All language subtitles for Fear.C
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:15,206
ت
2
00:00:15,207 --> 00:00:15,413
تر
3
00:00:15,414 --> 00:00:15,620
ترج
4
00:00:15,621 --> 00:00:15,827
ترجم
5
00:00:15,828 --> 00:00:16,033
ترجمه
6
00:00:16,034 --> 00:00:16,240
ترجمه
7
00:00:16,241 --> 00:00:16,447
ترجمه ش
8
00:00:16,448 --> 00:00:16,654
ترجمه شد
9
00:00:16,655 --> 00:00:16,861
ترجمه شده
10
00:00:16,862 --> 00:00:17,068
ترجمه شده
11
00:00:17,069 --> 00:00:17,275
ترجمه شده ت
12
00:00:17,276 --> 00:00:17,482
ترجمه شده تو
13
00:00:17,483 --> 00:00:17,689
ترجمه شده توس
14
00:00:17,690 --> 00:00:17,896
ترجمه شده توسط
15
00:00:17,897 --> 00:00:18,102
ترجمه شده توسط
16
00:00:18,103 --> 00:00:18,309
ترجمه شده توسط
17
00:00:18,310 --> 00:00:18,516
ترجمه شده توسط
18
00:00:18,517 --> 00:00:18,723
ترجمه شده توسط
A
19
00:00:18,724 --> 00:00:18,930
ترجمه شده توسط
Aw
20
00:00:18,931 --> 00:00:19,137
ترجمه شده توسط
Awk
21
00:00:19,138 --> 00:00:19,344
ترجمه شده توسط
Awkw
22
00:00:19,345 --> 00:00:19,551
ترجمه شده توسط
Awkwa
23
00:00:19,552 --> 00:00:19,758
ترجمه شده توسط
Awkwar
24
00:00:19,759 --> 00:00:19,965
ترجمه شده توسط
Awkward
25
00:00:19,966 --> 00:00:20,171
ترجمه شده توسط
AwkwardC
26
00:00:20,172 --> 00:00:20,378
ترجمه شده توسط
AwkwardCu
27
00:00:20,379 --> 00:00:20,585
ترجمه شده توسط
AwkwardCur
28
00:00:20,586 --> 00:00:20,792
ترجمه شده توسط
AwkwardCurb
29
00:00:20,793 --> 00:00:20,999
ترجمه شده توسط
AwkwardCurb
30
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
ترجمه شده توسط
AwkwardCurb
31
00:00:30,320 --> 00:00:30,518
ا
32
00:00:30,519 --> 00:00:30,717
ار
33
00:00:30,718 --> 00:00:30,916
ارا
34
00:00:30,917 --> 00:00:31,115
ارائ
35
00:00:31,116 --> 00:00:31,314
ارائه
36
00:00:31,315 --> 00:00:31,514
ارائه
37
00:00:31,515 --> 00:00:31,713
ارائه ش
38
00:00:31,714 --> 00:00:31,912
ارائه شد
39
00:00:31,913 --> 00:00:32,111
ارائه شده
40
00:00:32,112 --> 00:00:32,310
ارائه شده
41
00:00:32,311 --> 00:00:32,509
ارائه شده ت
42
00:00:32,510 --> 00:00:32,708
ارائه شده تو
43
00:00:32,709 --> 00:00:32,907
ارائه شده توس
44
00:00:32,908 --> 00:00:33,106
ارائه شده توسط
45
00:00:33,107 --> 00:00:33,305
ارائه شده توسط
46
00:00:33,306 --> 00:00:33,505
ارائه شده توسط
47
00:00:33,506 --> 00:00:33,704
ارائه شده توسط
48
00:00:33,705 --> 00:00:33,903
ارائه شده توسط
49
00:00:33,904 --> 00:00:34,102
ارائه شده توسط
@
50
00:00:34,103 --> 00:00:34,301
ارائه شده توسط
@C
51
00:00:34,302 --> 00:00:34,500
ارائه شده توسط
@Ci
52
00:00:34,501 --> 00:00:34,699
ارائه شده توسط
@Cin
53
00:00:34,700 --> 00:00:34,898
ارائه شده توسط
@Cine
54
00:00:34,899 --> 00:00:35,097
ارائه شده توسط
@CineD
55
00:00:35,098 --> 00:00:35,296
ارائه شده توسط
@CineDr
56
00:00:35,297 --> 00:00:35,496
ارائه شده توسط
@CineDre
57
00:00:35,497 --> 00:00:35,695
ارائه شده توسط
@CineDrea
58
00:00:35,696 --> 00:00:35,894
ارائه شده توسط
@CineDream
59
00:00:35,895 --> 00:00:36,093
ارائه شده توسط
@CineDreami
60
00:00:36,094 --> 00:00:36,292
ارائه شده توسط
@CineDreamin
61
00:00:36,293 --> 00:00:36,491
ارائه شده توسط
@CineDreaming
62
00:00:36,492 --> 00:00:41,992
ارائه شده توسط
@CineDreaming
63
00:03:11,100 --> 00:03:13,100
ایناهاشن
64
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
.سلام، ویلیامز
65
00:03:15,404 --> 00:03:16,822
حالت چطوره؟-
66
00:03:17,865 --> 00:03:19,366
هی سلام، حالت چطوره؟
67
00:03:20,900 --> 00:03:22,800
سلام مت-
حالت چطوره-
68
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
خوبم
69
00:03:25,024 --> 00:03:25,715
سلام نیکی-
سلام حالت چطوره-
70
00:03:26,039 --> 00:03:26,957
کارت تموم شد؟
71
00:03:27,124 --> 00:03:29,918
.آره شیفتم تموم شده، حالام دارم میرم خونه
72
00:03:30,085 --> 00:03:31,545
.باشه. خوش بگذره
73
00:03:31,712 --> 00:03:32,754
کار و بار چطوره؟
74
00:03:32,778 --> 00:03:33,731
.بازی خوبه
75
00:03:33,755 --> 00:03:36,091
.همه برای دیدنش صف کشیدن
76
00:03:36,258 --> 00:03:38,343
.اسم بازی همینه، پول
.به کارت ادامه بده
77
00:04:53,961 --> 00:04:56,755
.خدایا، دیگه نمیتونم ببینم
78
00:04:57,339 --> 00:04:58,991
.نیکی، متی
79
00:04:58,991 --> 00:04:59,867
سلام،حالت چطوره؟
80
00:05:02,636 --> 00:05:04,805
حالتون چطوره؟
81
00:05:04,829 --> 00:05:06,829
رو فرم هستی بچه؟
82
00:05:09,852 --> 00:05:11,937
.داشتم عروسکتون رو تماشا میکردم
83
00:05:11,937 --> 00:05:15,749
.نیکی، ما یه دارایی میلیون دلاری اون بیرون داریم
84
00:05:17,150 --> 00:05:19,111
.آره، اون میدونه چطور توی کلاب کار کنه
85
00:05:19,987 --> 00:05:23,824
.هی متی، باید قبل مرگم یچی رو بدونم
86
00:05:24,032 --> 00:05:26,410
باهاش بودن چه حسی داشت، ها؟
87
00:05:26,410 --> 00:05:27,620
باز شروع نکن، میشه؟
88
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
.از وقتی با این دختره بوده دهنمون رو سرویس کرده
89
00:05:30,372 --> 00:05:32,374
چطور میتونی سرزنشش کنی؟
90
00:05:32,374 --> 00:05:34,084
هی متی اینجا وایسادی چیکار؟
91
00:05:34,084 --> 00:05:36,920
.برو پایین یه صندلی جلو برا خودت بگیر
92
00:05:36,920 --> 00:05:39,423
.مایکی، برای کار اومدیم اینجا
93
00:05:39,423 --> 00:05:40,424
کار؟
94
00:05:42,100 --> 00:05:43,242
.کار
95
00:05:44,500 --> 00:05:46,500
.باشه حتما، بریم یه نوشیدنی بزنیم
96
00:05:46,524 --> 00:05:48,199
.بیاین تو دفتر، بیاید مستتون کنم
97
00:05:48,223 --> 00:05:51,351
...اینجا برای خودم یه دسته از انواع
98
00:05:51,375 --> 00:05:52,495
مایک
99
00:05:52,519 --> 00:05:53,937
.کمیسیون
100
00:05:53,937 --> 00:05:58,275
.نیکی لطفا، میدونم، قسم میخورم داره نابودم میکنه
101
00:05:58,525 --> 00:06:02,446
.به روح مادرم، قول میدم همهش رو تا جمعه پرداخت کنم
102
00:06:02,613 --> 00:06:03,864
.یه ماه از پرداختت عقب مونده
103
00:06:04,072 --> 00:06:10,037
.لعنتی، میدونی که باید دیوونه باشم که پولت رو ندم، خودت میدونی
104
00:06:10,329 --> 00:06:12,289
یکم بهم وقت بده، ها؟
105
00:06:13,790 --> 00:06:16,043
.قبلا بهتون کمک کردم
106
00:06:16,460 --> 00:06:19,129
دختراتون رو برای نمایش گذاشتم، نذاشتم؟
107
00:06:19,505 --> 00:06:21,590
.ببینید، من بهتون وقتی که لازم داشتید رو دادم
108
00:06:21,590 --> 00:06:25,010
.آره، آره مایک اون موقع کار خوب بود، الان نیست
109
00:06:25,636 --> 00:06:28,347
.من به شما بچهها کمک کردم
110
00:06:28,472 --> 00:06:30,599
.نیکی، فقط تا جمعه وقت میخوام
111
00:06:30,599 --> 00:06:32,518
.همش جمعه جمعه میکنی مایک
112
00:06:32,542 --> 00:06:33,870
جریان چیه؟
113
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
نیکی، روی زانوهام
114
00:06:38,065 --> 00:06:44,404
.به، به قبر مادربزرگم قسم میخورم تا جمعه به دستت میرسه
115
00:06:47,574 --> 00:06:49,159
.بلند شو
116
00:06:50,577 --> 00:06:53,205
.جمعه؟ تا جمعه
آره-
117
00:06:53,580 --> 00:06:59,545
.خوبه، خوبه.میدونستم میتونم رو شما پسرا حساب کنم
.هی اینو ببینید
118
00:07:00,087 --> 00:07:03,048
"از اونور اومده، "لاتینا دی ساوچورو
119
00:07:03,090 --> 00:07:05,884
.از سینههای مادرشوهرتون دوشیده شده
120
00:07:05,884 --> 00:07:09,847
.صدوپنجاه درصد، اینو برای تو نگهش داشتم متی
121
00:07:11,152 --> 00:07:13,152
.ممنون
.بیایید یه نوشیدنی بخوریم-
122
00:08:15,037 --> 00:08:20,042
.این شما و این ستاره ما، لورتا
123
00:08:29,100 --> 00:08:30,226
لیلا، اینجا چیکار میکنی؟
124
00:08:30,385 --> 00:08:32,596
.فقط اومدم کارت رو ببینم
125
00:08:33,300 --> 00:08:35,427
.امشب عالی بودی
اینطور فکر میکنی؟-
126
00:08:35,428 --> 00:08:40,099
.آره، آره.خوشگل شدی
.خیلی خوشگل شدی
127
00:08:52,500 --> 00:08:54,210
.لیلا، دوستت دارم
128
00:09:14,700 --> 00:09:15,700
.تولدت مبارک
129
00:09:28,819 --> 00:09:31,697
.میخواستم تا دم اتاق خواب کتکش بزنم
130
00:09:31,697 --> 00:09:33,907
.خب یکی دیگه رو پیدا میکنی
131
00:09:34,116 --> 00:09:36,051
چی میخوای؟
یه فرصت دیگه-
132
00:09:36,051 --> 00:09:39,263
یه فرصت دیگه؟متی تو آدم خوش قیافهای هستی
133
00:09:39,263 --> 00:09:41,808
.میتونی هرشب هفته با یه دختر باشی
134
00:09:42,875 --> 00:09:44,960
چی باعث میشه همچین بلایی سر خودت بیاری؟
135
00:09:45,085 --> 00:09:46,253
واقعا ارزششو داره؟
136
00:09:46,628 --> 00:09:51,466
.آره، آره ارزششو داره
137
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
هی مت
138
00:10:01,024 --> 00:10:03,024
یه مرده بخوره به نرده چی میشه؟
139
00:10:03,048 --> 00:10:05,048
اوه نمیدونم
140
00:10:05,072 --> 00:10:07,072
.برمیگرده
141
00:10:07,096 --> 00:10:09,096
خوشت اومد؟
142
00:10:11,999 --> 00:10:13,999
.اگه نخندی ماشینو داغون میکنم
143
00:10:37,804 --> 00:10:40,641
هانی با مایک جمعه و شنبه از ساعت یک تا نه
144
00:10:40,891 --> 00:10:43,018
.و چهارشنبه از سه تا هفت کار میکنه
145
00:10:43,769 --> 00:10:46,939
.بیژو رو فقط برای کلابای لاتین رزرو کن
146
00:10:46,980 --> 00:10:50,192
این چیه مرگ موش؟
بذارش زمین-
147
00:10:50,234 --> 00:10:52,569
از کجا گرفتینش؟-
.مایک بهمون داد-
148
00:10:54,321 --> 00:10:55,989
."آره درسته "رد چری
149
00:10:55,989 --> 00:10:58,989
هی، چرا اونشب شرتت رو درنیاوردی؟
150
00:10:59,400 --> 00:11:00,933
چی؟
151
00:11:00,993 --> 00:11:04,247
گفتم چرا اونشب شرتت رو درنیاوردی؟
152
00:11:05,100 --> 00:11:06,800
.پریود بودم
153
00:11:07,191 --> 00:11:10,219
با پریودت میری کلاب توی آیلند؟
154
00:11:10,219 --> 00:11:11,970
.نه، نه آقای جانسون با شما نیستم
155
00:11:12,100 --> 00:11:16,480
هی تو چه مرگته؟ هی، اگه بخوای با شرت کار کنی تا یه سال
.چیزی درنمیاری
156
00:11:16,480 --> 00:11:19,089
.باشه، باشه واسه یه سال پول درنمیارم
157
00:11:19,089 --> 00:11:21,700
میخوای یکشنبه شب تو "متروپلیس" کار کنی؟
158
00:11:21,700 --> 00:11:23,635
.آره، خیلی دوست دارم-
باشه-
159
00:11:24,535 --> 00:11:27,163
کلاب خوبیه،نه؟-
.آره، انعام خوبی میدن-
160
00:11:27,980 --> 00:11:30,315
.مچکرم،خیلی ممنون
161
00:11:30,607 --> 00:11:33,485
.هی چرا قطع کردی، درباره پول لعنتی من بود-
.بشین-
162
00:11:33,485 --> 00:11:34,897
...اینهمه منتظر بودم
.بشین-
163
00:11:34,897 --> 00:11:37,817
.فکر میکنی کل روزو وقت دارم؟ کار دارم
.هی یه دیقه صبر کن-
164
00:11:37,865 --> 00:11:38,866
.خفه شو
165
00:11:39,241 --> 00:11:42,619
نمیدونم پول دادنت چقدر میشه ولی این از پول رقصت باشه؟
166
00:11:42,678 --> 00:11:45,181
جفتش یکیه، این حرفا چیه میزنی؟
167
00:11:45,181 --> 00:11:47,141
.عزیزم، امیدوارم یادت مونده باشه بیست دلار بهم بدهکاری
168
00:11:47,141 --> 00:11:48,052
جدا؟
169
00:11:48,208 --> 00:11:50,294
.کی؟ هی صبرکن نگاه نمیکردم یکی دیگهم بذار روش
170
00:11:50,294 --> 00:11:52,337
چندروز صبر کن باشه؟
171
00:11:52,361 --> 00:11:53,982
.بگو
172
00:11:53,982 --> 00:11:56,025
.بله،میخواستم با نیکولاس ویچنزا صحبت کنم
173
00:11:56,133 --> 00:11:57,509
.خودمم
174
00:11:57,509 --> 00:12:00,054
.یکی از دختراتون، هانی، دیشب زخمی شد
175
00:12:00,304 --> 00:12:01,972
.ساکت شید خبرمرگتون
176
00:12:02,097 --> 00:12:05,100
.یکی با قیچی بدجور زخمیش کرده
177
00:12:06,768 --> 00:12:09,813
کجاست؟-
.بیمارستان سنت وینسنت-
178
00:12:10,647 --> 00:12:12,232
.بسیارخب، خیلی ممنون
179
00:12:12,441 --> 00:12:15,444
.مت
.هری، تلفنارو جواب بده
180
00:12:25,537 --> 00:12:28,165
.یکی هانی رو دیشب بعد کارش کتک زده
181
00:12:28,189 --> 00:12:30,189
.اوه نه
182
00:12:30,375 --> 00:12:32,544
.هی مت، بدجوری سرویسمون کردن
183
00:12:32,628 --> 00:12:33,962
کیا؟
184
00:12:34,004 --> 00:12:37,299
.نمیدونم، ولی اون الان تو بیمارستان سنت وینسنته
185
00:12:37,549 --> 00:12:39,885
.فکر کنم بهتره همین الان بریم اونجا
186
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
.سلام عزیزم
187
00:12:46,457 --> 00:12:47,557
.سلام نیکی
188
00:12:48,100 --> 00:12:49,100
.مت
189
00:12:50,521 --> 00:12:53,524
.ببین. برای گلهای موردعلاقت رو آوردم
قشنگن، مگه نه؟
190
00:12:54,650 --> 00:12:56,360
.میذارمشون اینجا
191
00:12:57,236 --> 00:12:59,196
چطوره؟-
خوبه-
192
00:13:01,406 --> 00:13:06,286
ببین هانی،اگه چیزی هست که میخوای،اگه چیز خاصی
خواستی
193
00:13:06,328 --> 00:13:08,914
.متی و من جفتمون کمکت میکنیم
194
00:13:10,100 --> 00:13:11,300
حالت چطوره؟
195
00:13:12,276 --> 00:13:13,610
میخوای دربارهش صحبت کنی؟
196
00:13:15,003 --> 00:13:16,630
قیافهش رو دیدی؟
197
00:13:18,006 --> 00:13:22,803
.نه. از پشت بهم حمله کرد
198
00:13:24,888 --> 00:13:28,350
.نمی..نمیتونم. مثل یه حیوون بود
199
00:13:28,851 --> 00:13:35,607
.از...موهامو گرفت و همش بهم چاقو میزد
200
00:13:37,718 --> 00:13:40,387
سعی کردم فرار کنم
201
00:13:40,612 --> 00:13:46,618
سعی کردم ولی اون دستم رو گرفت و انگشتامو از هم باز کرد
202
00:13:47,286 --> 00:13:52,499
.و شروع به بریدنشون کرد
203
00:13:54,084 --> 00:13:55,744
.من...من جیغ میزدم نیکی
204
00:13:55,744 --> 00:13:58,019
.جیغ میزدم
.چیزی نیست-
205
00:13:58,019 --> 00:14:00,398
.داشتم میدیدم داره چیکار میکنه
206
00:14:00,591 --> 00:14:05,179
."جیغ میزدم "لطفا انگشتامو قطع نکن
207
00:14:05,971 --> 00:14:08,599
."لطفا انگشتامو قطع نکن"
208
00:16:27,154 --> 00:16:29,598
سلام چطوری جیمی؟
سلام خوبی؟ چخبرا مرد؟-
209
00:16:29,622 --> 00:16:30,622
.هیچی
210
00:16:30,667 --> 00:16:32,335
بیا برات یه نوشیدنی بگیرم-
.نه نمیخواد، ممنون-
211
00:16:35,078 --> 00:16:37,080
.به کارت ادامه بده عزیز
212
00:16:43,754 --> 00:16:46,381
.سلام عزیزم-
.سلام جیگر-
213
00:16:51,228 --> 00:16:53,480
اون متیه؟-
آره خودشه-
214
00:16:54,155 --> 00:16:55,557
.هی متی
.اینجا
215
00:17:00,888 --> 00:17:02,188
سلام، حالت چطوره
سلام فرانکی-
216
00:17:02,272 --> 00:17:03,607
همهرو میشناسی درسته؟
217
00:17:03,607 --> 00:17:04,544
.بشین
218
00:17:04,544 --> 00:17:06,087
.هی عزیزم یه لحظه بیا اینجا
219
00:17:06,087 --> 00:17:10,967
.جک دنیلز درسته؟ جک دنیلز بدون یخ. فهمیدی؟ بدون یخ
.فهمیدم-
220
00:17:11,777 --> 00:17:13,812
پس نیکی کجاست؟ چرا نیومد؟
221
00:17:14,076 --> 00:17:15,152
.امشب استراحت میکنه
222
00:17:15,352 --> 00:17:17,437
امشب استراحت میکنه؟
اون استراحت میکنه ما اینجا کار میکنیم
223
00:17:17,437 --> 00:17:19,406
باورت میشه؟
.عاشق اون لعنتیم
224
00:17:19,406 --> 00:17:22,743
.ما کار میکنیم اون استراحت میکنه
هی، بنظرت صدای اسپیکرا چطورن؟
225
00:17:22,743 --> 00:17:23,719
.بلند
226
00:17:23,719 --> 00:17:26,638
آره،مدلشون چی بود؟ جیدی؟ جیسی؟-
.جیویسی-
227
00:17:27,038 --> 00:17:29,416
.آره جیویسی
.حتی توی دستشویی هم گذاشتیم
228
00:17:29,716 --> 00:17:34,795
.برای هرکدوم پونصدتا دادیم، باورت نمیشه
.چه پولی ازین چیزا درمیارن
229
00:17:37,140 --> 00:17:40,527
تقریبا فراموش کردم، جمعه شبه، درسته؟
230
00:17:40,527 --> 00:17:42,612
.گوش کن، بهم یه لطفی بکن برو پاکت متی رو براش بیار
231
00:17:42,612 --> 00:17:46,500
توی آشپزخونه روی میز سمت راستی یه پاکت نامه میبینی روش نوشته متی
232
00:17:46,500 --> 00:17:48,786
م ت ی. میتونی بخونی درسته؟
آره-
233
00:17:48,786 --> 00:17:50,286
.پس منتظر چی هستی، برو بیارش دیگه
234
00:17:51,747 --> 00:17:53,624
عزیزم بهت نگفتم بدون یخ بیار؟
235
00:17:53,624 --> 00:17:56,302
من اینجا چینی حرف میزنم؟
فرانکی مشکلی نیست-
236
00:17:56,302 --> 00:17:57,595
.عمرا، تو بخورش
237
00:17:57,595 --> 00:18:00,781
.عزیزم، یکی دیگه بیار و بدون یخ
238
00:18:03,200 --> 00:18:05,700
.خدایا، نگا چه کصکشی اومد تو
239
00:18:17,481 --> 00:18:20,109
.خودت که بهتر میدونی، از روی بار بلندش کن
240
00:18:21,733 --> 00:18:22,733
.هی
241
00:18:52,800 --> 00:18:53,700
.فرانک
242
00:18:53,700 --> 00:18:54,734
.ویلر
243
00:18:55,344 --> 00:18:56,929
حالت چطوره، مت؟
244
00:18:58,681 --> 00:19:01,434
.جمعهشب میاد، بهترین شب هفته
245
00:19:01,434 --> 00:19:03,144
میخوای چیکار کنی، کاروکاسبیمو تعطیل کنی؟
246
00:19:03,144 --> 00:19:05,980
.اگه اون کص رو از روی بار جمع نکنی کاروکاسبیت رو تعطیل میکنم
247
00:19:05,980 --> 00:19:08,316
.تو دیگه بازرس نیستی-
.امتحانم کن-
248
00:19:11,728 --> 00:19:13,396
.باهام حرف بزن پسر جون
249
00:19:14,488 --> 00:19:16,632
توی دایره جنایی حوصلهت سر رفته؟
250
00:19:16,632 --> 00:19:20,803
نمیخوای برام درباره دختری که دیشب آسیب دید بگی؟
اونی که برای تو کار میکنه؟
251
00:19:21,387 --> 00:19:22,172
...خیلی از دخترا برای من
252
00:19:22,172 --> 00:19:25,435
خیلی از دخترا برای تو کار میکنن، آره، آره میدونم، میدونم، میدونم
253
00:19:25,459 --> 00:19:27,459
.برای من مسخرهبازی درنیار، راسی
254
00:19:28,394 --> 00:19:30,821
.اینجا نیومدم که کصخل تو بشم
255
00:19:30,821 --> 00:19:32,740
....حالا یکی یه دختری رو
256
00:19:32,740 --> 00:19:34,192
.با تو حرف نمیزدم الاغ
257
00:19:34,192 --> 00:19:36,360
پس داری با کدوم خری زر میزنی؟
258
00:19:36,510 --> 00:19:38,012
.با تو حرف نمیزدم
259
00:19:41,315 --> 00:19:44,735
.جیباشو نمیزنه، با خودش دویست دلار داشته که دست نخورده
260
00:19:45,686 --> 00:19:47,772
.این اذیتم میکنه، راسی
261
00:19:48,105 --> 00:19:51,192
.مخصوصا وقتی درباره کسایی که براشون کار میکنه فکر میکنم
262
00:19:51,976 --> 00:19:55,688
.حالا فکر کردم کله گندهای مثل تو میتونه بهم بگه که چخبره
263
00:19:55,821 --> 00:19:57,740
.بنظر اشتباه فکر کردی
264
00:19:58,215 --> 00:20:00,509
.خب تو بهتره درست فکر کنی
265
00:20:01,533 --> 00:20:05,698
.آدمی توی خط کاری مثل مال تو توانایی اینو نداره که با من همکاری نکنه
266
00:20:07,375 --> 00:20:10,002
مفهوم شد؟
267
00:20:16,567 --> 00:20:20,196
چطور میتونید همچین جاهایی بیایید؟
268
00:20:21,772 --> 00:20:23,966
.بیا ازین عندونی بزنیم بیرون
269
00:20:29,188 --> 00:20:31,065
.عجب آدم اجتماعیی
270
00:20:31,065 --> 00:20:35,487
.شرط میبندم یارو خیلی ساله به کیرش دستم نزده
.اصلا نمیفهمم اینجور آدما رو چطور دایره جنایی راه میدن
271
00:20:35,487 --> 00:20:40,533
از خداتم باشه. وقتی بازرس بود هرکدوم از مکانهارو هزاران بار
.تعطیل کرده بود
272
00:20:40,653 --> 00:20:43,414
.نگاش کن، داره مخ مجوز مشروب فروشی رو میزنه
273
00:20:43,569 --> 00:20:45,013
.حالم ازون آشغال بهم میخوره
274
00:20:55,464 --> 00:21:00,094
.هروقت با همچین چیزایی درگیرم یکی ازین حرومزادهها توش دخیله
275
00:21:00,644 --> 00:21:02,646
چرا؟ فکر میکنی راسی چیزی بدونه؟
276
00:21:02,646 --> 00:21:07,234
.آره اون یچیزی میدونه. تمام این جریان بوی گند گنگستربازی میده
277
00:21:07,234 --> 00:21:09,152
.احتمالا یکی براش دردسر درست کرده
278
00:21:09,152 --> 00:21:11,905
.کاش میشد همشون رو بندازم هلفدونی
279
00:21:11,905 --> 00:21:14,157
...میدونم ولی یارو بنظر پاک میومد
280
00:21:14,157 --> 00:21:15,742
.هیچکس پاک نیست
281
00:21:26,812 --> 00:21:30,274
میخوای بدونی واقعا چی راسی عصبانیم میکنه؟
چی؟-
282
00:21:30,799 --> 00:21:33,052
.غرورش
283
00:21:57,854 --> 00:21:59,054
لورتا
284
00:21:59,979 --> 00:22:01,330
لورتا
285
00:22:10,522 --> 00:22:11,922
لورتا
286
00:22:17,297 --> 00:22:18,597
صبح بخیر
287
00:22:18,622 --> 00:22:20,207
صبح بخیر
288
00:22:21,284 --> 00:22:22,577
ده دلار داری بهم قرض بدی؟
289
00:22:24,186 --> 00:22:25,646
.آره توی کیفم هست
290
00:22:25,846 --> 00:22:27,523
.نگاه کردم، توش خالی بود
291
00:22:28,333 --> 00:22:30,285
.توی این کشو
292
00:22:40,986 --> 00:22:42,847
.ممنون، امشب بهت پس میدم
293
00:22:43,088 --> 00:22:46,383
کجا شیفت داری؟
دوتای آخر توی لاتینو-
294
00:22:48,919 --> 00:22:50,246
.کلاب محبوبت
295
00:22:50,354 --> 00:22:56,360
میدونی آخرین باری که اونجا رقصیدم، یه یارویی تمام پولاشو انداخت، قبل اینکه حتی لباسامو دربیارم
296
00:22:56,544 --> 00:22:58,546
.بعد تو میپرسی که ما چی علیه مردا داریم
297
00:22:58,896 --> 00:23:00,981
.تو" چی علیه مردا داری"
298
00:23:01,541 --> 00:23:04,752
.آه، هنوز به اندازه کافی از دستشون نکشیدی-
.کشیدم-
299
00:23:05,077 --> 00:23:07,580
،خب، قرار بود مهربون باشم و برات قهوه بیارم
300
00:23:07,580 --> 00:23:11,709
ولی شاید بهتره یکی از دوستای کثیفت برات بیارن؟
301
00:23:11,876 --> 00:23:16,464
.نه لیلا، بیخیال تا وقتی قهوه نخورم نمیتونم از جام تکون بخورم
302
00:23:20,084 --> 00:23:22,461
مردا وقتی که ولگردی میکنن خوب بنظر نمیان، مگه نه؟
303
00:23:22,895 --> 00:23:24,480
.نه خوب بنظر نمیان
304
00:23:24,647 --> 00:23:28,359
.این چیزیه که دوست دارم از لورتام بشنوم
305
00:23:29,552 --> 00:23:30,928
دوستم داری؟
306
00:23:33,639 --> 00:23:35,599
.این دهن رو دوست دارم
307
00:23:36,175 --> 00:23:38,135
.منم دهن تورو دوست دارم
308
00:23:40,471 --> 00:23:42,056
.میرم قهوهت رو بیارم
309
00:25:13,005 --> 00:25:14,798
.یه دست به افتخار لورتا
310
00:25:27,586 --> 00:25:29,630
.به خودم گفتم لازمه یکی برسونتت خونه
311
00:25:31,657 --> 00:25:34,576
.به لیلا قول دادم برم کلاب لاتینو دنبالش
312
00:25:34,785 --> 00:25:36,745
.بدون تو هم میتونه راهش رو پیدا کنه
313
00:25:39,665 --> 00:25:42,209
نظرت درباره در تماس بودنمون عوض شد؟
314
00:25:43,418 --> 00:25:44,670
.آره
315
00:25:48,631 --> 00:25:51,009
سروصدای شهر هنوز بیدارت نگه میداره؟
316
00:25:51,468 --> 00:25:56,682
تورو از عوضیا دور نگه میداره؟-
.آره-
317
00:26:01,603 --> 00:26:04,481
با کس دیگهای هم بودی؟
آره-
318
00:26:07,109 --> 00:26:08,819
کمکی کرد؟
319
00:26:23,261 --> 00:26:24,261
مت
320
00:26:26,086 --> 00:26:31,842
.متوجه نیستی؟ من از اینکه دوباره باهات بیام تو تخت میترسم
321
00:26:32,050 --> 00:26:34,219
.من خیلی دوستت داشتم
322
00:26:34,845 --> 00:26:37,222
.باید بیشتر باهام حرف میزدی
323
00:26:39,141 --> 00:26:41,894
.بعضی وقتا نمیتونم کلمههای درست رو پیدا کنم
324
00:26:46,648 --> 00:26:48,984
.بعضی وقتا هیچ کلمه درستی نیست
325
00:26:58,554 --> 00:26:59,454
لعنتی
326
00:27:07,986 --> 00:27:09,947
.ممنون متی
327
00:29:51,416 --> 00:29:56,338
.ولی بذار خواننده آگاه باشه، این تخیلی نیست، این واقعیته
328
00:29:57,005 --> 00:30:02,344
مترو، سرما رو برای پوستش به ارمغان آورد
.و بعد، ضربه، حمله
329
00:30:02,970 --> 00:30:05,806
.اون جیغ زد، میخواست از صحنه دور بشه
330
00:30:05,889 --> 00:30:10,269
.خون کف مترو رو به همراه بوی نمک و پلاسما توی هوا خیس میکرد
331
00:30:10,769 --> 00:30:15,107
.ساعت سه و پونزده دقیقه صبح توی ایستگاه میدان هرالد بود
332
00:30:15,357 --> 00:30:18,986
.چی میتونم بگم؟ اون خوش شانسه که هنوز زندهست
333
00:30:19,361 --> 00:30:22,823
ببین، احتمالش هست این همونی باشه که به اون یکی رقاصمون هم حمله کرد؟
334
00:30:23,115 --> 00:30:24,867
همون؟
.آره-
335
00:30:25,492 --> 00:30:29,413
.فقط میتونم حدس بزنم، ولی میگم آره، احتمالش هست
336
00:30:29,955 --> 00:30:33,959
.میدونی، جراحتها انگار یه روند مشابه دارن
337
00:30:34,376 --> 00:30:40,549
.این ضارب، احتمالا یه آشنایی با آناتومی انسان داره
338
00:30:40,716 --> 00:30:44,386
.از ضربه زدن به جاهایی که رگهای اصلی هستند اجتناب میکنه
339
00:30:44,970 --> 00:30:53,645
.در هر دو مورد، نمیدونم
.بنظر میاد میخواد مطمئن شه که مرگ فوری نباشه
340
00:30:55,105 --> 00:30:57,399
.خیلی ممنون دکتر، از کمکتون سپاسگذاریم
341
00:30:57,399 --> 00:30:59,985
اگه بهم احتیاج داشتی، میدونی کجام
.ممنون-
342
00:31:07,826 --> 00:31:09,912
.هی عنتر، از روی ماشینم بلند شو
343
00:31:09,912 --> 00:31:11,496
چی گفتی؟-
.شنیدی چی گفتم-
344
00:31:11,496 --> 00:31:14,041
.هی، این راه هوشمندانهای برای صحبت با کسایی که میخوان کمکت کنن نیست
345
00:31:14,082 --> 00:31:15,459
عجب جوک مسخرهای
346
00:31:15,667 --> 00:31:18,504
.میدونی، حتی صحبت با آدمایی مثل تو حالمو بهم میزنه راسی
347
00:31:18,587 --> 00:31:20,839
.پس برو
.برای یک بار شغلتو درست انجام بده
348
00:31:20,839 --> 00:31:25,636
این دومین دختره. من میگم یکی برات نقشه داره
میخوای دربارهش صحبت کنیم؟
349
00:31:26,803 --> 00:31:29,431
.اینا دخترای تو هستن که میخوایم ازشون محافظت کنیم عوضی
350
00:31:29,848 --> 00:31:31,308
پس کی میخوای شروع کنی؟
351
00:31:34,019 --> 00:31:37,523
.از هیچی بیشتر از گینیها و کادیلاک متنفر نیستم
[گینی واژه توهینآمیز به ایتالیایی-آمریکاییها]
352
00:31:37,940 --> 00:31:39,775
.همینجا پارک کن
353
00:31:44,613 --> 00:31:45,364
چیشده؟
354
00:31:45,364 --> 00:31:47,282
.هی، بیخیال
355
00:31:47,658 --> 00:31:50,118
.توی اتاق پرو نشسته
356
00:31:50,577 --> 00:31:55,499
پس من چطوری اینجا کاسبی کنم، ها؟
357
00:31:56,416 --> 00:31:58,627
.باشه، باهاش حرف میزنم مایک
358
00:31:58,627 --> 00:32:04,591
لطفا، باشه؟
.نیکی اون دختره اگه ادامه نده اینجا نابود میشه
359
00:32:04,967 --> 00:32:07,970
.ببین، من به شماها پول میدم که برام دختر بیارید
360
00:32:08,929 --> 00:32:12,099
.اگه راضی نیستی مایک، میتونی بری سراغ گلداستین
361
00:32:12,099 --> 00:32:15,143
.نیکی، من اینجا معاوضه نمیکنم
.کار کاره
362
00:32:15,310 --> 00:32:17,396
.توی دردسر افتادم
363
00:32:17,479 --> 00:32:20,482
تو توی دردسر افتادی؟ پس من چی؟
364
00:32:32,160 --> 00:32:36,206
.اومدم ببینم که چیزی لازم داری یا نه
365
00:32:38,250 --> 00:32:41,461
.مایک میگه همکاری نمیکنی
366
00:32:41,587 --> 00:32:45,716
.یکم بهم وقت بده یکی رو میارم جات رو پر کنه
367
00:32:48,719 --> 00:32:50,846
.نه، خودم میرم متی
368
00:33:03,317 --> 00:33:07,029
اوه متی، اون میمیره؟-
نکن-
369
00:33:09,114 --> 00:33:10,490
.حالش خوب میشه
370
00:33:13,160 --> 00:33:15,204
.بهتره اون پولی که مایک بهمون بدهکاره رو فراموش کنی
371
00:33:15,662 --> 00:33:17,581
.چارهای جز این نداشتم
372
00:33:18,165 --> 00:33:21,293
خب، حق داره-
کی نداره؟-
373
00:33:21,627 --> 00:33:25,297
.اون عوضی میگفت ازین به بعد با گلداستین کار میکنم
374
00:33:26,215 --> 00:33:27,841
.حرکت هوشمندانهایه
375
00:33:27,966 --> 00:33:31,678
.بهتخمم که هوشمندانهست
.ما دوستاشیم مت
376
00:33:31,803 --> 00:33:34,139
ما بودیم که بهش کمک کردیم، یادته؟
377
00:33:34,155 --> 00:33:35,355
نیکی-
378
00:33:37,059 --> 00:33:39,269
.این فقط کاره
379
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
ولی کار بدیه
380
00:33:45,484 --> 00:33:47,194
.کار بدیه، متی
381
00:34:10,092 --> 00:34:11,760
.یکی دیگه کنسل کرده
382
00:34:14,054 --> 00:34:15,597
این جندهها چه مرگشونه؟
383
00:34:15,597 --> 00:34:16,557
.میترسن
384
00:34:17,266 --> 00:34:18,517
خب کی نترسیده؟
385
00:34:18,901 --> 00:34:22,488
هی، اگه این چاقوکش لعنتی به کارش ادامه بده هممون نابود
.میشیم، خودت میدونی
386
00:34:24,481 --> 00:34:25,899
میخوای چیکار کنی مت؟
387
00:34:26,024 --> 00:34:27,526
چیکار میتونیم بکنیم؟
388
00:34:29,278 --> 00:34:30,237
.این کار
389
00:34:30,863 --> 00:34:33,198
.میتونم مخ اون حرومزاده رو بترکونیم
390
00:34:33,866 --> 00:34:36,118
.بذارش کنار-
عمرا-
391
00:34:40,747 --> 00:34:45,127
چیشده مت، دیگه جیگرشو نداری؟
392
00:34:45,460 --> 00:34:46,879
تو داری؟ ها؟
393
00:34:47,713 --> 00:34:50,299
،اگه میخوای اینو روی سر یکی بذاری و ماشه رو بکشی
394
00:34:50,465 --> 00:34:54,970
.اگه تخمشو داری، پس خودت انجامش بده
395
00:34:57,014 --> 00:34:59,016
.این آشغال رو از روی دیوار بردار
396
00:35:25,600 --> 00:35:26,700
،هی مت
397
00:35:29,963 --> 00:35:31,298
ببین متاسفم
398
00:35:33,008 --> 00:35:34,510
...منظور نداشتم
399
00:35:34,510 --> 00:35:35,654
هی
400
00:35:35,802 --> 00:35:37,179
.فراموشش کن
401
00:35:40,390 --> 00:35:42,434
.خیلی وقته باهم دوستیم
402
00:36:45,800 --> 00:36:46,700
مت
403
00:36:50,669 --> 00:36:55,424
.از مرکزشهر بهم خبر رسیده
.اون میخواد بدونه که دلیلی برای نگرانی وجود داره یا نه
404
00:36:55,465 --> 00:36:58,093
.به کارماین بگو لازم نیست نگران باشه
405
00:36:58,385 --> 00:37:00,137
.خبر میرسه گلداستین دخالت داره
406
00:37:00,179 --> 00:37:02,431
گلداستین رو بیخیال شو-
اینطور فکر میکنی؟-
407
00:37:03,182 --> 00:37:06,935
.با کنار رفتن دخترامون اون همهچیز رو تصاحب میکنه
408
00:37:07,019 --> 00:37:08,854
.باید دربارهش فکر کنی
409
00:37:11,732 --> 00:37:16,195
.یکی باید بهش بفهمونه که فقط دخترای ما درخطر نیستن
410
00:37:17,571 --> 00:37:19,990
کارماین دنبال درگیری با گلداستینه؟
411
00:37:22,284 --> 00:37:25,579
تو که از خون و خونریزی نمیترسی، میترسی متئو؟
412
00:37:50,395 --> 00:37:52,397
بیا اینجا. چه مرگت شده؟
413
00:37:56,360 --> 00:37:58,987
اون بچه هیچی نداره چرا باید مبارزه کنم؟
414
00:37:59,011 --> 00:37:59,881
هی
415
00:37:59,905 --> 00:38:03,700
.تو کار خودتو میکنی، میری توی رینگ و میکشیش
416
00:38:04,076 --> 00:38:05,202
.کارشو تموم کن
417
00:38:21,520 --> 00:38:24,220
.شببخیر. فردا میبیمنت
.شب بخیر آقای گلداستین-
418
00:38:31,937 --> 00:38:33,063
گلداستین-
مت-
419
00:38:33,188 --> 00:38:34,606
.میخوام باهات حرف بزنم
420
00:38:34,940 --> 00:38:36,951
خب بیا داخل-
نه-
421
00:38:36,951 --> 00:38:37,803
.خیلی خب آروم باش
422
00:38:37,803 --> 00:38:38,596
.آروم باش
423
00:38:38,944 --> 00:38:40,737
.میخوام بدونم توی این ماجراها دخالت داری یا نه
424
00:38:41,071 --> 00:38:43,949
.من یه تاجرم نه گنگستر
425
00:38:44,032 --> 00:38:45,276
.من چیزای دیگهای شنیدم
426
00:38:45,276 --> 00:38:48,576
من دشمنت نیستم مت، ولی یکی اون بیرون هست. بهتره
.دربارهش فکر کنی
427
00:38:48,600 --> 00:38:50,265
.دربارهش فکر کردم-
428
00:38:50,265 --> 00:38:53,226
آدمایی مثل ما زدوبندهای زیادی باهم دارن، چرا فکر میکنی من و تو هم داریم؟
429
00:38:53,250 --> 00:38:55,627
خیلی چیزا ازش بدست میاری-
....درسته ولی-
430
00:38:58,505 --> 00:39:01,175
چی میتونی بهم بگی که یه گلوله توی سرت خالی نکنم؟
431
00:39:01,425 --> 00:39:04,428
.میگم که داری به آدم اشتباهی شلیک میکنی
432
00:39:10,809 --> 00:39:12,936
.اگه دروغ بگی کارم تمومه
433
00:40:20,087 --> 00:40:21,372
.زودباش عزیزم دیرمون میشه
434
00:40:21,372 --> 00:40:23,757
.راس ساعت پنج کنار مدرسه میام دنبالت
435
00:40:24,341 --> 00:40:26,134
.یادت نره که کالاماین سفارش بدی
[نوعی دارو]
436
00:40:26,134 --> 00:40:27,510
تو راه میگیریمش، باشه؟
437
00:40:27,558 --> 00:40:28,558
.یادم نمیره
438
00:40:28,558 --> 00:40:29,858
خیلی خب
.یه بوس بده
439
00:40:37,479 --> 00:40:39,565
.روب، گوش کن
440
00:40:41,650 --> 00:40:44,236
دیگه نمیخوام بری سر کار، فهمیدی؟
441
00:40:44,444 --> 00:40:46,572
.بقیه چی میگن؟ من منشی رییسم
442
00:40:49,783 --> 00:40:51,952
میدونی چقدر دوستت دارم روب؟
443
00:40:54,088 --> 00:40:56,340
.خیلی خب، دیگه برو بیرون
444
00:40:57,499 --> 00:40:58,876
.در رو قفل کن
445
00:41:19,479 --> 00:41:22,065
.صبح بخیر نیک-
.برات قهوه گرفتم-
446
00:41:22,065 --> 00:41:23,400
.ممنون
447
00:41:23,817 --> 00:41:26,820
امروز کسی کنسل نکرد؟-
چرا، دوتا، ولی جاشون رو پر کردم-
448
00:41:26,912 --> 00:41:28,414
.عالیه، ممنون
449
00:41:31,491 --> 00:41:33,744
استارلایت-
میشه لطفا با مدیر صحبت کنم؟-
450
00:41:33,994 --> 00:41:36,038
شما؟-
.کارلا استارک از روزنامه-
451
00:41:36,038 --> 00:41:40,459
چی میخوای؟-
میشه به چندتا سوال درمورد لیلا پاورز و هانی واشنگتن پاسخ بدید؟-
452
00:41:40,459 --> 00:41:41,468
چه سوالاتی؟
453
00:41:41,468 --> 00:41:43,178
چه مدته که دارن برای سازمان شما کار میکنن؟
454
00:41:43,378 --> 00:41:44,713
.اینجارو ببین
455
00:41:44,713 --> 00:41:46,715
کیه؟-
روزنامه-
456
00:41:46,924 --> 00:41:49,927
چی میخوان؟-
.هیچی. من هیچی برای گفتن ندارم-
457
00:41:59,353 --> 00:42:03,357
انگار داشت حالش بهتر میشد، مگه نه متی؟-
.آره فکر کنم-
458
00:42:06,193 --> 00:42:07,986
.مرسی که اومدی
459
00:42:09,530 --> 00:42:10,864
.خواهش میکنم
460
00:42:14,868 --> 00:42:16,620
.بیا بریم یجایی
461
00:42:18,744 --> 00:42:19,644
باشه
462
00:42:24,270 --> 00:42:25,438
.این چیزیه که دستگیرمون شد
463
00:42:25,921 --> 00:42:29,216
.سفیدپوسته، از یجور تیغه استفاده میکنه
464
00:42:29,466 --> 00:42:31,426
.و بنظر میاد با هنرهای رزمی آشنایی داره
465
00:42:31,635 --> 00:42:34,221
.بجز اینا چیز دیگهای نداریم
466
00:42:34,888 --> 00:42:39,017
.با واحد جرائم سازمان یافته توی واشنگتن تماس گرفتم
467
00:42:39,476 --> 00:42:41,812
.بهمحض اینکه چیزی اومد برات میارمش
468
00:42:42,729 --> 00:42:44,565
.بنظر خوب نمیاد
469
00:42:47,192 --> 00:42:49,444
اگه تو عضو مافیا بودی
470
00:42:50,237 --> 00:42:53,031
و میخواستی به کسی آسیب برسونی، چطور این کار رو میکردی؟
471
00:42:54,583 --> 00:42:55,668
با تفنگ
472
00:42:57,319 --> 00:42:57,861
چرا؟
473
00:42:58,328 --> 00:43:01,123
.سریعه، تمیزه و قطعیه
474
00:43:01,290 --> 00:43:04,459
چرا به جای راسی، داره به دختراش صدمه میزنه؟
475
00:43:04,501 --> 00:43:08,046
.شاید نمیخواد راسی رو بکشه، شاید میخواد بترسونتش
476
00:43:11,466 --> 00:43:14,469
.اگه هدف بود، تا الان مرده بود
477
00:43:15,429 --> 00:43:21,435
.فرض ما این بود که سندیکا داره علیهش اقدام میکنه
478
00:43:21,810 --> 00:43:27,149
ولی چی میشه اگه فرضمون اشتباه باشه؟
479
00:43:27,774 --> 00:43:30,068
میدونی این یعنی چی؟
480
00:43:30,777 --> 00:43:35,616
.یه شهر...پر مظنون
481
00:43:43,616 --> 00:43:44,709
.اومدم
482
00:43:56,744 --> 00:43:57,844
.برو به خیابون هشتم و برادوی
483
00:44:13,737 --> 00:44:16,823
.خیلی وقته اینجا نیومده بودیم
484
00:44:18,200 --> 00:44:21,453
...اغلب تنها میام اینجا ولی
485
00:44:22,704 --> 00:44:24,248
.با هم فرق دارن
486
00:44:26,458 --> 00:44:28,669
.هی، داشتم فراموش میکردم
487
00:44:34,091 --> 00:44:38,053
این چیه؟-
کادوی تولدت-
488
00:44:40,013 --> 00:44:41,557
.زودباش، بازش کن
489
00:44:49,731 --> 00:44:51,233
..متی
490
00:44:51,257 --> 00:44:52,010
...چی
491
00:44:52,034 --> 00:44:52,932
اوه
492
00:44:53,257 --> 00:44:54,257
صبرکن
493
00:44:57,823 --> 00:44:59,575
.باید اینطوری بچرخونیش
494
00:45:07,958 --> 00:45:11,170
.قبلا از این چیزا برام نمیخریدی
495
00:45:11,621 --> 00:45:13,706
آره. اشتباه من بود مگه نه؟
496
00:45:19,636 --> 00:45:21,221
.ممنون
497
00:45:42,993 --> 00:45:44,786
.میبینم که ویسکی رو پیدا کردی
498
00:46:05,098 --> 00:46:07,267
.ببخشید، بوربن نیست
499
00:46:18,529 --> 00:46:20,614
.درست مثل قدیما
500
00:47:01,321 --> 00:47:04,408
قرار نیست ازین کار پشیمون بشم، مگه نه متی؟
501
00:47:04,992 --> 00:47:06,952
.نه نمیشی
502
00:47:08,537 --> 00:47:11,081
.فقط تا وقتی که مثل قدیم نباشه
503
00:47:11,248 --> 00:47:13,000
.نیست
504
00:47:16,044 --> 00:47:17,421
.برای الانه
505
00:48:50,848 --> 00:48:53,183
عزیزم چیشده؟-
هیچی-
506
00:48:53,350 --> 00:48:56,603
.میرم حوله بیارم-
.نه لازم نیست الان بند میاد-
507
00:49:00,207 --> 00:49:04,879
شب گذشته به دلیل مرگ رقاص بیستوسه ساله
سیلورا چاوز
508
00:49:04,879 --> 00:49:09,717
بخاطر خونریزی ناشی از جراحات حمله
.توسط چاقوکش نیویورک، شب تلخی برای ساکنین آن بود
509
00:49:09,917 --> 00:49:12,878
.با توجه به گزارشات، چاوز اولین قربانی فوت شده است
510
00:49:13,087 --> 00:49:15,881
.جزئیات بیشتر توسط همکارم در بیمارستان مرکزی نیویورک
511
00:49:16,390 --> 00:49:20,019
.برات دو نفر میفرستم، ازشون استفاده کن
512
00:49:20,219 --> 00:49:22,221
.من به کسی احتیاج ندارم کارماین
513
00:49:22,262 --> 00:49:26,141
.من خیلی به تو ایمان دارم متئو، ولی این جریان باید تموم بشه
514
00:49:26,383 --> 00:49:28,152
.برای کاسبی بده
515
00:49:28,152 --> 00:49:32,028
.توی رادیو و اخبار راجع بهش صحبت میکنن
.جلب توجه میکنه
516
00:49:32,682 --> 00:49:33,816
.میفهمم
517
00:49:33,941 --> 00:49:36,777
.پس این افراد رو قبول کن
.شاید برات مفید بودن
518
00:49:39,313 --> 00:49:43,275
.بیست سال پیش، این تماس لازم نبود
519
00:49:43,483 --> 00:49:46,545
.این وضعیت تا الان تموم شده بود
520
00:49:46,570 --> 00:49:48,739
.آره، میدونم-
متی-
521
00:49:50,908 --> 00:49:55,370
.و یادت باشه، تو میدونی چه کاری باید انجام داده بشه
522
00:50:45,754 --> 00:50:47,297
.برقشون بنداز متی
523
00:51:22,708 --> 00:51:24,751
.ساکت باش
524
00:51:56,992 --> 00:51:58,410
شارژ شده؟
بله-
525
00:51:58,660 --> 00:52:00,704
.خیلی خب. عقب وایسید عقب وایسید
526
00:52:07,836 --> 00:52:09,296
.زودباش لیلا، زودباش
527
00:52:15,344 --> 00:52:17,137
.فراموشش کن
528
00:52:51,004 --> 00:52:53,382
.منم خورخه، لورتا
529
00:52:53,606 --> 00:52:54,506
لورتا؟
530
00:53:04,142 --> 00:53:08,313
.سلام لورتا، بهت جنس مخصوص میدم
531
00:53:21,900 --> 00:53:23,200
.خوش برگشتی
532
00:53:46,568 --> 00:53:48,779
.انقد زشته چشمام اذیت میشن
533
00:53:50,355 --> 00:53:52,858
.حتی متجاوزام نمیخوان بکننش
534
00:53:53,984 --> 00:53:56,403
فکر میکنی لورتا حداقل نمیتونست زنگ بزنه؟
535
00:53:56,403 --> 00:53:58,030
چرا به شرکتشون زنگ نمیزنی؟
536
00:54:01,617 --> 00:54:03,076
.باید یهکاری بکنم
537
00:54:03,100 --> 00:54:04,700
.فقط ازم کمیسیون میگیرن
538
00:54:05,537 --> 00:54:09,124
.برام "استیف"رو میفرستن تا جای لورتا رو بگیره
539
00:54:11,210 --> 00:54:13,629
استارلایت-
منم-
540
00:54:13,653 --> 00:54:14,723
چیه مایک؟
541
00:54:14,723 --> 00:54:18,768
.اون خوک چاقی که برام فرستادید به دستم رسید
542
00:54:18,892 --> 00:54:20,311
مایک، تو چرا برات مهمه؟
543
00:54:20,311 --> 00:54:22,688
اگه دختره هم خوشگل باشه، وقتی مشتریا قیافه خودت رو ببینن فرار میکنن
544
00:54:23,305 --> 00:54:27,976
.ازتون دخترای درست حسابی نخواستم، ولی انقدر اذیتم نکن
545
00:54:28,477 --> 00:54:31,605
.برام...برام یه لاغر بفرستید
546
00:54:31,813 --> 00:54:35,108
.اون کثافت چاقو میکشم و از بدبختیش خلاصش میکنم
547
00:54:35,108 --> 00:54:37,277
هی مایک، بهت زنگ نمیزنم باشه؟
.خداحافظ
548
00:54:37,801 --> 00:54:39,201
.عوضی
549
00:54:39,638 --> 00:54:42,891
.باورت میشه؟ تلفن رو روم قطع کرد
550
00:54:43,825 --> 00:54:44,993
.از بین رفتم
551
00:54:45,160 --> 00:54:46,703
.نابود شدم
552
00:54:47,246 --> 00:54:49,373
.همه چیز خراب شد، اونجا رو ببین
553
00:54:53,085 --> 00:54:54,545
لورتا؟
554
00:54:58,215 --> 00:54:59,091
سلام؟
555
00:55:05,848 --> 00:55:07,182
لورتا
556
00:55:08,451 --> 00:55:09,827
اوه لعنتی
557
00:55:17,109 --> 00:55:18,902
.لورتا، بیدار شو
558
00:55:19,361 --> 00:55:21,655
.بیدار شو، منم روبی
559
00:55:26,159 --> 00:55:28,245
.سر کار نرفتی، همه نگرانت بودن
560
00:55:28,453 --> 00:55:29,288
.زودباش، بلند شو
561
00:55:32,541 --> 00:55:35,127
ساعت چنده؟-
دیره-
562
00:55:36,086 --> 00:55:37,379
.میرم حموم رو آماده کنم
563
00:55:55,731 --> 00:55:57,316
فصل هشتم
564
00:55:58,483 --> 00:56:01,653
با مرگ هر مجرم، هر فاحشه
565
00:56:01,945 --> 00:56:03,488
هر زندگی بیاهمیت
566
00:56:03,906 --> 00:56:07,075
.بشریت یه قدم به خلوص نزدیکتر میشود
567
00:56:13,665 --> 00:56:14,499
،استخوانها شکستند
568
00:56:15,584 --> 00:56:17,836
،عضلات پاره شدند
569
00:56:17,878 --> 00:56:20,339
،چشمها برای بخشش التماس کردند
570
00:56:21,507 --> 00:56:23,258
.اما رحمی در کار نبود
571
00:56:52,371 --> 00:56:55,040
هی ، چطوره بذاری عکس بگیریم؟-
الان نه-
572
00:56:59,044 --> 00:57:01,547
سرنخی پیدا نشده؟-
.حرفی ندارم-
573
00:57:03,131 --> 00:57:05,968
.یکی از دخترای گلداستین بوده نه راسی
574
00:57:05,968 --> 00:57:07,678
پس خودشه
575
00:57:09,054 --> 00:57:11,723
.دیوانهمون وارد قلمرو جدید شده
576
00:57:11,807 --> 00:57:14,643
فک میکنی چقدر طول میکشه توی خیابونا تفنگ بازی بشه؟
577
00:57:14,643 --> 00:57:16,854
منظورت چیه؟ مافیا؟
578
00:57:16,895 --> 00:57:19,106
.اونا همچین ادعایی نکردن
579
00:57:21,567 --> 00:57:24,278
.آدمات رو سمت خودت نگهدار
580
00:57:24,611 --> 00:57:27,030
.نمیخوام بخاطر سوتفاهم مشکلی پیش بیاد
581
00:57:27,239 --> 00:57:32,911
.مت، وقتی به دخترات حمله شد تو با شک پیش من اومدی
582
00:57:33,495 --> 00:57:37,583
حالا یکی از دخترای منه، چه انتظاری از ما داری؟
583
00:57:39,084 --> 00:57:40,377
:این نقشه منه
584
00:57:40,669 --> 00:57:44,131
ما حمل و نقل خودمون برای بردن دخترا از کلاب به کلاب دیگه استخدام میکنیم
585
00:57:44,506 --> 00:57:47,843
.کاراگاه خودمون رو برای پیدا کردن این یارو استخدام میکنیم
586
00:57:48,260 --> 00:57:52,139
.و دفترامون رو بیستوچهار ساعت روز برای مواقع اضطراری باز بذاریم
587
00:57:52,681 --> 00:57:59,855
و درنهایت صاحبهای کلاب رو مجبور میکنیم برای حفاظت از محلشون نیرو بیشتری استخدام کنن
588
00:57:59,855 --> 00:58:01,190
.همچین کاری آسون نیست
589
00:58:01,940 --> 00:58:03,650
از لحاظ مالی کمکتون میکنیم-
عه؟-
590
00:58:04,443 --> 00:58:06,028
چهقدر مالی؟
591
00:58:06,111 --> 00:58:10,282
من تخمین میزنم کل عملیات هفتهای دوهزاروپونصد دلار خرج داشته باشه
592
00:58:10,616 --> 00:58:12,034
.برای هر دو طرف
593
00:58:16,038 --> 00:58:17,247
قبول
594
00:58:18,290 --> 00:58:21,961
خیلی خب
.حالا بیاید این مادرجنده رو پیدا کنیم
595
00:59:42,791 --> 00:59:45,794
.ناجا، مراقب باش
596
00:59:50,465 --> 00:59:52,926
.به همکارت بگو میخوام تفنگارو از توی خیابون جمع کنه
597
00:59:52,968 --> 00:59:56,513
.همچنین بهتره بهش بگی مراقب خودش باشه
،با اولین نشونه خشونت
598
00:59:56,972 --> 00:59:59,850
.کار خودش و رفقای مرکز شهرش تمومه
599
01:00:01,435 --> 01:00:03,645
.بیستوچهار ساعت وقت دارید
600
01:00:25,000 --> 01:00:28,045
برای صبحانه چیکار میکنی؟-
.فعلا نمیدونم-
601
01:00:33,842 --> 01:00:34,819
حالت چطوره جیمی؟
602
01:00:34,819 --> 01:00:35,836
حالت چطوره نیکی؟
603
01:00:35,961 --> 01:00:37,713
خبری نیست؟-
هیچی-
604
01:00:37,721 --> 01:00:41,850
.بهم دبل اسکاچ با یخ بده
.عجب شبی بود
605
01:00:41,892 --> 01:00:43,894
.هی عزیزم، یه دبل بیار
606
01:00:44,186 --> 01:00:46,605
متی اینجا نیست؟-
نه، رفتش-
607
01:00:47,022 --> 01:00:48,023
فرانک کجاست؟
608
01:00:48,023 --> 01:00:50,609
توی آشپزخونه.میخوای خبرش کنم؟-
آره همین کارو بکن-
609
01:00:54,947 --> 01:00:57,199
.یکی دیگه برام بیار. من میرم توالت
610
01:00:57,324 --> 01:00:59,117
حله
هی عزیزم
611
01:01:47,374 --> 01:01:50,002
نیکی حالت چطوره؟ چخبر؟
612
01:01:50,085 --> 01:01:53,839
اون یارو که جلوی بیبی نشسته رو میبینی؟-
کدوم؟ همون گندههه؟-
613
01:01:53,839 --> 01:01:55,215
آره، تمام شب داشته تماشاش میکرده، که چی؟
614
01:01:55,507 --> 01:01:59,094
.تو جیبش یه چاقو داره، چاقوی جیبی
615
01:02:00,721 --> 01:02:02,431
صبرکن، صبرکن-
616
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
.بیبی رو بیار اینجا
617
01:02:44,097 --> 01:02:44,973
چیشده؟
618
01:02:45,140 --> 01:02:49,436
.اون یارو رو میبینی؟ سرتو برنگردون
کدوم یارو؟-
619
01:02:49,520 --> 01:02:53,941
اون خرسی که داشت نگاهت میکرد-
آها اون، چیشده؟-
620
01:02:53,982 --> 01:02:57,986
میکشونیش سمت آشپزخونه، هرطوری که شده. فهمیدی؟
آره-
621
01:02:58,070 --> 01:03:00,322
.کاری که میگه رو بکن-
الان-
622
01:03:03,869 --> 01:03:05,469
سلام
سلام-
623
01:03:05,494 --> 01:03:07,663
حالت چطوره؟-
خوبم-
624
01:03:08,413 --> 01:03:14,086
هی، بزن به چاک-
.برو بیرون کوچه رو تمیز کن.بدو، بدو-
625
01:03:14,136 --> 01:03:15,137
.فرانکی چراغارو خاموش کن
626
01:03:19,258 --> 01:03:22,803
امشب شب شانسته، میدونستی؟-
627
01:03:22,886 --> 01:03:25,430
.پسر بزرگ، بیا اینجا
628
01:03:26,849 --> 01:03:30,519
فکر میکنی به اندازه کافی برام مرد هستی؟-
خواهیم دید-
629
01:03:31,520 --> 01:03:36,525
فکر میکنی بتونی انجامش بدی؟-
معلومه که میتونم-
630
01:03:38,527 --> 01:03:39,444
اینجا چه خبره؟
631
01:03:39,444 --> 01:03:41,947
فکر کنم تو بتونی بهمون بگی-
آره، منحرف عوضی-
632
01:03:41,947 --> 01:03:44,575
توی جیبت چی داری؟-
.هی، به تو مربوط نیست-
633
01:04:02,926 --> 01:04:06,388
.متی، متی. نیکی و فرانکی دارن با یکی تو آشپزخونه دعوا میکنن
634
01:04:08,557 --> 01:04:12,019
.متی، این همون قاتلهست، گرفتمش
635
01:04:20,319 --> 01:04:22,112
اون نیست
636
01:04:24,198 --> 01:04:26,158
.متی این قاتل نیست
637
01:04:27,409 --> 01:04:30,162
متی این اون یارو نیست. متی اون نیست
638
01:04:30,162 --> 01:04:33,874
.متی این قاتل نیست
639
01:04:33,999 --> 01:04:37,211
.ببین این بلیطشه، همین امروز رسیده
640
01:04:37,669 --> 01:04:39,421
یارو معماره
641
01:04:40,255 --> 01:04:42,049
.توی شیکاگو معماره
642
01:04:46,178 --> 01:04:47,971
میخوای بگی که این قاتل نیست؟
643
01:04:48,931 --> 01:04:50,849
صورتمو نگاه کن، میخوای بگی این نیست؟
644
01:04:51,725 --> 01:04:54,144
صورتمو نگاه کن، اون نیست؟-
بس کن دیگه-
645
01:04:54,436 --> 01:04:56,813
.حداقل بندازش بیرون
646
01:05:24,132 --> 01:05:25,032
لورتا
647
01:05:40,600 --> 01:05:41,500
لورتا
648
01:06:06,800 --> 01:06:08,844
.هیچ چیزی مهمتر قانون نیست
649
01:06:09,303 --> 01:06:11,054
:اینطوری بهش فکر کن گروهبان
650
01:06:11,263 --> 01:06:14,766
.ما تنها چیزی هستیم که بین اون حرومزاده و مردم بیگناه قرار میگیریم
651
01:06:17,444 --> 01:06:21,073
خب؟-
.به شرکت زنگ زدم، راسی اونجا نبود-
652
01:06:21,815 --> 01:06:23,358
.میدونستم
653
01:06:24,943 --> 01:06:27,112
.پیداش میکنیم
654
01:06:47,500 --> 01:06:49,100
.شرکت استارلایت
655
01:06:49,134 --> 01:06:54,014
.متی، منم نیکی
.ببین، من مرکز شهرم
656
01:06:54,640 --> 01:06:57,476
.همین الان جسد سیندی رو بیرون "پوسی کت" پیدا کردن
657
01:06:58,644 --> 01:06:59,978
مرده
658
01:07:04,566 --> 01:07:05,817
مت؟
659
01:07:07,141 --> 01:07:08,341
هی متی
660
01:07:47,442 --> 01:07:49,611
.متی، ما بردیم
661
01:07:52,030 --> 01:07:58,370
چرا مبارزه رو متوقف نکردی؟
662
01:08:00,539 --> 01:08:02,708
بکش عقب
663
01:08:06,712 --> 01:08:09,423
.تو برنده شدی
664
01:08:14,136 --> 01:08:17,764
.هی رفیق کجا میری؟ برنامه هنوز تموم نشده
665
01:08:17,764 --> 01:08:19,641
.کدوم برنامه؟ فاجعهست
666
01:08:19,665 --> 01:08:21,665
آه بیخیال-
لطفا-
667
01:08:28,066 --> 01:08:35,699
.هی بابابزرگ صبرکن، چیزای خوبی اون تو هست-
.تو قفس میمونا کصهای بهتری ازین دیدم-
668
01:08:35,908 --> 01:08:38,285
.با این کارتون نابود میشم-
669
01:08:38,285 --> 01:08:42,039
.از دست اون شرکتتون
.الان به اون مادرجندهها زنگ میزنم
670
01:08:47,972 --> 01:08:50,072
الو-
شرکت استارلایت بفرمایید-
671
01:08:50,297 --> 01:08:51,497
الو نیکی؟
672
01:08:51,521 --> 01:08:53,821
شما؟
منم، فکر کردی کیه؟-
673
01:08:53,834 --> 01:08:56,863
چی میخوای مایک؟-
.بهتون گفته بودم این اتفاق میوفته-
674
01:08:56,887 --> 01:08:57,780
چه اتفاقی؟-
675
01:08:57,780 --> 01:09:00,325
.کلاب من خالیه
676
01:09:00,432 --> 01:09:01,391
لورتا اونجا نیست؟
677
01:09:01,391 --> 01:09:05,312
.نه. نه لورتا نیست
.هیچکدوم از دختراتون نیستن
678
01:09:06,438 --> 01:09:08,524
. دارم ورشکست میشم
679
01:09:08,524 --> 01:09:09,892
.تا نیم ساعت یکی برات میفرستم
680
01:09:09,916 --> 01:09:11,016
.اوه زودباش
681
01:09:18,784 --> 01:09:19,576
الو؟
682
01:09:19,701 --> 01:09:20,869
پیژو، منم نیکی-
خب؟-
683
01:09:21,286 --> 01:09:23,705
گوش کن، میتونی شیفت دومو برا کلاب مایک پر کنی؟
684
01:09:23,956 --> 01:09:26,959
.عمرا نیک، من تا وقتی این یارو رو پیدا نکنن کار نمیکنم
685
01:09:28,877 --> 01:09:32,005
.باشه پیژو
686
01:09:33,799 --> 01:09:35,300
.از روی تخته پاکش کن
687
01:09:35,968 --> 01:09:38,554
کی، پیژو؟-
.آره، لورتا هم همینطور-
688
01:09:49,231 --> 01:09:55,863
.نیک
.میدونی...لازم نیست این هفته حقوقمو بدی
689
01:09:56,405 --> 01:10:01,702
.میخواستم بگم...لازم نیست پولمو بدی
690
01:10:01,743 --> 01:10:05,372
.منظورم اینه که، وضعت رو درک میکنم
691
01:10:05,497 --> 01:10:09,034
.ممنونم هری، ولی تو حقوقتو میگیری
.ممنون-
692
01:10:40,115 --> 01:10:43,577
.فکر میکنی فقط خودت مشکل داری
.اینجارو نگاه کن، نابود شده
693
01:10:43,577 --> 01:10:45,621
.حتی لیوانم تو این جنده خونه نیست
694
01:10:45,621 --> 01:10:47,915
.دارم توی لیوان دیکسی مشروب سرو میکنم
[برند لیوان کاغذی]
695
01:10:48,123 --> 01:10:50,959
میخوای بهم بگی چیشده؟
.برو اون زیرو تمیز کن
696
01:10:53,170 --> 01:10:56,256
.نمیدونم چرا این یارو رو نگه داشتم، اصلا چیزی برای شستن نیست
697
01:11:02,221 --> 01:11:04,890
.متی، میدونم چی داره آزارت میده و بابتش متاسفم
698
01:11:05,015 --> 01:11:08,960
.ولی نمیشه شخصی بدونیش
حالا یه اشتباهی کردیم، خب که چی؟
699
01:11:09,353 --> 01:11:11,563
.ولی اینو بهت میگم که این کصکشو پیداش میکنیم
700
01:11:11,688 --> 01:11:14,191
.یکم دوران سختیه، همین
701
01:11:15,317 --> 01:11:17,819
داشتم با تامی صحبت میکردم، میدونی بهم چی گفت؟
702
01:11:20,155 --> 01:11:22,282
چه خبره؟
703
01:11:22,324 --> 01:11:24,409
پلیس، دستاتونو ببرید بالا-
چه خبره؟-
704
01:11:24,409 --> 01:11:25,994
.دهن گشادتو ببند، برید بیرون
705
01:11:25,994 --> 01:11:28,497
....باز دوباره-
.گفتم دهن گشادتو ببند-
706
01:11:32,125 --> 01:11:34,378
.خفهشو. دستاتو بذار روی دیوار
707
01:11:35,045 --> 01:11:36,672
.تکون بخور
708
01:11:40,467 --> 01:11:44,847
.انگار خودت زحمت دستگیر کردن خودتو کم کردی، عوضی
709
01:11:45,180 --> 01:11:47,432
.شما به جرم ضرب و شتم دستگیرید، هردوتون
710
01:11:47,683 --> 01:11:49,059
ضرب و شتم؟
711
01:11:49,351 --> 01:11:53,814
بهت هشدار دادم گوله روغنی
.توی کارای من دخالت نکن
712
01:11:55,691 --> 01:12:00,028
.بهشون دستبند بزن و حقوقشون رو براشون بگو
713
01:12:03,949 --> 01:12:08,120
شما حق دارید سکوت کنید. هرچیزی بگید میتونه توی دادگاه
.علیهتون استفاده بشه
714
01:12:12,583 --> 01:12:14,334
لعنتی
715
01:12:56,335 --> 01:12:58,629
.روبی
716
01:13:12,518 --> 01:13:14,102
.هی تو، برگرد اینجا
717
01:13:18,357 --> 01:13:20,025
.یکی آمبولانس خبر کنه
718
01:13:27,366 --> 01:13:33,872
.خیلی خب گوله روغنی، پس شد ضرب و شتم و حمل سلاح
719
01:13:36,834 --> 01:13:38,836
پس گردن کلفتی؟
720
01:13:38,919 --> 01:13:43,882
برام مهم نیست توی رینگ چند نفر رو کشتی ولی اونقدر گردن
.کلفت نیستی که با قانون دربیوفتی
721
01:13:43,924 --> 01:13:45,717
.کیرمو بخور
722
01:13:51,390 --> 01:13:54,560
.فکر کنم این پسر باید یکم درس یاد بگیره
723
01:13:55,811 --> 01:13:57,771
چرا دستبندو باز نمیکنی؟
724
01:13:59,064 --> 01:14:00,983
درس اول
725
01:14:02,693 --> 01:14:05,904
.اون دستبند نشون دهنده قدرت قانونه
726
01:14:07,489 --> 01:14:11,743
باید به دست آشغالای پستی مثل تو بسته بمونن،
727
01:14:11,952 --> 01:14:16,081
بخطر عواقب و بلاهایی که شما جامعهستیزهای کصکش
728
01:14:16,248 --> 01:14:20,377
.سر مردم بیگناه میارید
فهمیدی؟
729
01:14:20,502 --> 01:14:22,421
فهمیدی؟-
آره -
730
01:14:22,421 --> 01:14:28,969
.فهمیدم
.فهمیدم که رو مادرت گنگ بنگ زدن و اون خوشش اومده
731
01:14:40,355 --> 01:14:43,400
درس دوم: افسر پلیس
732
01:14:43,942 --> 01:14:48,071
.نماینده زنده قانونه
733
01:14:49,990 --> 01:14:52,201
.نباید به من بی احترامی بشه
734
01:14:53,368 --> 01:14:55,078
.داری حوصلمو سر میبری
735
01:14:59,124 --> 01:15:00,709
مراقب در باش
736
01:15:00,918 --> 01:15:04,171
.بنظر میاد قراره مدت زیادی اینجا باشیم
737
01:15:26,443 --> 01:15:29,571
یکی از رفقای مرکز شهریت برات وثیقه گذاشته
738
01:15:29,655 --> 01:15:31,448
.پس آزادی که بری
739
01:15:36,161 --> 01:15:40,916
.در ضمن راسی، رفیقت تو بیمارستانه
740
01:15:54,096 --> 01:15:58,016
تعدادی خونریزی داخلی وجود داشت که امیدواریم با عمل
.جراحی متوقف شده باشه
741
01:15:58,016 --> 01:16:04,690
در حال حاضر فکر میکنم بهترین کاری که میتونیم بکنیم دعا و
.صبر کردنه
742
01:16:05,524 --> 01:16:06,942
.لطفا همراه من بیایید
743
01:17:29,107 --> 01:17:31,985
.متئو، بشین
744
01:17:35,113 --> 01:17:37,449
.از دیدنت خوشحالم
745
01:17:45,457 --> 01:17:46,583
.امیدوارم گرسنهت باشه
746
01:17:46,917 --> 01:17:51,296
ویتو داره اسکارولا و کالونینی آماده میکنه
747
01:17:53,265 --> 01:17:55,283
خوبه؟ یا چیز دیگهای میخوای؟
748
01:17:55,326 --> 01:17:58,346
.نه عالیه کارماین، فقط اینکه زیاد گرسنهم نیست
749
01:17:58,438 --> 01:18:03,776
.از این حرفت خوشم نیومد. تو باید غذا بخوری
.نباید بذاری کارت باعث بشه علاقهت به غذا رو از دست بدی
750
01:18:05,060 --> 01:18:06,395
.بیشتر عمر میکنی
751
01:18:10,065 --> 01:18:15,571
حالا بگو، مشکلت تو بالاشهر چیه؟
752
01:18:18,407 --> 01:18:23,871
این یارو کارماین، انقدر میخوامش که میتونم مزه خونش رو توی
.دهنم حس کنم
753
01:18:24,162 --> 01:18:27,040
.نذار خشمت به حس قضاوتت غلبه کنه
754
01:18:28,008 --> 01:18:30,761
.این مرد شوخی نداره
755
01:18:30,961 --> 01:18:33,839
.منم جدیش گرفتم. برای پیشگیری کاراش هر کاری کردم
چطور؟-
756
01:18:34,256 --> 01:18:39,344
با اجازه دادن به گلداستین برای قانع کردنت به هفتهای دوهزاروپونصد دلار؟
757
01:18:39,344 --> 01:18:41,138
.غافلگیرم کردی
758
01:18:41,862 --> 01:18:43,462
.گذاشتی که اون سرگرمت کنه
759
01:18:45,517 --> 01:18:50,522
.با اینکه میدونستی مشکل داریم، هیچ تلاشی برای رفعش نکردی
760
01:18:50,606 --> 01:18:55,360
من برات آدم میفرستم، تو ازشون به عنوان راننده دخترا استفاده
.میکنی
761
01:19:07,956 --> 01:19:13,128
،فکر کردم که متوجه شدی که باید این مرد رو گرفت
762
01:19:13,462 --> 01:19:15,214
.نه اینکه از کارهاش پیشگیری کرد
763
01:19:15,214 --> 01:19:17,966
تو نمیتونی وحشتپراکنی رو پیشگیری کنی
764
01:19:18,367 --> 01:19:22,454
.فقط میتونی ریشهش رو پیدا کنی و نابودش کنی
765
01:19:31,113 --> 01:19:33,991
.یه مرد عاقل از دشمنش درس میگیره
766
01:19:35,651 --> 01:19:38,612
،مطالعهش میکنه، نقطه ضعفهاش رو پیدا میکنه
767
01:19:39,238 --> 01:19:40,739
ولی تو چی ازش یاد گرفتی؟
768
01:19:41,198 --> 01:19:45,494
.هیچی. تو هیچی درباره دشمنت نمیدونی
769
01:19:46,078 --> 01:19:49,272
.ازش یاد بگیر. بهش احترام بذار
فهمیدی؟
770
01:19:50,916 --> 01:19:52,626
.اون دشمنته
771
01:19:57,339 --> 01:19:58,924
میتونی انجامش بدی؟
772
01:20:00,884 --> 01:20:04,012
.بهم نگاه کن و قبل جواب دادن فکر کن
773
01:20:04,346 --> 01:20:06,431
میتونی انجامش بدی؟
774
01:20:07,140 --> 01:20:09,184
.میتونم انجامش بدم
775
01:20:10,269 --> 01:20:14,064
خوبه
عالیه
776
01:20:14,565 --> 01:20:17,150
.از وقتی بچه بودی بهت اطمینان داشتم
777
01:20:17,568 --> 01:20:22,531
.و یادت باشه، این کاره که باید انجام داده بشه
778
01:20:24,032 --> 01:20:27,286
.برای طلب بخشش گناهی اومدم که قراره مرتکب بشم
779
01:20:27,494 --> 01:20:29,121
.غیرممکنه
780
01:20:29,288 --> 01:20:32,791
.حتی خدا هم نمیتونه گناهی که هنوز اتفاق نیوفتاده رو ببخشه
781
01:20:33,458 --> 01:20:35,335
پس منظورت چیه؟
782
01:20:38,338 --> 01:20:40,174
.هیچی پدر
783
01:20:41,675 --> 01:20:45,554
.میتونی از من پنهانش کنی، ولی از خداوند نه
784
01:20:45,971 --> 01:20:48,807
.لطف و مرحمتش رو درخواست کن
785
01:20:50,225 --> 01:20:51,768
و اگه تمام اعترافت اینه،
786
01:20:52,728 --> 01:20:54,771
"چهلوپنج مرتبه "پروردگارا
787
01:20:55,022 --> 01:21:00,194
و چهلوپنج مرتبه "زنده باد مریم" بگو و بذار که چرخه دعا کردنت
.رو کامل کنن
788
01:23:31,261 --> 01:23:32,888
الو-
لورتا؟-
789
01:23:32,888 --> 01:23:34,890
متی؟-
آره منم-
790
01:23:34,973 --> 01:23:38,101
کجایی؟-
نزدیک-
791
01:23:38,810 --> 01:23:40,395
.لازمت دارم
792
01:23:40,729 --> 01:23:42,689
.واقعا لازمت دارم
793
01:23:42,981 --> 01:23:48,237
لطفا، میشه بهم بگی کجایی؟
794
01:23:48,320 --> 01:23:49,905
.فقط میخواستم بگم دوستت دارم
795
01:23:51,156 --> 01:23:53,283
.منم دوستت دارم
796
01:23:54,243 --> 01:23:59,122
متی
متی، لطفا
797
01:24:42,124 --> 01:24:45,836
.این بار بهم نسیه بده، همیشه پول همراهم بوده
.فقط همین یهبار
798
01:24:46,003 --> 01:24:48,714
.فردا پولتو بهت میدم
799
01:24:48,797 --> 01:24:52,718
.عوضی. اینجا تو تاریکی وایسادم
800
01:24:53,385 --> 01:24:56,513
.جنده عوضی
801
01:24:56,638 --> 01:25:00,642
گمشو-
بهم دست نزن-
802
01:25:27,920 --> 01:25:30,047
هری خیلی دنبالت گشت لورتا
803
01:25:30,297 --> 01:25:31,924
چه اتفاقی برات افتاده؟
804
01:25:32,966 --> 01:25:37,012
.اتفاقای بدی برام افتاده، یکم پول میخوام
805
01:25:43,101 --> 01:25:48,440
بیا، این ده دلاری رو بگیر و با تاکسی برگرد خونه. به محض اینکه
.کارم اینجا تموم شه میام پیشت
806
01:25:49,483 --> 01:25:52,986
.فقط اینو بهم قول بده که مستقیم میری خونه
807
01:25:52,986 --> 01:25:53,886
.باشه
808
01:25:58,067 --> 01:25:59,485
.بیا، اینم بگیر
809
01:26:22,307 --> 01:26:28,021
خورخه
.خورخه پول رو آوردم
810
01:26:29,398 --> 01:26:31,441
.منم لورتا
811
01:26:34,736 --> 01:26:36,446
.خورخه
812
01:27:08,562 --> 01:27:10,856
کمک
813
01:27:28,582 --> 01:27:29,727
کمک
814
01:27:41,094 --> 01:27:44,431
کمک
815
01:30:27,261 --> 01:30:29,263
دستا بالا
816
01:30:52,411 --> 01:30:54,246
مرده ستوان
817
01:31:06,884 --> 01:31:09,970
خدای من
818
01:31:29,406 --> 01:31:31,783
فکر میکنی قهرمانی راسی؟
819
01:31:33,368 --> 01:31:37,164
.نه، نه حتی یهذره
820
01:31:41,710 --> 01:31:43,795
.شاید هستی
821
01:31:47,549 --> 01:31:49,051
.ببرشون خونه
822
01:31:51,094 --> 01:31:53,388
.زودباش، بزن بریم
823
01:32:38,892 --> 01:32:43,063
824
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
77679