All language subtitles for El veredicto. La ley del menor (2017) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,799 --> 00:01:45,800 �Vienes a la cama? 2 00:01:50,138 --> 00:01:51,055 �Fi? 3 00:01:51,848 --> 00:01:53,308 Ma�ana es el... 4 00:01:55,768 --> 00:01:57,854 ...el juicio de los siameses. 5 00:01:57,937 --> 00:02:00,607 El maldito Arzobispo de Westminster no me da tregua. 6 00:02:00,940 --> 00:02:01,941 S�. 7 00:02:03,151 --> 00:02:04,068 De acuerdo. 8 00:02:07,197 --> 00:02:11,075 �Quieres jugar un doble el s�bado por la ma�ana con los Ward? 9 00:02:15,956 --> 00:02:17,041 Un single. 10 00:02:27,467 --> 00:02:30,678 "El coraz�n de Michael es normal y los sustenta a los dos. 11 00:02:30,720 --> 00:02:33,640 El cerebro de Luke... ". 12 00:03:12,429 --> 00:03:13,889 �Culpable! 13 00:03:13,931 --> 00:03:15,933 �Dejen que Dios decida! 14 00:03:27,611 --> 00:03:28,487 Cuidado. 15 00:03:31,615 --> 00:03:34,118 - De pie, por favor. - Llegaron justo. 16 00:03:47,463 --> 00:03:51,551 Si los siameses permanecen unidos, ambos bebes morir�n. 17 00:03:52,468 --> 00:03:55,638 Si se otorga permiso al hospital para separarlos, 18 00:03:56,139 --> 00:04:00,435 Luke morir� en el acto, y Michael probablemente evolucione... 19 00:04:00,477 --> 00:04:02,437 ...y sea un ni�o normal y saludable. 20 00:04:03,646 --> 00:04:06,858 Es clara la l�gica del mal menor, 21 00:04:08,568 --> 00:04:11,572 es mejor que evolucione uno a que mueran los dos. 22 00:04:13,324 --> 00:04:18,245 Pero si los m�dicos intervienen el cuerpo de Luke y le cortan la aorta, 23 00:04:18,329 --> 00:04:20,831 provocando inevitablemente su muerte, 24 00:04:22,249 --> 00:04:24,126 �por qu� no ser�a homicidio? 25 00:04:25,836 --> 00:04:28,130 Los afectuosos padres de estos gemelos... 26 00:04:28,172 --> 00:04:32,676 ...se reh�san a autorizar este asesinato premeditado. 27 00:04:32,760 --> 00:04:36,639 Dios les ha dado la vida, han argumentado en esta Corte, 28 00:04:37,598 --> 00:04:40,142 y s�lo Dios se las puede quitar. 29 00:04:41,602 --> 00:04:43,062 Ha sido dif�cil, 30 00:04:43,145 --> 00:04:46,816 con los apremios de tiempo y el intenso inter�s p�blico, 31 00:04:46,857 --> 00:04:49,860 llegar a un principio legal establecido, 32 00:04:50,611 --> 00:04:52,863 pero cabe destacar lo obvio. 33 00:04:53,864 --> 00:04:58,118 Este es un Tribunal de justicia, no de �tica moral. 34 00:04:58,869 --> 00:05:00,746 �Est�n de acuerdo con el veredicto? 35 00:05:01,704 --> 00:05:03,164 �Pueden decirnos c�mo se sienten? 36 00:05:03,540 --> 00:05:04,541 Por aqu�, por favor. 37 00:05:06,501 --> 00:05:09,547 "Hoy la Corte le otorg� al hospital permiso... 38 00:05:09,630 --> 00:05:11,966 ...para asesinar a uno de nuestros hijos. 39 00:05:12,049 --> 00:05:17,304 La Jueza Maye ha clavado un bistur� en el coraz�n de la raz�n y la justicia... 40 00:05:19,390 --> 00:05:21,809 LA VIDA ES SAGRADA - QUE DIOS DECIDA 41 00:05:26,188 --> 00:05:28,566 �Reales Tribunales de injusticia! 42 00:05:29,066 --> 00:05:32,570 Mi Se�ora, creo que puede salir sin problemas por el lugar de siempre. 43 00:05:59,263 --> 00:06:01,306 Les dejo la famosa observaci�n... 44 00:06:01,341 --> 00:06:03,350 ...de Flaubert sobre Lucrecio. 45 00:06:03,434 --> 00:06:04,435 LUCRECIO - EPICURO 46 00:06:04,518 --> 00:06:07,439 "Ya sin Dioses, y sin Cristo todav�a, 47 00:06:08,190 --> 00:06:11,943 hubo un momento �nico, desde Cicer�n hasta Marco Aurelio, 48 00:06:12,277 --> 00:06:14,029 en el que el hombre estuvo solo... 49 00:06:17,616 --> 00:06:18,617 Ah� lo tienen. 50 00:06:19,283 --> 00:06:22,620 Antes de que el Cristianismo empezara a cerrar la mentalidad occidental, 51 00:06:23,412 --> 00:06:28,626 se hizo posible, por un instante, "la fijeza de una mirada reflexiva". 52 00:06:53,484 --> 00:06:55,277 - Hola. - Hola. 53 00:06:55,319 --> 00:06:56,946 EL VEREDICTO FINAL DICTA LA MUERTE DE LUKE 54 00:06:56,987 --> 00:06:57,863 �C�mo te fue? 55 00:06:58,280 --> 00:07:00,574 D� la orden de matar a un beb�. 56 00:07:00,658 --> 00:07:01,909 Eso dec�a en el... 57 00:07:02,660 --> 00:07:05,497 S�. Es cierto, lo v�. 58 00:07:06,164 --> 00:07:07,791 Lo siento. Es absurdo. 59 00:07:10,001 --> 00:07:11,837 �Sabes qu�? 60 00:07:12,295 --> 00:07:16,925 Har� una reservaci�n para cenar porque yo tambi�n tuve un d�a p�simo. 61 00:07:17,843 --> 00:07:21,221 Beberemos vino y... 62 00:07:21,805 --> 00:07:24,808 ...puedo sacar entradas para la �pera para el s�bado en la noche. 63 00:07:24,850 --> 00:07:26,935 No, trabajo todo el fin de semana. 64 00:07:27,769 --> 00:07:28,645 �No puedes cambiarlo? 65 00:07:29,271 --> 00:07:30,564 Dos juicios el lunes. 66 00:07:32,983 --> 00:07:33,817 �Qu�? 67 00:07:34,860 --> 00:07:35,694 No, nada. 68 00:07:35,777 --> 00:07:39,572 Fue igual el fin de semana pasado y los 50 anteriores. 69 00:07:39,655 --> 00:07:40,656 Bueno, es as�. 70 00:07:42,366 --> 00:07:44,368 S�. 71 00:07:52,376 --> 00:07:53,210 Escucha... 72 00:07:55,045 --> 00:07:58,883 ...no s� c�mo decirlo, pero aqu� va. 73 00:08:02,387 --> 00:08:03,388 Creo... 74 00:08:08,310 --> 00:08:10,020 ...creo que quiero tener una aventura. 75 00:08:11,396 --> 00:08:12,230 �Qu�? 76 00:08:13,690 --> 00:08:15,233 S�, voy a... 77 00:08:15,984 --> 00:08:17,944 No deber�a sorprenderte. 78 00:08:18,028 --> 00:08:20,238 - �En serio? - S�. 79 00:08:21,239 --> 00:08:22,115 Fi... 80 00:08:23,700 --> 00:08:25,869 ...�cu�ndo fue la �ltima vez que hicimos el amor? 81 00:08:26,411 --> 00:08:28,288 - Ni idea. - No, ni sabes. 82 00:08:29,080 --> 00:08:31,958 Una vez me dijiste que en los matrimonios largos, 83 00:08:32,042 --> 00:08:33,543 las parejas muchas veces terminaban siendo como hermanos. 84 00:08:34,419 --> 00:08:36,922 Bueno, aqu� estamos. 85 00:08:38,089 --> 00:08:39,841 Te amo, pero... 86 00:08:40,258 --> 00:08:41,259 �Hablas en serio? 87 00:08:43,220 --> 00:08:44,179 Est�s... 88 00:08:51,102 --> 00:08:52,604 �Recuerdas c�mo �ramos? 89 00:08:54,272 --> 00:08:55,398 �Recuerdas c�mo...? 90 00:08:57,900 --> 00:08:58,943 �No extra�as eso? 91 00:09:04,533 --> 00:09:05,367 Bien. 92 00:09:08,453 --> 00:09:09,371 Jack. 93 00:09:10,455 --> 00:09:13,667 Jack. Ya empez�, �no? 94 00:09:15,293 --> 00:09:16,795 Dime la verdad. �C�mo se llama? 95 00:09:16,920 --> 00:09:18,755 Puedo decirte, con total sinceridad, que a�n no ha empezado. 96 00:09:18,797 --> 00:09:19,798 �C�mo se llama? 97 00:09:20,799 --> 00:09:22,801 - Melanie. - No me digas que es la matem�tica. 98 00:09:23,301 --> 00:09:25,303 - Es estadista. - �La que vino a cenar, 99 00:09:25,387 --> 00:09:26,972 habl� hasta por los codos... 100 00:09:27,097 --> 00:09:30,016 ...y arruin� el piso con sus tacones? 101 00:09:30,100 --> 00:09:31,768 Qu� ridiculez. La doblas en edad. 102 00:09:31,810 --> 00:09:34,312 Escucha, �quieres vivir as�? 103 00:09:34,437 --> 00:09:36,106 Bien. Yo no. 104 00:09:37,816 --> 00:09:39,067 Voy a tener esta aventura. 105 00:09:39,151 --> 00:09:41,528 �Y un divorcio y el hijo que no te d�? 106 00:09:41,611 --> 00:09:44,322 No. Sin divorcio, sin enga�os, ni mentiras. 107 00:09:44,948 --> 00:09:48,160 Te amo, y estamos destinados a estar juntos, 108 00:09:48,243 --> 00:09:51,454 pero podr�a haberlo hecho a tus espaldas. 109 00:09:51,496 --> 00:09:56,293 Qu� amable. No puedo creer lo modernos que somos. Un matrimonio abierto. 110 00:09:56,334 --> 00:09:58,337 El momento para plantear eso era antes de la boda, 111 00:09:58,421 --> 00:09:59,630 no 20 a�os despu�s. 112 00:10:00,256 --> 00:10:01,257 T�pico. 113 00:10:02,258 --> 00:10:03,634 Si lo haces, se termin�. 114 00:10:04,343 --> 00:10:05,720 - As� de simple. - �Es una amenaza? 115 00:10:06,179 --> 00:10:07,096 Una promesa. 116 00:10:24,529 --> 00:10:26,031 - Once meses. - �Qu�? 117 00:10:26,990 --> 00:10:28,742 Dijiste que no ten�as idea, as� que te lo dir� yo. 118 00:10:28,825 --> 00:10:30,327 - �Qu�? - Once meses. 119 00:10:30,368 --> 00:10:31,620 Ya van 11 meses. 120 00:10:31,953 --> 00:10:33,205 Casi cumplidos. 121 00:10:34,206 --> 00:10:36,166 Lo marqu� en mi agenda. Como un evento especial. 122 00:10:36,208 --> 00:10:38,877 �Dios! Jack, esto es... 123 00:10:39,961 --> 00:10:42,964 Es muy injusto. Tuve el caso de los siameses... 124 00:10:43,048 --> 00:10:45,967 S�, lo s�, y antes de ellos, las estudiantes jud�as ortodoxas, 125 00:10:46,051 --> 00:10:48,053 y antes de ellas, el mal padre de Bar�in, 126 00:10:48,136 --> 00:10:50,055 y antes de �l, el beb� en la cabina telef�nica... 127 00:10:50,138 --> 00:10:51,389 �Ya est�s teniendo esta aventura? 128 00:10:51,473 --> 00:10:54,059 Porque si es as�, quisiera que empacaras y te fueras. 129 00:10:54,142 --> 00:10:55,310 Te dije que no. 130 00:10:56,145 --> 00:10:58,022 Ya te respond�, ahora �qu�? 131 00:11:02,235 --> 00:11:04,695 �No lo extra�as, Fi? 132 00:11:05,488 --> 00:11:07,573 O como t� no lo quieres, �yo no puedo tenerlo? 133 00:11:07,698 --> 00:11:08,658 �Ese es el trato? 134 00:11:13,204 --> 00:11:18,876 Tienes que entender que no se trata s�lo de sexo. 135 00:11:20,002 --> 00:11:20,962 Es... 136 00:11:22,171 --> 00:11:23,673 ...ya ni siquiera nos besamos. 137 00:11:24,507 --> 00:11:26,425 Apenas nos rozamos la mejilla. Es... 138 00:11:29,262 --> 00:11:30,847 O, �es que no me quieres a m�? 139 00:11:52,367 --> 00:11:54,954 - S�. - Lamento molestarla, Su Se�or�a. 140 00:11:55,079 --> 00:11:55,955 D�game. 141 00:11:56,038 --> 00:11:58,916 Llam� el socio de asuntos comerciales urgentes fuera de horario... 142 00:11:58,958 --> 00:12:00,459 ...de parte del abogado... 143 00:12:00,543 --> 00:12:02,712 ...que representa al hospital de Wandsworth. 144 00:12:02,795 --> 00:12:05,631 Necesitan transfundirle sangre urgentemente a un paciente con c�ncer. 145 00:12:05,715 --> 00:12:07,383 Es un chico de 17 a�os. 146 00:12:07,717 --> 00:12:09,927 �l y sus padres se reh�san. 147 00:12:09,969 --> 00:12:11,304 �Por qu� se reh�san? 148 00:12:11,387 --> 00:12:14,140 - Son Testigos de Jehov�, Mi Se�ora. - Contin�e. 149 00:12:14,390 --> 00:12:17,643 El hospital solicita una orden para proceder en contra de su voluntad. 150 00:12:17,977 --> 00:12:20,438 - �Cu�nto tiempo tenemos? - Unos cuatro d�as. 151 00:12:20,813 --> 00:12:24,609 Ag�ndelo como audiencia de urgencia para pasado ma�ana. 152 00:12:24,650 --> 00:12:26,068 Notifique a los demandados. 153 00:12:26,152 --> 00:12:27,820 Instruya al hospital para que informe a los padres. 154 00:12:27,945 --> 00:12:29,489 Tendr�n la libertad de solicitar asistencia legal. 155 00:12:29,572 --> 00:12:31,574 El chico va a necesitar representaci�n legal. 156 00:12:31,657 --> 00:12:33,826 Quiero que el hospital presente pruebas para las 4:00 de ma�ana... 157 00:12:33,910 --> 00:12:36,078 ...con una declaraci�n testimonial del onc�logo que lo trata. 158 00:12:36,162 --> 00:12:38,247 Necesitar� saber por qu� es necesaria la transfusi�n. 159 00:12:38,498 --> 00:12:40,249 Y los padres deber�n hacer todo lo posible... 160 00:12:40,333 --> 00:12:42,168 ...para presentar pruebas el jueves al mediod�a. 161 00:12:42,251 --> 00:12:43,294 Bien, gracias. Adi�s. 162 00:12:47,507 --> 00:12:51,219 DEJAR ENCENDIDO PERMANENTEMENTE 163 00:12:51,301 --> 00:12:54,138 �Por qu� la sangre es tan importante para Dios? 164 00:12:54,639 --> 00:12:56,766 �Por qu� Dios insiste tanto? 165 00:12:56,849 --> 00:12:58,351 �S�, Sarah? 166 00:12:58,476 --> 00:13:01,687 Porque ah� es donde est� el alma, en la sangre... 167 00:13:01,771 --> 00:13:04,232 ...y, por eso, le pertenece a �l. 168 00:13:04,524 --> 00:13:05,775 Muy bien. 169 00:13:06,108 --> 00:13:07,902 El alma, la vida, 170 00:13:08,277 --> 00:13:11,864 est�n en la sangre, y no son nuestras, sino de Dios. 171 00:13:12,824 --> 00:13:16,327 Ahora oremos por nuestro querido amigo, Adam Henry, 172 00:13:16,869 --> 00:13:19,539 y una oraci�n de fe sanar� al enfermo, 173 00:13:19,872 --> 00:13:21,999 y Jehov� lo har� ponerse de pie. 174 00:13:31,717 --> 00:13:32,677 �Jack? 175 00:17:18,612 --> 00:17:20,739 Buenos d�as, Su Se�or�a. Espero que haya pasado una buena noche. 176 00:17:20,781 --> 00:17:23,367 Maravillosa. Tranquila. 177 00:17:23,450 --> 00:17:25,410 - �Y usted? - Muy agradable, gracias. 178 00:17:25,452 --> 00:17:28,205 Fu� a pescar con Dominic al r�o Lea. 179 00:17:28,288 --> 00:17:30,457 �Pescaron algo? Ni me cuente. 180 00:17:31,458 --> 00:17:32,417 �Qu� tenemos? 181 00:17:32,459 --> 00:17:35,796 La chica secuestrada a Marruecos, Convenci�n de la Haya, a las 10:00, 182 00:17:36,129 --> 00:17:38,006 algunos juicios de manutenci�n pendientes, 183 00:17:38,090 --> 00:17:41,260 una petici�n de parte para excluir al esposo del hogar conyugal, 184 00:17:41,593 --> 00:17:45,306 y este chico Testigo de Jehov�, agendado para ma�ana, como lo solicit�. 185 00:17:45,640 --> 00:17:48,643 Los padres presentaron una solicitud urgente de asistencia legal. 186 00:17:48,768 --> 00:17:50,979 El certificado deber�a tramitarse esta tarde. 187 00:17:51,104 --> 00:17:53,022 Ya hay mucho inter�s de la prensa. 188 00:17:53,106 --> 00:17:56,401 Y su amigo cantante, el Sr. Berner, representar� al hospital. 189 00:17:56,484 --> 00:17:58,444 Tengo entendido que el chico tiene un tipo de leucemia... 190 00:17:58,486 --> 00:18:00,738 El chico. Llam�moslo por su nombre, al menos. 191 00:18:00,822 --> 00:18:04,284 Por supuesto, Su Se�or�a. Adam. Adam Henry. 192 00:18:04,325 --> 00:18:08,328 Hijo �nico. Muy devoto. Sumamente precoz, seg�n dicen. 193 00:18:08,453 --> 00:18:12,457 Sus padres son Kevin y Naomi, tambi�n muy devotos. 194 00:18:12,499 --> 00:18:15,752 El Sr. Henry dirige su propia empresita, excavaciones, drenaje de terrenos. 195 00:18:15,836 --> 00:18:18,213 Al parecer, es bastante virtuoso con la excavadora mec�nica. 196 00:18:18,297 --> 00:18:19,840 - Mientras que la Sra. Henry... - Es suficiente. 197 00:18:20,674 --> 00:18:22,176 Lo siento. Diablos. 198 00:18:23,844 --> 00:18:25,512 Ir� por un caf�. 199 00:18:29,475 --> 00:18:33,520 No, �podr�a enviarle las llaves nuevas a mi secretario? 200 00:18:34,188 --> 00:18:36,648 S�, le avisar� al portero que lo espere. 201 00:18:37,191 --> 00:18:38,358 S�, bien. 202 00:18:39,109 --> 00:18:40,068 Gracias. 203 00:18:47,035 --> 00:18:48,703 Fiona. 204 00:18:48,828 --> 00:18:50,288 Sherwood. 205 00:18:50,371 --> 00:18:52,874 - Maldita sea. Mi caf�. - Tengo una perla para ti. 206 00:18:52,957 --> 00:18:54,459 - No tengo tiempo. - Es s�lo un segundo. 207 00:18:54,542 --> 00:18:56,002 - Me lo cont� Sedley. - Mira esta manga. 208 00:18:56,044 --> 00:18:59,923 Escucha. El interrogador le pregunta al pat�logo... 209 00:19:00,006 --> 00:19:01,674 ...si puede estar totalmente seguro... 210 00:19:01,716 --> 00:19:05,512 ...de que cierto paciente estaba muerto antes de empezar la autopsia. 211 00:19:05,553 --> 00:19:07,639 "Totalmente seguro", dice el pat�logo. 212 00:19:07,722 --> 00:19:09,599 "�C�mo puede estar tan seguro?". 213 00:19:09,682 --> 00:19:11,226 El pat�logo dice: "Porque... 214 00:19:11,309 --> 00:19:14,145 ...su cerebro estaba en un frasco sobre mi escritorio". 215 00:19:14,229 --> 00:19:15,688 "Ah", dice el abogado. 216 00:19:16,189 --> 00:19:19,234 "Pero, �no podr�a estar vivo igualmente?". 217 00:19:19,317 --> 00:19:21,069 "Bueno", dice el pat�logo, 218 00:19:21,152 --> 00:19:22,904 "es posible que haya estado vivo... 219 00:19:22,987 --> 00:19:24,822 ...y ejerciendo como abogado en alg�n lado". 220 00:19:27,866 --> 00:19:29,743 Ejerciendo como abogado. 221 00:19:46,094 --> 00:19:47,720 - Yo se lo recibo. - S�, gracias. 222 00:19:49,848 --> 00:19:51,599 Ejerciendo como abogado. 223 00:19:54,769 --> 00:19:56,020 Todos de pie. 224 00:20:07,574 --> 00:20:09,868 - Si me permite, Su Se�or�a. - S�, Sr. Soames. 225 00:20:09,951 --> 00:20:13,413 Su se�or�a, quisiera referirme a mi cliente por... 226 00:20:13,454 --> 00:20:16,708 Sr. Soames, su cliente est� incumpliendo su compromiso con esta Corte. 227 00:20:16,791 --> 00:20:18,668 Ha retirado a su hija de la jurisdicci�n. 228 00:20:18,751 --> 00:20:21,754 Tengo entendido que est� en Rabat, y no tiene intenciones de devolverla. 229 00:20:21,796 --> 00:20:24,299 Esperaba m�s bien que usted se sonrojara por �l. 230 00:20:28,094 --> 00:20:30,555 Su cliente sostiene que los $7 millones... 231 00:20:30,638 --> 00:20:32,599 ...que se le ha ordenado que le pague a su ex-esposa... 232 00:20:32,640 --> 00:20:35,310 ...son de la empresa y que no puede disponer de ellos. 233 00:20:35,393 --> 00:20:36,812 Entiendo que no es el caso. 234 00:20:36,896 --> 00:20:39,482 He constatado que la empresa no es m�s que una pantalla... 235 00:20:39,565 --> 00:20:41,317 ...para obtener ventajas impositivas. 236 00:20:41,400 --> 00:20:43,735 Voy a emitir la orden de embargo de inmediato. 237 00:20:44,486 --> 00:20:46,654 - S�, Sr. Blackwell. - Su Se�or�a. 238 00:20:46,988 --> 00:20:49,365 Esta es una solicitud de parte... 239 00:20:49,449 --> 00:20:52,994 ...para excluir a un esposo irracional del hogar conyugal... 240 00:20:53,077 --> 00:20:55,079 �Por qu� rayos haces esto sin notificaci�n previa? 241 00:20:55,163 --> 00:20:57,582 No veo nada en el expediente que lo amerite. 242 00:20:57,665 --> 00:20:59,626 �Qu� comunicaci�n ha tenido con la otra parte? 243 00:20:59,667 --> 00:21:01,085 Ninguna, por lo que veo. 244 00:21:01,169 --> 00:21:03,546 Si el esposo est� dispuesto a comprometerse con su cliente, 245 00:21:03,630 --> 00:21:05,381 no deber�an estar molest�ndome con esto. 246 00:21:05,465 --> 00:21:07,675 Si no lo est�, notif�quelos, y escuchar� a ambas partes. 247 00:21:07,800 --> 00:21:08,801 Todos de pie. 248 00:21:12,805 --> 00:21:14,182 Tengo otro que empieza el jueves. 249 00:21:15,016 --> 00:21:16,017 Es demasiado pronto. 250 00:21:21,481 --> 00:21:24,734 Su Se�or�a, el Sr. Berner, que se presentar� ante usted ma�ana... 251 00:21:24,818 --> 00:21:26,653 - �S�? - Llam� su secretario... 252 00:21:26,694 --> 00:21:28,696 ...para recordarle que tiene ensayo esta noche. 253 00:21:28,780 --> 00:21:31,574 - No. - A las 7:30 en su apartamento. 254 00:21:31,658 --> 00:21:32,784 Como hab�an acordado. 255 00:21:48,717 --> 00:21:50,594 CORREO DE VOZ - JACK 256 00:21:58,727 --> 00:22:02,564 CARRERA PARA SALVAR A ADOLESCENTE TESTIGO DE JEHOV� 257 00:22:07,110 --> 00:22:08,111 Gracias. 258 00:22:14,617 --> 00:22:15,577 S�quenlos de aqu�. 259 00:22:31,134 --> 00:22:32,803 Gracias, caballeros. Diez minutos. 260 00:22:35,973 --> 00:22:38,142 Jovencito, necesito hablar contigo. 261 00:22:50,821 --> 00:22:53,115 TERCER PISO JUEZA MAYE 262 00:23:47,211 --> 00:23:48,212 Maldita cosa. 263 00:23:51,549 --> 00:23:53,676 �Por qu� no apoyas eso, por empezar? 264 00:23:53,717 --> 00:23:55,135 Gracias. 265 00:23:56,387 --> 00:23:59,598 - �D�nde est� Jack? - En una conferencia. En Birmingham. 266 00:23:59,682 --> 00:24:01,350 Pobre diablo. Bien, listo. 267 00:24:02,059 --> 00:24:04,228 - �Est�s bien? Te ves un poco... - No, estoy bien. 268 00:24:05,813 --> 00:24:09,066 Nos dieron 15 minutos, lo que incluye un encor�. 269 00:24:09,400 --> 00:24:10,901 �Te dije que voy a dejar de ejercer como abogado? 270 00:24:11,318 --> 00:24:14,864 Otra vez no. �Hacemos el villancico primero? 271 00:24:15,489 --> 00:24:16,699 Acabo de tener un caso. 272 00:24:16,991 --> 00:24:19,368 Hay una pelea callejera afuera de un bar en Kentish Town. 273 00:24:19,410 --> 00:24:22,496 El pobre tonto de mi cliente est� en un costado mirando a sus compa�eros. 274 00:24:22,580 --> 00:24:24,206 Est� todo en los videos de vigilancia. 275 00:24:24,248 --> 00:24:26,542 Le rompen la mand�bula a uno, as� que hay cargos por lesiones graves, 276 00:24:26,584 --> 00:24:29,754 y terminan todos detenidos, incluso mi cliente. 277 00:24:29,880 --> 00:24:32,340 Dos a�os y medio por un delito del que ni siquiera lo acusaron. 278 00:24:32,424 --> 00:24:35,093 La famosa asociaci�n delictiva. No pude hacer nada. 279 00:24:35,177 --> 00:24:36,678 - �Categor�a tres? - S�. 280 00:24:36,761 --> 00:24:38,429 Ante Charles Mackay. 281 00:24:38,554 --> 00:24:40,264 Le dieron seis meses menos de lo que se indica. 282 00:24:40,389 --> 00:24:41,557 Consid�rate afortunado. 283 00:24:41,599 --> 00:24:43,184 Una pelea consensuada entre adultos. 284 00:24:43,267 --> 00:24:44,768 La v�ctima ni siquiera necesit� tratamiento. 285 00:24:45,102 --> 00:24:48,272 Cuatro chicos de clase trabajadora, sin antecedentes, 286 00:24:48,397 --> 00:24:49,857 dos con beb�s, todo trabajan. 287 00:24:49,940 --> 00:24:51,108 Pagan sus impuestos. 288 00:24:51,609 --> 00:24:53,527 Mark, empecemos. 289 00:24:53,611 --> 00:24:55,613 �Dios m�o! �D�nde est� la letra? 290 00:24:56,238 --> 00:24:58,407 Es una maldita lucha de clases, Fiona. 291 00:24:58,449 --> 00:25:00,284 No tiene sentido. Me doy por vencido. 292 00:25:00,367 --> 00:25:02,953 No, no lo har�s. Te presentar�s ante m� ma�ana y... 293 00:25:03,913 --> 00:25:06,957 Luny, lullay 294 00:25:07,041 --> 00:25:10,836 T�, peque�ito... 295 00:25:16,800 --> 00:25:21,722 Este es el Servicio Mundial de la BBC. Las noticias de las 0400 GMT. 296 00:25:22,306 --> 00:25:25,309 Hoy contin�an las operaciones de rescate en Europa Meridional... 297 00:25:25,392 --> 00:25:27,270 ...tras la Tormenta Ada. 298 00:25:27,312 --> 00:25:29,648 Las conexiones ferroviarias y por carretera a Montpellier... 299 00:25:32,275 --> 00:25:33,985 Hay una multitud de medios. 300 00:25:34,986 --> 00:25:36,071 No hagan declaraciones. 301 00:25:41,827 --> 00:25:44,246 - �Naomi! Kevin, �por aqu�! - D�jennos pasar. 302 00:25:44,955 --> 00:25:47,749 - D�jennos pasar. - Mira aqu�, cari�o. Naomi. 303 00:25:47,833 --> 00:25:50,502 - D�jennos pasar, por favor. - Naomi, hermoso, cari�o. 304 00:25:50,627 --> 00:25:52,337 - Basta. - Naomi, querida... 305 00:25:54,089 --> 00:25:56,173 Kevin. D�game algo, por favor. 306 00:25:58,759 --> 00:26:01,512 No tienen nada para decir en este momento. 307 00:26:01,595 --> 00:26:03,514 - Por favor... - Algo sobre el chico. 308 00:26:04,348 --> 00:26:06,976 - Lo que sea. - Disc�lpenos. 309 00:26:07,518 --> 00:26:08,686 La Jueza ya est� lista. 310 00:26:08,811 --> 00:26:11,981 No. No hay nada para decir, �s�? 311 00:26:12,022 --> 00:26:13,858 - S�, ya est�n listos. - Gracias. 312 00:26:20,322 --> 00:26:22,533 PARA JACK 313 00:26:22,616 --> 00:26:23,868 �TE EST�S DIVIRTIENDO? 314 00:26:29,374 --> 00:26:30,834 Su Se�or�a, ya est�n listos. 315 00:26:41,469 --> 00:26:43,346 JUZGADO 47 316 00:26:43,388 --> 00:26:44,556 Todos de pie. 317 00:26:55,859 --> 00:26:58,069 En la causa de A, un menor. 318 00:27:04,659 --> 00:27:07,579 Estamos aqu� por un asunto de suma urgencia, 319 00:27:07,662 --> 00:27:09,164 un caso de vida o muerte. 320 00:27:09,581 --> 00:27:11,750 El tiempo apremia. Por favor, tengamos en cuenta esto. 321 00:27:11,875 --> 00:27:14,084 Sea breve y conciso. Sr. Berner. 322 00:27:14,502 --> 00:27:16,962 Ser� breve, Su Se�or�a. 323 00:27:17,588 --> 00:27:18,881 El solicitante en cuesti�n... 324 00:27:18,923 --> 00:27:21,091 ...es el hospital Edith Frances, de Wandsworth, 325 00:27:21,217 --> 00:27:22,886 quien solicita la autorizaci�n de esta Corte... 326 00:27:22,928 --> 00:27:25,096 ...para tratar a un adolescente, Adam. 327 00:27:25,180 --> 00:27:26,890 Tiene 17 a�os y nueve meses. 328 00:27:27,098 --> 00:27:28,767 Comenz� a sentir dolores de est�mago en la escuela. 329 00:27:28,892 --> 00:27:30,101 He le�do el expediente, Sr. Berner. 330 00:27:31,019 --> 00:27:34,272 Su Se�or�a, creo que todas las partes admiten que Adam tiene leucemia. 331 00:27:34,523 --> 00:27:36,900 El hospital desea tratarlo con cuatro drogas, 332 00:27:36,942 --> 00:27:39,569 una terapia conocida universalmente, c�mo puedo demostrarlo. 333 00:27:39,611 --> 00:27:42,113 - No hace falta. - Gracias, Su Se�or�a. 334 00:27:42,906 --> 00:27:44,908 Dos de estas drogas, como efecto secundario, 335 00:27:44,950 --> 00:27:46,201 atacan la m�dula �sea, 336 00:27:46,284 --> 00:27:48,245 comprometiendo el sistema inmunol�gico, 337 00:27:48,286 --> 00:27:51,414 por lo que se suelen recibir transfusiones durante el tratamiento. 338 00:27:51,873 --> 00:27:54,584 Sin embargo, el menor y sus padres son Testigos de Jehov�, 339 00:27:54,626 --> 00:27:56,002 y es contrario a su fe... 340 00:27:56,086 --> 00:27:58,046 ...aceptar hemoderivados en su cuerpo... 341 00:27:58,463 --> 00:28:01,258 Excepto esto, Adam y sus padres aceptan... 342 00:28:01,299 --> 00:28:03,426 ...recibir cualquier tratamiento que el hospital pueda ofrecerles. 343 00:28:03,635 --> 00:28:06,388 En este momento, quisiera llamar al hemat�logo asesor. 344 00:28:06,763 --> 00:28:07,597 Bien. 345 00:28:08,640 --> 00:28:11,643 Profesor Carter, �puede actualizamos sobre el estado de Adam? 346 00:28:11,768 --> 00:28:12,936 No es bueno, est� d�bil... 347 00:28:12,978 --> 00:28:14,729 ...y, como es de esperar, est� comenzando a mostrar... 348 00:28:14,813 --> 00:28:16,273 ...los primeros signos de disnea. 349 00:28:16,648 --> 00:28:18,942 Su conteo de hemoglobina es cada vez m�s bajo. 350 00:28:18,984 --> 00:28:22,488 El valor normal es 12.5. Esta ma�ana estaba en 4.5. 351 00:28:22,613 --> 00:28:24,574 �Y los gl�bulos blancos? 352 00:28:24,657 --> 00:28:26,826 Deber�an estar entre cinco y nueve. 353 00:28:26,951 --> 00:28:28,744 �l ten�a 1.7. 354 00:28:29,328 --> 00:28:31,414 - En cuanto a las plaquetas... - Recu�rdeme su funci�n. 355 00:28:31,497 --> 00:28:34,166 Son necesarias para la coagulaci�n, Su Se�or�a. 356 00:28:34,291 --> 00:28:38,420 Lo normal es 250. El conteo de Adam esta ma�ana fue de 34. 357 00:28:38,670 --> 00:28:40,463 Un adolescente sano produce... 358 00:28:40,505 --> 00:28:43,341 ...500 mil millones de gl�bulos por d�a. 359 00:28:43,425 --> 00:28:45,802 Adam no est� produciendo nada de sangre. 360 00:28:45,844 --> 00:28:47,929 �Y si se pudiera transfundir a este paciente...? 361 00:28:48,430 --> 00:28:50,348 Entonces tendr�a una oportunidad. 362 00:28:51,808 --> 00:28:53,018 �Ha hablado con Adam... 363 00:28:53,101 --> 00:28:55,604 ...acerca de qu� le suceder� si no lo transfunden? 364 00:28:55,687 --> 00:28:58,356 No entr� en detalles. �l sabe que podr�a morir. 365 00:28:58,440 --> 00:29:01,276 �Qu� sabe el del tipo de muerte que tendr�a? 366 00:29:01,359 --> 00:29:02,360 Nada en lo absoluto. 367 00:29:03,862 --> 00:29:06,490 Entonces, �quiz� podr�a contarnos a nosotros? 368 00:29:09,951 --> 00:29:12,704 Ser� muy angustiante para todos, incluso para el equipo m�dico. 369 00:29:12,829 --> 00:29:14,372 Simplemente, no pueden entender... 370 00:29:14,498 --> 00:29:16,291 ...por que deber�an arriesgarse a perder a este paciente. 371 00:29:16,625 --> 00:29:19,003 �l luchar� por respirar y de seguro perder�. 372 00:29:19,295 --> 00:29:21,255 Ser� aterrador, como si se ahogara. 373 00:29:21,339 --> 00:29:23,466 Antes de eso, puede haber hemorragias internas, 374 00:29:23,549 --> 00:29:25,468 quiz� insuficiencia renal. 375 00:29:25,551 --> 00:29:27,303 Algunos pacientes pierden la vista. 376 00:29:27,386 --> 00:29:30,014 Podr�a sufrir un derrame cerebral. Var�a seg�n el paciente. 377 00:29:30,056 --> 00:29:33,392 Lo que s� es seguro es que ser� una muerte horrible. 378 00:29:35,561 --> 00:29:36,896 D�game, Profesor, 379 00:29:36,979 --> 00:29:39,440 �coincide en que la libertad de elecci�n del tratamiento m�dico... 380 00:29:39,524 --> 00:29:41,359 ...es un derecho humano fundamental? 381 00:29:41,400 --> 00:29:42,902 En adultos, s�, estoy de acuerdo. 382 00:29:42,985 --> 00:29:44,570 Y Adam muy pronto ser� adulto. 383 00:29:44,695 --> 00:29:47,240 Si cumpliera 18 a�os ma�ana por la ma�ana, 384 00:29:47,323 --> 00:29:49,659 ante la ley, no ser�a adulto esta tarde. 385 00:29:49,742 --> 00:29:53,119 Creo que coincidimos en qu� Adam ya casi es un adulto, 386 00:29:53,203 --> 00:29:54,913 y, �no es el caso que ha expresado... 387 00:29:55,038 --> 00:29:56,748 ...su postura inteligentemente? 388 00:29:56,832 --> 00:29:58,083 Su postura es la de sus padres. 389 00:29:58,166 --> 00:30:02,045 Sus objeciones para recibir transfusiones son las doctrinas de un culto religioso, 390 00:30:02,087 --> 00:30:04,005 por las que probablemente se convierta en un m�rtir sin sentido. 391 00:30:04,089 --> 00:30:05,257 Usted prest� juramento. 392 00:30:05,757 --> 00:30:08,051 - �Supongo que es cristiano? - Soy anglicano. 393 00:30:08,093 --> 00:30:10,262 �La Iglesia de Inglaterra es un culto? 394 00:30:11,596 --> 00:30:13,932 �Est� usted al tanto de que la Organizaci�n Mundial de la Salud... 395 00:30:14,015 --> 00:30:16,561 ...estima que hasta un 20 por ciento de los nuevos casos de HIV... 396 00:30:16,602 --> 00:30:18,729 ...son causados por transfusiones de sangre? 397 00:30:18,771 --> 00:30:21,065 Y la transfusi�n acarrea otros riesgos. 398 00:30:21,107 --> 00:30:25,278 Hepatitis, enfermedad de Lyme, malaria, s�filis... 399 00:30:25,778 --> 00:30:29,699 ...Chagas, enfermedad de injerto contra hu�sped, 400 00:30:29,782 --> 00:30:33,119 enfermedad pulmonar por transfusi�n, variante ECJ. 401 00:30:33,202 --> 00:30:35,079 Es muy poco frecuente que suceda, y jam�s bajo mi supervisi�n. 402 00:30:35,121 --> 00:30:37,123 Si sum�ramos todos los peligros, 403 00:30:37,957 --> 00:30:41,210 �no dir�a que es suficiente para darle a una persona racional...? 404 00:30:41,294 --> 00:30:44,797 Los hemoderivados que usamos se someten a las pruebas m�s rigurosas. 405 00:30:44,881 --> 00:30:46,966 Pero no ser�a irracional, sin duda, 406 00:30:47,091 --> 00:30:49,510 que dado todo el potencial de infecci�n y error, 407 00:30:49,594 --> 00:30:52,555 un paciente insistiera en que pidan su consentimiento. 408 00:30:52,638 --> 00:30:53,598 Est� jugando con las palabras. 409 00:30:53,639 --> 00:30:56,517 Si no me permiten transfundir a este chico, 410 00:30:56,601 --> 00:30:57,643 probablemente lo perdamos. 411 00:30:57,727 --> 00:31:00,188 Los pacientes Testigos de Jehov� ahora suelen recibir... 412 00:31:00,271 --> 00:31:02,106 ...lo que se llama cirug�a sin sangre. 413 00:31:02,148 --> 00:31:03,900 No hablamos de cirug�a aqu�. 414 00:31:03,983 --> 00:31:06,402 Este chico necesita sangre porque su tratamiento... 415 00:31:06,486 --> 00:31:08,237 ...no le permite producir la suya. 416 00:31:08,321 --> 00:31:11,072 - Es tan simple como eso. - Gracias, Profesor. 417 00:31:12,407 --> 00:31:14,409 Gracias por su tiempo, Profesor Carter. 418 00:31:15,495 --> 00:31:19,415 Tomaremos un receso. Veinte minutos. 419 00:31:19,832 --> 00:31:20,833 Todos de pie. 420 00:31:30,134 --> 00:31:33,513 C�MO ASISTIR A PACIENTES QUE RECHAZAN TRANSFUSIONES 421 00:31:43,606 --> 00:31:45,900 - �Jack? - Hola. 422 00:31:45,983 --> 00:31:47,777 Cre� que estar�as en la Corte. 423 00:31:47,860 --> 00:31:49,320 Te iba a dejar un mensaje. 424 00:31:49,821 --> 00:31:52,824 - �D�nde est�s? �Qu� est�...? - �Sabes qu�? Debo colgar. 425 00:31:52,865 --> 00:31:54,367 - Lo siento. - �Por el amor de Dios! 426 00:32:13,637 --> 00:32:16,807 Y a partir de ese momento, nos cambi� la vida. 427 00:32:16,890 --> 00:32:19,476 Dej� de beber, hice rehabilitaci�n, 428 00:32:20,060 --> 00:32:24,148 y Naomi y yo empezamos a tratarnos mejor, 429 00:32:24,898 --> 00:32:26,859 y a cuidar bien de Adam. 430 00:32:26,900 --> 00:32:31,863 �l estaba m�s tranquilo, le empez� a ir bien en la escuela. 431 00:32:32,530 --> 00:32:35,700 Y recibimos mucho apoyo de nuestro Sal�n del Reino... 432 00:32:35,741 --> 00:32:37,243 ...y de los buenos amigos que tenemos ah�. 433 00:32:37,743 --> 00:32:39,912 La clase de gente que nunca te decepciona. 434 00:32:40,413 --> 00:32:41,372 Est�bamos felices. 435 00:32:43,207 --> 00:32:44,250 Hemos vivido en la verdad. 436 00:32:44,375 --> 00:32:48,254 Y ahora, Sr. Henry, su hijo tiene leucemia, 437 00:32:48,754 --> 00:32:52,133 y usted y Naomi se enfrentan a la m�xima prueba de fe. 438 00:32:52,216 --> 00:32:55,261 - �As� lo explicar�a? - Es exactamente eso. 439 00:32:56,095 --> 00:33:01,601 �Puede decirle a la Corte por qu� usted, su esposa y Adam... 440 00:33:01,726 --> 00:33:03,895 ...rechazan una transfusi�n de sangre? 441 00:33:04,437 --> 00:33:07,940 Lo que deben entender es que la sangre... 442 00:33:09,025 --> 00:33:12,321 ...es la esencia de lo que significa ser humano. 443 00:33:13,363 --> 00:33:17,034 Es un regalo de la vida del cual todos debemos estar agradecidos. 444 00:33:17,117 --> 00:33:19,495 As� como la vida es sagrada, la sangre tambi�n lo es. 445 00:33:19,953 --> 00:33:25,542 Entonces, �por qu� Adam rechazar�a semejante regalo de los m�dicos? 446 00:33:26,251 --> 00:33:27,544 Mezclar tu propia sangre... 447 00:33:27,628 --> 00:33:31,006 ...con la sangre de un animal o de otra persona... 448 00:33:31,089 --> 00:33:34,635 ...es poluci�n, contaminaci�n. 449 00:33:35,802 --> 00:33:38,388 Es rechazar el regalo de Dios. 450 00:33:39,139 --> 00:33:41,225 Por eso lo proh�be, espec�ficamente, 451 00:33:41,308 --> 00:33:44,895 en G�nesis, Lev�tico y Hechos. 452 00:33:45,395 --> 00:33:46,562 Y nuestro hijo, Adam, 453 00:33:46,646 --> 00:33:48,397 sabe que debemos obedecer la palabra de Dios. 454 00:33:49,106 --> 00:33:51,984 �Usted y su esposa aman a su hijo, Sr. Henry? 455 00:33:54,278 --> 00:33:55,279 S�, lo amamos. 456 00:33:56,489 --> 00:33:58,991 �Y si el hecho de rechazar una transfusi�n de sangre... 457 00:34:00,117 --> 00:34:01,494 ...le provocara la muerte? 458 00:34:02,245 --> 00:34:03,830 Entonces ocupar�a su lugar... 459 00:34:03,955 --> 00:34:05,665 ...en el Reino de los Cielos en la Tierra que vendr�. 460 00:34:06,666 --> 00:34:08,919 �Y c�mo se sentir�an usted y Naomi? 461 00:34:14,466 --> 00:34:18,136 Estar�an devastados, �no es as�, Sr. Henry? 462 00:34:24,017 --> 00:34:28,480 Entonces Adam decidi� rechazarla, �no fue idea de ustedes? 463 00:34:33,026 --> 00:34:34,153 �l es... 464 00:34:37,698 --> 00:34:39,992 Es una persona muy especial. 465 00:34:40,450 --> 00:34:42,411 Tiene convicci�n. 466 00:34:43,162 --> 00:34:45,581 No podr�amos hacerlo cambiar de opini�n ni aunque quisi�ramos. 467 00:34:46,206 --> 00:34:47,166 Nadie podr�a. 468 00:34:48,876 --> 00:34:51,628 Sr. Henry, estos libros de la Biblia que mencion�. 469 00:34:51,712 --> 00:34:54,798 Al momento de estos textos de la Edad de Hierro, la transfusi�n no exist�a. 470 00:34:54,882 --> 00:34:56,258 �C�mo rayos podr�a estar prohibida? 471 00:34:56,550 --> 00:34:59,052 Exist�a en la mente de Dios. 472 00:34:59,178 --> 00:35:01,221 Muchos Testigos de Jehov� aceptan hemoderivados... 473 00:35:01,346 --> 00:35:02,806 ...sin comprometer su fe. 474 00:35:02,890 --> 00:35:05,975 �No ser� que existen otras opciones posibles para el joven Adam, 475 00:35:06,058 --> 00:35:08,228 y ustedes podr�an, si quisieran, intentar persuadirlo... 476 00:35:08,312 --> 00:35:10,272 ...para que las aceptara y salvara su vida? 477 00:35:10,355 --> 00:35:12,149 No conozco a nadie... 478 00:35:12,232 --> 00:35:14,610 ...que se aparte de las ense�anzas del Cuerpo Gobernante. 479 00:35:14,693 --> 00:35:16,236 Los mayores nos orientan mucho. 480 00:35:16,361 --> 00:35:19,323 �Son los mismos mayores estrictos que han visitado a su hijo a diario... 481 00:35:19,406 --> 00:35:20,824 ...para asegurarse de que no cambie de idea? 482 00:35:20,908 --> 00:35:22,743 Son hombres amables y decentes. 483 00:35:22,826 --> 00:35:24,912 Las otras Iglesias tienen sacerdotes en el hospital tambi�n. 484 00:35:24,995 --> 00:35:28,916 �Es cierto que si Adam accediera a una transfusi�n, 485 00:35:28,999 --> 00:35:31,668 ser�a, como ustedes le dicen, desfraternizado, 486 00:35:31,752 --> 00:35:32,878 expulsado de la comunidad? 487 00:35:32,920 --> 00:35:35,714 Desasociado, en realidad, pero no va a suceder, 488 00:35:35,756 --> 00:35:37,257 porque no va a cambiar de opini�n. 489 00:35:37,382 --> 00:35:40,427 Est� bajo su cuidado, y es a usted a quien quiero hacerle cambiar de opini�n. 490 00:35:41,220 --> 00:35:43,680 Tiene miedo de que lo eviten. �No es el t�rmino que usan? 491 00:35:44,431 --> 00:35:47,226 El �nico mundo que conoce le dar�a la espalda... 492 00:35:47,267 --> 00:35:49,353 ...por preferir la vida a una muerte terrible. 493 00:35:49,436 --> 00:35:51,188 �Eso suena a libre elecci�n? 494 00:35:51,271 --> 00:35:53,607 Su se�or�a, si pasara tan s�lo cinco minutos con �l, 495 00:35:53,690 --> 00:35:56,193 entender�a que es una persona sumamente especial... 496 00:35:56,276 --> 00:35:57,444 ...que sabe lo que quiere. 497 00:35:57,569 --> 00:35:59,905 Sr. Henry, �le ha dicho a Adam... 498 00:35:59,947 --> 00:36:02,032 ...que si salvara su propia vida y accediera a recibir una transfusi�n, 499 00:36:02,115 --> 00:36:03,116 igualmente lo amar�a? 500 00:36:03,242 --> 00:36:04,201 Le hemos dicho que lo amamos. 501 00:36:04,284 --> 00:36:05,537 - �Eso s�lo? - Es suficiente. 502 00:36:05,620 --> 00:36:07,580 �Cu�ndo se les orden� a los Testigos de Jehov�... 503 00:36:07,622 --> 00:36:09,374 ...rechazar las transfusiones de sangre? 504 00:36:09,457 --> 00:36:11,918 Est� en G�nesis. Desde la creaci�n. 505 00:36:11,960 --> 00:36:13,878 Fue en 1945, �no es as�? 506 00:36:14,546 --> 00:36:16,923 Un comit� de Brooklyn ha decidido el destino de su hijo. 507 00:36:16,965 --> 00:36:20,385 Hay verdades profundas que no se interpretaron antes. 508 00:36:20,468 --> 00:36:21,970 Sucede lo mismo con la ciencia. 509 00:36:22,095 --> 00:36:24,304 No hay mucho espacio para disentir en su Iglesia, �verdad? 510 00:36:24,388 --> 00:36:26,098 Probablemente no tiene idea de lo que significa... 511 00:36:26,140 --> 00:36:28,267 ...someterse a una autoridad superior. 512 00:36:29,476 --> 00:36:31,228 Nosotros lo hacemos por voluntad propia. 513 00:36:32,646 --> 00:36:35,274 Cuando ten�a la edad de Adam, no sab�a lo que quer�a, �verdad? 514 00:36:35,482 --> 00:36:37,818 �l ha vivido toda su vida en la verdad. Yo no tuve ese privilegio. 515 00:36:37,901 --> 00:36:40,445 Usted dice que la vida es preciosa. �La de los dem�s o s�lo la suya? 516 00:36:40,487 --> 00:36:43,073 Toda vida es un regalo del Se�or, y �l decide cu�ndo quitarla. 517 00:36:43,157 --> 00:36:45,617 Es f�cil decirlo cuando no es su vida, Sr. Henry. 518 00:36:45,659 --> 00:36:47,661 Es m�s dif�cil cuando es la vida de tu propio hijo. 519 00:36:48,996 --> 00:36:50,873 - �La masturbaci�n es pecado, Sr. Henry? - S�. 520 00:36:50,956 --> 00:36:52,875 - �Y el aborto? �La homosexualidad? - S�. 521 00:36:52,958 --> 00:36:54,835 �Eso es lo que le han ense�ado a creer a Adam? 522 00:36:56,003 --> 00:36:57,754 Eso es lo que conoce como la verdad. 523 00:36:58,630 --> 00:36:59,673 Gracias, Sr. Henry. 524 00:37:02,969 --> 00:37:06,681 Dijo: "Yo decido por m� mismo. 525 00:37:07,640 --> 00:37:09,934 Independientemente de lo que piensen mis padres. 526 00:37:10,602 --> 00:37:13,688 M�s all� de sus ideas, yo decido por m� mismo. 527 00:37:16,357 --> 00:37:17,734 Estoy preparado para morir... 528 00:37:23,031 --> 00:37:24,282 Gracias, Sra. Greene. 529 00:37:26,117 --> 00:37:29,370 Hay una diferencia crucial entre el derecho a aceptar un tratamiento... 530 00:37:29,454 --> 00:37:32,290 ...y el derecho a rechazar un tratamiento que salve la vida. 531 00:37:32,707 --> 00:37:34,167 Mi Se�ora, la ley es clara. 532 00:37:34,209 --> 00:37:37,045 No tiene autonom�a en este caso hasta que cumpla 18 a�os. 533 00:37:37,128 --> 00:37:40,215 Diga lo que diga mi ilustrado amigo, no tiene 18 a�os. 534 00:37:40,298 --> 00:37:43,133 En un tema tan delicado, nadie se puede amparar... 535 00:37:43,217 --> 00:37:45,302 ...en los pocos meses que le faltan... 536 00:37:45,385 --> 00:37:46,845 ...para cumplir 18 a�os. 537 00:37:47,304 --> 00:37:50,766 Est� claro que Adam entiende perfectamente los principios religiosos... 538 00:37:50,849 --> 00:37:53,560 ...sobre los que se basa su rechazo de recibir tratamiento. 539 00:37:53,977 --> 00:37:57,564 Es el derecho b�sico de todo paciente, protegido por el derecho com�n, 540 00:37:57,648 --> 00:38:00,234 rehusarse a recibir tratamiento. 541 00:38:00,735 --> 00:38:02,403 Solicito que Su Se�or�a no se vea tentada... 542 00:38:02,487 --> 00:38:04,739 ...a sucumbir en la peligrosa decisi�n de subestimar... 543 00:38:04,864 --> 00:38:09,202 ...un derecho humano tan fundamental y la dignidad preciada que confiere. 544 00:38:24,050 --> 00:38:27,178 Dadas las particulares circunstancias de este caso, 545 00:38:27,262 --> 00:38:30,431 he decidido que quisiera o�r el testimonio del mismo Adam. 546 00:38:31,432 --> 00:38:35,728 Necesito saber si comprende su situaci�n y a lo que se enfrenta... 547 00:38:36,396 --> 00:38:38,106 ...si me pronuncio en contra del hospital. 548 00:38:39,691 --> 00:38:42,944 Ir� a visitar a Adam al hospital en compa��a de su cuidadora. 549 00:38:43,611 --> 00:38:45,947 Dictar� sentencia en una audiencia p�blica a mi regreso, 550 00:38:46,030 --> 00:38:47,490 probablemente despu�s de las 7 p.m. 551 00:38:47,782 --> 00:38:48,783 Todos de pie. 552 00:38:55,123 --> 00:38:56,791 - Poco convencional. - Muy exc�ntrica. 553 00:38:56,875 --> 00:38:59,086 - Pero no podemos hacer nada. - �Ayudar�a...? 554 00:38:59,128 --> 00:39:00,795 No est� respetando nuestro plazo. 555 00:39:02,130 --> 00:39:03,506 S�, incre�ble. 556 00:39:03,798 --> 00:39:05,550 - Nunca o� que un Juez hiciera esto. - Ya veremos. 557 00:39:05,633 --> 00:39:07,552 Lo s�. Es muy exc�ntrica. 558 00:39:07,635 --> 00:39:08,636 �Qui�n sabe qu� pasar�? 559 00:39:30,241 --> 00:39:31,242 Es por aqu�. 560 00:39:36,164 --> 00:39:37,916 - Hola. - Hola, Marina. 561 00:39:44,130 --> 00:39:45,840 - Donna. Hola. - Hola. 562 00:39:45,924 --> 00:39:47,091 - Hola, Amy. - Marina. 563 00:39:48,009 --> 00:39:50,929 - Hola, Marina. Me alegra verte. - �Est�s bien? Qu� bueno verte. 564 00:39:51,471 --> 00:39:55,266 Ella es la Jueza Maye. Una eminencia. Viene a ver al joven Adam. 565 00:39:55,350 --> 00:39:56,518 - Hola. - Encantada. 566 00:39:56,601 --> 00:39:57,436 Hola. 567 00:40:02,191 --> 00:40:03,984 Le avisar� que va a entrar, Mi Se�ora. 568 00:40:05,861 --> 00:40:09,156 Ya tom� una decisi�n, eligi� vivir por sus principios. 569 00:40:09,532 --> 00:40:10,908 Morir, querr�s decir. 570 00:40:21,376 --> 00:40:23,837 Brillante. Ten�a raz�n. 571 00:40:23,878 --> 00:40:26,214 La Jueza vino a verme. Lo sab�a. 572 00:40:27,215 --> 00:40:28,383 �C�mo la llaman? 573 00:40:29,217 --> 00:40:31,636 �Su Alteza? �Su Excelencia? �Su Honorable no s� qu�? 574 00:40:31,719 --> 00:40:34,013 En la Corte, es "Su Se�or�a". 575 00:40:34,389 --> 00:40:38,476 Su Se�or�a. Fant�stico. 576 00:40:39,394 --> 00:40:42,063 - �Puedo llamarla as�? - Me llamo Fiona Maye. 577 00:40:42,188 --> 00:40:43,565 No, pero quiero llamarla... 578 00:40:43,982 --> 00:40:46,651 - Quiero llamarla Su Se�or�a, por favor. - �Quieres recuperar el aliento? 579 00:40:52,574 --> 00:40:53,575 Su Se�or�a. 580 00:40:56,704 --> 00:40:59,206 Le dije a Marina y a Donna, la hermana, 581 00:40:59,248 --> 00:41:02,209 y a Jake, el de la cena, y a todos los m�dicos, que vendr�a. 582 00:41:02,501 --> 00:41:05,671 Y todos dijeron: "No, los Jueces no hacen esas cosas". 583 00:41:05,754 --> 00:41:08,549 - Pero yo lo sab�a. - Bueno, ah� lo tienes. 584 00:41:08,591 --> 00:41:11,093 Debajo de las vestiduras, somos todos ovejas. 585 00:41:12,219 --> 00:41:14,096 As� que vino para hacerme cambiar de opini�n. 586 00:41:15,931 --> 00:41:17,099 Para enderezarme. 587 00:41:17,558 --> 00:41:20,561 No, Adam. Necesito saber qu� es lo mejor para ti. 588 00:41:20,936 --> 00:41:24,773 Por favor, se�ora, gu�eme hacia el camino de la rectitud. 589 00:41:25,441 --> 00:41:28,360 Debo estar segura de qu� sabes lo que haces. 590 00:41:29,403 --> 00:41:31,947 La leucemia es una enfermedad muy grave. 591 00:41:33,032 --> 00:41:36,534 Rechazar una transfusi�n de sangre cuando podr�a salvarte la vida, 592 00:41:37,285 --> 00:41:39,162 algunos creen que est�s mal influenciado... 593 00:41:39,245 --> 00:41:41,581 ...por tus padres y los mayores, 594 00:41:42,123 --> 00:41:44,417 y otros creen que eres sumamente inteligente... 595 00:41:44,459 --> 00:41:46,461 ...y que debemos dejar que sigas adelante. 596 00:41:47,962 --> 00:41:48,963 �Deber�amos hacerlo? 597 00:41:50,089 --> 00:41:52,008 �Permitir que te dejes morir? 598 00:41:53,427 --> 00:41:54,970 De alguna manera, debo decidir. 599 00:41:56,222 --> 00:41:57,640 Creo que es mi decisi�n. 600 00:41:58,891 --> 00:42:00,476 Me temo que la ley no est� de acuerdo. 601 00:42:00,810 --> 00:42:02,436 La ley es una porquer�a. 602 00:42:04,897 --> 00:42:05,940 Eso dicen. 603 00:42:08,150 --> 00:42:11,320 Pero vayamos a lo pr�ctico. 604 00:42:12,321 --> 00:42:13,823 Con una transfusi�n, 605 00:42:13,906 --> 00:42:17,576 el asesor podr�a agregar dos drogas a tu tratamiento, 606 00:42:17,660 --> 00:42:20,621 tendr�as grandes posibilidades de recuperarte muy pronto. 607 00:42:21,622 --> 00:42:23,999 Sin una transfusi�n, podr�as morir. 608 00:42:24,083 --> 00:42:25,626 - �Comprendes eso? - S�. 609 00:42:30,256 --> 00:42:34,009 Pero, �qu� me dices de esto, Adam? Una recuperaci�n parcial. 610 00:42:34,593 --> 00:42:37,429 Podr�as perder la vista, sufrir da�o cerebral. 611 00:42:37,513 --> 00:42:38,931 Podr�an fallarte los ri�ones. 612 00:42:41,517 --> 00:42:43,185 �Eso va a complacer a Dios? 613 00:42:43,519 --> 00:42:44,895 Si no cree en Dios, 614 00:42:44,979 --> 00:42:48,190 no tiene derecho a hablar sobre lo que le complace o no. 615 00:42:48,315 --> 00:42:50,317 No he dicho que no creo. 616 00:42:51,528 --> 00:42:53,697 Necesito saber que lo has pensado bien. 617 00:42:54,364 --> 00:42:58,367 Ciego o con discapacidades mentales, o ambas cosas. 618 00:42:59,326 --> 00:43:00,744 Por el resto de tu vida. 619 00:43:02,163 --> 00:43:03,289 �Est�s listo para eso? 620 00:43:11,797 --> 00:43:12,840 Lo odiar�a. 621 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 Lo odiar�a. 622 00:43:25,060 --> 00:43:26,187 Pero lo aceptar�a. 623 00:43:29,648 --> 00:43:30,608 Espera. 624 00:43:36,530 --> 00:43:37,698 Con permiso. 625 00:43:52,589 --> 00:43:56,760 Escucha atentamente a esta se�ora. 626 00:44:06,019 --> 00:44:08,230 Hola, Adam. Pollo asado, viejo. 627 00:44:08,271 --> 00:44:09,147 Fuera. 628 00:44:21,784 --> 00:44:22,660 Ve. 629 00:44:29,625 --> 00:44:31,252 �Tiene hijos, Su Se�or�a? 630 00:44:32,586 --> 00:44:34,547 Lamentablemente, no. Ojal�... 631 00:44:35,923 --> 00:44:37,091 Siempre estuve demasiado ocupada. 632 00:44:38,425 --> 00:44:40,219 El derecho puede acaparar tu vida. 633 00:44:41,095 --> 00:44:42,138 Tal vez los tenga. 634 00:44:42,888 --> 00:44:44,056 No lo creo. 635 00:44:44,140 --> 00:44:46,225 - Perd�n. No quise... - Cu�ntame, Adam. 636 00:44:46,935 --> 00:44:49,604 Quiero o�rlo con tus propias palabras. 637 00:44:50,063 --> 00:44:52,566 �Por qu� no aceptas una transfusi�n de sangre? 638 00:44:52,649 --> 00:44:53,567 Porque est� mal. 639 00:44:55,068 --> 00:44:55,986 Sigue. 640 00:44:56,820 --> 00:44:58,155 Dios nos ha dicho que est� mal. 641 00:44:58,905 --> 00:45:00,448 �Por qu� est� mal? 642 00:45:00,490 --> 00:45:02,826 �Por qu� algo est� mal, Su Se�or�a? 643 00:45:03,326 --> 00:45:04,244 Simplemente lo sabemos. 644 00:45:05,662 --> 00:45:11,543 Asesinar, torturar, mentir, ser infiel en tu matrimonio. 645 00:45:12,836 --> 00:45:14,004 �C�mo es que lo sabemos? 646 00:45:15,755 --> 00:45:17,007 Est� en nuestros corazones. 647 00:45:18,800 --> 00:45:20,135 Dios lo ha puesto ah�. 648 00:45:20,802 --> 00:45:25,265 As� que... Incluso si obtenemos informaci�n �til... 649 00:45:25,348 --> 00:45:26,850 ...torturando a un terrorista, 650 00:45:27,434 --> 00:45:30,395 sabemos que est� mal. 651 00:45:31,438 --> 00:45:33,606 �La transfusi�n es como la tortura? 652 00:45:34,023 --> 00:45:35,316 Las dos cosas est�n mal. 653 00:45:36,275 --> 00:45:37,860 Ojal� pudiera hacerle ver esto. 654 00:45:37,985 --> 00:45:41,864 La sangre no es s�lo algo biol�gico o un simple s�mbolo. 655 00:45:45,202 --> 00:45:46,703 Es la vida misma. 656 00:45:49,206 --> 00:45:50,457 Es lo que somos. 657 00:45:52,834 --> 00:45:54,711 Hemos elegido vivir en la verdad de Dios, 658 00:45:54,794 --> 00:45:57,380 y �l nos ha dicho que no mezclemos nuestra sangre con la de otros. 659 00:45:58,507 --> 00:46:00,217 Es una regla simple que debemos respetar. 660 00:46:01,676 --> 00:46:03,595 No se la imponemos a nadie. 661 00:46:05,222 --> 00:46:08,892 S�lo queremos vivir nuestras vidas en la verdad, tal como la vemos. 662 00:46:11,228 --> 00:46:12,604 Tal como la conocemos. 663 00:46:17,734 --> 00:46:18,860 Gracias, Adam. 664 00:46:21,404 --> 00:46:25,283 Y si decidiera que el hospital puede transfundirte legalmente, 665 00:46:25,367 --> 00:46:26,201 �qu� pensar�as? 666 00:46:26,535 --> 00:46:28,829 Pensar�a que Su Se�or�a fue una entrometida. 667 00:46:45,888 --> 00:46:47,932 No, no se vaya todav�a, por favor. 668 00:46:49,267 --> 00:46:50,934 Adam, tengo que estar en la Corte. 669 00:46:51,518 --> 00:46:53,353 Espere a que Donna me traiga la cena. 670 00:46:56,439 --> 00:46:59,901 De acuerdo, antes de irme, �me cuentas sobre tu guitarra? 671 00:46:59,943 --> 00:47:01,027 Es hermosa. 672 00:47:02,445 --> 00:47:03,613 Era de mi abuelo. 673 00:47:04,739 --> 00:47:07,576 Parece que tuvo su buen uso. Es hermosa. 674 00:47:10,745 --> 00:47:12,914 - �Sabe algo? - �Qu�? 675 00:47:13,290 --> 00:47:14,416 Empec� hace cuatro semanas... 676 00:47:14,457 --> 00:47:16,293 ...y ya puedo tocar diez canciones. 677 00:47:16,626 --> 00:47:18,503 Y esta es la que m�s me cost�. 678 00:47:28,805 --> 00:47:31,808 No, es "do". Ah�. 679 00:47:33,101 --> 00:47:34,019 S�. 680 00:47:44,655 --> 00:47:45,615 Eso es. 681 00:47:48,409 --> 00:47:53,873 Y sobre mi hombro inclinado 682 00:47:53,956 --> 00:47:59,003 Ella apoy� su mano, blanca como nieve 683 00:47:59,962 --> 00:48:05,259 Me invit� a tomarme la vida con calma 684 00:48:05,760 --> 00:48:10,305 Como la yerba crece en las represas 685 00:48:11,097 --> 00:48:16,937 Pero yo era joven y tonto 686 00:48:17,020 --> 00:48:21,775 Y ahora estoy lleno de l�grimas 687 00:48:23,193 --> 00:48:24,986 Bastante bien, s�lo cuatro semanas. 688 00:48:25,362 --> 00:48:26,947 No sab�a que ten�a letra. 689 00:48:27,322 --> 00:48:30,325 Es de Yeats, un poeta muy famoso y un bonito poema. 690 00:48:30,367 --> 00:48:32,619 Me encanta "y sobre mi hombro inclinado". 691 00:48:33,036 --> 00:48:34,454 Toqu�mosla completa. 692 00:48:34,871 --> 00:48:37,749 Es hora de cenar para ti, y yo debo estar en la Corte. 693 00:48:38,625 --> 00:48:41,796 Su Se�or�a, por favor... Qu�dese un rato m�s. 694 00:48:43,631 --> 00:48:45,341 "Me invit� a tomarme la vida con calma". 695 00:48:46,050 --> 00:48:48,302 Bueno, �me dar�a su correo electr�nico? 696 00:48:52,181 --> 00:48:53,057 Adi�s, Adam. 697 00:48:56,310 --> 00:48:57,645 �Va a volver? 698 00:48:59,647 --> 00:49:02,733 Me atengo a la Ley del Menor... 699 00:49:03,192 --> 00:49:06,612 ...y al claro mandato de sus primeras l�neas: 700 00:49:07,738 --> 00:49:09,365 "El bienestar del ni�o... 701 00:49:09,407 --> 00:49:12,785 ...ser� la consideraci�n primordial de la Corte". 702 00:49:15,580 --> 00:49:17,582 Suponiendo una buena recuperaci�n, 703 00:49:17,999 --> 00:49:21,460 lo que m�s contribuir�a al bienestar de este joven es... 704 00:49:21,544 --> 00:49:23,087 ...su amor por la lectura, 705 00:49:23,546 --> 00:49:26,090 y su nueva pasi�n por la guitarra, 706 00:49:27,048 --> 00:49:30,093 el ejercicio de su vivaz inteligencia... 707 00:49:30,510 --> 00:49:34,556 ...y la expresi�n de una naturaleza afectuosa y alegre... 708 00:49:35,557 --> 00:49:40,271 ...y toda la vida y el amor que tiene por delante. 709 00:49:41,439 --> 00:49:47,236 Considero que el mismo A, sus padres y los mayores de su Iglesia... 710 00:49:47,278 --> 00:49:52,658 ...han tomado una decisi�n que es hostil para el bienestar de A. 711 00:49:53,451 --> 00:49:58,247 Se lo debe proteger de su religi�n y de s� mismo. 712 00:49:59,415 --> 00:50:00,708 A mi juicio. 713 00:50:01,751 --> 00:50:05,671 Su vida vale m�s que su dignidad. 714 00:50:07,965 --> 00:50:11,135 Instruyo y declaro lo siguiente: 715 00:50:11,594 --> 00:50:14,138 El hospital solicitante esta legalmente autorizado... 716 00:50:14,263 --> 00:50:16,307 ...a realizarle a A los tratamientos m�dicos... 717 00:50:16,432 --> 00:50:17,934 ...que se consideren necesarios, 718 00:50:18,935 --> 00:50:20,937 incluso transfusiones de sangre. 719 00:52:18,679 --> 00:52:20,097 �Se termin� la aventura? 720 00:52:22,558 --> 00:52:23,559 Puede ser. 721 00:52:54,049 --> 00:52:57,803 Escucha, lo �nico importante es que te amo. 722 00:52:57,928 --> 00:53:00,139 - Te la cogiste. - S�. 723 00:53:01,265 --> 00:53:04,685 Pero si fue un error est�pido, tambi�n lo es esto, porque... 724 00:53:04,768 --> 00:53:06,562 Si te vas a quedar, duerme en el cuarto de hu�spedes. 725 00:53:06,645 --> 00:53:08,313 Vamos, no podemos seguir evit�ndolo. 726 00:53:08,397 --> 00:53:10,149 Nuestra �nica opci�n es hablar. 727 00:53:10,941 --> 00:53:12,651 Disculpa. Tuve un d�a largo. 728 00:53:27,081 --> 00:53:29,418 - �T�o Jack! - �Hola, chicas! 729 00:53:29,501 --> 00:53:31,170 Las recoger� ma�ana a eso de las 10:00. 730 00:53:31,253 --> 00:53:32,629 - S�, perfecto. - Gracias por cuidarlas. 731 00:53:32,671 --> 00:53:33,839 Adi�s, chicas. P�rtense bien. 732 00:53:33,922 --> 00:53:35,966 - �Adi�s! - Sally, Maisie, �listas para divertirse? 733 00:53:36,008 --> 00:53:37,801 - �Si! - �Si! 734 00:53:37,843 --> 00:53:38,802 Vamos. 735 00:53:40,345 --> 00:53:41,180 Me encanta... 736 00:53:42,431 --> 00:53:44,683 Me encanta que se te cuelga todo el tiempo. 737 00:53:44,808 --> 00:53:46,935 - Mira. Lo hace. - �Te atrap�! 738 00:53:47,603 --> 00:53:50,856 Supongamos que ella tuviera que atraparte a ti. 739 00:53:50,981 --> 00:53:53,609 �Igual �r�as detr�s de ella? S�, �lo har�as? 740 00:53:55,194 --> 00:53:56,320 Bien, intenta atraparme. 741 00:54:00,699 --> 00:54:01,575 �Hola? 742 00:54:01,658 --> 00:54:04,328 - Hola, Michael. Fiona Maye. - �Fiona? 743 00:54:04,661 --> 00:54:05,871 �Recibiste mi mensaje? 744 00:54:06,371 --> 00:54:07,623 No, era en serio. 745 00:54:08,707 --> 00:54:11,710 Necesito un abogado. S�. 746 00:54:11,793 --> 00:54:14,671 "A la ma�ana siguiente, Peter Fortune, de diez a�os, 747 00:54:14,713 --> 00:54:16,465 se despert� de sus pesadillas... 748 00:54:16,548 --> 00:54:22,805 ...y se encontr� transformado en una persona gigante, un adulto. 749 00:54:23,806 --> 00:54:26,266 - Intent� mover los brazos... ". - T�o Jack. 750 00:54:26,350 --> 00:54:28,561 �Por qu� duermes en la sala? 751 00:54:30,355 --> 00:54:31,898 - Bueno... - Porque ronca. 752 00:54:31,981 --> 00:54:33,441 La t�a Fi lo echa del dormitorio. 753 00:54:33,525 --> 00:54:35,443 - Nuestro pap� ronca. - Claro que s�. 754 00:54:35,527 --> 00:54:37,445 Son hermanos, tonta. 755 00:54:38,321 --> 00:54:39,906 S�, ronco mucho. 756 00:54:40,864 --> 00:54:44,201 "Tambi�n hab�a comido demasiado, porque sent�a el est�mago hinchado, 757 00:54:44,243 --> 00:54:48,247 y hab�a estado hablando demasiado, porque le dol�a la garganta". 758 00:54:48,872 --> 00:54:52,417 Bien, vamos a parar aqu� y voy a apagar esta luz, 759 00:54:52,501 --> 00:54:54,753 pero dejar� encendida la luz de noche, �de acuerdo, chicas? 760 00:54:55,337 --> 00:54:57,005 No salten en la cama, �s�? 761 00:54:57,089 --> 00:54:59,591 Y quiz� cuando despierten, sean gigantes, 762 00:54:59,675 --> 00:55:01,009 como Peter Fortune. 763 00:55:01,093 --> 00:55:02,010 Buenas noches. 764 00:55:02,511 --> 00:55:04,388 Buenas noches, t�o Jack. 765 00:55:11,103 --> 00:55:13,105 - �Hablamos? - No. 766 00:55:39,299 --> 00:55:41,134 Se ha comunicado con Fiona Maye. 767 00:55:41,217 --> 00:55:42,927 Deje un mensaje despu�s de la se�al. 768 00:55:43,386 --> 00:55:45,138 Hola. Soy Adam Henry. 769 00:55:45,930 --> 00:55:49,642 Su Se�or�a, consegu� su n�mero. No fue dif�cil. 770 00:55:50,393 --> 00:55:51,811 Por fin sal� del hospital, 771 00:55:52,312 --> 00:55:54,939 y es genial poder escuchar su voz tranquila. 772 00:55:55,732 --> 00:55:57,233 Me encant� cuando vino a verme... 773 00:55:57,317 --> 00:55:58,485 ...e hicimos Los Jardines de Salley. 774 00:56:00,319 --> 00:56:01,820 Leo ese poema todos los d�as. 775 00:56:03,822 --> 00:56:06,617 Supongo que me gusta ser "joven y tonto". 776 00:56:08,994 --> 00:56:10,662 Si no fuera por usted, no ser�a ninguna de las dos cosas. 777 00:56:11,914 --> 00:56:12,831 Estar�a muerto. 778 00:56:38,525 --> 00:56:41,528 Su Se�or�a, soy yo otra vez, Adam Henry. 779 00:56:42,028 --> 00:56:44,781 Estoy so�ando despierto, sue�os imposibles y maravillosos, 780 00:56:44,864 --> 00:56:46,616 realmente est�pidos, como... 781 00:56:47,158 --> 00:56:49,327 ...que damos vueltas por el mundo en un barco petrolero... 782 00:56:49,369 --> 00:56:51,371 ...y nuestros camarotes est�n pegados, 783 00:56:51,871 --> 00:56:54,374 paseamos por la cubierta conversando todo el d�a. 784 00:56:55,166 --> 00:56:58,044 Y, �adivine qu�? Estoy leyendo a Yeats. 785 00:56:58,127 --> 00:57:00,213 Su doctorado est� encaminado, y va a defenderlo bien. 786 00:57:00,338 --> 00:57:03,299 El problema es Tony. Va a estar en la reuni�n, s�. 787 00:57:03,383 --> 00:57:05,760 Puede que llegue diez minutos tarde, as� que empiecen sin m�. 788 00:57:19,398 --> 00:57:22,569 Su Se�or�a, soy yo otra vez, Adam Henry. 789 00:57:22,694 --> 00:57:25,655 Estoy so�ando despierto, sue�os imposibles y maravillosos. 790 00:57:27,240 --> 00:57:30,410 Pobre chico. Perdi� a Jehov� y te encontr� a ti. 791 00:57:30,994 --> 00:57:32,328 D�jale una nota, por el amor de Dios. 792 00:57:32,412 --> 00:57:34,330 No puedo ir alentando... 793 00:57:35,582 --> 00:57:37,584 Simplemente, no es profesional. 794 00:57:38,168 --> 00:57:39,544 No, claro que no. 795 00:57:44,549 --> 00:57:45,592 De acuerdo, voy a... 796 00:57:48,261 --> 00:57:49,429 Tengo miedo. 797 00:57:53,433 --> 00:57:55,226 De m� misma. 798 00:58:01,524 --> 00:58:04,068 Suponiendo que lo quieran, �qu� tal un encor�? 799 00:58:04,110 --> 00:58:07,113 Algunas Navidades atr�s, tocamos Mi Graciosa Valentina, 800 00:58:07,197 --> 00:58:08,865 y me olvid� de la letra. 801 00:58:11,951 --> 00:58:12,785 Bien. 802 00:58:29,261 --> 00:58:32,723 Mi Graciosa Valentina 803 00:58:34,475 --> 00:58:39,395 Dulce y c�mica Valentina... 804 00:59:21,772 --> 00:59:23,315 Vaya. Un acosador. 805 00:59:23,357 --> 00:59:27,027 No es nada siniestro, en serio. No quiero hostigarla. 806 00:59:27,153 --> 00:59:31,031 Yo s�lo... Pens� que no me reconocer�a. 807 00:59:31,115 --> 00:59:34,201 - �C�mo conseguiste mi n�mero? - No es dif�cil. 808 00:59:35,536 --> 00:59:38,706 Siento que se me vol� la tapa de los sesos... 809 00:59:38,789 --> 00:59:40,624 ...y que est�n saliendo todo tipo de cosas, 810 00:59:40,666 --> 00:59:43,002 as� que quer�a darle esto. 811 00:59:43,043 --> 00:59:46,005 - Adam, escucha, no puedo. - Por favor, Su Se�or�a, por favor. 812 00:59:46,380 --> 00:59:48,048 S�lo son poemas que estuve escribiendo... 813 00:59:48,674 --> 00:59:52,386 ...y cartas que nunca envi� y... Pensamientos sobre... 814 00:59:54,971 --> 00:59:55,847 ...sobre algunas cosas. 815 01:00:02,395 --> 01:00:05,565 Te ves mucho m�s fuerte. �C�mo has estado? 816 01:00:06,357 --> 01:00:07,650 Peleo mucho con mis padres. 817 01:00:08,860 --> 01:00:10,069 Me va bien en la escuela, supongo. 818 01:00:11,738 --> 01:00:14,574 A veces la idea de tener sangre de un extra�o dentro de m�... 819 01:00:14,657 --> 01:00:17,661 ...me da n�useas, como... 820 01:00:19,330 --> 01:00:21,207 ...beber la saliva de alguien. 821 01:00:21,248 --> 01:00:23,209 Vamos. Est�s vivo. 822 01:00:23,250 --> 01:00:26,754 S�, pero quer�a... Tengo muchas preguntas. 823 01:00:26,879 --> 01:00:28,214 �No podemos ir a alg�n lugar a hablar? 824 01:00:28,255 --> 01:00:32,092 Adam, hay algo que quiero que tengas muy claro en tu cabeza. 825 01:00:32,426 --> 01:00:34,053 Para m�, tu caso termin�. 826 01:00:34,094 --> 01:00:35,513 Tengo muchos casos nuevos, 827 01:00:35,596 --> 01:00:38,599 beb�s y ni�os, todos muy tristes, 828 01:00:38,724 --> 01:00:41,352 y en cuanto a ti, volviste a vivir. 829 01:00:41,435 --> 01:00:43,187 Tienes todo por delante ahora. 830 01:00:43,687 --> 01:00:46,273 Eres talentoso. Te va a ir muy bien, estoy segura de eso. 831 01:00:46,357 --> 01:00:48,359 Pero hay algo que quiero que hagas por m�. 832 01:00:49,109 --> 01:00:51,195 No vuelvas a llamarme, ni a escribirme, ni a seguirme. 833 01:00:51,278 --> 01:00:54,281 �Entendido? Tienes el futuro a tus pies. 834 01:00:54,365 --> 01:00:56,116 - Y te vas a divertir. - No, pero, Su Se�or�a... 835 01:00:56,200 --> 01:00:58,285 No, se termin�. Te pido que te vayas. 836 01:02:08,355 --> 01:02:10,524 Te vieron saliendo de la oficina de Mike Morrow. 837 01:02:10,649 --> 01:02:12,652 �Divorcio? �Es en serio? 838 01:02:13,570 --> 01:02:14,988 �Sin siquiera avisarme? 839 01:02:15,363 --> 01:02:18,992 Espero que te haya dicho que podr�as estar reaccionando exageradamente. 840 01:02:20,577 --> 01:02:22,913 Quiz� ya era hora de que reaccionara. 841 01:02:22,996 --> 01:02:26,958 �Dios! Eres la gran autoridad en cuanto a problemas familiares, 842 01:02:27,042 --> 01:02:29,920 pero cuando se trata de ti, eres como una ni�ita caprichosa. 843 01:02:30,003 --> 01:02:32,254 T� estabas listo para comprar tus placeres con mi infelicidad. 844 01:02:32,338 --> 01:02:35,341 - Fue todo un descubrimiento. - Cielos. 845 01:02:35,841 --> 01:02:38,093 Esto va m�s all� de la autocompasi�n. 846 01:02:38,135 --> 01:02:41,263 �Ad�nde quieres llegar con tu silencio, Fiona? 847 01:02:41,388 --> 01:02:42,848 �Qu� sentido tiene? 848 01:02:43,599 --> 01:02:45,226 Vamos, despierta. 849 01:02:46,352 --> 01:02:47,812 Ya no conf�o en ti. 850 01:02:50,272 --> 01:02:54,944 Escucha, dej� este matrimonio durante dos d�as. Dos d�as. 851 01:02:55,236 --> 01:02:57,279 T� lo dejaste hace a�os. 852 01:03:01,158 --> 01:03:03,369 Quiz� deber�as pensar en eso mientras est�s fuera. 853 01:03:14,297 --> 01:03:16,132 JUEZA MAYE 854 01:03:43,785 --> 01:03:45,620 Bien, esto es lo �ltimo, y me voy. 855 01:03:45,662 --> 01:03:48,582 Los boletos est�n en el sobre azul, y nos vemos en Newcastle, 856 01:03:48,665 --> 01:03:50,624 la primera parada de nuestro antiguo circuito por el Norte. 857 01:03:51,125 --> 01:03:52,918 Su ciudad favorita, seg�n recuerdo. 858 01:03:52,960 --> 01:03:55,379 S�, hermosa. Ten�a primos ah�. 859 01:03:55,796 --> 01:03:58,424 Es el �nico lugar en el que alguna vez fu� libre y salvaje. 860 01:03:59,800 --> 01:04:01,969 �Alguna vez ha sido libre y salvaje, Nigel? 861 01:04:05,306 --> 01:04:07,726 No, nunca. Gracias a Dios. 862 01:04:08,268 --> 01:04:09,853 Ser�a p�simo en eso. 863 01:04:59,736 --> 01:05:03,323 Su Se�or�a, tengo muchas preguntas para hacerle. 864 01:05:04,241 --> 01:05:06,077 �Por qu� Yeats es tan buen poeta? 865 01:05:07,661 --> 01:05:09,412 S�lo lo sabemos, pero �c�mo? 866 01:05:11,748 --> 01:05:13,834 �Qu� es lo bello de un poema? 867 01:05:14,334 --> 01:05:16,253 Es m�s que el hecho de que suene bien, 868 01:05:16,336 --> 01:05:19,089 y debe decir alguna verdad. 869 01:05:20,423 --> 01:05:22,926 �Por qu� nuestra maravillosa canci�n tiene dos sostenidos? 870 01:05:24,386 --> 01:05:26,555 No entiendo de sostenidos y bemoles. 871 01:05:30,016 --> 01:05:32,686 Su Se�or�a, nunca me cont� en qu� cre�a. 872 01:05:34,229 --> 01:05:35,438 Apuesto a que no es en Dios. 873 01:05:37,357 --> 01:05:38,608 Pero, �en qu�? 874 01:05:40,110 --> 01:05:41,111 Y, �yo? 875 01:05:43,363 --> 01:05:44,698 Ya no lo s�. 876 01:05:51,955 --> 01:05:53,957 A veces, cuando estoy de un humor extra�o, 877 01:05:54,416 --> 01:05:55,792 creo que ya soy un adulto. 878 01:05:57,210 --> 01:05:59,754 Que esta cosa va a volver. S� que lo har�. 879 01:06:00,297 --> 01:06:01,548 Y luego... 880 01:06:08,598 --> 01:06:11,225 Estamos pr�ximos a arribar a Newcastle. 881 01:06:11,267 --> 01:06:12,894 Aseg�rense de llevar... 882 01:06:12,977 --> 01:06:15,062 ...todas sus pertenencias. 883 01:06:15,104 --> 01:06:16,481 Gracias por usar nuestros servicios. 884 01:06:16,564 --> 01:06:18,024 Esperamos volver a verlos... 885 01:06:18,107 --> 01:06:19,400 ...en futuras ocasiones. 886 01:06:28,825 --> 01:06:29,826 PALACIO DE JUSTICIA 887 01:06:35,832 --> 01:06:36,917 - Gracias. - Hola. 888 01:06:39,169 --> 01:06:42,631 He agendado un caso de guarda por dos d�as. Madre inepta. 889 01:06:42,756 --> 01:06:45,509 Dos ni�os en distintos hogares de acogida que esperan ser adoptados. 890 01:06:45,634 --> 01:06:47,803 - Bien. - Mi querida Fiona. 891 01:06:47,844 --> 01:06:49,763 - Bienvenida a Newcastle. - Gracias. 892 01:06:50,847 --> 01:06:52,682 Le presento al Alguacil principal, John Baker. 893 01:06:52,766 --> 01:06:53,642 - Encantada. - Es un placer. 894 01:06:53,683 --> 01:06:55,936 Nos reuniremos con usted para cenar esta noche en el hospedaje. 895 01:06:56,019 --> 01:06:58,688 Me temo que encontrar� todo un poco desmejorado. Hubo recortes. 896 01:06:58,814 --> 01:07:02,819 John quisiera acompa�arla ma�ana, s� tiene algo interesante. 897 01:07:02,860 --> 01:07:05,154 S�, claro. Me temo que lo �nico que puedo prometerle... 898 01:07:05,196 --> 01:07:06,864 ...son dos ni�os abandonados. 899 01:07:25,633 --> 01:07:26,592 Gracias. 900 01:07:31,389 --> 01:07:32,640 No. Yo me encargo. 901 01:07:57,873 --> 01:08:00,418 - Fiona. - Hola. 902 01:08:01,586 --> 01:08:04,005 �No invitaste a nadie esta noche? 903 01:08:04,088 --> 01:08:06,757 No. Lo olvid� por completo. 904 01:08:07,049 --> 01:08:08,009 Excelente. 905 01:08:08,718 --> 01:08:12,722 D�jame presentarte a mi equipo. 906 01:08:14,056 --> 01:08:16,476 - John Baker, ya lo conoces. - S�. 907 01:08:16,559 --> 01:08:19,270 Paul Rotman tiene un negocio de fibras �pticas aqu�. 908 01:08:19,353 --> 01:08:22,315 James MacLeish. �C�mo te decimos, Jim? �Mandarin? 909 01:08:22,398 --> 01:08:24,442 Est� aqu� por la conservaci�n costera. 910 01:08:24,567 --> 01:08:26,027 La Jueza Fiona Maye. 911 01:08:26,110 --> 01:08:27,612 - Encantada. - Es un placer. 912 01:08:27,737 --> 01:08:31,240 Beber� lo mismo que todos. Salud. 913 01:08:31,282 --> 01:08:33,576 - Salud. - Slainte. 914 01:08:33,868 --> 01:08:36,329 Antes que gastar millones en defensas costeras, 915 01:08:36,412 --> 01:08:37,872 podr�amos dejar que el mar inunde los campos, 916 01:08:37,914 --> 01:08:41,209 que vuelvan a ser pantanos, indemnizar a los granjeros. 917 01:08:41,250 --> 01:08:43,628 Pero el canal o el conducto... 918 01:08:43,753 --> 01:08:45,922 ...a trav�s del cual podr�an llegar a un acuerdo... 919 01:08:45,963 --> 01:08:49,300 El problema son las inundaciones, por supuesto, el resarcimiento... 920 01:08:49,425 --> 01:08:53,596 Disculpen, caballeros. Parece que ha surgido algo. 921 01:09:01,814 --> 01:09:04,732 Estoy congelada. �Podr�amos poner la calefacci�n en esa habitaci�n? 922 01:09:04,774 --> 01:09:06,734 - Por supuesto, Mi Se�ora. - Gracias. 923 01:09:06,776 --> 01:09:08,736 Su Se�or�a, creo que ser� mejor que venga a ver. 924 01:09:08,778 --> 01:09:10,321 Es por aqu�. 925 01:09:20,957 --> 01:09:22,959 Es el chico Testigo de Jehov�. 926 01:09:23,918 --> 01:09:26,170 �Lo recuerda? Del caso de transfusi�n. 927 01:09:28,422 --> 01:09:29,465 S�. 928 01:09:32,301 --> 01:09:34,095 Parece que la sigui� hasta aqu�. 929 01:09:34,178 --> 01:09:36,055 Quer�an mandarlo de vuelta, pero yo... 930 01:09:36,139 --> 01:09:37,849 Gracias. Yo me encargo ahora. 931 01:09:38,182 --> 01:09:40,184 Ser� mejor que traiga el calentador aqu�. 932 01:09:41,185 --> 01:09:42,186 S�, Su Se�or�a. 933 01:09:46,774 --> 01:09:49,235 Lo siento mucho. 934 01:09:49,318 --> 01:09:50,862 Aqu� estamos otra vez. 935 01:09:51,654 --> 01:09:54,991 - �C�mo me encontraste aqu�? - Por Internet, principalmente. 936 01:09:55,534 --> 01:09:57,369 La segu� hasta King's Cross y... 937 01:09:58,537 --> 01:10:00,372 Escuche, lo siento mucho, Su Se�or�a. 938 01:10:00,455 --> 01:10:01,915 �Tus padres saben d�nde est�s? 939 01:10:01,999 --> 01:10:04,418 - Ya tengo 18. Puedo estar... - No me importa qu� edad tengas. 940 01:10:04,501 --> 01:10:05,961 Se van a preocupar por ti. 941 01:10:10,340 --> 01:10:14,011 Bien, s� que hay un enchufe por alg�n lado. 942 01:10:14,052 --> 01:10:15,721 - No se ve nada. - Si�ntate. 943 01:10:16,472 --> 01:10:17,306 Bien. 944 01:10:26,522 --> 01:10:28,858 - Bien. - Gracias. 945 01:10:29,817 --> 01:10:32,737 Estar� afuera. 946 01:10:39,994 --> 01:10:40,953 Y bien... 947 01:10:42,497 --> 01:10:44,540 Tuve otra pelea con mi padre anoche. 948 01:10:45,583 --> 01:10:46,834 La peor hasta el momento. 949 01:10:50,087 --> 01:10:54,593 Y sal�, simplemente me fu�. 950 01:10:55,886 --> 01:10:58,388 Pero le escrib� a mi mam� anoche dici�ndole que estaba bien y... 951 01:10:58,430 --> 01:11:01,433 Vuelve a hacerlo. Escr�bele. Dile que est�s a salvo en Newcastle... 952 01:11:01,558 --> 01:11:03,268 ...y que le volver�s a escribir ma�ana. Y luego hablamos. 953 01:11:03,393 --> 01:11:04,561 Pero es totalmente... 954 01:11:04,603 --> 01:11:05,938 Hazlo. Vamos. 955 01:11:24,206 --> 01:11:26,959 �Deber�a tener miedo? �En serio me estas acechando? 956 01:11:27,084 --> 01:11:30,963 No, para nada. Le� su sentencia. 957 01:11:31,380 --> 01:11:34,716 Dijo que quer�a salvarme de mi religi�n, de m� mismo. 958 01:11:35,717 --> 01:11:38,971 Bueno, lo hizo. Estoy salvado. 959 01:11:40,930 --> 01:11:42,140 �Qu� quieres? 960 01:11:46,144 --> 01:11:47,728 No soy la persona que era. 961 01:11:49,397 --> 01:11:52,276 Cuando fue a verme, estaba listo para morir. 962 01:11:54,570 --> 01:11:57,531 Es incre�ble que alguien como usted perdiera su tiempo conmigo. 963 01:11:57,948 --> 01:11:59,074 Era un idiota. 964 01:12:00,284 --> 01:12:03,328 - Parec�as muy sincero. - Un idiota sincero. 965 01:12:04,288 --> 01:12:08,125 Me sent�a tan noble al decirle a los m�dicos que me dejaran en paz. 966 01:12:08,167 --> 01:12:10,502 Nadie pod�a entender lo convencido que estaba. 967 01:12:10,752 --> 01:12:12,629 Estaba tan ensimismado. 968 01:12:14,923 --> 01:12:16,884 Por las noches, sol�a pensar en un video... 969 01:12:16,967 --> 01:12:18,427 ...que iba a hacer con mi tel�fono, 970 01:12:18,802 --> 01:12:20,846 como hacen los terroristas suicidas. 971 01:12:21,805 --> 01:12:23,599 Iba a salir en las noticias por T.V. 972 01:12:25,017 --> 01:12:27,436 Podr�a llorar de tan s�lo pensar en mi funeral, 973 01:12:28,145 --> 01:12:31,356 todos queri�ndome, todos llorando. 974 01:12:31,982 --> 01:12:33,942 El sacrificio que hizo. 975 01:12:35,527 --> 01:12:36,445 Qu� idiota. 976 01:12:37,488 --> 01:12:38,614 �D�nde estaba Dios? 977 01:12:40,782 --> 01:12:43,869 �l estaba ah�, detr�s de todo. 978 01:12:45,162 --> 01:12:49,584 Yo obedec�a su palabra, viv�a en la verdad. 979 01:12:51,461 --> 01:12:53,171 Pero no se trataba s�lo de �l. 980 01:12:53,213 --> 01:12:57,050 Era mi deliciosa aventura, mi muerte hermosa... 981 01:12:57,133 --> 01:12:58,801 M�s bien algo adolescente. 982 01:12:59,384 --> 01:13:02,888 Pero si no hubiera sido Testigo, nunca me habr�a metido en ese problema. 983 01:13:03,347 --> 01:13:07,559 - Entonces ahora, �has perdido la fe? - No. Puede ser. 984 01:13:07,976 --> 01:13:09,937 Me asusta decirlo en voz alta, pero el tema es... 985 01:13:10,020 --> 01:13:11,730 ...que una vez que te alejas un poco de los Testigos, 986 01:13:11,814 --> 01:13:13,273 debes hacerlo del todo. 987 01:13:13,357 --> 01:13:15,526 �Por qu� reemplazar un cuento de hadas por otro? 988 01:13:16,527 --> 01:13:18,153 S� que se te vol� la tapa de los sesos. 989 01:13:25,410 --> 01:13:26,912 Puedo tocar una pieza de Bach. 990 01:13:28,247 --> 01:13:29,373 He le�do todo de Yeats. 991 01:13:31,041 --> 01:13:32,000 Estoy en una obra. 992 01:13:33,585 --> 01:13:36,255 "Toda la vida y el amor que tienes por delante". 993 01:13:37,506 --> 01:13:40,217 - Eso fue lo que escribi�. - S�, Adam. 994 01:13:40,259 --> 01:13:42,886 Te pregunto otra vez, �qu� quieres? 995 01:13:46,932 --> 01:13:48,059 Agradecerle. 996 01:13:48,101 --> 01:13:50,270 Hay maneras m�s f�ciles. 997 01:13:55,358 --> 01:13:56,943 Cuando me fue a ver al hospital, 998 01:13:57,902 --> 01:14:00,572 esa fue una de las mejores cosas que me pasaron en la vida. 999 01:14:01,406 --> 01:14:05,618 Es esta manera que tiene de escuchar, de pensar. 1000 01:14:05,743 --> 01:14:07,537 La ve�a pensar. 1001 01:14:09,080 --> 01:14:10,915 �Por qu� est�s aqu�? 1002 01:14:14,878 --> 01:14:17,129 Cuando lo oiga, le parecer� est�pido. 1003 01:14:19,756 --> 01:14:23,469 Pero, por favor, d�game que lo pensar�. 1004 01:14:27,931 --> 01:14:28,807 �Y bien? 1005 01:14:34,480 --> 01:14:35,981 Quiero venir a vivir con usted. 1006 01:14:41,445 --> 01:14:43,947 Podr�a hacer trabajos ocasionales, los quehaceres de la casa, lo que sea. 1007 01:14:44,448 --> 01:14:45,867 Podr�a darme listas para leer, 1008 01:14:45,950 --> 01:14:47,744 todo lo que cree que deber�a saber. 1009 01:14:48,328 --> 01:14:49,621 Y yo no interferir�a, 1010 01:14:50,288 --> 01:14:51,998 entre su esposo y usted. 1011 01:14:52,790 --> 01:14:55,585 Podr�a ser como un inquilino. Conseguir�a trabajo, le pagar�a una renta. 1012 01:15:11,142 --> 01:15:12,143 Espera aqu�. 1013 01:15:37,543 --> 01:15:39,545 Tu taxi llegar� en cinco minutos. 1014 01:15:39,670 --> 01:15:41,547 No, no puede. 1015 01:15:47,637 --> 01:15:49,597 Cuando me transfundieron sangre, mis padres estaban ah�. 1016 01:15:51,516 --> 01:15:55,854 Los v� abrazarse y llorar, compungidos de verdad. 1017 01:15:57,856 --> 01:16:00,483 Hab�an perdido el caso, y hab�an hecho un gran esfuerzo. 1018 01:16:01,401 --> 01:16:05,405 Pero luego me d� cuenta, no, lloraban de alegr�a, 1019 01:16:05,530 --> 01:16:07,699 porque siempre hab�an querido que viviera... 1020 01:16:07,740 --> 01:16:10,076 ...y nunca me lo hab�an dicho. 1021 01:16:10,201 --> 01:16:11,661 No ten�a nada que ver con Dios. 1022 01:16:11,703 --> 01:16:16,875 Me sent� enga�ado, como un est�pido. 1023 01:16:17,208 --> 01:16:18,835 Era todo una farsa. 1024 01:16:20,920 --> 01:16:22,172 Y lo investigu�. 1025 01:16:23,923 --> 01:16:27,218 Las Cortes siempre permiten que los hospitales transfundan a un menor. 1026 01:16:27,719 --> 01:16:28,595 Usted lo sab�a. 1027 01:16:29,596 --> 01:16:31,431 Siempre supo lo que iba a hacer. 1028 01:16:32,015 --> 01:16:34,392 Nunca dejar�an morir a un menor por la religi�n de sus padres. 1029 01:16:34,434 --> 01:16:37,604 Entonces, �para qu� vino al hospital, 1030 01:16:39,105 --> 01:16:43,569 a verme, a molestarme y a cantar conmigo, 1031 01:16:44,111 --> 01:16:46,614 a irritarme, a intentar acercarse a m�, 1032 01:16:46,739 --> 01:16:48,449 a hacerme preguntas? 1033 01:16:49,408 --> 01:16:50,910 Yo no la invit� a mi vida. 1034 01:16:50,951 --> 01:16:52,912 Un sello de goma, eso es todo lo que necesitaba. 1035 01:16:52,953 --> 01:16:54,787 No puede simplemente echarme. 1036 01:16:56,080 --> 01:16:59,626 No me importa si se cree demasiado importante como para explic�rmelo, 1037 01:16:59,709 --> 01:17:01,377 porque yo tengo derecho a saberlo. 1038 01:17:03,296 --> 01:17:04,964 �Qu� quer�a de m�? 1039 01:17:07,967 --> 01:17:10,386 Y mis padres, si me amaran... 1040 01:17:11,638 --> 01:17:12,639 Est� aqu�. 1041 01:17:13,431 --> 01:17:14,390 Gracias. 1042 01:17:21,105 --> 01:17:24,734 Mi secretario te llevar� a la estaci�n, te comprar� un boleto... 1043 01:17:25,109 --> 01:17:27,153 ...y te enviar� en el tren a Londres. 1044 01:17:40,793 --> 01:17:41,836 A la estaci�n. 1045 01:17:46,966 --> 01:17:50,094 Si amara a su hijo, a su �nico hijo, 1046 01:17:50,344 --> 01:17:52,138 �por qu� lo dejar�a morir? 1047 01:17:54,807 --> 01:17:55,933 Lo siento. 1048 01:18:04,191 --> 01:18:05,276 V�monos, entonces. 1049 01:18:21,332 --> 01:18:22,333 Adi�s, Adam. 1050 01:18:59,038 --> 01:19:03,667 Yo, Christine Samantha Delancy, juro ante Dios Todopoderoso... 1051 01:19:03,709 --> 01:19:05,753 ...que prestar� mis debidos servicios... 1052 01:19:05,878 --> 01:19:09,215 ...a nuestra se�ora y soberana, la Reina Isabel II, 1053 01:19:09,256 --> 01:19:11,550 y que actuar� de manera justa con todo tipo de personas... 1054 01:19:11,592 --> 01:19:15,012 ...de conformidad con las leyes y los usos de este Reino, 1055 01:19:15,054 --> 01:19:19,350 sin temores, ni favoritismos, afecto, ni mala voluntad. 1056 01:19:36,450 --> 01:19:39,286 Hijo, encontr� tu Biblia en el pasillo... 1057 01:19:39,411 --> 01:19:40,579 ...y todos estos folletos. 1058 01:19:41,580 --> 01:19:43,290 Mam�, no quiero nada de eso en mi habitaci�n. 1059 01:19:43,791 --> 01:19:46,919 A�n no est�s vestido, cari�o. Tu padre est� esperando. 1060 01:19:46,961 --> 01:19:48,420 Vamos. Llegaremos tarde. Andando. 1061 01:19:48,629 --> 01:19:50,089 Vayan. Yo me quedar� aqu�. 1062 01:19:50,464 --> 01:19:52,133 No quiere tener la Biblia en su habitaci�n. 1063 01:19:53,300 --> 01:19:55,219 - �Qu� pasa, Adam? - Nada. 1064 01:19:55,261 --> 01:19:57,096 Entonces ponte el traje y la corbata. Vamos. 1065 01:19:57,471 --> 01:19:59,223 Ya les dije, me voy a quedar aqu�. 1066 01:19:59,723 --> 01:20:01,600 - �Est�s bien? - Estoy bien. 1067 01:20:02,476 --> 01:20:04,478 - �Qu� sucede? - �Te cuesta respirar? 1068 01:20:04,562 --> 01:20:05,813 Estoy bien. 1069 01:20:06,939 --> 01:20:09,483 - Entonces, �cu�l es el problema? - Es simple. 1070 01:20:10,317 --> 01:20:12,903 Van al Sal�n del Reino. No voy a volver ah� nunca m�s. 1071 01:20:13,612 --> 01:20:16,407 Quer�an que muriera. Bueno, una parte de m� lo ha hecho. 1072 01:21:15,382 --> 01:21:16,842 - Lo siento. - Est� bien. 1073 01:21:17,218 --> 01:21:18,886 - Te ves hermosa. - Gracias. 1074 01:21:25,309 --> 01:21:26,393 No me voy a rendir. 1075 01:21:46,206 --> 01:21:47,082 Gracias. 1076 01:21:49,209 --> 01:21:51,253 - Buenas noches, Jim. - Buenas noches, Su Se�or�a. 1077 01:21:58,593 --> 01:22:01,012 - Hola, Fiona. Suerte esta noche. - Gracias. 1078 01:22:01,054 --> 01:22:04,224 Jack Maye, justo. Necesitamos un lema en lat�n para una escuela gratuita. 1079 01:22:04,266 --> 01:22:06,184 - Buscar� unos tragos. - "Todo ni�o es un genio". 1080 01:22:06,226 --> 01:22:08,018 �Puedes hacerlo? Es una mentira total, obviamente. 1081 01:22:08,060 --> 01:22:09,770 - Suerte. - Muchas gracias. 1082 01:22:09,854 --> 01:22:11,272 Fiona, tienes que escuchar esto. 1083 01:22:11,355 --> 01:22:13,357 El registro de cargos de Mountjoy. 1084 01:22:13,399 --> 01:22:16,902 Consumir coca�na, conducir negligentemente, prostitutas... 1085 01:22:16,944 --> 01:22:18,946 - Querr�s decir trabajadoras sexuales. - Travestismo. 1086 01:22:19,071 --> 01:22:21,782 - �Qu� m�s podr�as querer? - �Blasfemia? 1087 01:22:21,907 --> 01:22:24,201 Fiona, te presento a Toby Marlowe. 1088 01:22:24,243 --> 01:22:25,744 - S�, hola. - Un gran abogado. 1089 01:22:25,870 --> 01:22:27,580 - Absolutamente brillante. - Bien. 1090 01:22:27,621 --> 01:22:30,375 - Es mi sobrino. - Genial. �Cu�l es tu especialidad? 1091 01:22:31,209 --> 01:22:33,128 - Derecho... - �Derecho penal? 1092 01:22:33,420 --> 01:22:35,297 - S�, soy... - Bien. 1093 01:22:35,380 --> 01:22:37,340 - Excelente. Suerte. - Su Se�or�a, la necesitamos. 1094 01:22:37,424 --> 01:22:38,967 - S�. - Necesitamos justicia. 1095 01:22:39,092 --> 01:22:40,552 Los hombres est�n consiguiendo todo el trabajo. 1096 01:22:40,594 --> 01:22:42,220 Nosotras nos estamos muriendo de hambre. 1097 01:22:42,262 --> 01:22:45,807 Y los hombres son in�tiles. Es un hecho cient�fico. 1098 01:22:45,932 --> 01:22:49,644 O� eso. No se lo digan a nadie. 1099 01:23:29,017 --> 01:23:30,018 Fiona. 1100 01:23:32,020 --> 01:23:32,854 �En serio? 1101 01:23:33,980 --> 01:23:36,441 Maestros del Estrado e invitados, 1102 01:23:36,483 --> 01:23:39,361 el Variet� de Navidad est� por comenzar. 1103 01:23:40,362 --> 01:23:43,198 Su Se�or�a, acabo de enterarme de que el chico Testigo de Jehov�, 1104 01:23:43,323 --> 01:23:45,116 Adam Henry, est� muy grave otra vez. 1105 01:23:45,617 --> 01:23:47,118 Est� en el Hospicio San David, 1106 01:23:47,160 --> 01:23:50,163 se reh�sa a recibir tratamiento y a ver a sus padres. 1107 01:23:50,831 --> 01:23:53,041 Creen que es posible que no pase la noche. 1108 01:24:08,181 --> 01:24:11,309 �Est�s bien? �D�nde est�n tus partituras? 1109 01:24:11,810 --> 01:24:12,727 - Toma esto. - �Dios! 1110 01:24:12,811 --> 01:24:14,646 Tengo una de m�s. T�mala. Vamos. 1111 01:24:24,656 --> 01:24:25,532 �Est�s bien? 1112 01:24:29,036 --> 01:24:31,414 �Mark Berner! �Maestro! 1113 01:24:31,539 --> 01:24:33,374 Gracias. 1114 01:24:57,772 --> 01:25:00,901 Luny, lullay 1115 01:25:00,942 --> 01:25:05,113 T�, peque�ito... 1116 01:25:05,197 --> 01:25:11,453 Adi�s, lully, lullay 1117 01:25:23,590 --> 01:25:28,805 Lullay 1118 01:26:18,520 --> 01:26:20,021 Muchas gracias, damas y caballeros. 1119 01:26:20,147 --> 01:26:23,860 Tenemos un par de encor�s reservados para ustedes. 1120 01:26:23,985 --> 01:26:25,361 Suena arrogante, lo s�. 1121 01:26:25,486 --> 01:26:29,031 Pero como no es 14, ni estamos en febrero, 1122 01:26:29,157 --> 01:26:31,826 pensamos en hacer Mi Graciosa Valentina. 1123 01:27:02,398 --> 01:27:05,693 Fiona. No es esa canci�n. No tengo la letra. 1124 01:27:05,735 --> 01:27:06,986 �Fiona? 1125 01:27:14,035 --> 01:27:20,958 All� en los jardines de Salley 1126 01:27:21,042 --> 01:27:26,589 Mi amor y yo nos encontramos 1127 01:27:28,216 --> 01:27:34,764 Ella pas� por los Jardines de Salley 1128 01:27:34,847 --> 01:27:41,437 Con pies peque�os, blancos como nieve 1129 01:27:42,271 --> 01:27:48,861 Me invit� a tomarme la vida con calma 1130 01:27:48,903 --> 01:27:54,325 Como las hojas que crecen en el �rbol 1131 01:27:55,868 --> 01:28:02,750 Pero yo era joven y tonto 1132 01:28:03,417 --> 01:28:09,423 No estuve de acuerdo con ella 1133 01:28:22,146 --> 01:28:28,735 En un prado junto al rio 1134 01:28:29,069 --> 01:28:35,284 Mi amor y yo nos encontramos 1135 01:28:35,909 --> 01:28:41,747 Y sobre mi hombro inclinado... 1136 01:29:11,777 --> 01:29:13,821 Su Se�or�a, eso fue hermoso. 1137 01:29:13,863 --> 01:29:15,531 - Gracias. - Hermoso. 1138 01:29:17,826 --> 01:29:18,827 Gracias, Jim. 1139 01:29:28,212 --> 01:29:29,046 �Taxi! 1140 01:29:31,715 --> 01:29:34,301 A Camberwell, al Hospicio San David, por favor. 1141 01:29:56,865 --> 01:30:00,201 RECEPCI�N 1142 01:30:24,768 --> 01:30:25,769 �Adam Henry? 1143 01:30:40,242 --> 01:30:41,243 Adam. 1144 01:30:44,037 --> 01:30:47,124 Adam, soy Fiona Maye. 1145 01:30:50,752 --> 01:30:51,753 Adam. 1146 01:30:54,423 --> 01:30:58,635 �Recuerdas? Toda la vida y el amor. 1147 01:31:00,429 --> 01:31:01,555 Y la poes�a. 1148 01:31:04,057 --> 01:31:09,146 Podr�amos estar en ese barco navegando alrededor del mundo. 1149 01:31:12,567 --> 01:31:14,235 Hablando sobre por qu� algunas... 1150 01:31:18,280 --> 01:31:19,656 ...canciones son tan... 1151 01:31:21,742 --> 01:31:23,619 Adam. 1152 01:31:25,287 --> 01:31:26,330 Adam. 1153 01:31:39,968 --> 01:31:41,678 Mi elecci�n. 1154 01:31:47,309 --> 01:31:48,685 Su Se�or�a. 1155 01:32:56,378 --> 01:33:00,257 "Su Se�or�a, nunca me dijo en qu� cre�a. 1156 01:33:00,340 --> 01:33:01,758 Apuesto a que no es en Dios. Pero, �en qu�? 1157 01:33:01,842 --> 01:33:04,011 Y �yo? Ya no lo s�. 1158 01:33:04,052 --> 01:33:07,097 A veces, cuando estoy de un humor extra�o, creo que ya soy un adulto. 1159 01:33:07,431 --> 01:33:10,727 Que esta cosa va a volver. S� que lo har�. Y luego... 1160 01:33:12,770 --> 01:33:14,272 Podr�a ser libre... 1161 01:33:17,025 --> 01:33:18,109 Libre. 1162 01:33:20,403 --> 01:33:21,362 �Fiona? 1163 01:33:25,116 --> 01:33:26,075 �Fiona? 1164 01:33:32,707 --> 01:33:33,541 �Fi? 1165 01:33:37,587 --> 01:33:38,755 Est�s empapada. 1166 01:33:41,257 --> 01:33:42,133 Fi. 1167 01:33:44,427 --> 01:33:45,470 �Qu� pas�? 1168 01:33:52,935 --> 01:33:53,936 Fi, �qu� pasa? 1169 01:33:59,817 --> 01:34:00,776 Vamos. 1170 01:34:01,944 --> 01:34:05,990 Hasta la Jueza Maye debe dar una explicaci�n a veces. 1171 01:34:07,617 --> 01:34:09,786 Vamos, cari�o, cu�ntame. 1172 01:34:12,956 --> 01:34:16,501 O� sobre este joven. 1173 01:34:18,753 --> 01:34:19,629 �Y? 1174 01:34:20,171 --> 01:34:24,509 Del caso del Testigo de Jehov�. 1175 01:34:26,302 --> 01:34:28,429 - �De cu�l? - En los peri�dicos. 1176 01:34:29,305 --> 01:34:31,015 Lo siento. No recuerdo. 1177 01:34:33,309 --> 01:34:36,437 �l estaba en el hospital, y yo me fu� de la Corte... 1178 01:34:37,355 --> 01:34:38,690 ...para ir a verlo. 1179 01:34:41,192 --> 01:34:44,195 - �No es inusual? - S�, fue muy inusual. 1180 01:34:46,823 --> 01:34:47,782 �Y luego? 1181 01:34:50,660 --> 01:34:56,166 Un joven muy extra�o y hermoso, muy enfermo. 1182 01:34:57,500 --> 01:35:02,380 Cantamos una canci�n juntos. 1183 01:35:04,717 --> 01:35:07,636 Me sigui� hasta Newcastle. �l... 1184 01:35:09,847 --> 01:35:13,016 ...camin� bajo una tormenta para encontrarme. 1185 01:35:13,057 --> 01:35:17,312 Quer�a dar la vuelta al mundo en barco conmigo. 1186 01:35:17,353 --> 01:35:19,022 Quer�a venir a vivir con nosotros. 1187 01:35:20,857 --> 01:35:21,816 �Con nosotros? 1188 01:35:23,735 --> 01:35:24,903 Es decir, �l... 1189 01:35:26,696 --> 01:35:30,992 Cre�a que yo pod�a... Cambiarle la vida... 1190 01:35:32,368 --> 01:35:34,245 ...responder a todas sus preguntas. 1191 01:35:34,370 --> 01:35:35,747 S�lo era un so�ador, pero yo... 1192 01:35:39,876 --> 01:35:43,046 Cre� que estaba siendo amable. 1193 01:35:43,087 --> 01:35:45,715 Deb� haber... 1194 01:35:48,593 --> 01:35:53,515 �l no entend�a por qu� sus padres... 1195 01:35:57,560 --> 01:35:59,270 Su �nico hijo. 1196 01:36:02,358 --> 01:36:07,321 �Qu� pas�? �C�mo se llama? �D�nde est� ahora? 1197 01:36:07,404 --> 01:36:09,406 Adam. Se llama Adam. �l... 1198 01:36:09,448 --> 01:36:12,034 Anoche me enter� de que le reapareci� el c�ncer, su problema, 1199 01:36:12,076 --> 01:36:14,954 y necesitan transfundirlo. 1200 01:36:15,871 --> 01:36:17,373 Y �l se rehus�. 1201 01:36:17,414 --> 01:36:20,125 Tiene 18 a�os. El hospital no pudo hacer nada. 1202 01:36:20,584 --> 01:36:22,878 Se rehus�, y se le empezaron a llenar los pulmones de sangre... 1203 01:36:22,920 --> 01:36:24,088 ...y se est� muriendo. 1204 01:36:27,466 --> 01:36:29,093 Se est� muriendo por su fe. 1205 01:36:35,932 --> 01:36:37,559 �Te enamoraste de �l, Fiona? 1206 01:36:37,934 --> 01:36:40,562 Jack. 1207 01:36:43,148 --> 01:36:46,484 S�lo era un muchacho. 1208 01:36:49,112 --> 01:36:50,488 Un chico. 1209 01:36:52,907 --> 01:36:54,951 Un chico encantador. 1210 01:36:57,745 --> 01:36:59,998 Un chico encantador. 1211 01:37:03,836 --> 01:37:04,795 Est� bien. 1212 01:37:10,301 --> 01:37:11,177 Est� bien. 1213 01:37:51,633 --> 01:37:53,009 Te estaba viendo dormir. 1214 01:37:54,844 --> 01:37:55,804 Gracias. 1215 01:37:58,557 --> 01:37:59,725 Jack, �l... 1216 01:38:04,355 --> 01:38:06,357 Qu� desperdicio. 1217 01:38:07,399 --> 01:38:08,234 S�. 1218 01:38:10,486 --> 01:38:12,071 Fu� cruel con �l. 1219 01:38:13,072 --> 01:38:15,741 - No. - Pero no lo sabes. 1220 01:38:17,827 --> 01:38:18,869 Entonces cu�ntamelo... 1221 01:38:20,037 --> 01:38:21,163 ...todo. 1222 01:38:27,044 --> 01:38:28,838 �Me seguir�s amando igual? 96147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.