saying...
594
00:38:59,710 --> 00:39:03,210
is that I must find out every
detail I can about Kang Tae Joon.
595
00:39:04,330 --> 00:39:06,569
Leave it to me.
596
00:39:06,570 --> 00:39:08,879
I need someone to keep an eye
on him within the company-
597
00:39:08,880 --> 00:39:10,910
There's someone I have in mind.
598
00:39:12,120 --> 00:39:13,990
Hey, no way!
599
00:39:16,860 --> 00:39:19,189
How do you know who it
is that you're saying no?
600
00:39:19,190 --> 00:39:21,999
She went through s♪♪♪
at the club that night!
601
00:39:22,000 --> 00:39:24,039
You think Kang Tae Joon won't know?
602
00:39:24,040 --> 00:39:26,780
It seems he even hired
someone to look for her.
603
00:39:28,600 --> 00:39:30,669
You seem to know exactly what's going on.
604
00:39:30,670 --> 00:39:31,640
Hey.
605
00:39:31,641 --> 00:39:35,249
Does the Se Ra then and the Se
Ra now look the same to you?
606
00:39:35,250 --> 00:39:38,489
She'll be hidden in plain sight.
607
00:39:38,490 --> 00:39:42,859
Kang Tae Joon's secretaries
never last more than a month.
608
00:39:42,860 --> 00:39:45,429
And Se Ra even has super-vision.
609
00:39:45,430 --> 00:39:47,139
What is our goal?
610
00:39:47,140 --> 00:39:49,769
Serveillance. It's to
surveil Kang Tae Joon.
611
00:39:49,770 --> 00:39:51,909
Super-vision. Se Ra.
612
00:39:51,910 --> 00:39:53,379
Serveillance.
613
00:39:53,380 --> 00:39:56,229
Doesn't it flow so naturally?
614
00:39:56,230 --> 00:40:00,700
Well, I guess she's better than nothing.
615
00:40:01,590 --> 00:40:03,169
That's exactly right.
616
00:40:03,170 --> 00:40:04,579
God d♪♪♪ it, you...
617
00:40:04,580 --> 00:40:06,189
persuasive little lawyer.
618
00:40:06,190 --> 00:40:07,979
Go away.
619
00:40:07,980 --> 00:40:10,569
- Should I give her a call in advance?
- Forget it. I'll do it.
620
00:40:10,570 --> 00:40:12,210
Will you?
621
00:40:15,510 --> 00:40:16,639
(Se Ra's Ledger)
622
00:40:16,640 --> 00:40:19,330
The job this time was pretty rewarding.
623
00:40:20,600 --> 00:40:24,829
Se Ra, you kept it a secret from
Gwang Ki oppa for your own reason,
624
00:40:24,830 --> 00:40:27,709
but you didn't say a word
about this job to me, either.
625
00:40:27,710 --> 00:40:29,929
There's a confidentiality agreement.
So sorry!
626
00:40:29,930 --> 00:40:31,709
It's very suspicious.
627
00:40:31,710 --> 00:40:34,119
That lawyer, too.
628
00:40:34,120 --> 00:40:38,039
Soo Ah visited that lawyer's office today.
629
00:40:38,040 --> 00:40:39,610
Soo Ah did?
630
00:40:43,210 --> 00:40:44,980
(Chairman Eun)
631
00:40:47,880 --> 00:40:49,060
(Chairman Eun)
632
00:40:49,670 --> 00:40:50,670
Yes, Chairma-
633
00:40:51,650 --> 00:40:54,200
Investigator Eun...
634
00:40:55,120 --> 00:40:57,250
Don Se Ra, starting tomorrow, come to work-
635
00:40:59,920 --> 00:41:01,319
Come to work.
636
00:41:01,320 --> 00:41:03,140
Work?
637
00:41:04,880 --> 00:41:06,029
Why?
638
00:41:06,030 --> 00:41:09,859
Didn't you specifically
tell me that I'm not needed?
639
00:41:09,860 --> 00:41:11,860
So are you saying you're
going to reject my offer?
640
00:41:13,250 --> 00:41:14,519
I...
641
00:41:14,520 --> 00:41:16,029
need you now.
642
00:41:16,030 --> 00:41:18,489
What... What did you say?
643
00:41:18,490 --> 00:41:21,769
You absolutely need my help?
644
00:41:21,770 --> 00:41:23,499
Well, no need...
645
00:41:23,500 --> 00:41:25,509
to emphasize "absolutely."
646
00:41:25,510 --> 00:41:30,619
Then I guess you're saying you can
replace me with someone else, right?
647
00:41:30,620 --> 00:41:33,219
Then I don't necessarily have to-
648
00:41:33,220 --> 00:41:35,519
Do it. Just do it! You must do it!
I absolutely need you!
649
00:41:35,520 --> 00:41:36,819
Happy now?
650
00:41:36,820 --> 00:41:39,569
Well, since you're pleading
with me like that...
651
00:41:39,570 --> 00:41:41,939
as an investigator's assistant...
652
00:41:41,940 --> 00:41:45,459
I'll help you out one more time.
653
00:41:45,460 --> 00:41:47,090
Don't be late.
654
00:41:50,320 --> 00:41:52,770
This hurt my pride.
655
00:41:55,930 --> 00:41:57,529
Assistant?
656
00:41:57,530 --> 00:42:00,289
Did you get a job at that
investigation agency?
657
00:42:00,290 --> 00:42:03,319
Yeah, they told me to
come starting tomorrow.
658
00:42:03,320 --> 00:42:06,729
What's the identity of that investigator?
659
00:42:06,730 --> 00:42:09,299
Are you sure he's not just
trying to use your super-vision?
660
00:42:09,300 --> 00:42:12,649
I wish I could catch bad
guys like Kawng Ki oppa does.
661
00:42:12,650 --> 00:42:13,689
With my super-vision.
662
00:42:13,690 --> 00:42:16,759
There's a chance you might kick the bucket
first before you kick bad guys' butts.
663
00:42:16,760 --> 00:42:17,999
I'll be careful.
664
00:42:18,000 --> 00:42:21,279
And keep it a secret from
Kwang Ki oppa for now.
665
00:42:21,280 --> 00:42:23,929
I don't like keeping secrets from Oppa...
666
00:42:23,930 --> 00:42:25,629
Just for now!
667
00:42:25,630 --> 00:42:27,130
I'll buy you a drink.
668
00:42:27,960 --> 00:42:30,899
Okay, a drink and one more day of work.
669
00:42:30,900 --> 00:42:33,869
A drink and one more day of work? Deal.
670
00:42:33,870 --> 00:42:35,239
I'll zip my lips! Zip my lips.
671
00:42:35,240 --> 00:42:36,589
Completely.
672
00:42:36,590 --> 00:42:38,080
(Yang Jin Mo, Attorney at Law)
673
00:42:39,560 --> 00:42:41,370
Good morning!
674
00:42:42,850 --> 00:42:46,940
Good... mor... ning!
675
00:42:48,730 --> 00:42:49,939
What about Se Ra?
676
00:42:49,940 --> 00:42:52,309
She's absent for her first day of work.
677
00:42:52,310 --> 00:42:53,799
Are you sure she even agreed to come in?
678
00:42:53,800 --> 00:42:56,129
- Should I give her a call-
- Don't!
679
00:42:56,130 --> 00:42:57,680
I'm going to.
680
00:43:06,470 --> 00:43:08,700
Hello?
681
00:43:11,570 --> 00:43:13,389
- She hung up.
- Without a word?
682
00:43:13,390 --> 00:43:14,589
Yeah!
683
00:43:14,590 --> 00:43:15,929
Oh! That's Se Ra.
684
00:43:15,930 --> 00:43:18,929
She makes a quick turn on her way to work.
685
00:43:18,930 --> 00:43:20,119
Why's that?
686
00:43:20,120 --> 00:43:21,640
For what reason?
687
00:43:26,180 --> 00:43:27,390
Hey!
688
00:43:28,600 --> 00:43:30,209
Why aren't you following me?
689
00:43:30,210 --> 00:43:32,089
What? Why? What?
690
00:43:32,090 --> 00:43:34,559
There's a dispute between the
employer and the employee,
691
00:43:34,560 --> 00:43:37,339
so there should be a
mediator, Attorney Yang.
692
00:43:37,340 --> 00:43:38,900
Hurry up and follow me.
693
00:43:40,340 --> 00:43:42,139
Se Ra left for work.
694
00:43:42,140 --> 00:43:45,179
Well, she didn't come,
so that's why we're here.
695
00:43:45,180 --> 00:43:49,029
Even if she's on the verge of
collapsing with a high fever,
696
00:43:49,030 --> 00:43:51,239
she's the type of person
who still goes to work.
697
00:43:51,240 --> 00:43:54,719
If she didn't go to work,
there must be a good reason.
698
00:43:54,720 --> 00:43:56,269
What reason?
699
00:43:56,270 --> 00:43:58,969
What's so special about working
part-time at an investigation agency?
700
00:43:58,970 --> 00:44:02,019
If there's a better paying
job, then she can ditch.
701
00:44:02,020 --> 00:44:03,469
Ditch?
702
00:44:03,470 --> 00:44:04,639
When I'm the employer?
703
00:44:04,640 --> 00:44:07,259
It's not something she
can ditch as she pleases.
704
00:44:07,260 --> 00:44:10,999
It looks like you need our Se Ra badly.
705
00:44:11,000 --> 00:44:12,719
Then just wait a little longer.
706
00:44:12,720 --> 00:44:14,999
Do you know how much money you'd get
if you convert my time into money?
707
00:44:15,000 --> 00:44:16,289
It can't even be converted into money...
708
00:44:16,290 --> 00:44:17,700
Yang Jin Mo.
709
00:44:18,600 --> 00:44:21,279
Do I look like someone
who has time to waste?
710
00:44:21,280 --> 00:44:22,459
It hasn't even been a day.
711
00:44:22,460 --> 00:44:25,349
You scurry out here after
waiting just a measly hour.
712
00:44:25,350 --> 00:44:27,919
I guess you two are different
than how patient you look.
713
00:44:27,920 --> 00:44:31,069
I don't know about him, but
I've been waiting patiently.
714
00:44:31,070 --> 00:44:33,799
However, Se Ra hung up on
me right after answering,
715
00:44:33,800 --> 00:44:36,139
and she couldn't be reached afterward.
716
00:44:36,140 --> 00:44:37,739
Such terrible manner.
717
00:44:37,740 --> 00:44:39,279
Manner?
718
00:44:39,280 --> 00:44:42,369
She usually answers calls without fail.
719
00:44:42,370 --> 00:44:43,450
(If it's Don Se Ra, Daebak)
720
00:44:44,960 --> 00:44:49,339
Does something like this happen often?
721
00:44:49,340 --> 00:44:51,159
You know how she is from working with her.
722
00:44:51,160 --> 00:44:53,930
She's such a diligent girl.
She would never.
723
00:44:55,970 --> 00:44:58,889
Nonetheless,
724
00:44:58,890 --> 00:45:00,589
if she skipped out on her job,
725
00:45:00,590 --> 00:45:03,029
it must be related to Soo Ah.
726
00:45:03,030 --> 00:45:05,789
Are you talking about student Han Soo Ah?
727
00:45:05,790 --> 00:45:07,140
Yes.
728
00:45:10,170 --> 00:45:12,159
I've got a hunch on what's going on.
729
00:45:12,160 --> 00:45:14,380
Is there anything that comes to mind?
730
00:45:15,970 --> 00:45:19,750
We have confidentiality
obligations regarding our clients.
731
00:45:36,290 --> 00:45:40,519
Why must I need to tag along
for your client's affairs?
732
00:45:40,520 --> 00:45:42,399
I analyze the client's situation and
733
00:45:42,400 --> 00:45:45,589
you bring our employee to the scene.
734
00:45:45,590 --> 00:45:46,890
Gosh.
735
00:45:47,670 --> 00:45:51,229
Everyone must think I've got time to waste.
736
00:45:51,230 --> 00:45:53,190
Do you think I've got time to waste?
737
00:45:56,080 --> 00:45:58,339
You're saying our Se Ra asked you a favor?
738
00:45:58,340 --> 00:46:00,559
Yes, she's our employee
739
00:46:00,560 --> 00:46:04,279
and she asked us to look into
this, saying she's worried.
740
00:46:04,280 --> 00:46:06,469
Se Ra takes good care of
her younger siblings here.
741
00:46:06,470 --> 00:46:08,599
Gwang Ki is the same.
742
00:46:08,600 --> 00:46:12,519
Then... all of those siblings were...
743
00:46:12,520 --> 00:46:13,910
(Sunny Children)
744
00:46:16,710 --> 00:46:19,769
Soo Ah is soon to be discharged, but
745
00:46:19,770 --> 00:46:22,690
we suddenly lost touch after
she left with her bankbook.
746
00:46:23,500 --> 00:46:25,099
Her bankbook?
747
00:46:25,100 --> 00:46:29,399
Are you talking about the resettlement
fund for protection terminated children?
748
00:46:29,400 --> 00:46:30,560
Yes.
749
00:46:31,310 --> 00:46:34,430
That's why I urgently called Se Ra.
750
00:46:36,050 --> 00:46:39,069
Could we take a look at Soo Ah's room?
751
00:46:39,070 --> 00:46:40,800
Sure, go ahead.
752
00:46:45,750 --> 00:46:47,279
(Na Rin Restaurant)
One, two, three, four...
753
00:46:47,280 --> 00:46:50,420
What kind of a high schooler
works this many jobs?
754
00:47:07,690 --> 00:47:09,389
Let me see.
755
00:47:09,390 --> 00:47:11,240
(Yongnam Youth Rest Area)
756
00:47:15,360 --> 00:47:18,290
This is why she sought my consultation...
757
00:47:25,000 --> 00:47:26,869
Yeon Ju?
758
00:47:26,870 --> 00:47:29,630
This Yeon Ju girl is the problem.
759
00:47:30,590 --> 00:47:31,629
Are you getting a feeling?
760
00:47:31,630 --> 00:47:33,509
A girl who works this many jobs wouldn't
761
00:47:33,510 --> 00:47:36,289
be going to the Youth Rest Center.
762
00:47:36,290 --> 00:47:38,179
This...
763
00:47:38,180 --> 00:47:40,110
analyze the ingredients.
764
00:47:41,320 --> 00:47:42,349
What? Hey!
765
00:47:42,350 --> 00:47:43,769
Hey!
766
00:47:43,770 --> 00:47:46,100
What am I, the NFS♪?
(National Forensic Service)
767
00:47:49,520 --> 00:47:50,979
Excuse me...
768
00:47:50,980 --> 00:47:53,529
Did student Han Soo Ah come to work today?
769
00:47:53,530 --> 00:47:56,649
Soo Ah just asked me
for her pay in advance.
770
00:47:56,650 --> 00:47:58,479
She just left.
771
00:47:58,480 --> 00:48:00,999
- Just now?
- And you are...
772
00:48:01,000 --> 00:48:02,600
Thank you.
773
00:48:14,890 --> 00:48:16,240
Are you Soo Ah?
774
00:48:18,240 --> 00:48:19,650
Soo Ah.
775
00:48:20,530 --> 00:48:22,180
Soo Ah!
776
00:48:26,900 --> 00:48:29,320
Gwang Ki oppa, Gwang Ki oppa.
777
00:48:29,400 --> 00:48:30,700
(Worrywart Orabeoni)
778
00:48:33,340 --> 00:48:35,419
Why isn't he answering?
779
00:48:35,420 --> 00:48:36,960
Come on.
780
00:48:38,400 --> 00:48:41,449
Don Se Ra, why aren't you picking up?
781
00:48:41,450 --> 00:48:43,129
Please help me.
782
00:48:43,130 --> 00:48:45,799
Our Soo Ah just got kidnapped.
783
00:48:45,800 --> 00:48:47,490
Soo Ah?
784
00:48:56,240 --> 00:48:58,680
Come on, catch up to them!
785
00:49:05,790 --> 00:49:07,369
It's that car!
786
00:49:07,370 --> 00:49:09,189
Over there! Step on it.
787
00:49:09,190 --> 00:49:11,499
- Can't you go faster?
- I am stepping on it!
788
00:49:11,500 --> 00:49:13,700
Hey, hey, hey! They're turning right!
Right!
789
00:49:13,750 --> 00:49:14,980
Okay.
790
00:49:29,610 --> 00:49:32,199
I think they went this way.
791
00:49:32,200 --> 00:49:34,250
Was there a place like this here?
792
00:49:35,210 --> 00:49:37,050
Left turn, left turn.
793
00:49:47,350 --> 00:49:49,019
- Soo Ah, Soo Ah!
- What?
794
00:49:49,020 --> 00:49:50,980
She's there! Over there!
795
00:49:59,370 --> 00:50:00,700
Don Se Ra!
796
00:50:01,910 --> 00:50:03,769
What will you do after
barging in without a plan?
797
00:50:03,770 --> 00:50:05,729
Then should I just watch from outside?
798
00:50:05,730 --> 00:50:07,069
Fine.
799
00:50:07,070 --> 00:50:09,449
Then how will you take
her from the kidnappers?
800
00:50:09,450 --> 00:50:11,050
Do you have a plan?
801
00:50:12,480 --> 00:50:15,769
You don't have a plan or fear.
802
00:50:15,770 --> 00:50:17,090
Follow me.
803
00:50:19,620 --> 00:50:21,539
You owe me for this.
804
00:50:21,540 --> 00:50:23,969
You'd better pay me back later.
805
00:50:23,970 --> 00:50:26,490
Do you have a good idea or something?
806
00:50:34,360 --> 00:50:36,160
Yeon Ju!
807
00:50:37,150 --> 00:50:38,750
Yeon Ju!
808
00:50:39,980 --> 00:50:42,249
What have you done to Yeon Ju?
809
00:50:42,250 --> 00:50:43,749
What have we done?
810
00:50:43,750 --> 00:50:46,479
Hey, she's the one who's b♪♪♪♪ing at us.
811
00:50:46,480 --> 00:50:49,270
You said you're her friend.
Didn't you know she's a junkie?
812
00:50:50,410 --> 00:50:51,749
Yeon Ju.
813
00:50:51,750 --> 00:50:54,020
Wake up.
814
00:51:05,870 --> 00:51:07,959
What's the rush?
815
00:51:07,960 --> 00:51:10,380
We haven't even started the calculations.
816
00:51:11,300 --> 00:51:14,549
Let her go. You said you'd let her go!
817
00:51:14,550 --> 00:51:17,269
Nope, this falls short.
818
00:51:17,270 --> 00:51:18,819
This falls way too short.
819
00:51:18,820 --> 00:51:20,999
You said it's 10 million won.
820
00:51:21,000 --> 00:51:23,759
That's just the overdue
payment on principal.
821
00:51:23,760 --> 00:51:26,010
Interest upon interest upon interest...
822
00:51:26,770 --> 00:51:29,730
She also just took this one on credit.
823
00:51:32,630 --> 00:51:34,379
This is...
824
00:51:34,380 --> 00:51:36,539
all I have right now.
825
00:51:36,540 --> 00:51:39,199
- If you just let me take her, I'll
pay the res- - How can I trust you?
826
00:51:39,200 --> 00:51:41,919
You don't even have a cosigner.
827
00:51:41,920 --> 00:51:44,099
You're an orphan.
828
00:51:44,100 --> 00:51:46,619
That doesn't mean I don't have a family.
829
00:51:46,620 --> 00:51:48,349
I have an unni...
830
00:51:48,350 --> 00:51:49,789
and an oppa.
831
00:51:49,790 --> 00:51:53,589
And if I get my pay this
month, I can pay it all back.
832
00:51:53,590 --> 00:51:55,819
What, a convenience store?
833
00:51:55,820 --> 00:51:57,529
A cafe?
834
00:51:57,530 --> 00:52:00,210
How will you pay all
of this back with that?
835
00:52:01,400 --> 00:52:03,609
Do you want me to introduce you some
836
00:52:03,610 --> 00:52:05,419
short-term, high-paying jobs?
837
00:52:05,420 --> 00:52:06,779
F♪♪♪ off.
838
00:52:06,780 --> 00:52:09,869
My oppa is a detective at
the Yongnam Police Station!
839
00:52:09,870 --> 00:52:11,529
Oh, is that so?
840
00:52:11,530 --> 00:52:14,430
I'm so scared.
841
00:52:20,580 --> 00:52:22,489
You're forgetting your place.
842
00:52:22,490 --> 00:52:25,410
How dare you f♪♪♪ing threaten me?
843
00:52:33,740 --> 00:52:36,420
Try all you want. It won't budge.
844
00:52:48,850 --> 00:52:50,720
Delivery!
845
00:52:51,460 --> 00:52:53,299
Who the hell-
846
00:52:53,300 --> 00:52:55,430
- It's not you?
- Nope, not me.
847
00:52:56,340 --> 00:52:58,439
We didn't order delivery!
848
00:52:58,440 --> 00:53:02,069
This is 8-24, is it not?
849
00:53:02,070 --> 00:53:03,769
S♪♪♪, who the hell...
850
00:53:03,770 --> 00:53:05,490
Hey, follow me.
851
00:53:07,480 --> 00:53:09,390
Don't start until I get back.
852
00:53:13,730 --> 00:53:15,839
Why are you so loud?
853
00:53:15,840 --> 00:53:18,990
Hey, who is it? Hurry up and check.
854
00:53:28,140 --> 00:53:30,059
I said I didn't order.
855
00:53:30,060 --> 00:53:32,040
Then who the hell is that guy?
856
00:53:34,710 --> 00:53:36,709
Hey, no one ordered anything.
857
00:53:36,710 --> 00:53:38,249
Just leave it there and go.
858
00:53:38,250 --> 00:53:39,869
I was told to get the money here.
859
00:53:39,870 --> 00:53:42,359
What? Come and get paid?
860
00:53:42,360 --> 00:53:44,579
We'll pay you next time, just go.
861
00:53:44,580 --> 00:53:47,039
I can't give it to you on credit.
862
00:53:47,040 --> 00:53:49,050
Let me see. What even is this?
863
00:53:51,650 --> 00:53:52,869
What is all this?
864
00:53:52,870 --> 00:53:56,430
I didn't have time so that's
all I was able to prepare.
865
00:54:07,470 --> 00:54:09,120
Soo Ah...
866
00:54:23,840 --> 00:54:25,290
Hey.
867
00:54:34,520 --> 00:54:36,040
What the?
868
00:54:39,310 --> 00:54:41,299
Soo Ah!
869
00:54:41,300 --> 00:54:43,559
Unni!
870
00:54:43,560 --> 00:54:45,739
Are you hurt anywhere?
871
00:54:45,740 --> 00:54:47,600
How did you come here?
872
00:54:56,040 --> 00:54:58,489
Unni, Yeon Ju, Yeon Ju.
873
00:54:58,490 --> 00:54:59,960
Okay.
874
00:55:01,200 --> 00:55:02,650
Yeon Ju.
875
00:55:16,560 --> 00:55:19,490
Yeon Ju, get yourself together.
876
00:55:21,440 --> 00:55:23,169
Don't f♪♪♪ing move!
877
00:55:23,170 --> 00:55:25,009
Just try moving, any of you.
878
00:55:25,010 --> 00:55:28,210
Her head will roll right off.
879
00:55:30,740 --> 00:55:31,759
Soo Ah...
880
00:55:31,760 --> 00:55:33,299
What are you doing, you idiots?
881
00:55:33,300 --> 00:55:34,870
No...
882
00:55:38,970 --> 00:55:40,400
Plan B.
883
00:55:46,820 --> 00:55:48,820
The time has come.
884
00:55:51,190 --> 00:55:53,640
Is it my turn now?
885
00:55:59,450 --> 00:56:03,050
Thanks to you, I'm getting
tied up every other day.
886
00:56:05,000 --> 00:56:08,169
Soo Ah, don't worry. It's okay.
887
00:56:08,170 --> 00:56:10,789
Unni, what do we do...
888
00:56:10,790 --> 00:56:13,209
You said she's no trouble
since she's an orphan.
889
00:56:13,210 --> 00:56:15,269
What are we going to do about her dregs?
890
00:56:15,270 --> 00:56:17,939
I also didn't know...
891
00:56:17,940 --> 00:56:21,599
Before it gets more twisted,
untie this twisted rope and
892
00:56:21,600 --> 00:56:23,620
just leave quietly, won't you?
893
00:56:24,380 --> 00:56:26,309
This f♪♪♪er has been
talking trash like this when
894
00:56:26,310 --> 00:56:28,559
he's the one that's tied up...
895
00:56:28,560 --> 00:56:31,319
That's going to be hard since I
have money to collect from her.
896
00:56:31,320 --> 00:56:32,619
Or will you guys give me the money?
897
00:56:32,620 --> 00:56:34,059
I'm a pacifist.
898
00:56:34,060 --> 00:56:37,809
She needs to pay for what she bought.
Am I asking for too much?
899
00:56:37,810 --> 00:56:39,259
Are you talking about the money you get...
900
00:56:39,260 --> 00:56:40,919
by abducting kids and mugging them?
901
00:56:40,920 --> 00:56:43,759
- Aren't you ashamed of yourself?
- "Are you talking about the money..."
902
00:56:43,760 --> 00:56:45,449
I'm scared to death, s♪♪♪.
903
00:56:45,450 --> 00:56:46,989
That's none of my concern.
904
00:56:46,990 --> 00:56:48,889
I just need to get paid, you morons.
905
00:56:48,890 --> 00:56:50,969
D♪♪♪, these petty thieves.
906
00:56:50,970 --> 00:56:54,169
If you're going to scam someone,
you should go big or go home.
907
00:56:54,170 --> 00:56:56,920
How much do you even make,
selling drugs to kids?
908
00:57:02,290 --> 00:57:03,549
Is this funny?
909
00:57:03,550 --> 00:57:05,149
Let's see how long you can keep that smile.
910
00:57:05,150 --> 00:57:07,919
You're surrounded!
911
00:57:07,920 --> 00:57:11,060
You're surrounded!
912
00:57:12,910 --> 00:57:14,209
Did you call the cops?
913
00:57:14,210 --> 00:57:16,049
You think I'd come alone when
914
00:57:16,050 --> 00:57:18,220
I'm walking into a drug den?
915
00:57:29,080 --> 00:57:31,569
H-Hey, clean up!
916
00:57:31,570 --> 00:57:33,729
Move, move.
917
00:57:33,730 --> 00:57:35,139
Soo Ah!
918
00:57:35,140 --> 00:57:38,070
Soo Ah! Han Soo Ah!
919
00:57:40,980 --> 00:57:43,510
Don't move!
920
00:57:45,310 --> 00:57:47,039
Aigoo.
921
00:57:47,040 --> 00:57:49,790
What are you doing? Untie us!
922
00:57:53,180 --> 00:57:54,600
Where are they?
923
00:57:55,730 --> 00:57:57,460
Hurry, hurry.
924
00:57:59,790 --> 00:58:01,069
What is that?
925
00:58:01,070 --> 00:58:03,789
These f♪♪♪ing cheapskates!
926
00:58:03,790 --> 00:58:05,380
F♪♪♪ing hell!
927
00:58:12,040 --> 00:58:13,650
Soo Ah!
928
00:58:14,680 --> 00:58:16,230
Stop right there!
929
00:58:16,300 --> 00:58:19,400
Stop!
930
00:58:19,430 --> 00:58:21,989
Unni, Unni!
931
00:58:21,990 --> 00:58:23,830
Han Soo Ah!
932
00:58:29,640 --> 00:58:31,170
S♪♪♪.
933
00:58:35,230 --> 00:58:36,549
I'm going nuts.
934
00:58:36,550 --> 00:58:38,230
Hey, Sun Woo!
935
00:58:39,850 --> 00:58:41,199
What do I do?
936
00:58:41,200 --> 00:58:42,760
Wait, w-wait.
937
00:58:48,150 --> 00:58:49,570
Nice!
938
00:58:58,810 --> 00:59:00,240
Soo Ah!
939
00:59:01,180 --> 00:59:02,889
Soo Ah!
940
00:59:02,890 --> 00:59:04,579
Soo Ah!
941
00:59:04,580 --> 00:59:05,810
Soo Ah...
942
00:59:06,470 --> 00:59:07,919
Don Se Ra!
943
00:59:07,920 --> 00:59:09,480
Don Se Ra!
944
00:59:26,400 --> 00:59:27,900
Don Se Ra!
945
00:59:35,000 --> 00:59:36,989
Soo Ah...
946
00:59:36,990 --> 00:59:38,600
A bit longer...
947
01:00:13,210 --> 01:00:14,820
Don Se Ra.
948
01:00:19,370 --> 01:00:21,240
Don Se Ra!
949
01:00:34,680 --> 01:00:36,379
Don Se Ra.
950
01:00:36,380 --> 01:00:38,009
Don Se Ra!
951
01:00:38,010 --> 01:00:39,690
Don Se Ra!
952
01:00:41,500 --> 01:00:46,550
♫ Not safe here, please
save me with your love ♫
953
01:00:51,470 --> 01:00:56,429
♫ Please save me, whoa, whoa, my savior ♫
954
01:00:56,430 --> 01:01:01,169
♫ So no one can shake my heart ♫
955
01:01:01,170 --> 01:01:03,229
♫ My savior ♫
956
01:01:03,230 --> 01:01:06,009
(Good Job)
957
01:01:06,010 --> 01:01:07,509
It doesn't hurt?
958
01:01:07,510 --> 01:01:09,789
When you use super-vision,
do you faint and whatnot?
959
01:01:09,790 --> 01:01:12,599
If you use your super-vision
like today, you're...
960
01:01:12,600 --> 01:01:13,510
fired.
961
01:01:13,511 --> 01:01:15,679
It's spreading as a grassroot
movement around institutes street.
962
01:01:15,680 --> 01:01:17,939
What exactly is this drug?
963
01:01:17,940 --> 01:01:20,719
It seems to have surfaced out of nowhere
and breaking out among the students.
964
01:01:20,720 --> 01:01:22,889
I must find out everything
about Kang Tae Joon.
965
01:01:22,890 --> 01:01:25,769
What exactly were you
thinking when you sent me?
966
01:01:25,770 --> 01:01:27,019
Hey, wait. You...
967
01:01:27,020 --> 01:01:29,279
I must also add to the
employment contract that
968
01:01:29,280 --> 01:01:31,749
you must not use super-vision carelessly.
969
01:01:31,750 --> 01:01:33,899
What am I doing right now?
970
01:01:33,900 --> 01:01:38,040
♫ My savior ♫
70197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.