Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,799 --> 00:01:45,800
�Vienes a la cama?
2
00:01:50,138 --> 00:01:51,055
�Fi?
3
00:01:51,848 --> 00:01:53,308
Ma�ana es el...
4
00:01:55,768 --> 00:01:57,854
...el juicio de los siameses.
5
00:01:57,937 --> 00:02:00,607
El maldito Arzobispo de Westminster
no me da tregua.
6
00:02:00,940 --> 00:02:01,941
S�.
7
00:02:03,151 --> 00:02:04,068
De acuerdo.
8
00:02:07,197 --> 00:02:11,075
�Quieres jugar un doble
el s�bado por la ma�ana con los Ward?
9
00:02:15,956 --> 00:02:17,041
Un single.
10
00:02:27,467 --> 00:02:30,678
"El coraz�n de Michael es normal
y los sustenta a los dos.
11
00:02:30,720 --> 00:02:33,640
El cerebro de Luke... ".
12
00:03:12,429 --> 00:03:13,889
�Culpable!
13
00:03:13,931 --> 00:03:15,933
�Dejen que Dios decida!
14
00:03:27,611 --> 00:03:28,487
Cuidado.
15
00:03:31,615 --> 00:03:34,118
- De pie, por favor.
- Llegaron justo.
16
00:03:47,463 --> 00:03:51,551
Si los siameses permanecen unidos,
ambos bebes morir�n.
17
00:03:52,468 --> 00:03:55,638
Si se otorga permiso al hospital
para separarlos,
18
00:03:56,139 --> 00:04:00,435
Luke morir� en el acto,
y Michael probablemente evolucione...
19
00:04:00,477 --> 00:04:02,437
...y sea un ni�o normal y saludable.
20
00:04:03,646 --> 00:04:06,858
Es clara la l�gica del mal menor,
21
00:04:08,568 --> 00:04:11,572
es mejor que evolucione uno
a que mueran los dos.
22
00:04:13,324 --> 00:04:18,245
Pero si los m�dicos intervienen
el cuerpo de Luke y le cortan la aorta,
23
00:04:18,329 --> 00:04:20,831
provocando inevitablemente su muerte,
24
00:04:22,249 --> 00:04:24,126
�por qu� no ser�a homicidio?
25
00:04:25,836 --> 00:04:28,130
Los afectuosos padres de estos gemelos...
26
00:04:28,172 --> 00:04:32,676
...se reh�san a autorizar
este asesinato premeditado.
27
00:04:32,760 --> 00:04:36,639
Dios les ha dado la vida,
han argumentado en esta Corte,
28
00:04:37,598 --> 00:04:40,142
y s�lo Dios se las puede quitar.
29
00:04:41,602 --> 00:04:43,062
Ha sido dif�cil,
30
00:04:43,145 --> 00:04:46,816
con los apremios de tiempo
y el intenso inter�s p�blico,
31
00:04:46,857 --> 00:04:49,860
llegar a un principio legal establecido,
32
00:04:50,611 --> 00:04:52,863
pero cabe destacar lo obvio.
33
00:04:53,864 --> 00:04:58,118
Este es un Tribunal de justicia,
no de �tica moral.
34
00:04:58,869 --> 00:05:00,746
�Est�n de acuerdo con el veredicto?
35
00:05:01,704 --> 00:05:03,164
�Pueden decirnos c�mo se sienten?
36
00:05:03,540 --> 00:05:04,541
Por aqu�, por favor.
37
00:05:06,501 --> 00:05:09,547
"Hoy la Corte le otorg�
al hospital permiso...
38
00:05:09,630 --> 00:05:11,966
...para asesinar a uno de nuestros hijos.
39
00:05:12,049 --> 00:05:17,304
La Jueza Maye ha clavado un bistur�
en el coraz�n de la raz�n y la justicia...
40
00:05:19,390 --> 00:05:21,809
LA VIDA ES SAGRADA - QUE DIOS DECIDA
41
00:05:26,188 --> 00:05:28,566
�Reales Tribunales de injusticia!
42
00:05:29,066 --> 00:05:32,570
Mi Se�ora, creo que puede salir
sin problemas por el lugar de siempre.
43
00:05:59,263 --> 00:06:01,306
Les dejo la famosa observaci�n...
44
00:06:01,341 --> 00:06:03,350
...de Flaubert sobre Lucrecio.
45
00:06:03,434 --> 00:06:04,435
LUCRECIO - EPICURO
46
00:06:04,518 --> 00:06:07,439
"Ya sin Dioses,
y sin Cristo todav�a,
47
00:06:08,190 --> 00:06:11,943
hubo un momento �nico,
desde Cicer�n hasta Marco Aurelio,
48
00:06:12,277 --> 00:06:14,029
en el que el hombre estuvo solo...
49
00:06:17,616 --> 00:06:18,617
Ah� lo tienen.
50
00:06:19,283 --> 00:06:22,620
Antes de que el Cristianismo empezara
a cerrar la mentalidad occidental,
51
00:06:23,412 --> 00:06:28,626
se hizo posible, por un instante,
"la fijeza de una mirada reflexiva".
52
00:06:53,484 --> 00:06:55,277
- Hola.
- Hola.
53
00:06:55,319 --> 00:06:56,946
EL VEREDICTO FINAL DICTA
LA MUERTE DE LUKE
54
00:06:56,987 --> 00:06:57,863
�C�mo te fue?
55
00:06:58,280 --> 00:07:00,574
D� la orden de matar a un beb�.
56
00:07:00,658 --> 00:07:01,909
Eso dec�a en el...
57
00:07:02,660 --> 00:07:05,497
S�. Es cierto, lo v�.
58
00:07:06,164 --> 00:07:07,791
Lo siento. Es absurdo.
59
00:07:10,001 --> 00:07:11,837
�Sabes qu�?
60
00:07:12,295 --> 00:07:16,925
Har� una reservaci�n para cenar
porque yo tambi�n tuve un d�a p�simo.
61
00:07:17,843 --> 00:07:21,221
Beberemos vino y...
62
00:07:21,805 --> 00:07:24,808
...puedo sacar entradas para la �pera
para el s�bado en la noche.
63
00:07:24,850 --> 00:07:26,935
No, trabajo todo el fin de semana.
64
00:07:27,769 --> 00:07:28,645
�No puedes cambiarlo?
65
00:07:29,271 --> 00:07:30,564
Dos juicios el lunes.
66
00:07:32,983 --> 00:07:33,817
�Qu�?
67
00:07:34,860 --> 00:07:35,694
No, nada.
68
00:07:35,777 --> 00:07:39,572
Fue igual el fin de semana pasado
y los 50 anteriores.
69
00:07:39,655 --> 00:07:40,656
Bueno, es as�.
70
00:07:42,366 --> 00:07:44,368
S�.
71
00:07:52,376 --> 00:07:53,210
Escucha...
72
00:07:55,045 --> 00:07:58,883
...no s� c�mo decirlo,
pero aqu� va.
73
00:08:02,387 --> 00:08:03,388
Creo...
74
00:08:08,310 --> 00:08:10,020
...creo que quiero tener una aventura.
75
00:08:11,396 --> 00:08:12,230
�Qu�?
76
00:08:13,690 --> 00:08:15,233
S�, voy a...
77
00:08:15,984 --> 00:08:17,944
No deber�a sorprenderte.
78
00:08:18,028 --> 00:08:20,238
- �En serio?
- S�.
79
00:08:21,239 --> 00:08:22,115
Fi...
80
00:08:23,700 --> 00:08:25,869
...�cu�ndo fue la �ltima vez
que hicimos el amor?
81
00:08:26,411 --> 00:08:28,288
- Ni idea.
- No, ni sabes.
82
00:08:29,080 --> 00:08:31,958
Una vez me dijiste
que en los matrimonios largos,
83
00:08:32,042 --> 00:08:33,543
las parejas muchas veces
terminaban siendo como hermanos.
84
00:08:34,419 --> 00:08:36,922
Bueno, aqu� estamos.
85
00:08:38,089 --> 00:08:39,841
Te amo, pero...
86
00:08:40,258 --> 00:08:41,259
�Hablas en serio?
87
00:08:43,220 --> 00:08:44,179
Est�s...
88
00:08:51,102 --> 00:08:52,604
�Recuerdas c�mo �ramos?
89
00:08:54,272 --> 00:08:55,398
�Recuerdas c�mo...?
90
00:08:57,900 --> 00:08:58,943
�No extra�as eso?
91
00:09:04,533 --> 00:09:05,367
Bien.
92
00:09:08,453 --> 00:09:09,371
Jack.
93
00:09:10,455 --> 00:09:13,667
Jack. Ya empez�, �no?
94
00:09:15,293 --> 00:09:16,795
Dime la verdad. �C�mo se llama?
95
00:09:16,920 --> 00:09:18,755
Puedo decirte, con total sinceridad,
que a�n no ha empezado.
96
00:09:18,797 --> 00:09:19,798
�C�mo se llama?
97
00:09:20,799 --> 00:09:22,801
- Melanie.
- No me digas que es la matem�tica.
98
00:09:23,301 --> 00:09:25,303
- Es estadista.
- �La que vino a cenar,
99
00:09:25,387 --> 00:09:26,972
habl� hasta por los codos...
100
00:09:27,097 --> 00:09:30,016
...y arruin� el piso con sus tacones?
101
00:09:30,100 --> 00:09:31,768
Qu� ridiculez. La doblas en edad.
102
00:09:31,810 --> 00:09:34,312
Escucha, �quieres vivir as�?
103
00:09:34,437 --> 00:09:36,106
Bien. Yo no.
104
00:09:37,816 --> 00:09:39,067
Voy a tener esta aventura.
105
00:09:39,151 --> 00:09:41,528
�Y un divorcio
y el hijo que no te d�?
106
00:09:41,611 --> 00:09:44,322
No. Sin divorcio,
sin enga�os, ni mentiras.
107
00:09:44,948 --> 00:09:48,160
Te amo, y estamos destinados
a estar juntos,
108
00:09:48,243 --> 00:09:51,454
pero podr�a haberlo hecho
a tus espaldas.
109
00:09:51,496 --> 00:09:56,293
Qu� amable. No puedo creer lo modernos
que somos. Un matrimonio abierto.
110
00:09:56,334 --> 00:09:58,337
El momento para plantear eso era
antes de la boda,
111
00:09:58,421 --> 00:09:59,630
no 20 a�os despu�s.
112
00:10:00,256 --> 00:10:01,257
T�pico.
113
00:10:02,258 --> 00:10:03,634
Si lo haces, se termin�.
114
00:10:04,343 --> 00:10:05,720
- As� de simple.
- �Es una amenaza?
115
00:10:06,179 --> 00:10:07,096
Una promesa.
116
00:10:24,529 --> 00:10:26,031
- Once meses.
- �Qu�?
117
00:10:26,990 --> 00:10:28,742
Dijiste que no ten�as idea,
as� que te lo dir� yo.
118
00:10:28,825 --> 00:10:30,327
- �Qu�?
- Once meses.
119
00:10:30,368 --> 00:10:31,620
Ya van 11 meses.
120
00:10:31,953 --> 00:10:33,205
Casi cumplidos.
121
00:10:34,206 --> 00:10:36,166
Lo marqu� en mi agenda.
Como un evento especial.
122
00:10:36,208 --> 00:10:38,877
�Dios! Jack, esto es...
123
00:10:39,961 --> 00:10:42,964
Es muy injusto.
Tuve el caso de los siameses...
124
00:10:43,048 --> 00:10:45,967
S�, lo s�, y antes de ellos,
las estudiantes jud�as ortodoxas,
125
00:10:46,051 --> 00:10:48,053
y antes de ellas,
el mal padre de Bar�in,
126
00:10:48,136 --> 00:10:50,055
y antes de �l,
el beb� en la cabina telef�nica...
127
00:10:50,138 --> 00:10:51,389
�Ya est�s teniendo esta aventura?
128
00:10:51,473 --> 00:10:54,059
Porque si es as�,
quisiera que empacaras y te fueras.
129
00:10:54,142 --> 00:10:55,310
Te dije que no.
130
00:10:56,145 --> 00:10:58,022
Ya te respond�, ahora �qu�?
131
00:11:02,235 --> 00:11:04,695
�No lo extra�as, Fi?
132
00:11:05,488 --> 00:11:07,573
O como t� no lo quieres,
�yo no puedo tenerlo?
133
00:11:07,698 --> 00:11:08,658
�Ese es el trato?
134
00:11:13,204 --> 00:11:18,876
Tienes que entender
que no se trata s�lo de sexo.
135
00:11:20,002 --> 00:11:20,962
Es...
136
00:11:22,171 --> 00:11:23,673
...ya ni siquiera nos besamos.
137
00:11:24,507 --> 00:11:26,425
Apenas nos rozamos la mejilla. Es...
138
00:11:29,262 --> 00:11:30,847
O, �es que no me quieres a m�?
139
00:11:52,367 --> 00:11:54,954
- S�.
- Lamento molestarla, Su Se�or�a.
140
00:11:55,079 --> 00:11:55,955
D�game.
141
00:11:56,038 --> 00:11:58,916
Llam� el socio de asuntos comerciales
urgentes fuera de horario...
142
00:11:58,958 --> 00:12:00,459
...de parte del abogado...
143
00:12:00,543 --> 00:12:02,712
...que representa al hospital de Wandsworth.
144
00:12:02,795 --> 00:12:05,631
Necesitan transfundirle sangre
urgentemente a un paciente con c�ncer.
145
00:12:05,715 --> 00:12:07,383
Es un chico de 17 a�os.
146
00:12:07,717 --> 00:12:09,927
�l y sus padres se reh�san.
147
00:12:09,969 --> 00:12:11,304
�Por qu� se reh�san?
148
00:12:11,387 --> 00:12:14,140
- Son Testigos de Jehov�, Mi Se�ora.
- Contin�e.
149
00:12:14,390 --> 00:12:17,643
El hospital solicita una orden
para proceder en contra de su voluntad.
150
00:12:17,977 --> 00:12:20,438
- �Cu�nto tiempo tenemos?
- Unos cuatro d�as.
151
00:12:20,813 --> 00:12:24,609
Ag�ndelo como audiencia de urgencia
para pasado ma�ana.
152
00:12:24,650 --> 00:12:26,068
Notifique a los demandados.
153
00:12:26,152 --> 00:12:27,820
Instruya al hospital
para que informe a los padres.
154
00:12:27,945 --> 00:12:29,489
Tendr�n la libertad
de solicitar asistencia legal.
155
00:12:29,572 --> 00:12:31,574
El chico va a necesitar
representaci�n legal.
156
00:12:31,657 --> 00:12:33,826
Quiero que el hospital presente pruebas
para las 4:00 de ma�ana...
157
00:12:33,910 --> 00:12:36,078
...con una declaraci�n testimonial
del onc�logo que lo trata.
158
00:12:36,162 --> 00:12:38,247
Necesitar� saber
por qu� es necesaria la transfusi�n.
159
00:12:38,498 --> 00:12:40,249
Y los padres deber�n hacer todo lo posible...
160
00:12:40,333 --> 00:12:42,168
...para presentar pruebas
el jueves al mediod�a.
161
00:12:42,251 --> 00:12:43,294
Bien, gracias. Adi�s.
162
00:12:47,507 --> 00:12:51,219
DEJAR ENCENDIDO PERMANENTEMENTE
163
00:12:51,301 --> 00:12:54,138
�Por qu� la sangre es
tan importante para Dios?
164
00:12:54,639 --> 00:12:56,766
�Por qu� Dios insiste tanto?
165
00:12:56,849 --> 00:12:58,351
�S�, Sarah?
166
00:12:58,476 --> 00:13:01,687
Porque ah� es donde est� el alma,
en la sangre...
167
00:13:01,771 --> 00:13:04,232
...y, por eso, le pertenece a �l.
168
00:13:04,524 --> 00:13:05,775
Muy bien.
169
00:13:06,108 --> 00:13:07,902
El alma, la vida,
170
00:13:08,277 --> 00:13:11,864
est�n en la sangre,
y no son nuestras, sino de Dios.
171
00:13:12,824 --> 00:13:16,327
Ahora oremos
por nuestro querido amigo, Adam Henry,
172
00:13:16,869 --> 00:13:19,539
y una oraci�n de fe
sanar� al enfermo,
173
00:13:19,872 --> 00:13:21,999
y Jehov� lo har� ponerse de pie.
174
00:13:31,717 --> 00:13:32,677
�Jack?
175
00:17:18,612 --> 00:17:20,739
Buenos d�as, Su Se�or�a.
Espero que haya pasado una buena noche.
176
00:17:20,781 --> 00:17:23,367
Maravillosa. Tranquila.
177
00:17:23,450 --> 00:17:25,410
- �Y usted?
- Muy agradable, gracias.
178
00:17:25,452 --> 00:17:28,205
Fu� a pescar con Dominic
al r�o Lea.
179
00:17:28,288 --> 00:17:30,457
�Pescaron algo? Ni me cuente.
180
00:17:31,458 --> 00:17:32,417
�Qu� tenemos?
181
00:17:32,459 --> 00:17:35,796
La chica secuestrada a Marruecos,
Convenci�n de la Haya, a las 10:00,
182
00:17:36,129 --> 00:17:38,006
algunos juicios de manutenci�n pendientes,
183
00:17:38,090 --> 00:17:41,260
una petici�n de parte para excluir
al esposo del hogar conyugal,
184
00:17:41,593 --> 00:17:45,306
y este chico Testigo de Jehov�,
agendado para ma�ana, como lo solicit�.
185
00:17:45,640 --> 00:17:48,643
Los padres presentaron
una solicitud urgente de asistencia legal.
186
00:17:48,768 --> 00:17:50,979
El certificado deber�a tramitarse
esta tarde.
187
00:17:51,104 --> 00:17:53,022
Ya hay mucho inter�s de la prensa.
188
00:17:53,106 --> 00:17:56,401
Y su amigo cantante, el Sr. Berner,
representar� al hospital.
189
00:17:56,484 --> 00:17:58,444
Tengo entendido
que el chico tiene un tipo de leucemia...
190
00:17:58,486 --> 00:18:00,738
El chico.
Llam�moslo por su nombre, al menos.
191
00:18:00,822 --> 00:18:04,284
Por supuesto, Su Se�or�a. Adam.
Adam Henry.
192
00:18:04,325 --> 00:18:08,328
Hijo �nico. Muy devoto.
Sumamente precoz, seg�n dicen.
193
00:18:08,453 --> 00:18:12,457
Sus padres son Kevin y Naomi,
tambi�n muy devotos.
194
00:18:12,499 --> 00:18:15,752
El Sr. Henry dirige su propia empresita,
excavaciones, drenaje de terrenos.
195
00:18:15,836 --> 00:18:18,213
Al parecer, es bastante virtuoso
con la excavadora mec�nica.
196
00:18:18,297 --> 00:18:19,840
- Mientras que la Sra. Henry...
- Es suficiente.
197
00:18:20,674 --> 00:18:22,176
Lo siento. Diablos.
198
00:18:23,844 --> 00:18:25,512
Ir� por un caf�.
199
00:18:29,475 --> 00:18:33,520
No, �podr�a enviarle
las llaves nuevas a mi secretario?
200
00:18:34,188 --> 00:18:36,648
S�, le avisar� al portero
que lo espere.
201
00:18:37,191 --> 00:18:38,358
S�, bien.
202
00:18:39,109 --> 00:18:40,068
Gracias.
203
00:18:47,035 --> 00:18:48,703
Fiona.
204
00:18:48,828 --> 00:18:50,288
Sherwood.
205
00:18:50,371 --> 00:18:52,874
- Maldita sea. Mi caf�.
- Tengo una perla para ti.
206
00:18:52,957 --> 00:18:54,459
- No tengo tiempo.
- Es s�lo un segundo.
207
00:18:54,542 --> 00:18:56,002
- Me lo cont� Sedley.
- Mira esta manga.
208
00:18:56,044 --> 00:18:59,923
Escucha. El interrogador
le pregunta al pat�logo...
209
00:19:00,006 --> 00:19:01,674
...si puede estar totalmente seguro...
210
00:19:01,716 --> 00:19:05,512
...de que cierto paciente estaba muerto
antes de empezar la autopsia.
211
00:19:05,553 --> 00:19:07,639
"Totalmente seguro", dice el pat�logo.
212
00:19:07,722 --> 00:19:09,599
"�C�mo puede estar tan seguro?".
213
00:19:09,682 --> 00:19:11,226
El pat�logo dice: "Porque...
214
00:19:11,309 --> 00:19:14,145
...su cerebro estaba en un frasco
sobre mi escritorio".
215
00:19:14,229 --> 00:19:15,688
"Ah", dice el abogado.
216
00:19:16,189 --> 00:19:19,234
"Pero, �no podr�a estar vivo igualmente?".
217
00:19:19,317 --> 00:19:21,069
"Bueno", dice el pat�logo,
218
00:19:21,152 --> 00:19:22,904
"es posible que haya estado vivo...
219
00:19:22,987 --> 00:19:24,822
...y ejerciendo como abogado en alg�n lado".
220
00:19:27,866 --> 00:19:29,743
Ejerciendo como abogado.
221
00:19:46,094 --> 00:19:47,720
- Yo se lo recibo.
- S�, gracias.
222
00:19:49,848 --> 00:19:51,599
Ejerciendo como abogado.
223
00:19:54,769 --> 00:19:56,020
Todos de pie.
224
00:20:07,574 --> 00:20:09,868
- Si me permite, Su Se�or�a.
- S�, Sr. Soames.
225
00:20:09,951 --> 00:20:13,413
Su se�or�a, quisiera referirme
a mi cliente por...
226
00:20:13,454 --> 00:20:16,708
Sr. Soames, su cliente est� incumpliendo
su compromiso con esta Corte.
227
00:20:16,791 --> 00:20:18,668
Ha retirado a su hija de la jurisdicci�n.
228
00:20:18,751 --> 00:20:21,754
Tengo entendido que est� en Rabat,
y no tiene intenciones de devolverla.
229
00:20:21,796 --> 00:20:24,299
Esperaba m�s bien
que usted se sonrojara por �l.
230
00:20:28,094 --> 00:20:30,555
Su cliente sostiene que los $7 millones...
231
00:20:30,638 --> 00:20:32,599
...que se le ha ordenado
que le pague a su ex-esposa...
232
00:20:32,640 --> 00:20:35,310
...son de la empresa
y que no puede disponer de ellos.
233
00:20:35,393 --> 00:20:36,812
Entiendo que no es el caso.
234
00:20:36,896 --> 00:20:39,482
He constatado que la empresa
no es m�s que una pantalla...
235
00:20:39,565 --> 00:20:41,317
...para obtener ventajas impositivas.
236
00:20:41,400 --> 00:20:43,735
Voy a emitir
la orden de embargo de inmediato.
237
00:20:44,486 --> 00:20:46,654
- S�, Sr. Blackwell.
- Su Se�or�a.
238
00:20:46,988 --> 00:20:49,365
Esta es una solicitud de parte...
239
00:20:49,449 --> 00:20:52,994
...para excluir a un esposo irracional
del hogar conyugal...
240
00:20:53,077 --> 00:20:55,079
�Por qu� rayos haces esto
sin notificaci�n previa?
241
00:20:55,163 --> 00:20:57,582
No veo nada en el expediente
que lo amerite.
242
00:20:57,665 --> 00:20:59,626
�Qu� comunicaci�n ha tenido
con la otra parte?
243
00:20:59,667 --> 00:21:01,085
Ninguna, por lo que veo.
244
00:21:01,169 --> 00:21:03,546
Si el esposo est� dispuesto
a comprometerse con su cliente,
245
00:21:03,630 --> 00:21:05,381
no deber�an estar molest�ndome con esto.
246
00:21:05,465 --> 00:21:07,675
Si no lo est�, notif�quelos,
y escuchar� a ambas partes.
247
00:21:07,800 --> 00:21:08,801
Todos de pie.
248
00:21:12,805 --> 00:21:14,182
Tengo otro que empieza el jueves.
249
00:21:15,016 --> 00:21:16,017
Es demasiado pronto.
250
00:21:21,481 --> 00:21:24,734
Su Se�or�a, el Sr. Berner,
que se presentar� ante usted ma�ana...
251
00:21:24,818 --> 00:21:26,653
- �S�?
- Llam� su secretario...
252
00:21:26,694 --> 00:21:28,696
...para recordarle
que tiene ensayo esta noche.
253
00:21:28,780 --> 00:21:31,574
- No.
- A las 7:30 en su apartamento.
254
00:21:31,658 --> 00:21:32,784
Como hab�an acordado.
255
00:21:48,717 --> 00:21:50,594
CORREO DE VOZ - JACK
256
00:21:58,727 --> 00:22:02,564
CARRERA PARA SALVAR
A ADOLESCENTE TESTIGO DE JEHOV�
257
00:22:07,110 --> 00:22:08,111
Gracias.
258
00:22:14,617 --> 00:22:15,577
S�quenlos de aqu�.
259
00:22:31,134 --> 00:22:32,803
Gracias, caballeros. Diez minutos.
260
00:22:35,973 --> 00:22:38,142
Jovencito, necesito hablar contigo.
261
00:22:50,821 --> 00:22:53,115
TERCER PISO
JUEZA MAYE
262
00:23:47,211 --> 00:23:48,212
Maldita cosa.
263
00:23:51,549 --> 00:23:53,676
�Por qu� no apoyas eso,
por empezar?
264
00:23:53,717 --> 00:23:55,135
Gracias.
265
00:23:56,387 --> 00:23:59,598
- �D�nde est� Jack?
- En una conferencia. En Birmingham.
266
00:23:59,682 --> 00:24:01,350
Pobre diablo. Bien, listo.
267
00:24:02,059 --> 00:24:04,228
- �Est�s bien? Te ves un poco...
- No, estoy bien.
268
00:24:05,813 --> 00:24:09,066
Nos dieron 15 minutos,
lo que incluye un encor�.
269
00:24:09,400 --> 00:24:10,901
�Te dije
que voy a dejar de ejercer como abogado?
270
00:24:11,318 --> 00:24:14,864
Otra vez no.
�Hacemos el villancico primero?
271
00:24:15,489 --> 00:24:16,699
Acabo de tener un caso.
272
00:24:16,991 --> 00:24:19,368
Hay una pelea callejera
afuera de un bar en Kentish Town.
273
00:24:19,410 --> 00:24:22,496
El pobre tonto de mi cliente est�
en un costado mirando a sus compa�eros.
274
00:24:22,580 --> 00:24:24,206
Est� todo en los videos de vigilancia.
275
00:24:24,248 --> 00:24:26,542
Le rompen la mand�bula a uno,
as� que hay cargos por lesiones graves,
276
00:24:26,584 --> 00:24:29,754
y terminan todos detenidos,
incluso mi cliente.
277
00:24:29,880 --> 00:24:32,340
Dos a�os y medio por un delito
del que ni siquiera lo acusaron.
278
00:24:32,424 --> 00:24:35,093
La famosa asociaci�n delictiva.
No pude hacer nada.
279
00:24:35,177 --> 00:24:36,678
- �Categor�a tres?
- S�.
280
00:24:36,761 --> 00:24:38,429
Ante Charles Mackay.
281
00:24:38,554 --> 00:24:40,264
Le dieron seis meses menos
de lo que se indica.
282
00:24:40,389 --> 00:24:41,557
Consid�rate afortunado.
283
00:24:41,599 --> 00:24:43,184
Una pelea consensuada entre adultos.
284
00:24:43,267 --> 00:24:44,768
La v�ctima
ni siquiera necesit� tratamiento.
285
00:24:45,102 --> 00:24:48,272
Cuatro chicos de clase trabajadora,
sin antecedentes,
286
00:24:48,397 --> 00:24:49,857
dos con beb�s, todo trabajan.
287
00:24:49,940 --> 00:24:51,108
Pagan sus impuestos.
288
00:24:51,609 --> 00:24:53,527
Mark, empecemos.
289
00:24:53,611 --> 00:24:55,613
�Dios m�o! �D�nde est� la letra?
290
00:24:56,238 --> 00:24:58,407
Es una maldita lucha de clases, Fiona.
291
00:24:58,449 --> 00:25:00,284
No tiene sentido. Me doy por vencido.
292
00:25:00,367 --> 00:25:02,953
No, no lo har�s.
Te presentar�s ante m� ma�ana y...
293
00:25:03,913 --> 00:25:06,957
Luny, lullay
294
00:25:07,041 --> 00:25:10,836
T�, peque�ito...
295
00:25:16,800 --> 00:25:21,722
Este es el Servicio Mundial de la BBC.
Las noticias de las 0400 GMT.
296
00:25:22,306 --> 00:25:25,309
Hoy contin�an las operaciones de rescate
en Europa Meridional...
297
00:25:25,392 --> 00:25:27,270
...tras la Tormenta Ada.
298
00:25:27,312 --> 00:25:29,648
Las conexiones ferroviarias
y por carretera a Montpellier...
299
00:25:32,275 --> 00:25:33,985
Hay una multitud de medios.
300
00:25:34,986 --> 00:25:36,071
No hagan declaraciones.
301
00:25:41,827 --> 00:25:44,246
- �Naomi! Kevin, �por aqu�!
- D�jennos pasar.
302
00:25:44,955 --> 00:25:47,749
- D�jennos pasar.
- Mira aqu�, cari�o. Naomi.
303
00:25:47,833 --> 00:25:50,502
- D�jennos pasar, por favor.
- Naomi, hermoso, cari�o.
304
00:25:50,627 --> 00:25:52,337
- Basta.
- Naomi, querida...
305
00:25:54,089 --> 00:25:56,173
Kevin. D�game algo, por favor.
306
00:25:58,759 --> 00:26:01,512
No tienen nada para decir en este momento.
307
00:26:01,595 --> 00:26:03,514
- Por favor...
- Algo sobre el chico.
308
00:26:04,348 --> 00:26:06,976
- Lo que sea.
- Disc�lpenos.
309
00:26:07,518 --> 00:26:08,686
La Jueza ya est� lista.
310
00:26:08,811 --> 00:26:11,981
No. No hay nada para decir, �s�?
311
00:26:12,022 --> 00:26:13,858
- S�, ya est�n listos.
- Gracias.
312
00:26:20,322 --> 00:26:22,533
PARA JACK
313
00:26:22,616 --> 00:26:23,868
�TE EST�S DIVIRTIENDO?
314
00:26:29,374 --> 00:26:30,834
Su Se�or�a, ya est�n listos.
315
00:26:41,469 --> 00:26:43,346
JUZGADO 47
316
00:26:43,388 --> 00:26:44,556
Todos de pie.
317
00:26:55,859 --> 00:26:58,069
En la causa de A, un menor.
318
00:27:04,659 --> 00:27:07,579
Estamos aqu�
por un asunto de suma urgencia,
319
00:27:07,662 --> 00:27:09,164
un caso de vida o muerte.
320
00:27:09,581 --> 00:27:11,750
El tiempo apremia.
Por favor, tengamos en cuenta esto.
321
00:27:11,875 --> 00:27:14,084
Sea breve y conciso. Sr. Berner.
322
00:27:14,502 --> 00:27:16,962
Ser� breve, Su Se�or�a.
323
00:27:17,588 --> 00:27:18,881
El solicitante en cuesti�n...
324
00:27:18,923 --> 00:27:21,091
...es el hospital Edith Frances,
de Wandsworth,
325
00:27:21,217 --> 00:27:22,886
quien solicita
la autorizaci�n de esta Corte...
326
00:27:22,928 --> 00:27:25,096
...para tratar a un adolescente, Adam.
327
00:27:25,180 --> 00:27:26,890
Tiene 17 a�os y nueve meses.
328
00:27:27,098 --> 00:27:28,767
Comenz� a sentir
dolores de est�mago en la escuela.
329
00:27:28,892 --> 00:27:30,101
He le�do el expediente, Sr. Berner.
330
00:27:31,019 --> 00:27:34,272
Su Se�or�a, creo que todas las partes
admiten que Adam tiene leucemia.
331
00:27:34,523 --> 00:27:36,900
El hospital desea tratarlo
con cuatro drogas,
332
00:27:36,942 --> 00:27:39,569
una terapia conocida universalmente,
c�mo puedo demostrarlo.
333
00:27:39,611 --> 00:27:42,113
- No hace falta.
- Gracias, Su Se�or�a.
334
00:27:42,906 --> 00:27:44,908
Dos de estas drogas,
como efecto secundario,
335
00:27:44,950 --> 00:27:46,201
atacan la m�dula �sea,
336
00:27:46,284 --> 00:27:48,245
comprometiendo el sistema inmunol�gico,
337
00:27:48,286 --> 00:27:51,414
por lo que se suelen recibir
transfusiones durante el tratamiento.
338
00:27:51,873 --> 00:27:54,584
Sin embargo, el menor y sus padres
son Testigos de Jehov�,
339
00:27:54,626 --> 00:27:56,002
y es contrario a su fe...
340
00:27:56,086 --> 00:27:58,046
...aceptar hemoderivados en su cuerpo...
341
00:27:58,463 --> 00:28:01,258
Excepto esto,
Adam y sus padres aceptan...
342
00:28:01,299 --> 00:28:03,426
...recibir cualquier tratamiento
que el hospital pueda ofrecerles.
343
00:28:03,635 --> 00:28:06,388
En este momento,
quisiera llamar al hemat�logo asesor.
344
00:28:06,763 --> 00:28:07,597
Bien.
345
00:28:08,640 --> 00:28:11,643
Profesor Carter, �puede actualizamos
sobre el estado de Adam?
346
00:28:11,768 --> 00:28:12,936
No es bueno, est� d�bil...
347
00:28:12,978 --> 00:28:14,729
...y, como es de esperar,
est� comenzando a mostrar...
348
00:28:14,813 --> 00:28:16,273
...los primeros signos de disnea.
349
00:28:16,648 --> 00:28:18,942
Su conteo de hemoglobina
es cada vez m�s bajo.
350
00:28:18,984 --> 00:28:22,488
El valor normal es 12.5.
Esta ma�ana estaba en 4.5.
351
00:28:22,613 --> 00:28:24,574
�Y los gl�bulos blancos?
352
00:28:24,657 --> 00:28:26,826
Deber�an estar entre cinco y nueve.
353
00:28:26,951 --> 00:28:28,744
�l ten�a 1.7.
354
00:28:29,328 --> 00:28:31,414
- En cuanto a las plaquetas...
- Recu�rdeme su funci�n.
355
00:28:31,497 --> 00:28:34,166
Son necesarias para la coagulaci�n,
Su Se�or�a.
356
00:28:34,291 --> 00:28:38,420
Lo normal es 250. El conteo de Adam
esta ma�ana fue de 34.
357
00:28:38,670 --> 00:28:40,463
Un adolescente sano produce...
358
00:28:40,505 --> 00:28:43,341
...500 mil millones de gl�bulos por d�a.
359
00:28:43,425 --> 00:28:45,802
Adam no est� produciendo nada de sangre.
360
00:28:45,844 --> 00:28:47,929
�Y si se pudiera transfundir
a este paciente...?
361
00:28:48,430 --> 00:28:50,348
Entonces tendr�a una oportunidad.
362
00:28:51,808 --> 00:28:53,018
�Ha hablado con Adam...
363
00:28:53,101 --> 00:28:55,604
...acerca de qu� le suceder�
si no lo transfunden?
364
00:28:55,687 --> 00:28:58,356
No entr� en detalles.
�l sabe que podr�a morir.
365
00:28:58,440 --> 00:29:01,276
�Qu� sabe el
del tipo de muerte que tendr�a?
366
00:29:01,359 --> 00:29:02,360
Nada en lo absoluto.
367
00:29:03,862 --> 00:29:06,490
Entonces, �quiz�
podr�a contarnos a nosotros?
368
00:29:09,951 --> 00:29:12,704
Ser� muy angustiante para todos,
incluso para el equipo m�dico.
369
00:29:12,829 --> 00:29:14,372
Simplemente, no pueden entender...
370
00:29:14,498 --> 00:29:16,291
...por que deber�an arriesgarse
a perder a este paciente.
371
00:29:16,625 --> 00:29:19,003
�l luchar� por respirar
y de seguro perder�.
372
00:29:19,295 --> 00:29:21,255
Ser� aterrador, como si se ahogara.
373
00:29:21,339 --> 00:29:23,466
Antes de eso,
puede haber hemorragias internas,
374
00:29:23,549 --> 00:29:25,468
quiz� insuficiencia renal.
375
00:29:25,551 --> 00:29:27,303
Algunos pacientes pierden la vista.
376
00:29:27,386 --> 00:29:30,014
Podr�a sufrir un derrame cerebral.
Var�a seg�n el paciente.
377
00:29:30,056 --> 00:29:33,392
Lo que s� es seguro es
que ser� una muerte horrible.
378
00:29:35,561 --> 00:29:36,896
D�game, Profesor,
379
00:29:36,979 --> 00:29:39,440
�coincide en que la libertad de elecci�n
del tratamiento m�dico...
380
00:29:39,524 --> 00:29:41,359
...es un derecho humano fundamental?
381
00:29:41,400 --> 00:29:42,902
En adultos, s�, estoy de acuerdo.
382
00:29:42,985 --> 00:29:44,570
Y Adam muy pronto ser� adulto.
383
00:29:44,695 --> 00:29:47,240
Si cumpliera 18 a�os ma�ana por la ma�ana,
384
00:29:47,323 --> 00:29:49,659
ante la ley, no ser�a adulto esta tarde.
385
00:29:49,742 --> 00:29:53,119
Creo que coincidimos
en qu� Adam ya casi es un adulto,
386
00:29:53,203 --> 00:29:54,913
y, �no es el caso que ha expresado...
387
00:29:55,038 --> 00:29:56,748
...su postura inteligentemente?
388
00:29:56,832 --> 00:29:58,083
Su postura es la de sus padres.
389
00:29:58,166 --> 00:30:02,045
Sus objeciones para recibir transfusiones
son las doctrinas de un culto religioso,
390
00:30:02,087 --> 00:30:04,005
por las que probablemente se convierta
en un m�rtir sin sentido.
391
00:30:04,089 --> 00:30:05,257
Usted prest� juramento.
392
00:30:05,757 --> 00:30:08,051
- �Supongo que es cristiano?
- Soy anglicano.
393
00:30:08,093 --> 00:30:10,262
�La Iglesia de Inglaterra es un culto?
394
00:30:11,596 --> 00:30:13,932
�Est� usted al tanto de que
la Organizaci�n Mundial de la Salud...
395
00:30:14,015 --> 00:30:16,561
...estima que hasta un 20 por ciento
de los nuevos casos de HIV...
396
00:30:16,602 --> 00:30:18,729
...son causados por transfusiones de sangre?
397
00:30:18,771 --> 00:30:21,065
Y la transfusi�n acarrea
otros riesgos.
398
00:30:21,107 --> 00:30:25,278
Hepatitis, enfermedad de Lyme,
malaria, s�filis...
399
00:30:25,778 --> 00:30:29,699
...Chagas, enfermedad
de injerto contra hu�sped,
400
00:30:29,782 --> 00:30:33,119
enfermedad pulmonar por transfusi�n,
variante ECJ.
401
00:30:33,202 --> 00:30:35,079
Es muy poco frecuente que suceda,
y jam�s bajo mi supervisi�n.
402
00:30:35,121 --> 00:30:37,123
Si sum�ramos todos los peligros,
403
00:30:37,957 --> 00:30:41,210
�no dir�a que es suficiente
para darle a una persona racional...?
404
00:30:41,294 --> 00:30:44,797
Los hemoderivados que usamos se someten
a las pruebas m�s rigurosas.
405
00:30:44,881 --> 00:30:46,966
Pero no ser�a irracional, sin duda,
406
00:30:47,091 --> 00:30:49,510
que dado todo el potencial
de infecci�n y error,
407
00:30:49,594 --> 00:30:52,555
un paciente insistiera
en que pidan su consentimiento.
408
00:30:52,638 --> 00:30:53,598
Est� jugando con las palabras.
409
00:30:53,639 --> 00:30:56,517
Si no me permiten transfundir
a este chico,
410
00:30:56,601 --> 00:30:57,643
probablemente lo perdamos.
411
00:30:57,727 --> 00:31:00,188
Los pacientes Testigos de Jehov�
ahora suelen recibir...
412
00:31:00,271 --> 00:31:02,106
...lo que se llama cirug�a sin sangre.
413
00:31:02,148 --> 00:31:03,900
No hablamos de cirug�a aqu�.
414
00:31:03,983 --> 00:31:06,402
Este chico necesita sangre
porque su tratamiento...
415
00:31:06,486 --> 00:31:08,237
...no le permite producir la suya.
416
00:31:08,321 --> 00:31:11,072
- Es tan simple como eso.
- Gracias, Profesor.
417
00:31:12,407 --> 00:31:14,409
Gracias por su tiempo, Profesor Carter.
418
00:31:15,495 --> 00:31:19,415
Tomaremos un receso. Veinte minutos.
419
00:31:19,832 --> 00:31:20,833
Todos de pie.
420
00:31:30,134 --> 00:31:33,513
C�MO ASISTIR A PACIENTES
QUE RECHAZAN TRANSFUSIONES
421
00:31:43,606 --> 00:31:45,900
- �Jack?
- Hola.
422
00:31:45,983 --> 00:31:47,777
Cre� que estar�as en la Corte.
423
00:31:47,860 --> 00:31:49,320
Te iba a dejar un mensaje.
424
00:31:49,821 --> 00:31:52,824
- �D�nde est�s? �Qu� est�...?
- �Sabes qu�? Debo colgar.
425
00:31:52,865 --> 00:31:54,367
- Lo siento.
- �Por el amor de Dios!
426
00:32:13,637 --> 00:32:16,807
Y a partir de ese momento,
nos cambi� la vida.
427
00:32:16,890 --> 00:32:19,476
Dej� de beber, hice rehabilitaci�n,
428
00:32:20,060 --> 00:32:24,148
y Naomi y yo empezamos a tratarnos mejor,
429
00:32:24,898 --> 00:32:26,859
y a cuidar bien de Adam.
430
00:32:26,900 --> 00:32:31,863
�l estaba m�s tranquilo,
le empez� a ir bien en la escuela.
431
00:32:32,530 --> 00:32:35,700
Y recibimos mucho apoyo
de nuestro Sal�n del Reino...
432
00:32:35,741 --> 00:32:37,243
...y de los buenos amigos que tenemos ah�.
433
00:32:37,743 --> 00:32:39,912
La clase de gente que nunca te decepciona.
434
00:32:40,413 --> 00:32:41,372
Est�bamos felices.
435
00:32:43,207 --> 00:32:44,250
Hemos vivido en la verdad.
436
00:32:44,375 --> 00:32:48,254
Y ahora, Sr. Henry,
su hijo tiene leucemia,
437
00:32:48,754 --> 00:32:52,133
y usted y Naomi se enfrentan
a la m�xima prueba de fe.
438
00:32:52,216 --> 00:32:55,261
- �As� lo explicar�a?
- Es exactamente eso.
439
00:32:56,095 --> 00:33:01,601
�Puede decirle a la Corte
por qu� usted, su esposa y Adam...
440
00:33:01,726 --> 00:33:03,895
...rechazan una transfusi�n de sangre?
441
00:33:04,437 --> 00:33:07,940
Lo que deben entender es que la sangre...
442
00:33:09,025 --> 00:33:12,321
...es la esencia
de lo que significa ser humano.
443
00:33:13,363 --> 00:33:17,034
Es un regalo de la vida del cual
todos debemos estar agradecidos.
444
00:33:17,117 --> 00:33:19,495
As� como la vida es sagrada,
la sangre tambi�n lo es.
445
00:33:19,953 --> 00:33:25,542
Entonces, �por qu� Adam rechazar�a
semejante regalo de los m�dicos?
446
00:33:26,251 --> 00:33:27,544
Mezclar tu propia sangre...
447
00:33:27,628 --> 00:33:31,006
...con la sangre de un animal
o de otra persona...
448
00:33:31,089 --> 00:33:34,635
...es poluci�n, contaminaci�n.
449
00:33:35,802 --> 00:33:38,388
Es rechazar el regalo de Dios.
450
00:33:39,139 --> 00:33:41,225
Por eso lo proh�be, espec�ficamente,
451
00:33:41,308 --> 00:33:44,895
en G�nesis, Lev�tico y Hechos.
452
00:33:45,395 --> 00:33:46,562
Y nuestro hijo, Adam,
453
00:33:46,646 --> 00:33:48,397
sabe que debemos obedecer
la palabra de Dios.
454
00:33:49,106 --> 00:33:51,984
�Usted y su esposa aman
a su hijo, Sr. Henry?
455
00:33:54,278 --> 00:33:55,279
S�, lo amamos.
456
00:33:56,489 --> 00:33:58,991
�Y si el hecho de rechazar
una transfusi�n de sangre...
457
00:34:00,117 --> 00:34:01,494
...le provocara la muerte?
458
00:34:02,245 --> 00:34:03,830
Entonces ocupar�a su lugar...
459
00:34:03,955 --> 00:34:05,665
...en el Reino de los Cielos
en la Tierra que vendr�.
460
00:34:06,666 --> 00:34:08,919
�Y c�mo se sentir�an usted y Naomi?
461
00:34:14,466 --> 00:34:18,136
Estar�an devastados,
�no es as�, Sr. Henry?
462
00:34:24,017 --> 00:34:28,480
Entonces Adam decidi� rechazarla,
�no fue idea de ustedes?
463
00:34:33,026 --> 00:34:34,153
�l es...
464
00:34:37,698 --> 00:34:39,992
Es una persona muy especial.
465
00:34:40,450 --> 00:34:42,411
Tiene convicci�n.
466
00:34:43,162 --> 00:34:45,581
No podr�amos hacerlo cambiar de opini�n
ni aunque quisi�ramos.
467
00:34:46,206 --> 00:34:47,166
Nadie podr�a.
468
00:34:48,876 --> 00:34:51,628
Sr. Henry,
estos libros de la Biblia que mencion�.
469
00:34:51,712 --> 00:34:54,798
Al momento de estos textos de la Edad
de Hierro, la transfusi�n no exist�a.
470
00:34:54,882 --> 00:34:56,258
�C�mo rayos podr�a estar prohibida?
471
00:34:56,550 --> 00:34:59,052
Exist�a en la mente de Dios.
472
00:34:59,178 --> 00:35:01,221
Muchos Testigos de Jehov�
aceptan hemoderivados...
473
00:35:01,346 --> 00:35:02,806
...sin comprometer su fe.
474
00:35:02,890 --> 00:35:05,975
�No ser� que existen otras opciones
posibles para el joven Adam,
475
00:35:06,058 --> 00:35:08,228
y ustedes podr�an, si quisieran,
intentar persuadirlo...
476
00:35:08,312 --> 00:35:10,272
...para que las aceptara
y salvara su vida?
477
00:35:10,355 --> 00:35:12,149
No conozco a nadie...
478
00:35:12,232 --> 00:35:14,610
...que se aparte de las ense�anzas
del Cuerpo Gobernante.
479
00:35:14,693 --> 00:35:16,236
Los mayores nos orientan mucho.
480
00:35:16,361 --> 00:35:19,323
�Son los mismos mayores estrictos
que han visitado a su hijo a diario...
481
00:35:19,406 --> 00:35:20,824
...para asegurarse de que no cambie de idea?
482
00:35:20,908 --> 00:35:22,743
Son hombres amables y decentes.
483
00:35:22,826 --> 00:35:24,912
Las otras Iglesias tienen sacerdotes
en el hospital tambi�n.
484
00:35:24,995 --> 00:35:28,916
�Es cierto que si Adam accediera
a una transfusi�n,
485
00:35:28,999 --> 00:35:31,668
ser�a, como ustedes le dicen,
desfraternizado,
486
00:35:31,752 --> 00:35:32,878
expulsado de la comunidad?
487
00:35:32,920 --> 00:35:35,714
Desasociado, en realidad,
pero no va a suceder,
488
00:35:35,756 --> 00:35:37,257
porque no va a cambiar de opini�n.
489
00:35:37,382 --> 00:35:40,427
Est� bajo su cuidado, y es a usted
a quien quiero hacerle cambiar de opini�n.
490
00:35:41,220 --> 00:35:43,680
Tiene miedo de que lo eviten.
�No es el t�rmino que usan?
491
00:35:44,431 --> 00:35:47,226
El �nico mundo que conoce
le dar�a la espalda...
492
00:35:47,267 --> 00:35:49,353
...por preferir la vida
a una muerte terrible.
493
00:35:49,436 --> 00:35:51,188
�Eso suena a libre elecci�n?
494
00:35:51,271 --> 00:35:53,607
Su se�or�a, si pasara
tan s�lo cinco minutos con �l,
495
00:35:53,690 --> 00:35:56,193
entender�a que es
una persona sumamente especial...
496
00:35:56,276 --> 00:35:57,444
...que sabe lo que quiere.
497
00:35:57,569 --> 00:35:59,905
Sr. Henry, �le ha dicho a Adam...
498
00:35:59,947 --> 00:36:02,032
...que si salvara su propia vida
y accediera a recibir una transfusi�n,
499
00:36:02,115 --> 00:36:03,116
igualmente lo amar�a?
500
00:36:03,242 --> 00:36:04,201
Le hemos dicho que lo amamos.
501
00:36:04,284 --> 00:36:05,537
- �Eso s�lo?
- Es suficiente.
502
00:36:05,620 --> 00:36:07,580
�Cu�ndo se les orden�
a los Testigos de Jehov�...
503
00:36:07,622 --> 00:36:09,374
...rechazar las transfusiones de sangre?
504
00:36:09,457 --> 00:36:11,918
Est� en G�nesis.
Desde la creaci�n.
505
00:36:11,960 --> 00:36:13,878
Fue en 1945, �no es as�?
506
00:36:14,546 --> 00:36:16,923
Un comit� de Brooklyn ha decidido
el destino de su hijo.
507
00:36:16,965 --> 00:36:20,385
Hay verdades profundas
que no se interpretaron antes.
508
00:36:20,468 --> 00:36:21,970
Sucede lo mismo con la ciencia.
509
00:36:22,095 --> 00:36:24,304
No hay mucho espacio para disentir
en su Iglesia, �verdad?
510
00:36:24,388 --> 00:36:26,098
Probablemente no tiene idea
de lo que significa...
511
00:36:26,140 --> 00:36:28,267
...someterse a una autoridad superior.
512
00:36:29,476 --> 00:36:31,228
Nosotros lo hacemos por voluntad propia.
513
00:36:32,646 --> 00:36:35,274
Cuando ten�a la edad de Adam,
no sab�a lo que quer�a, �verdad?
514
00:36:35,482 --> 00:36:37,818
�l ha vivido toda su vida en la verdad.
Yo no tuve ese privilegio.
515
00:36:37,901 --> 00:36:40,445
Usted dice que la vida es preciosa.
�La de los dem�s o s�lo la suya?
516
00:36:40,487 --> 00:36:43,073
Toda vida es un regalo del Se�or,
y �l decide cu�ndo quitarla.
517
00:36:43,157 --> 00:36:45,617
Es f�cil decirlo
cuando no es su vida, Sr. Henry.
518
00:36:45,659 --> 00:36:47,661
Es m�s dif�cil
cuando es la vida de tu propio hijo.
519
00:36:48,996 --> 00:36:50,873
- �La masturbaci�n es pecado, Sr. Henry?
- S�.
520
00:36:50,956 --> 00:36:52,875
- �Y el aborto? �La homosexualidad?
- S�.
521
00:36:52,958 --> 00:36:54,835
�Eso es lo que le han ense�ado
a creer a Adam?
522
00:36:56,003 --> 00:36:57,754
Eso es lo que conoce como la verdad.
523
00:36:58,630 --> 00:36:59,673
Gracias, Sr. Henry.
524
00:37:02,969 --> 00:37:06,681
Dijo: "Yo decido por m� mismo.
525
00:37:07,640 --> 00:37:09,934
Independientemente
de lo que piensen mis padres.
526
00:37:10,602 --> 00:37:13,688
M�s all� de sus ideas,
yo decido por m� mismo.
527
00:37:16,357 --> 00:37:17,734
Estoy preparado para morir...
528
00:37:23,031 --> 00:37:24,282
Gracias, Sra. Greene.
529
00:37:26,117 --> 00:37:29,370
Hay una diferencia crucial
entre el derecho a aceptar un tratamiento...
530
00:37:29,454 --> 00:37:32,290
...y el derecho a rechazar
un tratamiento que salve la vida.
531
00:37:32,707 --> 00:37:34,167
Mi Se�ora, la ley es clara.
532
00:37:34,209 --> 00:37:37,045
No tiene autonom�a en este caso
hasta que cumpla 18 a�os.
533
00:37:37,128 --> 00:37:40,215
Diga lo que diga mi ilustrado amigo,
no tiene 18 a�os.
534
00:37:40,298 --> 00:37:43,133
En un tema tan delicado,
nadie se puede amparar...
535
00:37:43,217 --> 00:37:45,302
...en los pocos meses que le faltan...
536
00:37:45,385 --> 00:37:46,845
...para cumplir 18 a�os.
537
00:37:47,304 --> 00:37:50,766
Est� claro que Adam entiende perfectamente
los principios religiosos...
538
00:37:50,849 --> 00:37:53,560
...sobre los que se basa
su rechazo de recibir tratamiento.
539
00:37:53,977 --> 00:37:57,564
Es el derecho b�sico de todo paciente,
protegido por el derecho com�n,
540
00:37:57,648 --> 00:38:00,234
rehusarse a recibir tratamiento.
541
00:38:00,735 --> 00:38:02,403
Solicito que Su Se�or�a no se vea tentada...
542
00:38:02,487 --> 00:38:04,739
...a sucumbir en la peligrosa decisi�n
de subestimar...
543
00:38:04,864 --> 00:38:09,202
...un derecho humano tan fundamental
y la dignidad preciada que confiere.
544
00:38:24,050 --> 00:38:27,178
Dadas las particulares circunstancias
de este caso,
545
00:38:27,262 --> 00:38:30,431
he decidido que quisiera o�r
el testimonio del mismo Adam.
546
00:38:31,432 --> 00:38:35,728
Necesito saber si comprende
su situaci�n y a lo que se enfrenta...
547
00:38:36,396 --> 00:38:38,106
...si me pronuncio
en contra del hospital.
548
00:38:39,691 --> 00:38:42,944
Ir� a visitar a Adam al hospital
en compa��a de su cuidadora.
549
00:38:43,611 --> 00:38:45,947
Dictar� sentencia
en una audiencia p�blica a mi regreso,
550
00:38:46,030 --> 00:38:47,490
probablemente despu�s de las 7 p.m.
551
00:38:47,782 --> 00:38:48,783
Todos de pie.
552
00:38:55,123 --> 00:38:56,791
- Poco convencional.
- Muy exc�ntrica.
553
00:38:56,875 --> 00:38:59,086
- Pero no podemos hacer nada.
- �Ayudar�a...?
554
00:38:59,128 --> 00:39:00,795
No est� respetando nuestro plazo.
555
00:39:02,130 --> 00:39:03,506
S�, incre�ble.
556
00:39:03,798 --> 00:39:05,550
- Nunca o� que un Juez hiciera esto.
- Ya veremos.
557
00:39:05,633 --> 00:39:07,552
Lo s�. Es muy exc�ntrica.
558
00:39:07,635 --> 00:39:08,636
�Qui�n sabe qu� pasar�?
559
00:39:30,241 --> 00:39:31,242
Es por aqu�.
560
00:39:36,164 --> 00:39:37,916
- Hola.
- Hola, Marina.
561
00:39:44,130 --> 00:39:45,840
- Donna. Hola.
- Hola.
562
00:39:45,924 --> 00:39:47,091
- Hola, Amy.
- Marina.
563
00:39:48,009 --> 00:39:50,929
- Hola, Marina. Me alegra verte.
- �Est�s bien? Qu� bueno verte.
564
00:39:51,471 --> 00:39:55,266
Ella es la Jueza Maye. Una eminencia.
Viene a ver al joven Adam.
565
00:39:55,350 --> 00:39:56,518
- Hola.
- Encantada.
566
00:39:56,601 --> 00:39:57,436
Hola.
567
00:40:02,191 --> 00:40:03,984
Le avisar� que va a entrar, Mi Se�ora.
568
00:40:05,861 --> 00:40:09,156
Ya tom� una decisi�n,
eligi� vivir por sus principios.
569
00:40:09,532 --> 00:40:10,908
Morir, querr�s decir.
570
00:40:21,376 --> 00:40:23,837
Brillante. Ten�a raz�n.
571
00:40:23,878 --> 00:40:26,214
La Jueza vino a verme. Lo sab�a.
572
00:40:27,215 --> 00:40:28,383
�C�mo la llaman?
573
00:40:29,217 --> 00:40:31,636
�Su Alteza? �Su Excelencia?
�Su Honorable no s� qu�?
574
00:40:31,719 --> 00:40:34,013
En la Corte, es "Su Se�or�a".
575
00:40:34,389 --> 00:40:38,476
Su Se�or�a. Fant�stico.
576
00:40:39,394 --> 00:40:42,063
- �Puedo llamarla as�?
- Me llamo Fiona Maye.
577
00:40:42,188 --> 00:40:43,565
No, pero quiero llamarla...
578
00:40:43,982 --> 00:40:46,651
- Quiero llamarla Su Se�or�a, por favor.
- �Quieres recuperar el aliento?
579
00:40:52,574 --> 00:40:53,575
Su Se�or�a.
580
00:40:56,704 --> 00:40:59,206
Le dije a Marina y a Donna, la hermana,
581
00:40:59,248 --> 00:41:02,209
y a Jake, el de la cena,
y a todos los m�dicos, que vendr�a.
582
00:41:02,501 --> 00:41:05,671
Y todos dijeron:
"No, los Jueces no hacen esas cosas".
583
00:41:05,754 --> 00:41:08,549
- Pero yo lo sab�a.
- Bueno, ah� lo tienes.
584
00:41:08,591 --> 00:41:11,093
Debajo de las vestiduras,
somos todos ovejas.
585
00:41:12,219 --> 00:41:14,096
As� que vino
para hacerme cambiar de opini�n.
586
00:41:15,931 --> 00:41:17,099
Para enderezarme.
587
00:41:17,558 --> 00:41:20,561
No, Adam.
Necesito saber qu� es lo mejor para ti.
588
00:41:20,936 --> 00:41:24,773
Por favor, se�ora, gu�eme
hacia el camino de la rectitud.
589
00:41:25,441 --> 00:41:28,360
Debo estar segura
de qu� sabes lo que haces.
590
00:41:29,403 --> 00:41:31,947
La leucemia es una enfermedad muy grave.
591
00:41:33,032 --> 00:41:36,534
Rechazar una transfusi�n de sangre
cuando podr�a salvarte la vida,
592
00:41:37,285 --> 00:41:39,162
algunos creen
que est�s mal influenciado...
593
00:41:39,245 --> 00:41:41,581
...por tus padres y los mayores,
594
00:41:42,123 --> 00:41:44,417
y otros creen
que eres sumamente inteligente...
595
00:41:44,459 --> 00:41:46,461
...y que debemos dejar
que sigas adelante.
596
00:41:47,962 --> 00:41:48,963
�Deber�amos hacerlo?
597
00:41:50,089 --> 00:41:52,008
�Permitir que te dejes morir?
598
00:41:53,427 --> 00:41:54,970
De alguna manera, debo decidir.
599
00:41:56,222 --> 00:41:57,640
Creo que es mi decisi�n.
600
00:41:58,891 --> 00:42:00,476
Me temo que la ley no est� de acuerdo.
601
00:42:00,810 --> 00:42:02,436
La ley es una porquer�a.
602
00:42:04,897 --> 00:42:05,940
Eso dicen.
603
00:42:08,150 --> 00:42:11,320
Pero vayamos a lo pr�ctico.
604
00:42:12,321 --> 00:42:13,823
Con una transfusi�n,
605
00:42:13,906 --> 00:42:17,576
el asesor podr�a agregar
dos drogas a tu tratamiento,
606
00:42:17,660 --> 00:42:20,621
tendr�as grandes posibilidades
de recuperarte muy pronto.
607
00:42:21,622 --> 00:42:23,999
Sin una transfusi�n, podr�as morir.
608
00:42:24,083 --> 00:42:25,626
- �Comprendes eso?
- S�.
609
00:42:30,256 --> 00:42:34,009
Pero, �qu� me dices de esto, Adam?
Una recuperaci�n parcial.
610
00:42:34,593 --> 00:42:37,429
Podr�as perder la vista,
sufrir da�o cerebral.
611
00:42:37,513 --> 00:42:38,931
Podr�an fallarte los ri�ones.
612
00:42:41,517 --> 00:42:43,185
�Eso va a complacer a Dios?
613
00:42:43,519 --> 00:42:44,895
Si no cree en Dios,
614
00:42:44,979 --> 00:42:48,190
no tiene derecho a hablar
sobre lo que le complace o no.
615
00:42:48,315 --> 00:42:50,317
No he dicho que no creo.
616
00:42:51,528 --> 00:42:53,697
Necesito saber
que lo has pensado bien.
617
00:42:54,364 --> 00:42:58,367
Ciego o con discapacidades mentales,
o ambas cosas.
618
00:42:59,326 --> 00:43:00,744
Por el resto de tu vida.
619
00:43:02,163 --> 00:43:03,289
�Est�s listo para eso?
620
00:43:11,797 --> 00:43:12,840
Lo odiar�a.
621
00:43:14,717 --> 00:43:15,718
Lo odiar�a.
622
00:43:25,060 --> 00:43:26,187
Pero lo aceptar�a.
623
00:43:29,648 --> 00:43:30,608
Espera.
624
00:43:36,530 --> 00:43:37,698
Con permiso.
625
00:43:52,589 --> 00:43:56,760
Escucha atentamente a esta se�ora.
626
00:44:06,019 --> 00:44:08,230
Hola, Adam. Pollo asado, viejo.
627
00:44:08,271 --> 00:44:09,147
Fuera.
628
00:44:21,784 --> 00:44:22,660
Ve.
629
00:44:29,625 --> 00:44:31,252
�Tiene hijos, Su Se�or�a?
630
00:44:32,586 --> 00:44:34,547
Lamentablemente, no. Ojal�...
631
00:44:35,923 --> 00:44:37,091
Siempre estuve demasiado ocupada.
632
00:44:38,425 --> 00:44:40,219
El derecho puede acaparar tu vida.
633
00:44:41,095 --> 00:44:42,138
Tal vez los tenga.
634
00:44:42,888 --> 00:44:44,056
No lo creo.
635
00:44:44,140 --> 00:44:46,225
- Perd�n. No quise...
- Cu�ntame, Adam.
636
00:44:46,935 --> 00:44:49,604
Quiero o�rlo con tus propias palabras.
637
00:44:50,063 --> 00:44:52,566
�Por qu� no aceptas
una transfusi�n de sangre?
638
00:44:52,649 --> 00:44:53,567
Porque est� mal.
639
00:44:55,068 --> 00:44:55,986
Sigue.
640
00:44:56,820 --> 00:44:58,155
Dios nos ha dicho que est� mal.
641
00:44:58,905 --> 00:45:00,448
�Por qu� est� mal?
642
00:45:00,490 --> 00:45:02,826
�Por qu� algo est� mal, Su Se�or�a?
643
00:45:03,326 --> 00:45:04,244
Simplemente lo sabemos.
644
00:45:05,662 --> 00:45:11,543
Asesinar, torturar, mentir,
ser infiel en tu matrimonio.
645
00:45:12,836 --> 00:45:14,004
�C�mo es que lo sabemos?
646
00:45:15,755 --> 00:45:17,007
Est� en nuestros corazones.
647
00:45:18,800 --> 00:45:20,135
Dios lo ha puesto ah�.
648
00:45:20,802 --> 00:45:25,265
As� que... Incluso si obtenemos
informaci�n �til...
649
00:45:25,348 --> 00:45:26,850
...torturando a un terrorista,
650
00:45:27,434 --> 00:45:30,395
sabemos que est� mal.
651
00:45:31,438 --> 00:45:33,606
�La transfusi�n es como la tortura?
652
00:45:34,023 --> 00:45:35,316
Las dos cosas est�n mal.
653
00:45:36,275 --> 00:45:37,860
Ojal� pudiera hacerle ver esto.
654
00:45:37,985 --> 00:45:41,864
La sangre no es s�lo algo biol�gico
o un simple s�mbolo.
655
00:45:45,202 --> 00:45:46,703
Es la vida misma.
656
00:45:49,206 --> 00:45:50,457
Es lo que somos.
657
00:45:52,834 --> 00:45:54,711
Hemos elegido vivir en la verdad de Dios,
658
00:45:54,794 --> 00:45:57,380
y �l nos ha dicho que no mezclemos
nuestra sangre con la de otros.
659
00:45:58,507 --> 00:46:00,217
Es una regla simple que debemos respetar.
660
00:46:01,676 --> 00:46:03,595
No se la imponemos a nadie.
661
00:46:05,222 --> 00:46:08,892
S�lo queremos vivir nuestras vidas
en la verdad, tal como la vemos.
662
00:46:11,228 --> 00:46:12,604
Tal como la conocemos.
663
00:46:17,734 --> 00:46:18,860
Gracias, Adam.
664
00:46:21,404 --> 00:46:25,283
Y si decidiera que el hospital
puede transfundirte legalmente,
665
00:46:25,367 --> 00:46:26,201
�qu� pensar�as?
666
00:46:26,535 --> 00:46:28,829
Pensar�a que Su Se�or�a fue
una entrometida.
667
00:46:45,888 --> 00:46:47,932
No, no se vaya todav�a, por favor.
668
00:46:49,267 --> 00:46:50,934
Adam, tengo que estar en la Corte.
669
00:46:51,518 --> 00:46:53,353
Espere a que Donna me traiga la cena.
670
00:46:56,439 --> 00:46:59,901
De acuerdo, antes de irme,
�me cuentas sobre tu guitarra?
671
00:46:59,943 --> 00:47:01,027
Es hermosa.
672
00:47:02,445 --> 00:47:03,613
Era de mi abuelo.
673
00:47:04,739 --> 00:47:07,576
Parece que tuvo su buen uso. Es hermosa.
674
00:47:10,745 --> 00:47:12,914
- �Sabe algo?
- �Qu�?
675
00:47:13,290 --> 00:47:14,416
Empec� hace cuatro semanas...
676
00:47:14,457 --> 00:47:16,293
...y ya puedo tocar diez canciones.
677
00:47:16,626 --> 00:47:18,503
Y esta es la que m�s me cost�.
678
00:47:28,805 --> 00:47:31,808
No, es "do". Ah�.
679
00:47:33,101 --> 00:47:34,019
S�.
680
00:47:44,655 --> 00:47:45,615
Eso es.
681
00:47:48,409 --> 00:47:53,873
Y sobre mi hombro inclinado
682
00:47:53,956 --> 00:47:59,003
Ella apoy� su mano, blanca como nieve
683
00:47:59,962 --> 00:48:05,259
Me invit� a tomarme la vida con calma
684
00:48:05,760 --> 00:48:10,305
Como la yerba crece en las represas
685
00:48:11,097 --> 00:48:16,937
Pero yo era joven y tonto
686
00:48:17,020 --> 00:48:21,775
Y ahora estoy lleno de l�grimas
687
00:48:23,193 --> 00:48:24,986
Bastante bien, s�lo cuatro semanas.
688
00:48:25,362 --> 00:48:26,947
No sab�a que ten�a letra.
689
00:48:27,322 --> 00:48:30,325
Es de Yeats, un poeta muy famoso
y un bonito poema.
690
00:48:30,367 --> 00:48:32,619
Me encanta "y sobre mi hombro inclinado".
691
00:48:33,036 --> 00:48:34,454
Toqu�mosla completa.
692
00:48:34,871 --> 00:48:37,749
Es hora de cenar para ti,
y yo debo estar en la Corte.
693
00:48:38,625 --> 00:48:41,796
Su Se�or�a, por favor...
Qu�dese un rato m�s.
694
00:48:43,631 --> 00:48:45,341
"Me invit� a tomarme la vida con calma".
695
00:48:46,050 --> 00:48:48,302
Bueno, �me dar�a su correo electr�nico?
696
00:48:52,181 --> 00:48:53,057
Adi�s, Adam.
697
00:48:56,310 --> 00:48:57,645
�Va a volver?
698
00:48:59,647 --> 00:49:02,733
Me atengo a la Ley del Menor...
699
00:49:03,192 --> 00:49:06,612
...y al claro mandato
de sus primeras l�neas:
700
00:49:07,738 --> 00:49:09,365
"El bienestar del ni�o...
701
00:49:09,407 --> 00:49:12,785
...ser� la consideraci�n primordial
de la Corte".
702
00:49:15,580 --> 00:49:17,582
Suponiendo una buena recuperaci�n,
703
00:49:17,999 --> 00:49:21,460
lo que m�s contribuir�a
al bienestar de este joven es...
704
00:49:21,544 --> 00:49:23,087
...su amor por la lectura,
705
00:49:23,546 --> 00:49:26,090
y su nueva pasi�n por la guitarra,
706
00:49:27,048 --> 00:49:30,093
el ejercicio de su vivaz inteligencia...
707
00:49:30,510 --> 00:49:34,556
...y la expresi�n
de una naturaleza afectuosa y alegre...
708
00:49:35,557 --> 00:49:40,271
...y toda la vida y el amor
que tiene por delante.
709
00:49:41,439 --> 00:49:47,236
Considero que el mismo A,
sus padres y los mayores de su Iglesia...
710
00:49:47,278 --> 00:49:52,658
...han tomado una decisi�n
que es hostil para el bienestar de A.
711
00:49:53,451 --> 00:49:58,247
Se lo debe proteger
de su religi�n y de s� mismo.
712
00:49:59,415 --> 00:50:00,708
A mi juicio.
713
00:50:01,751 --> 00:50:05,671
Su vida vale m�s que su dignidad.
714
00:50:07,965 --> 00:50:11,135
Instruyo y declaro lo siguiente:
715
00:50:11,594 --> 00:50:14,138
El hospital solicitante esta
legalmente autorizado...
716
00:50:14,263 --> 00:50:16,307
...a realizarle a A los tratamientos m�dicos...
717
00:50:16,432 --> 00:50:17,934
...que se consideren necesarios,
718
00:50:18,935 --> 00:50:20,937
incluso transfusiones de sangre.
719
00:52:18,679 --> 00:52:20,097
�Se termin� la aventura?
720
00:52:22,558 --> 00:52:23,559
Puede ser.
721
00:52:54,049 --> 00:52:57,803
Escucha, lo �nico importante
es que te amo.
722
00:52:57,928 --> 00:53:00,139
- Te la cogiste.
- S�.
723
00:53:01,265 --> 00:53:04,685
Pero si fue un error est�pido,
tambi�n lo es esto, porque...
724
00:53:04,768 --> 00:53:06,562
Si te vas a quedar,
duerme en el cuarto de hu�spedes.
725
00:53:06,645 --> 00:53:08,313
Vamos, no podemos seguir evit�ndolo.
726
00:53:08,397 --> 00:53:10,149
Nuestra �nica opci�n es hablar.
727
00:53:10,941 --> 00:53:12,651
Disculpa. Tuve un d�a largo.
728
00:53:27,081 --> 00:53:29,418
- �T�o Jack!
- �Hola, chicas!
729
00:53:29,501 --> 00:53:31,170
Las recoger� ma�ana a eso de las 10:00.
730
00:53:31,253 --> 00:53:32,629
- S�, perfecto.
- Gracias por cuidarlas.
731
00:53:32,671 --> 00:53:33,839
Adi�s, chicas. P�rtense bien.
732
00:53:33,922 --> 00:53:35,966
- �Adi�s!
- Sally, Maisie, �listas para divertirse?
733
00:53:36,008 --> 00:53:37,801
- �Si!
- �Si!
734
00:53:37,843 --> 00:53:38,802
Vamos.
735
00:53:40,345 --> 00:53:41,180
Me encanta...
736
00:53:42,431 --> 00:53:44,683
Me encanta
que se te cuelga todo el tiempo.
737
00:53:44,808 --> 00:53:46,935
- Mira. Lo hace.
- �Te atrap�!
738
00:53:47,603 --> 00:53:50,856
Supongamos que ella tuviera
que atraparte a ti.
739
00:53:50,981 --> 00:53:53,609
�Igual �r�as detr�s de ella?
S�, �lo har�as?
740
00:53:55,194 --> 00:53:56,320
Bien, intenta atraparme.
741
00:54:00,699 --> 00:54:01,575
�Hola?
742
00:54:01,658 --> 00:54:04,328
- Hola, Michael. Fiona Maye.
- �Fiona?
743
00:54:04,661 --> 00:54:05,871
�Recibiste mi mensaje?
744
00:54:06,371 --> 00:54:07,623
No, era en serio.
745
00:54:08,707 --> 00:54:11,710
Necesito un abogado. S�.
746
00:54:11,793 --> 00:54:14,671
"A la ma�ana siguiente,
Peter Fortune, de diez a�os,
747
00:54:14,713 --> 00:54:16,465
se despert� de sus pesadillas...
748
00:54:16,548 --> 00:54:22,805
...y se encontr� transformado
en una persona gigante, un adulto.
749
00:54:23,806 --> 00:54:26,266
- Intent� mover los brazos... ".
- T�o Jack.
750
00:54:26,350 --> 00:54:28,561
�Por qu� duermes en la sala?
751
00:54:30,355 --> 00:54:31,898
- Bueno...
- Porque ronca.
752
00:54:31,981 --> 00:54:33,441
La t�a Fi lo echa del dormitorio.
753
00:54:33,525 --> 00:54:35,443
- Nuestro pap� ronca.
- Claro que s�.
754
00:54:35,527 --> 00:54:37,445
Son hermanos, tonta.
755
00:54:38,321 --> 00:54:39,906
S�, ronco mucho.
756
00:54:40,864 --> 00:54:44,201
"Tambi�n hab�a comido demasiado,
porque sent�a el est�mago hinchado,
757
00:54:44,243 --> 00:54:48,247
y hab�a estado hablando demasiado,
porque le dol�a la garganta".
758
00:54:48,872 --> 00:54:52,417
Bien, vamos a parar aqu�
y voy a apagar esta luz,
759
00:54:52,501 --> 00:54:54,753
pero dejar� encendida la luz de noche,
�de acuerdo, chicas?
760
00:54:55,337 --> 00:54:57,005
No salten en la cama, �s�?
761
00:54:57,089 --> 00:54:59,591
Y quiz� cuando despierten,
sean gigantes,
762
00:54:59,675 --> 00:55:01,009
como Peter Fortune.
763
00:55:01,093 --> 00:55:02,010
Buenas noches.
764
00:55:02,511 --> 00:55:04,388
Buenas noches, t�o Jack.
765
00:55:11,103 --> 00:55:13,105
- �Hablamos?
- No.
766
00:55:39,299 --> 00:55:41,134
Se ha comunicado con Fiona Maye.
767
00:55:41,217 --> 00:55:42,927
Deje un mensaje despu�s de la se�al.
768
00:55:43,386 --> 00:55:45,138
Hola. Soy Adam Henry.
769
00:55:45,930 --> 00:55:49,642
Su Se�or�a, consegu� su n�mero.
No fue dif�cil.
770
00:55:50,393 --> 00:55:51,811
Por fin sal� del hospital,
771
00:55:52,312 --> 00:55:54,939
y es genial
poder escuchar su voz tranquila.
772
00:55:55,732 --> 00:55:57,233
Me encant� cuando vino a verme...
773
00:55:57,317 --> 00:55:58,485
...e hicimos
Los Jardines de Salley.
774
00:56:00,319 --> 00:56:01,820
Leo ese poema todos los d�as.
775
00:56:03,822 --> 00:56:06,617
Supongo que me gusta ser "joven y tonto".
776
00:56:08,994 --> 00:56:10,662
Si no fuera por usted,
no ser�a ninguna de las dos cosas.
777
00:56:11,914 --> 00:56:12,831
Estar�a muerto.
778
00:56:38,525 --> 00:56:41,528
Su Se�or�a, soy yo otra vez, Adam Henry.
779
00:56:42,028 --> 00:56:44,781
Estoy so�ando despierto,
sue�os imposibles y maravillosos,
780
00:56:44,864 --> 00:56:46,616
realmente est�pidos, como...
781
00:56:47,158 --> 00:56:49,327
...que damos vueltas por el mundo
en un barco petrolero...
782
00:56:49,369 --> 00:56:51,371
...y nuestros camarotes est�n pegados,
783
00:56:51,871 --> 00:56:54,374
paseamos por la cubierta
conversando todo el d�a.
784
00:56:55,166 --> 00:56:58,044
Y, �adivine qu�? Estoy leyendo a Yeats.
785
00:56:58,127 --> 00:57:00,213
Su doctorado est� encaminado,
y va a defenderlo bien.
786
00:57:00,338 --> 00:57:03,299
El problema es Tony.
Va a estar en la reuni�n, s�.
787
00:57:03,383 --> 00:57:05,760
Puede que llegue diez minutos tarde,
as� que empiecen sin m�.
788
00:57:19,398 --> 00:57:22,569
Su Se�or�a, soy yo otra vez, Adam Henry.
789
00:57:22,694 --> 00:57:25,655
Estoy so�ando despierto,
sue�os imposibles y maravillosos.
790
00:57:27,240 --> 00:57:30,410
Pobre chico. Perdi� a Jehov�
y te encontr� a ti.
791
00:57:30,994 --> 00:57:32,328
D�jale una nota, por el amor de Dios.
792
00:57:32,412 --> 00:57:34,330
No puedo ir alentando...
793
00:57:35,582 --> 00:57:37,584
Simplemente, no es profesional.
794
00:57:38,168 --> 00:57:39,544
No, claro que no.
795
00:57:44,549 --> 00:57:45,592
De acuerdo, voy a...
796
00:57:48,261 --> 00:57:49,429
Tengo miedo.
797
00:57:53,433 --> 00:57:55,226
De m� misma.
798
00:58:01,524 --> 00:58:04,068
Suponiendo que lo quieran,
�qu� tal un encor�?
799
00:58:04,110 --> 00:58:07,113
Algunas Navidades atr�s,
tocamos Mi Graciosa Valentina,
800
00:58:07,197 --> 00:58:08,865
y me olvid� de la letra.
801
00:58:11,951 --> 00:58:12,785
Bien.
802
00:58:29,261 --> 00:58:32,723
Mi Graciosa Valentina
803
00:58:34,475 --> 00:58:39,395
Dulce y c�mica Valentina...
804
00:59:21,772 --> 00:59:23,315
Vaya. Un acosador.
805
00:59:23,357 --> 00:59:27,027
No es nada siniestro, en serio.
No quiero hostigarla.
806
00:59:27,153 --> 00:59:31,031
Yo s�lo... Pens� que no me reconocer�a.
807
00:59:31,115 --> 00:59:34,201
- �C�mo conseguiste mi n�mero?
- No es dif�cil.
808
00:59:35,536 --> 00:59:38,706
Siento que se me vol� la tapa de los sesos...
809
00:59:38,789 --> 00:59:40,624
...y que est�n saliendo todo tipo de cosas,
810
00:59:40,666 --> 00:59:43,002
as� que quer�a darle esto.
811
00:59:43,043 --> 00:59:46,005
- Adam, escucha, no puedo.
- Por favor, Su Se�or�a, por favor.
812
00:59:46,380 --> 00:59:48,048
S�lo son poemas que estuve escribiendo...
813
00:59:48,674 --> 00:59:52,386
...y cartas que nunca envi� y...
Pensamientos sobre...
814
00:59:54,971 --> 00:59:55,847
...sobre algunas cosas.
815
01:00:02,395 --> 01:00:05,565
Te ves mucho m�s fuerte. �C�mo has estado?
816
01:00:06,357 --> 01:00:07,650
Peleo mucho con mis padres.
817
01:00:08,860 --> 01:00:10,069
Me va bien en la escuela, supongo.
818
01:00:11,738 --> 01:00:14,574
A veces la idea de tener
sangre de un extra�o dentro de m�...
819
01:00:14,657 --> 01:00:17,661
...me da n�useas, como...
820
01:00:19,330 --> 01:00:21,207
...beber la saliva de alguien.
821
01:00:21,248 --> 01:00:23,209
Vamos. Est�s vivo.
822
01:00:23,250 --> 01:00:26,754
S�, pero quer�a...
Tengo muchas preguntas.
823
01:00:26,879 --> 01:00:28,214
�No podemos ir a alg�n lugar a hablar?
824
01:00:28,255 --> 01:00:32,092
Adam, hay algo que quiero
que tengas muy claro en tu cabeza.
825
01:00:32,426 --> 01:00:34,053
Para m�, tu caso termin�.
826
01:00:34,094 --> 01:00:35,513
Tengo muchos casos nuevos,
827
01:00:35,596 --> 01:00:38,599
beb�s y ni�os, todos muy tristes,
828
01:00:38,724 --> 01:00:41,352
y en cuanto a ti, volviste a vivir.
829
01:00:41,435 --> 01:00:43,187
Tienes todo por delante ahora.
830
01:00:43,687 --> 01:00:46,273
Eres talentoso. Te va a ir muy bien,
estoy segura de eso.
831
01:00:46,357 --> 01:00:48,359
Pero hay algo que quiero que hagas por m�.
832
01:00:49,109 --> 01:00:51,195
No vuelvas a llamarme,
ni a escribirme, ni a seguirme.
833
01:00:51,278 --> 01:00:54,281
�Entendido? Tienes el futuro a tus pies.
834
01:00:54,365 --> 01:00:56,116
- Y te vas a divertir.
- No, pero, Su Se�or�a...
835
01:00:56,200 --> 01:00:58,285
No, se termin�.
Te pido que te vayas.
836
01:02:08,355 --> 01:02:10,524
Te vieron saliendo
de la oficina de Mike Morrow.
837
01:02:10,649 --> 01:02:12,652
�Divorcio? �Es en serio?
838
01:02:13,570 --> 01:02:14,988
�Sin siquiera avisarme?
839
01:02:15,363 --> 01:02:18,992
Espero que te haya dicho que podr�as
estar reaccionando exageradamente.
840
01:02:20,577 --> 01:02:22,913
Quiz� ya era hora de que reaccionara.
841
01:02:22,996 --> 01:02:26,958
�Dios! Eres la gran autoridad
en cuanto a problemas familiares,
842
01:02:27,042 --> 01:02:29,920
pero cuando se trata de ti,
eres como una ni�ita caprichosa.
843
01:02:30,003 --> 01:02:32,254
T� estabas listo para comprar
tus placeres con mi infelicidad.
844
01:02:32,338 --> 01:02:35,341
- Fue todo un descubrimiento.
- Cielos.
845
01:02:35,841 --> 01:02:38,093
Esto va m�s all� de la autocompasi�n.
846
01:02:38,135 --> 01:02:41,263
�Ad�nde quieres llegar
con tu silencio, Fiona?
847
01:02:41,388 --> 01:02:42,848
�Qu� sentido tiene?
848
01:02:43,599 --> 01:02:45,226
Vamos, despierta.
849
01:02:46,352 --> 01:02:47,812
Ya no conf�o en ti.
850
01:02:50,272 --> 01:02:54,944
Escucha, dej� este matrimonio
durante dos d�as. Dos d�as.
851
01:02:55,236 --> 01:02:57,279
T� lo dejaste hace a�os.
852
01:03:01,158 --> 01:03:03,369
Quiz� deber�as pensar en eso
mientras est�s fuera.
853
01:03:14,297 --> 01:03:16,132
JUEZA MAYE
854
01:03:43,785 --> 01:03:45,620
Bien, esto es lo �ltimo, y me voy.
855
01:03:45,662 --> 01:03:48,582
Los boletos est�n en el sobre azul,
y nos vemos en Newcastle,
856
01:03:48,665 --> 01:03:50,624
la primera parada
de nuestro antiguo circuito por el Norte.
857
01:03:51,125 --> 01:03:52,918
Su ciudad favorita, seg�n recuerdo.
858
01:03:52,960 --> 01:03:55,379
S�, hermosa. Ten�a primos ah�.
859
01:03:55,796 --> 01:03:58,424
Es el �nico lugar
en el que alguna vez fu� libre y salvaje.
860
01:03:59,800 --> 01:04:01,969
�Alguna vez ha sido
libre y salvaje, Nigel?
861
01:04:05,306 --> 01:04:07,726
No, nunca. Gracias a Dios.
862
01:04:08,268 --> 01:04:09,853
Ser�a p�simo en eso.
863
01:04:59,736 --> 01:05:03,323
Su Se�or�a,
tengo muchas preguntas para hacerle.
864
01:05:04,241 --> 01:05:06,077
�Por qu� Yeats es tan buen poeta?
865
01:05:07,661 --> 01:05:09,412
S�lo lo sabemos, pero �c�mo?
866
01:05:11,748 --> 01:05:13,834
�Qu� es lo bello de un poema?
867
01:05:14,334 --> 01:05:16,253
Es m�s que el hecho de que suene bien,
868
01:05:16,336 --> 01:05:19,089
y debe decir alguna verdad.
869
01:05:20,423 --> 01:05:22,926
�Por qu� nuestra maravillosa canci�n
tiene dos sostenidos?
870
01:05:24,386 --> 01:05:26,555
No entiendo de sostenidos y bemoles.
871
01:05:30,016 --> 01:05:32,686
Su Se�or�a, nunca me cont� en qu� cre�a.
872
01:05:34,229 --> 01:05:35,438
Apuesto a que no es en Dios.
873
01:05:37,357 --> 01:05:38,608
Pero, �en qu�?
874
01:05:40,110 --> 01:05:41,111
Y, �yo?
875
01:05:43,363 --> 01:05:44,698
Ya no lo s�.
876
01:05:51,955 --> 01:05:53,957
A veces, cuando estoy de un humor extra�o,
877
01:05:54,416 --> 01:05:55,792
creo que ya soy un adulto.
878
01:05:57,210 --> 01:05:59,754
Que esta cosa va a volver.
S� que lo har�.
879
01:06:00,297 --> 01:06:01,548
Y luego...
880
01:06:08,598 --> 01:06:11,225
Estamos pr�ximos a arribar a Newcastle.
881
01:06:11,267 --> 01:06:12,894
Aseg�rense de llevar...
882
01:06:12,977 --> 01:06:15,062
...todas sus pertenencias.
883
01:06:15,104 --> 01:06:16,481
Gracias por usar nuestros servicios.
884
01:06:16,564 --> 01:06:18,024
Esperamos volver a verlos...
885
01:06:18,107 --> 01:06:19,400
...en futuras ocasiones.
886
01:06:28,825 --> 01:06:29,826
PALACIO DE JUSTICIA
887
01:06:35,832 --> 01:06:36,917
- Gracias.
- Hola.
888
01:06:39,169 --> 01:06:42,631
He agendado un caso de guarda
por dos d�as. Madre inepta.
889
01:06:42,756 --> 01:06:45,509
Dos ni�os en distintos hogares de acogida
que esperan ser adoptados.
890
01:06:45,634 --> 01:06:47,803
- Bien.
- Mi querida Fiona.
891
01:06:47,844 --> 01:06:49,763
- Bienvenida a Newcastle.
- Gracias.
892
01:06:50,847 --> 01:06:52,682
Le presento al Alguacil principal,
John Baker.
893
01:06:52,766 --> 01:06:53,642
- Encantada.
- Es un placer.
894
01:06:53,683 --> 01:06:55,936
Nos reuniremos con usted para cenar
esta noche en el hospedaje.
895
01:06:56,019 --> 01:06:58,688
Me temo que encontrar� todo
un poco desmejorado. Hubo recortes.
896
01:06:58,814 --> 01:07:02,819
John quisiera acompa�arla ma�ana,
s� tiene algo interesante.
897
01:07:02,860 --> 01:07:05,154
S�, claro. Me temo
que lo �nico que puedo prometerle...
898
01:07:05,196 --> 01:07:06,864
...son dos ni�os abandonados.
899
01:07:25,633 --> 01:07:26,592
Gracias.
900
01:07:31,389 --> 01:07:32,640
No. Yo me encargo.
901
01:07:57,873 --> 01:08:00,418
- Fiona.
- Hola.
902
01:08:01,586 --> 01:08:04,005
�No invitaste a nadie esta noche?
903
01:08:04,088 --> 01:08:06,757
No. Lo olvid� por completo.
904
01:08:07,049 --> 01:08:08,009
Excelente.
905
01:08:08,718 --> 01:08:12,722
D�jame presentarte a mi equipo.
906
01:08:14,056 --> 01:08:16,476
- John Baker, ya lo conoces.
- S�.
907
01:08:16,559 --> 01:08:19,270
Paul Rotman tiene un negocio
de fibras �pticas aqu�.
908
01:08:19,353 --> 01:08:22,315
James MacLeish.
�C�mo te decimos, Jim? �Mandarin?
909
01:08:22,398 --> 01:08:24,442
Est� aqu� por la conservaci�n costera.
910
01:08:24,567 --> 01:08:26,027
La Jueza Fiona Maye.
911
01:08:26,110 --> 01:08:27,612
- Encantada.
- Es un placer.
912
01:08:27,737 --> 01:08:31,240
Beber� lo mismo que todos. Salud.
913
01:08:31,282 --> 01:08:33,576
- Salud.
- Slainte.
914
01:08:33,868 --> 01:08:36,329
Antes que gastar millones
en defensas costeras,
915
01:08:36,412 --> 01:08:37,872
podr�amos dejar
que el mar inunde los campos,
916
01:08:37,914 --> 01:08:41,209
que vuelvan a ser pantanos,
indemnizar a los granjeros.
917
01:08:41,250 --> 01:08:43,628
Pero el canal o el conducto...
918
01:08:43,753 --> 01:08:45,922
...a trav�s del cual
podr�an llegar a un acuerdo...
919
01:08:45,963 --> 01:08:49,300
El problema son las inundaciones,
por supuesto, el resarcimiento...
920
01:08:49,425 --> 01:08:53,596
Disculpen, caballeros.
Parece que ha surgido algo.
921
01:09:01,814 --> 01:09:04,732
Estoy congelada. �Podr�amos poner
la calefacci�n en esa habitaci�n?
922
01:09:04,774 --> 01:09:06,734
- Por supuesto, Mi Se�ora.
- Gracias.
923
01:09:06,776 --> 01:09:08,736
Su Se�or�a,
creo que ser� mejor que venga a ver.
924
01:09:08,778 --> 01:09:10,321
Es por aqu�.
925
01:09:20,957 --> 01:09:22,959
Es el chico Testigo de Jehov�.
926
01:09:23,918 --> 01:09:26,170
�Lo recuerda? Del caso de transfusi�n.
927
01:09:28,422 --> 01:09:29,465
S�.
928
01:09:32,301 --> 01:09:34,095
Parece que la sigui� hasta aqu�.
929
01:09:34,178 --> 01:09:36,055
Quer�an mandarlo de vuelta, pero yo...
930
01:09:36,139 --> 01:09:37,849
Gracias. Yo me encargo ahora.
931
01:09:38,182 --> 01:09:40,184
Ser� mejor que traiga el calentador aqu�.
932
01:09:41,185 --> 01:09:42,186
S�, Su Se�or�a.
933
01:09:46,774 --> 01:09:49,235
Lo siento mucho.
934
01:09:49,318 --> 01:09:50,862
Aqu� estamos otra vez.
935
01:09:51,654 --> 01:09:54,991
- �C�mo me encontraste aqu�?
- Por Internet, principalmente.
936
01:09:55,534 --> 01:09:57,369
La segu� hasta King's Cross y...
937
01:09:58,537 --> 01:10:00,372
Escuche, lo siento mucho, Su Se�or�a.
938
01:10:00,455 --> 01:10:01,915
�Tus padres saben d�nde est�s?
939
01:10:01,999 --> 01:10:04,418
- Ya tengo 18. Puedo estar...
- No me importa qu� edad tengas.
940
01:10:04,501 --> 01:10:05,961
Se van a preocupar por ti.
941
01:10:10,340 --> 01:10:14,011
Bien, s� que hay un enchufe
por alg�n lado.
942
01:10:14,052 --> 01:10:15,721
- No se ve nada.
- Si�ntate.
943
01:10:16,472 --> 01:10:17,306
Bien.
944
01:10:26,522 --> 01:10:28,858
- Bien.
- Gracias.
945
01:10:29,817 --> 01:10:32,737
Estar� afuera.
946
01:10:39,994 --> 01:10:40,953
Y bien...
947
01:10:42,497 --> 01:10:44,540
Tuve otra pelea con mi padre anoche.
948
01:10:45,583 --> 01:10:46,834
La peor hasta el momento.
949
01:10:50,087 --> 01:10:54,593
Y sal�, simplemente me fu�.
950
01:10:55,886 --> 01:10:58,388
Pero le escrib� a mi mam� anoche
dici�ndole que estaba bien y...
951
01:10:58,430 --> 01:11:01,433
Vuelve a hacerlo. Escr�bele.
Dile que est�s a salvo en Newcastle...
952
01:11:01,558 --> 01:11:03,268
...y que le volver�s a escribir ma�ana.
Y luego hablamos.
953
01:11:03,393 --> 01:11:04,561
Pero es totalmente...
954
01:11:04,603 --> 01:11:05,938
Hazlo. Vamos.
955
01:11:24,206 --> 01:11:26,959
�Deber�a tener miedo?
�En serio me estas acechando?
956
01:11:27,084 --> 01:11:30,963
No, para nada. Le� su sentencia.
957
01:11:31,380 --> 01:11:34,716
Dijo que quer�a salvarme
de mi religi�n, de m� mismo.
958
01:11:35,717 --> 01:11:38,971
Bueno, lo hizo. Estoy salvado.
959
01:11:40,930 --> 01:11:42,140
�Qu� quieres?
960
01:11:46,144 --> 01:11:47,728
No soy la persona que era.
961
01:11:49,397 --> 01:11:52,276
Cuando fue a verme,
estaba listo para morir.
962
01:11:54,570 --> 01:11:57,531
Es incre�ble que alguien como usted
perdiera su tiempo conmigo.
963
01:11:57,948 --> 01:11:59,074
Era un idiota.
964
01:12:00,284 --> 01:12:03,328
- Parec�as muy sincero.
- Un idiota sincero.
965
01:12:04,288 --> 01:12:08,125
Me sent�a tan noble al decirle
a los m�dicos que me dejaran en paz.
966
01:12:08,167 --> 01:12:10,502
Nadie pod�a entender
lo convencido que estaba.
967
01:12:10,752 --> 01:12:12,629
Estaba tan ensimismado.
968
01:12:14,923 --> 01:12:16,884
Por las noches,
sol�a pensar en un video...
969
01:12:16,967 --> 01:12:18,427
...que iba a hacer con mi tel�fono,
970
01:12:18,802 --> 01:12:20,846
como hacen los terroristas suicidas.
971
01:12:21,805 --> 01:12:23,599
Iba a salir en las noticias por T.V.
972
01:12:25,017 --> 01:12:27,436
Podr�a llorar
de tan s�lo pensar en mi funeral,
973
01:12:28,145 --> 01:12:31,356
todos queri�ndome, todos llorando.
974
01:12:31,982 --> 01:12:33,942
El sacrificio que hizo.
975
01:12:35,527 --> 01:12:36,445
Qu� idiota.
976
01:12:37,488 --> 01:12:38,614
�D�nde estaba Dios?
977
01:12:40,782 --> 01:12:43,869
�l estaba ah�, detr�s de todo.
978
01:12:45,162 --> 01:12:49,584
Yo obedec�a su palabra,
viv�a en la verdad.
979
01:12:51,461 --> 01:12:53,171
Pero no se trataba s�lo de �l.
980
01:12:53,213 --> 01:12:57,050
Era mi deliciosa aventura,
mi muerte hermosa...
981
01:12:57,133 --> 01:12:58,801
M�s bien algo adolescente.
982
01:12:59,384 --> 01:13:02,888
Pero si no hubiera sido Testigo,
nunca me habr�a metido en ese problema.
983
01:13:03,347 --> 01:13:07,559
- Entonces ahora, �has perdido la fe?
- No. Puede ser.
984
01:13:07,976 --> 01:13:09,937
Me asusta decirlo en voz alta,
pero el tema es...
985
01:13:10,020 --> 01:13:11,730
...que una vez que te alejas un poco
de los Testigos,
986
01:13:11,814 --> 01:13:13,273
debes hacerlo del todo.
987
01:13:13,357 --> 01:13:15,526
�Por qu� reemplazar
un cuento de hadas por otro?
988
01:13:16,527 --> 01:13:18,153
S� que se te vol� la tapa de los sesos.
989
01:13:25,410 --> 01:13:26,912
Puedo tocar una pieza de Bach.
990
01:13:28,247 --> 01:13:29,373
He le�do todo de Yeats.
991
01:13:31,041 --> 01:13:32,000
Estoy en una obra.
992
01:13:33,585 --> 01:13:36,255
"Toda la vida y el amor
que tienes por delante".
993
01:13:37,506 --> 01:13:40,217
- Eso fue lo que escribi�.
- S�, Adam.
994
01:13:40,259 --> 01:13:42,886
Te pregunto otra vez, �qu� quieres?
995
01:13:46,932 --> 01:13:48,059
Agradecerle.
996
01:13:48,101 --> 01:13:50,270
Hay maneras m�s f�ciles.
997
01:13:55,358 --> 01:13:56,943
Cuando me fue a ver al hospital,
998
01:13:57,902 --> 01:14:00,572
esa fue una de las mejores cosas
que me pasaron en la vida.
999
01:14:01,406 --> 01:14:05,618
Es esta manera que tiene
de escuchar, de pensar.
1000
01:14:05,743 --> 01:14:07,537
La ve�a pensar.
1001
01:14:09,080 --> 01:14:10,915
�Por qu� est�s aqu�?
1002
01:14:14,878 --> 01:14:17,129
Cuando lo oiga,
le parecer� est�pido.
1003
01:14:19,756 --> 01:14:23,469
Pero, por favor, d�game que lo pensar�.
1004
01:14:27,931 --> 01:14:28,807
�Y bien?
1005
01:14:34,480 --> 01:14:35,981
Quiero venir a vivir con usted.
1006
01:14:41,445 --> 01:14:43,947
Podr�a hacer trabajos ocasionales,
los quehaceres de la casa, lo que sea.
1007
01:14:44,448 --> 01:14:45,867
Podr�a darme listas para leer,
1008
01:14:45,950 --> 01:14:47,744
todo lo que cree que deber�a saber.
1009
01:14:48,328 --> 01:14:49,621
Y yo no interferir�a,
1010
01:14:50,288 --> 01:14:51,998
entre su esposo y usted.
1011
01:14:52,790 --> 01:14:55,585
Podr�a ser como un inquilino.
Conseguir�a trabajo, le pagar�a una renta.
1012
01:15:11,142 --> 01:15:12,143
Espera aqu�.
1013
01:15:37,543 --> 01:15:39,545
Tu taxi llegar� en cinco minutos.
1014
01:15:39,670 --> 01:15:41,547
No, no puede.
1015
01:15:47,637 --> 01:15:49,597
Cuando me transfundieron sangre,
mis padres estaban ah�.
1016
01:15:51,516 --> 01:15:55,854
Los v� abrazarse y llorar,
compungidos de verdad.
1017
01:15:57,856 --> 01:16:00,483
Hab�an perdido el caso,
y hab�an hecho un gran esfuerzo.
1018
01:16:01,401 --> 01:16:05,405
Pero luego me d� cuenta, no,
lloraban de alegr�a,
1019
01:16:05,530 --> 01:16:07,699
porque siempre hab�an querido que viviera...
1020
01:16:07,740 --> 01:16:10,076
...y nunca me lo hab�an dicho.
1021
01:16:10,201 --> 01:16:11,661
No ten�a nada que ver con Dios.
1022
01:16:11,703 --> 01:16:16,875
Me sent� enga�ado,
como un est�pido.
1023
01:16:17,208 --> 01:16:18,835
Era todo una farsa.
1024
01:16:20,920 --> 01:16:22,172
Y lo investigu�.
1025
01:16:23,923 --> 01:16:27,218
Las Cortes siempre permiten
que los hospitales transfundan a un menor.
1026
01:16:27,719 --> 01:16:28,595
Usted lo sab�a.
1027
01:16:29,596 --> 01:16:31,431
Siempre supo lo que iba a hacer.
1028
01:16:32,015 --> 01:16:34,392
Nunca dejar�an morir a un menor
por la religi�n de sus padres.
1029
01:16:34,434 --> 01:16:37,604
Entonces, �para qu� vino al hospital,
1030
01:16:39,105 --> 01:16:43,569
a verme, a molestarme y a cantar conmigo,
1031
01:16:44,111 --> 01:16:46,614
a irritarme, a intentar acercarse a m�,
1032
01:16:46,739 --> 01:16:48,449
a hacerme preguntas?
1033
01:16:49,408 --> 01:16:50,910
Yo no la invit� a mi vida.
1034
01:16:50,951 --> 01:16:52,912
Un sello de goma,
eso es todo lo que necesitaba.
1035
01:16:52,953 --> 01:16:54,787
No puede simplemente echarme.
1036
01:16:56,080 --> 01:16:59,626
No me importa si se cree demasiado
importante como para explic�rmelo,
1037
01:16:59,709 --> 01:17:01,377
porque yo tengo derecho a saberlo.
1038
01:17:03,296 --> 01:17:04,964
�Qu� quer�a de m�?
1039
01:17:07,967 --> 01:17:10,386
Y mis padres, si me amaran...
1040
01:17:11,638 --> 01:17:12,639
Est� aqu�.
1041
01:17:13,431 --> 01:17:14,390
Gracias.
1042
01:17:21,105 --> 01:17:24,734
Mi secretario te llevar� a la estaci�n,
te comprar� un boleto...
1043
01:17:25,109 --> 01:17:27,153
...y te enviar� en el tren a Londres.
1044
01:17:40,793 --> 01:17:41,836
A la estaci�n.
1045
01:17:46,966 --> 01:17:50,094
Si amara a su hijo, a su �nico hijo,
1046
01:17:50,344 --> 01:17:52,138
�por qu� lo dejar�a morir?
1047
01:17:54,807 --> 01:17:55,933
Lo siento.
1048
01:18:04,191 --> 01:18:05,276
V�monos, entonces.
1049
01:18:21,332 --> 01:18:22,333
Adi�s, Adam.
1050
01:18:59,038 --> 01:19:03,667
Yo, Christine Samantha Delancy,
juro ante Dios Todopoderoso...
1051
01:19:03,709 --> 01:19:05,753
...que prestar� mis debidos servicios...
1052
01:19:05,878 --> 01:19:09,215
...a nuestra se�ora y soberana,
la Reina Isabel II,
1053
01:19:09,256 --> 01:19:11,550
y que actuar� de manera justa
con todo tipo de personas...
1054
01:19:11,592 --> 01:19:15,012
...de conformidad con las leyes
y los usos de este Reino,
1055
01:19:15,054 --> 01:19:19,350
sin temores, ni favoritismos,
afecto, ni mala voluntad.
1056
01:19:36,450 --> 01:19:39,286
Hijo, encontr� tu Biblia en el pasillo...
1057
01:19:39,411 --> 01:19:40,579
...y todos estos folletos.
1058
01:19:41,580 --> 01:19:43,290
Mam�, no quiero nada de eso
en mi habitaci�n.
1059
01:19:43,791 --> 01:19:46,919
A�n no est�s vestido, cari�o.
Tu padre est� esperando.
1060
01:19:46,961 --> 01:19:48,420
Vamos. Llegaremos tarde. Andando.
1061
01:19:48,629 --> 01:19:50,089
Vayan. Yo me quedar� aqu�.
1062
01:19:50,464 --> 01:19:52,133
No quiere tener la Biblia
en su habitaci�n.
1063
01:19:53,300 --> 01:19:55,219
- �Qu� pasa, Adam?
- Nada.
1064
01:19:55,261 --> 01:19:57,096
Entonces ponte
el traje y la corbata. Vamos.
1065
01:19:57,471 --> 01:19:59,223
Ya les dije, me voy a quedar aqu�.
1066
01:19:59,723 --> 01:20:01,600
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
1067
01:20:02,476 --> 01:20:04,478
- �Qu� sucede?
- �Te cuesta respirar?
1068
01:20:04,562 --> 01:20:05,813
Estoy bien.
1069
01:20:06,939 --> 01:20:09,483
- Entonces, �cu�l es el problema?
- Es simple.
1070
01:20:10,317 --> 01:20:12,903
Van al Sal�n del Reino.
No voy a volver ah� nunca m�s.
1071
01:20:13,612 --> 01:20:16,407
Quer�an que muriera.
Bueno, una parte de m� lo ha hecho.
1072
01:21:15,382 --> 01:21:16,842
- Lo siento.
- Est� bien.
1073
01:21:17,218 --> 01:21:18,886
- Te ves hermosa.
- Gracias.
1074
01:21:25,309 --> 01:21:26,393
No me voy a rendir.
1075
01:21:46,206 --> 01:21:47,082
Gracias.
1076
01:21:49,209 --> 01:21:51,253
- Buenas noches, Jim.
- Buenas noches, Su Se�or�a.
1077
01:21:58,593 --> 01:22:01,012
- Hola, Fiona. Suerte esta noche.
- Gracias.
1078
01:22:01,054 --> 01:22:04,224
Jack Maye, justo. Necesitamos un lema
en lat�n para una escuela gratuita.
1079
01:22:04,266 --> 01:22:06,184
- Buscar� unos tragos.
- "Todo ni�o es un genio".
1080
01:22:06,226 --> 01:22:08,018
�Puedes hacerlo?
Es una mentira total, obviamente.
1081
01:22:08,060 --> 01:22:09,770
- Suerte.
- Muchas gracias.
1082
01:22:09,854 --> 01:22:11,272
Fiona, tienes que escuchar esto.
1083
01:22:11,355 --> 01:22:13,357
El registro de cargos de Mountjoy.
1084
01:22:13,399 --> 01:22:16,902
Consumir coca�na,
conducir negligentemente, prostitutas...
1085
01:22:16,944 --> 01:22:18,946
- Querr�s decir trabajadoras sexuales.
- Travestismo.
1086
01:22:19,071 --> 01:22:21,782
- �Qu� m�s podr�as querer?
- �Blasfemia?
1087
01:22:21,907 --> 01:22:24,201
Fiona, te presento a Toby Marlowe.
1088
01:22:24,243 --> 01:22:25,744
- S�, hola.
- Un gran abogado.
1089
01:22:25,870 --> 01:22:27,580
- Absolutamente brillante.
- Bien.
1090
01:22:27,621 --> 01:22:30,375
- Es mi sobrino.
- Genial. �Cu�l es tu especialidad?
1091
01:22:31,209 --> 01:22:33,128
- Derecho...
- �Derecho penal?
1092
01:22:33,420 --> 01:22:35,297
- S�, soy...
- Bien.
1093
01:22:35,380 --> 01:22:37,340
- Excelente. Suerte.
- Su Se�or�a, la necesitamos.
1094
01:22:37,424 --> 01:22:38,967
- S�.
- Necesitamos justicia.
1095
01:22:39,092 --> 01:22:40,552
Los hombres est�n consiguiendo
todo el trabajo.
1096
01:22:40,594 --> 01:22:42,220
Nosotras nos estamos muriendo de hambre.
1097
01:22:42,262 --> 01:22:45,807
Y los hombres son in�tiles.
Es un hecho cient�fico.
1098
01:22:45,932 --> 01:22:49,644
O� eso. No se lo digan a nadie.
1099
01:23:29,017 --> 01:23:30,018
Fiona.
1100
01:23:32,020 --> 01:23:32,854
�En serio?
1101
01:23:33,980 --> 01:23:36,441
Maestros del Estrado e invitados,
1102
01:23:36,483 --> 01:23:39,361
el Variet� de Navidad
est� por comenzar.
1103
01:23:40,362 --> 01:23:43,198
Su Se�or�a, acabo de enterarme
de que el chico Testigo de Jehov�,
1104
01:23:43,323 --> 01:23:45,116
Adam Henry, est� muy grave otra vez.
1105
01:23:45,617 --> 01:23:47,118
Est� en el Hospicio San David,
1106
01:23:47,160 --> 01:23:50,163
se reh�sa a recibir tratamiento
y a ver a sus padres.
1107
01:23:50,831 --> 01:23:53,041
Creen que es posible que no pase la noche.
1108
01:24:08,181 --> 01:24:11,309
�Est�s bien? �D�nde est�n tus partituras?
1109
01:24:11,810 --> 01:24:12,727
- Toma esto.
- �Dios!
1110
01:24:12,811 --> 01:24:14,646
Tengo una de m�s. T�mala. Vamos.
1111
01:24:24,656 --> 01:24:25,532
�Est�s bien?
1112
01:24:29,036 --> 01:24:31,414
�Mark Berner! �Maestro!
1113
01:24:31,539 --> 01:24:33,374
Gracias.
1114
01:24:57,772 --> 01:25:00,901
Luny, lullay
1115
01:25:00,942 --> 01:25:05,113
T�, peque�ito...
1116
01:25:05,197 --> 01:25:11,453
Adi�s, lully, lullay
1117
01:25:23,590 --> 01:25:28,805
Lullay
1118
01:26:18,520 --> 01:26:20,021
Muchas gracias, damas y caballeros.
1119
01:26:20,147 --> 01:26:23,860
Tenemos un par de encor�s
reservados para ustedes.
1120
01:26:23,985 --> 01:26:25,361
Suena arrogante, lo s�.
1121
01:26:25,486 --> 01:26:29,031
Pero como no es 14, ni estamos en febrero,
1122
01:26:29,157 --> 01:26:31,826
pensamos en hacer Mi Graciosa Valentina.
1123
01:27:02,398 --> 01:27:05,693
Fiona. No es esa canci�n.
No tengo la letra.
1124
01:27:05,735 --> 01:27:06,986
�Fiona?
1125
01:27:14,035 --> 01:27:20,958
All� en los jardines de Salley
1126
01:27:21,042 --> 01:27:26,589
Mi amor y yo nos encontramos
1127
01:27:28,216 --> 01:27:34,764
Ella pas� por los Jardines de Salley
1128
01:27:34,847 --> 01:27:41,437
Con pies peque�os, blancos como nieve
1129
01:27:42,271 --> 01:27:48,861
Me invit� a tomarme la vida con calma
1130
01:27:48,903 --> 01:27:54,325
Como las hojas que crecen en el �rbol
1131
01:27:55,868 --> 01:28:02,750
Pero yo era joven y tonto
1132
01:28:03,417 --> 01:28:09,423
No estuve de acuerdo con ella
1133
01:28:22,146 --> 01:28:28,735
En un prado junto al rio
1134
01:28:29,069 --> 01:28:35,284
Mi amor y yo nos encontramos
1135
01:28:35,909 --> 01:28:41,747
Y sobre mi hombro inclinado...
1136
01:29:11,777 --> 01:29:13,821
Su Se�or�a, eso fue hermoso.
1137
01:29:13,863 --> 01:29:15,531
- Gracias.
- Hermoso.
1138
01:29:17,826 --> 01:29:18,827
Gracias, Jim.
1139
01:29:28,212 --> 01:29:29,046
�Taxi!
1140
01:29:31,715 --> 01:29:34,301
A Camberwell,
al Hospicio San David, por favor.
1141
01:29:56,865 --> 01:30:00,201
RECEPCI�N
1142
01:30:24,768 --> 01:30:25,769
�Adam Henry?
1143
01:30:40,242 --> 01:30:41,243
Adam.
1144
01:30:44,037 --> 01:30:47,124
Adam, soy Fiona Maye.
1145
01:30:50,752 --> 01:30:51,753
Adam.
1146
01:30:54,423 --> 01:30:58,635
�Recuerdas? Toda la vida y el amor.
1147
01:31:00,429 --> 01:31:01,555
Y la poes�a.
1148
01:31:04,057 --> 01:31:09,146
Podr�amos estar en ese barco
navegando alrededor del mundo.
1149
01:31:12,567 --> 01:31:14,235
Hablando sobre por qu� algunas...
1150
01:31:18,280 --> 01:31:19,656
...canciones son tan...
1151
01:31:21,742 --> 01:31:23,619
Adam.
1152
01:31:25,287 --> 01:31:26,330
Adam.
1153
01:31:39,968 --> 01:31:41,678
Mi elecci�n.
1154
01:31:47,309 --> 01:31:48,685
Su Se�or�a.
1155
01:32:56,378 --> 01:33:00,257
"Su Se�or�a, nunca me dijo en qu� cre�a.
1156
01:33:00,340 --> 01:33:01,758
Apuesto a que no es en Dios.
Pero, �en qu�?
1157
01:33:01,842 --> 01:33:04,011
Y �yo? Ya no lo s�.
1158
01:33:04,052 --> 01:33:07,097
A veces, cuando estoy de un humor extra�o,
creo que ya soy un adulto.
1159
01:33:07,431 --> 01:33:10,727
Que esta cosa va a volver.
S� que lo har�. Y luego...
1160
01:33:12,770 --> 01:33:14,272
Podr�a ser libre...
1161
01:33:17,025 --> 01:33:18,109
Libre.
1162
01:33:20,403 --> 01:33:21,362
�Fiona?
1163
01:33:25,116 --> 01:33:26,075
�Fiona?
1164
01:33:32,707 --> 01:33:33,541
�Fi?
1165
01:33:37,587 --> 01:33:38,755
Est�s empapada.
1166
01:33:41,257 --> 01:33:42,133
Fi.
1167
01:33:44,427 --> 01:33:45,470
�Qu� pas�?
1168
01:33:52,935 --> 01:33:53,936
Fi, �qu� pasa?
1169
01:33:59,817 --> 01:34:00,776
Vamos.
1170
01:34:01,944 --> 01:34:05,990
Hasta la Jueza Maye debe dar
una explicaci�n a veces.
1171
01:34:07,617 --> 01:34:09,786
Vamos, cari�o, cu�ntame.
1172
01:34:12,956 --> 01:34:16,501
O� sobre este joven.
1173
01:34:18,753 --> 01:34:19,629
�Y?
1174
01:34:20,171 --> 01:34:24,509
Del caso del Testigo de Jehov�.
1175
01:34:26,302 --> 01:34:28,429
- �De cu�l?
- En los peri�dicos.
1176
01:34:29,305 --> 01:34:31,015
Lo siento. No recuerdo.
1177
01:34:33,309 --> 01:34:36,437
�l estaba en el hospital,
y yo me fu� de la Corte...
1178
01:34:37,355 --> 01:34:38,690
...para ir a verlo.
1179
01:34:41,192 --> 01:34:44,195
- �No es inusual?
- S�, fue muy inusual.
1180
01:34:46,823 --> 01:34:47,782
�Y luego?
1181
01:34:50,660 --> 01:34:56,166
Un joven muy extra�o y hermoso,
muy enfermo.
1182
01:34:57,500 --> 01:35:02,380
Cantamos una canci�n juntos.
1183
01:35:04,717 --> 01:35:07,636
Me sigui� hasta Newcastle. �l...
1184
01:35:09,847 --> 01:35:13,016
...camin� bajo una tormenta
para encontrarme.
1185
01:35:13,057 --> 01:35:17,312
Quer�a dar la vuelta al mundo
en barco conmigo.
1186
01:35:17,353 --> 01:35:19,022
Quer�a venir a vivir con nosotros.
1187
01:35:20,857 --> 01:35:21,816
�Con nosotros?
1188
01:35:23,735 --> 01:35:24,903
Es decir, �l...
1189
01:35:26,696 --> 01:35:30,992
Cre�a que yo pod�a... Cambiarle la vida...
1190
01:35:32,368 --> 01:35:34,245
...responder a todas sus preguntas.
1191
01:35:34,370 --> 01:35:35,747
S�lo era un so�ador, pero yo...
1192
01:35:39,876 --> 01:35:43,046
Cre� que estaba siendo amable.
1193
01:35:43,087 --> 01:35:45,715
Deb� haber...
1194
01:35:48,593 --> 01:35:53,515
�l no entend�a por qu� sus padres...
1195
01:35:57,560 --> 01:35:59,270
Su �nico hijo.
1196
01:36:02,358 --> 01:36:07,321
�Qu� pas�? �C�mo se llama?
�D�nde est� ahora?
1197
01:36:07,404 --> 01:36:09,406
Adam. Se llama Adam. �l...
1198
01:36:09,448 --> 01:36:12,034
Anoche me enter� de que le reapareci�
el c�ncer, su problema,
1199
01:36:12,076 --> 01:36:14,954
y necesitan transfundirlo.
1200
01:36:15,871 --> 01:36:17,373
Y �l se rehus�.
1201
01:36:17,414 --> 01:36:20,125
Tiene 18 a�os.
El hospital no pudo hacer nada.
1202
01:36:20,584 --> 01:36:22,878
Se rehus�, y se le empezaron a llenar
los pulmones de sangre...
1203
01:36:22,920 --> 01:36:24,088
...y se est� muriendo.
1204
01:36:27,466 --> 01:36:29,093
Se est� muriendo por su fe.
1205
01:36:35,932 --> 01:36:37,559
�Te enamoraste de �l, Fiona?
1206
01:36:37,934 --> 01:36:40,562
Jack.
1207
01:36:43,148 --> 01:36:46,484
S�lo era un muchacho.
1208
01:36:49,112 --> 01:36:50,488
Un chico.
1209
01:36:52,907 --> 01:36:54,951
Un chico encantador.
1210
01:36:57,745 --> 01:36:59,998
Un chico encantador.
1211
01:37:03,836 --> 01:37:04,795
Est� bien.
1212
01:37:10,301 --> 01:37:11,177
Est� bien.
1213
01:37:51,633 --> 01:37:53,009
Te estaba viendo dormir.
1214
01:37:54,844 --> 01:37:55,804
Gracias.
1215
01:37:58,557 --> 01:37:59,725
Jack, �l...
1216
01:38:04,355 --> 01:38:06,357
Qu� desperdicio.
1217
01:38:07,399 --> 01:38:08,234
S�.
1218
01:38:10,486 --> 01:38:12,071
Fu� cruel con �l.
1219
01:38:13,072 --> 01:38:15,741
- No.
- Pero no lo sabes.
1220
01:38:17,827 --> 01:38:18,869
Entonces cu�ntamelo...
1221
01:38:20,037 --> 01:38:21,163
...todo.
1222
01:38:27,044 --> 01:38:28,838
�Me seguir�s amando igual?
96147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.