All language subtitles for El signo del zorro (1940) (Dual+Subt.) (HD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,552 --> 00:01:03,420 " Madrid - Cuando el imperio espa�ol abarcaba todo el planeta... 2 00:01:03,489 --> 00:01:08,426 y los gallardos j�venes aprend�an el refinado arte de matar... ". 3 00:01:43,462 --> 00:01:45,453 Monta bien. Poca experiencia. 4 00:01:45,531 --> 00:01:47,522 Montura mal adiestrada. 5 00:01:55,474 --> 00:01:57,066 No apto. 6 00:01:57,143 --> 00:02:00,374 Aqu� viene el gallito californiano. Diez pesos a que supera a todos. 7 00:02:00,446 --> 00:02:01,310 - �Limpiamente? - Limpiamente. 8 00:02:01,380 --> 00:02:02,312 Acepto. 9 00:02:04,884 --> 00:02:06,818 Que te crezcan alas, amigo. 10 00:02:15,394 --> 00:02:17,658 Los diez pesos, por favor. 11 00:02:18,731 --> 00:02:22,030 Olvidaste que en California nacen sobre un caballo. 12 00:02:25,571 --> 00:02:28,699 - Bien hecho, se�or. Excelente. - S�lo me sent� sobre su lomo. 13 00:02:28,774 --> 00:02:31,834 Tres zanahorias, despu�s de su avena, Manuel. 14 00:02:35,081 --> 00:02:37,174 �Tiene un asunto en la corte, se�or? 15 00:02:37,249 --> 00:02:39,183 No, del coraz�n. 16 00:02:41,787 --> 00:02:43,721 - Algo est� mal. - El rostro, hombre. 17 00:02:43,789 --> 00:02:47,691 �Para qu� ese plumaje tan refinado? 18 00:02:47,760 --> 00:02:50,320 Para una se�orita que enloquecer�a a San Antonio. 19 00:02:50,396 --> 00:02:54,332 - Nos encontraremos en la catedral. - �Y tu duelo con el teniente Cortez? 20 00:02:56,369 --> 00:02:58,633 �Santa Mar�a! Lo olvid�. 21 00:03:01,273 --> 00:03:03,833 �Debo enfrentarme con todos los espadachines de Madrid? 22 00:03:03,909 --> 00:03:05,843 A todos les gusta pelear. 23 00:03:05,911 --> 00:03:08,505 - Pero �por qu� se meten conmigo? - Tranquil�zate. 24 00:03:08,581 --> 00:03:11,778 Es un honor atacar a un gallito californiano. 25 00:03:11,851 --> 00:03:15,753 Los hieres levemente, y alardean por haberte enfrentado. 26 00:03:17,523 --> 00:03:21,459 Cadete de la Vega, el comandante lo espera en su oficina. 27 00:03:22,695 --> 00:03:25,186 Bien. No puedo pelear con �l ahora. 28 00:03:25,264 --> 00:03:27,459 Expl�caselo, �quieres? 29 00:03:27,533 --> 00:03:29,967 Dile que lo enfrentar� ma�ana. 30 00:03:47,153 --> 00:03:50,987 Se�ores, su atenci�n, por favor. 31 00:03:51,057 --> 00:03:53,048 Los invito a todos a una copa de vino. 32 00:03:54,126 --> 00:03:57,254 Es su �ltima oportunidad de que los invite. 33 00:03:57,329 --> 00:03:59,991 �La �ltima? �Qu� quieres decir? 34 00:04:00,066 --> 00:04:03,593 Mi padre me orden� que regresara. Me lo comunic� el comandante. 35 00:04:03,669 --> 00:04:05,603 Partir� de Lisboa en el primer barco. 36 00:04:05,671 --> 00:04:08,504 �A California? �Y tu nombramiento aqu�? 37 00:04:09,375 --> 00:04:12,572 - Tendr� que abandonarlo. - �C�mo es California? 38 00:04:12,645 --> 00:04:14,545 - �Los indios causan problemas? - No. 39 00:04:14,613 --> 00:04:17,377 - �Y con qui�n peleas? - Con nadie. 40 00:04:17,450 --> 00:04:20,613 �Y qu� har�s con tu espada, gallito? 41 00:04:24,290 --> 00:04:25,222 Esto. 42 00:04:31,363 --> 00:04:33,558 D�jenla ah�. 43 00:04:33,632 --> 00:04:36,100 Cuando la vean, piensen en m�... 44 00:04:36,168 --> 00:04:39,137 en una tierra de tranquilas misiones, peones felices... 45 00:04:39,205 --> 00:04:42,641 somnolientos caballeros y eterno aburrimiento. 46 00:04:42,708 --> 00:04:44,141 Vino. 47 00:04:48,547 --> 00:04:50,913 Brindemos, se�ores. 48 00:04:50,983 --> 00:04:52,541 Por California... 49 00:04:52,618 --> 00:04:57,419 donde un hombre se casa, cr�a hijos gordos y ve crecer sus vi�edos. 50 00:05:18,777 --> 00:05:21,041 �Los vi�edos est�n dando buenos frutos esta temporada? 51 00:05:21,113 --> 00:05:24,640 Milagrosamente, las uvas siguen siendo dulces. 52 00:05:24,717 --> 00:05:27,311 - �Por qu� est�s triste, amigo m�o? - La gente no puede cantar... 53 00:05:27,386 --> 00:05:29,786 con odio en su coraz�n, se�or. 54 00:05:29,855 --> 00:05:31,618 �Odio a qui�n? 55 00:05:31,690 --> 00:05:34,955 Al alcalde. Que su alma arda en el Infierno. 56 00:05:35,027 --> 00:05:38,190 �Al alcalde? Jam�s ha habido un hombre m�s amable. 57 00:05:38,998 --> 00:05:42,593 - No lo conoce, se�or. - Deber�a. Es mi padre. 58 00:05:45,738 --> 00:05:49,299 Bueno, ya lo dije y no lo negar�. 59 00:05:49,375 --> 00:05:51,969 Ya he recibido veinte latigazos por hablar de m�s. 60 00:05:54,313 --> 00:05:56,907 Rema, rema. Ll�vame a la costa. 61 00:06:08,694 --> 00:06:10,662 Es un honor. �Qu� le sirvo? 62 00:06:10,729 --> 00:06:12,663 Una copa del mejor vino. 63 00:06:34,153 --> 00:06:37,122 �Es forastero en estas tierras, se�or? 64 00:06:37,189 --> 00:06:41,250 No exactamente. Nac� y crec� cerca de aqu�. 65 00:06:41,327 --> 00:06:43,295 Soy el hijo del alcalde. 66 00:07:00,879 --> 00:07:03,507 �D�nde puedo conseguir un carruaje para ir a Los �ngeles? 67 00:07:03,582 --> 00:07:06,312 �Despi�rtese! �No me oy�? 68 00:07:06,385 --> 00:07:08,319 Por aqu�. 69 00:07:11,624 --> 00:07:15,355 Pedro. Pedro. Este caballero te contratar�. 70 00:07:15,427 --> 00:07:17,987 Es el hijo de Su Excelencia, el alcalde. 71 00:07:18,063 --> 00:07:21,555 Quiero ir a Los �ngeles. Tengo unas cajas en el muelle. 72 00:07:22,501 --> 00:07:24,492 Te pagar� bien. 73 00:07:24,570 --> 00:07:27,130 Deja de mirarme as�. �Me llevar�s o no? 74 00:07:28,807 --> 00:07:31,640 �Qu� ha pasado aqu�? �Se han vuelto todos locos? 75 00:07:31,710 --> 00:07:35,806 Escucha. Habla o te cortar� la lengua. 76 00:07:35,881 --> 00:07:38,008 Lleg� tarde, se�or. 77 00:07:38,083 --> 00:07:40,074 Su padre ya se ha ocupado de eso. 78 00:07:40,152 --> 00:07:42,677 - �Mi padre? �De qu� habla? - Lo siento... 79 00:07:42,755 --> 00:07:47,283 pero este hombre se quej� de lo alto que son los impuestos. 80 00:07:47,359 --> 00:07:50,760 Al d�a siguiente, los soldados de Su Excelencia le cortaron la lengua. 81 00:07:50,829 --> 00:07:52,763 Juro que es verdad. 82 00:08:52,591 --> 00:08:55,526 Hasta que recibamos los refuerzos que nos prometieron. 83 00:09:08,006 --> 00:09:11,134 De modo que la gente todav�a se r�e en California. 84 00:09:11,210 --> 00:09:13,144 Cre� que hab�an perdido la costumbre. 85 00:09:13,212 --> 00:09:16,010 - Su nombre, se�or. - Dice ser hijo del alcalde. 86 00:09:16,081 --> 00:09:20,780 No digo nada. Soy Diego de la Vega, hijo de Su Excelencia, don Alejandro. 87 00:09:20,853 --> 00:09:24,118 Y �ste, aunque algo cambiado, es mi hogar. 88 00:09:24,189 --> 00:09:28,023 Perd�n, don Diego. No sab�a de su regreso. Bienvenido a California. 89 00:09:28,093 --> 00:09:31,358 Soy el capit�n Esteban Pasquale, asesor militar del alcalde. 90 00:09:31,430 --> 00:09:34,228 Es un honor, capit�n, pero estoy sorprendido. 91 00:09:34,299 --> 00:09:37,894 �Por qu� mi padre convirti� su hogar en un cuartel? 92 00:09:37,970 --> 00:09:40,302 Las condiciones han cambiado desde su partida, don Diego. 93 00:09:40,372 --> 00:09:43,933 Su padre renunci�. Por la edad, �sabe? 94 00:09:44,009 --> 00:09:47,843 Desde entonces, los peones son m�s trabajadores. 95 00:09:47,913 --> 00:09:52,509 En cuanto a los caballeros, se les sugiere ocuparse de sus asuntos. 96 00:09:52,584 --> 00:09:53,949 Nosotros gobernamos. 97 00:09:56,321 --> 00:09:57,754 Ya veo. 98 00:09:58,857 --> 00:10:02,293 Ya veo. �Qui�n ocupa el cargo? 99 00:10:02,361 --> 00:10:04,591 Don Luis Basilio Quintero. Lo llevar� con �l. 100 00:10:04,663 --> 00:10:07,257 Gracias, pero deseo ver de inmediato a mi familia. 101 00:10:07,332 --> 00:10:09,323 - �D�nde viven? - En su antigua hacienda. 102 00:10:09,401 --> 00:10:12,802 Pero Su Excelencia no me perdonar� no darle la bienvenida. 103 00:10:12,871 --> 00:10:15,431 Estoy seguro de que me ahorrar� la reprimenda. 104 00:10:16,508 --> 00:10:19,409 �C�mo puedo negarle algo si tiene la espada desenvainada? 105 00:10:19,478 --> 00:10:22,072 Un hombre ingenioso ha llegado a Los �ngeles. 106 00:10:22,147 --> 00:10:24,081 Cumpla con sus �rdenes, sargento. 107 00:10:26,051 --> 00:10:28,349 Es una tonta costumbre m�a. 108 00:10:28,420 --> 00:10:32,117 Algunos juegan con un guante, con un mon�culo o con una caja de rap�. 109 00:10:32,191 --> 00:10:34,216 Los cl�rigos juguetean con sus rosarios. 110 00:10:34,293 --> 00:10:38,320 Yo juego con una espada. �Le gusta la esgrima? 111 00:10:38,397 --> 00:10:41,696 S� muy poco sobre eso, mi querido capit�n. 112 00:10:41,767 --> 00:10:44,463 El manejo de la espada es una pr�ctica violenta. 113 00:10:55,614 --> 00:10:57,582 ��ste mat� al de pecho negro? 114 00:10:57,649 --> 00:11:00,243 S�, Su Excelencia. 115 00:11:00,319 --> 00:11:03,550 - �Hubo mucha sangre? - En los costados del foso... 116 00:11:03,622 --> 00:11:06,819 todos estaban cubiertos de sangre. 117 00:11:06,892 --> 00:11:08,883 �Qu� l�stima! �Me lo perd�! 118 00:11:08,961 --> 00:11:13,523 - �Cu�nto pides por �l? - Es un ave noble. 119 00:11:13,599 --> 00:11:17,194 Pido cuarenta pesos por �l, Excelencia. 120 00:11:17,269 --> 00:11:19,464 - Cuarenta pesos. - S�. 121 00:11:19,538 --> 00:11:21,472 Hay que aumentarle los impuestos. 122 00:11:21,540 --> 00:11:24,566 No, Su Excelencia. Le regalo el ave. 123 00:11:24,643 --> 00:11:27,134 No le costar� ni un centavo. 124 00:11:27,212 --> 00:11:29,806 Esa actitud es mejor. Mucho mejor. 125 00:11:29,882 --> 00:11:31,816 Entr�gaselo a mis adiestradores. 126 00:11:39,124 --> 00:11:41,354 �Qui�n es este caballero? 127 00:11:41,426 --> 00:11:45,453 - �O es un joven se�or de Espa�a? - Adivin�. Acaba de venir de Espa�a. 128 00:11:45,531 --> 00:11:49,092 Es don Diego de la Vega, hijo de su antecesor. 129 00:11:49,167 --> 00:11:54,002 Pens� que esa tela era de Madrid. Debi� de costarle mucho, �no? 130 00:11:54,072 --> 00:11:56,006 El caballero vino para que le diera la bienvenida... 131 00:11:56,074 --> 00:11:58,372 no para hablar del precio de su ropa, Excelencia. 132 00:11:58,443 --> 00:12:00,502 S�, por supuesto. 133 00:12:00,579 --> 00:12:04,640 Bienvenido, joven se�or. �ste sigue siendo su hogar. 134 00:12:04,716 --> 00:12:06,843 - Gracias, Su Excelencia. - Luis. 135 00:12:06,919 --> 00:12:09,479 Luis, un barco ha llegado de Espa�a. 136 00:12:09,555 --> 00:12:12,217 Por fin, habr� cosas para mirar en las tiendas. Necesito. 137 00:12:12,291 --> 00:12:14,350 Dinero, siempre dinero. 138 00:12:14,426 --> 00:12:17,088 Mi querido Luis, no conozco a este caballero. 139 00:12:17,162 --> 00:12:19,096 Acaba de bajar de ese barco. 140 00:12:19,164 --> 00:12:23,225 �Magn�fico! �Ser�n tan groseros de no present�rmelo? 141 00:12:23,302 --> 00:12:26,100 Don Diego de la Vega, la se�ora Inez de Quintero. 142 00:12:26,171 --> 00:12:28,731 - Mi esposa, se�or. - Se�ora. 143 00:12:28,807 --> 00:12:30,934 Su Excelencia es un hombre muy afortunado. 144 00:12:31,009 --> 00:12:34,740 No estoy seguro. Cree que el dinero crece en los �rboles. 145 00:12:34,813 --> 00:12:38,442 Su esposo tambi�n qued� fascinado con el atuendo del caballero. 146 00:12:38,517 --> 00:12:41,179 Disculpe, se�or. La �ltima moda nos fascina. 147 00:12:41,253 --> 00:12:44,347 No es de extra�ar. �Qu� cosa de inter�s hay aqu� para una mujer? 148 00:12:46,024 --> 00:12:48,424 Anhelo la vida que ha tenido, se�or. 149 00:12:48,493 --> 00:12:50,893 La alegr�a y el esplendor de Madrid y de la corte. 150 00:12:50,963 --> 00:12:53,329 Ten paciencia, amor m�o. Alg�n d�a los ver�s. 151 00:12:53,398 --> 00:12:56,162 No lo dudo, cuando sea vieja. 152 00:12:56,234 --> 00:12:59,795 Esa cat�strofe nunca la afectar�, se�ora. 153 00:12:59,871 --> 00:13:04,137 �Has o�do qu� facilidad tiene para halagar? 154 00:13:04,209 --> 00:13:06,143 Lamento, se�ora, que. 155 00:13:12,784 --> 00:13:13,751 Hola. 156 00:13:15,253 --> 00:13:17,187 �Qu� dec�a, don Diego? 157 00:13:18,690 --> 00:13:21,386 Dec�a que debo retirarme... 158 00:13:21,460 --> 00:13:23,621 para hablar con mis padres. 159 00:13:23,695 --> 00:13:27,096 No me deje sola con estos b�rbaros. 160 00:13:27,165 --> 00:13:30,623 Acomp��eme a las tiendas y ay�deme a escoger algo. 161 00:13:30,702 --> 00:13:34,399 Usted me tienta, se�ora. 162 00:13:34,473 --> 00:13:38,000 Adoro el brillo del sat�n y de la seda... 163 00:13:38,076 --> 00:13:42,012 la combinaci�n de un delicado tono con otro. 164 00:13:42,080 --> 00:13:45,072 Y, luego, la elecci�n de esencias y lociones. 165 00:13:45,150 --> 00:13:48,950 Esencia de rosas, claveles, azucenas... 166 00:13:49,021 --> 00:13:50,454 y almizcle. 167 00:13:52,958 --> 00:13:54,926 En cuanto a los adornos y a las joyas. 168 00:13:54,993 --> 00:13:58,156 Pero, amor m�o, don Diego debe ir a ver a sus padres. 169 00:13:58,230 --> 00:14:01,893 Es verdad. El deber est� antes que el placer. 170 00:14:01,967 --> 00:14:04,697 Excelencia. Capit�n. 171 00:14:04,770 --> 00:14:06,237 Se�ora. 172 00:14:06,304 --> 00:14:08,238 Lo acompa�ar� hasta la puerta. 173 00:14:18,617 --> 00:14:22,314 He all� un pavo real que no nos causar� problemas. 174 00:14:22,387 --> 00:14:24,321 �Crees que no? 175 00:14:26,692 --> 00:14:30,253 El capit�n est� celoso. El petimetre lo ha azuzado. 176 00:14:30,328 --> 00:14:31,761 Tocado. 177 00:14:36,535 --> 00:14:40,437 No me gustan esas bromas. Podr�as fallar. 178 00:14:40,505 --> 00:14:41,938 Es posible. 179 00:14:57,155 --> 00:15:00,022 - �Qui�n era �se? - No lo conoces. 180 00:15:00,092 --> 00:15:02,617 Alguien nuevo y sumamente encantador. 181 00:15:02,694 --> 00:15:05,629 Debe de serlo, dado el tono de tus mejillas y de tu mirada. 182 00:15:05,697 --> 00:15:09,133 �Al fin! Despu�s de tantos meses en este lugar deprimente... 183 00:15:09,201 --> 00:15:11,135 alguien que sabe de modas... 184 00:15:11,203 --> 00:15:14,036 de los �ltimos pasos de baile y de c�mo halagar a una mujer. 185 00:15:14,106 --> 00:15:16,474 - �Cu�ndo lo conocer�? - Escuchen a la ni�a. 186 00:15:16,608 --> 00:15:19,509 Eres demasiado joven para los de su clase. 187 00:15:19,577 --> 00:15:21,511 �Por qu� le permites usar esa mantilla? 188 00:15:21,579 --> 00:15:24,139 Hace que parezca una mujer adulta. 189 00:15:24,215 --> 00:15:27,412 Soy una mujer adulta. Cumplir� 18 a�os. 190 00:15:27,485 --> 00:15:30,147 Carmen Castellano es un mes m�s chica que yo y ya se cas�. 191 00:15:30,221 --> 00:15:33,384 Carmen Castellano. Su abuela era sirvienta. 192 00:15:33,458 --> 00:15:35,688 Esa gentuza se casa cuando quiere. 193 00:15:35,760 --> 00:15:37,921 La sangre de los Hidalgo corre por tus venas. 194 00:15:39,564 --> 00:15:43,432 No te precipites, ni�a, o te internar� en un convento. 195 00:15:51,643 --> 00:15:55,170 Su montura me da pena, sargento. Ese l�tigo es muy pesado. 196 00:15:55,246 --> 00:15:57,680 �Cree que le pegar�a con esto a una yegua? 197 00:15:57,749 --> 00:16:00,274 La arruinar�a, quebrantar�a su esp�ritu. 198 00:16:02,620 --> 00:16:05,487 �Lo ve? No movi� ni una oreja. 199 00:16:05,556 --> 00:16:07,490 Ella sabe. 200 00:16:07,558 --> 00:16:09,685 Hoy les cobraremos los impuestos a los peones. 201 00:16:11,529 --> 00:16:14,794 �Y utiliza eso con los contribuyentes? 202 00:16:14,866 --> 00:16:17,198 S�lo cuando se encaprichan. 203 00:16:18,936 --> 00:16:23,532 Cuando venga a cobrarme, le prometo que no me encaprichar�. 204 00:16:23,608 --> 00:16:25,872 Doble a la derecha cochero. 205 00:16:35,386 --> 00:16:38,480 - Madre. - Diego. 206 00:16:39,490 --> 00:16:41,822 Mi hijo. Mi peque�o. 207 00:16:41,893 --> 00:16:44,157 �Madre! Hola, Mar�a. 208 00:16:46,898 --> 00:16:48,763 Y el viejoJuan, tan gordo como siempre. 209 00:16:50,201 --> 00:16:52,135 Hola, Manuel. �YJos�! 210 00:16:52,203 --> 00:16:55,001 - �D�nde est� mi padre? - En el estudio, con fray Felipe. 211 00:16:55,073 --> 00:16:58,668 Vamos, desea verte. Lleva el equipaje de don Diego. 212 00:17:01,579 --> 00:17:04,673 Le aseguro que estas condiciones son intolerables. 213 00:17:04,749 --> 00:17:08,651 Todo el distrito, desde las colinas de Verdugo hasta las costas Del Rey... 214 00:17:08,720 --> 00:17:10,984 apesta hasta el Cielo. 215 00:17:11,055 --> 00:17:12,420 Lo s�. 216 00:17:12,490 --> 00:17:15,618 S�, lo sabe, pero �qu� hace al respecto? Nada. 217 00:17:15,693 --> 00:17:18,161 �Qu� puedo. �Diego! 218 00:17:18,930 --> 00:17:20,830 - Padre. - Diego. 219 00:17:22,066 --> 00:17:24,193 �Hijo m�o! 220 00:17:24,268 --> 00:17:26,259 Padre. 221 00:17:26,337 --> 00:17:28,965 Bienvenido a tu hogar y a mi coraz�n, Diego. 222 00:17:29,040 --> 00:17:31,008 He echado de menos sus sabios consejos. 223 00:17:31,075 --> 00:17:33,270 No demasiado, sospecho. 224 00:17:33,344 --> 00:17:36,313 �Recuerdas a don Miguel y a don Jos�? 225 00:17:37,281 --> 00:17:40,341 - �Viniste a robar m�s melones? - �Melones? 226 00:17:40,418 --> 00:17:43,910 Este brib�n y el pillo de mi hijo entraron en mi jard�n... 227 00:17:43,988 --> 00:17:47,185 y se dieron un atrac�n con mis melones. 228 00:17:47,258 --> 00:17:51,354 Pero Dios nos castig�, don Miguel. Tuvimos un terrible dolor de barriga. 229 00:17:52,964 --> 00:17:56,661 Pero ya ha superado la etapa de las diabluras, Alejandro. 230 00:17:56,734 --> 00:18:00,033 - Aqu�, hay buenos m�sculos. - Brazos, m�sculos. �Vaya hombres! 231 00:18:00,104 --> 00:18:02,368 Madre de Dios, �no tiene rostro? 232 00:18:02,440 --> 00:18:04,465 �No ven que es m�s apuesto que cuando se fue? 233 00:18:04,542 --> 00:18:08,171 Deber�an haberme visto cuando llegu� al trono de Espa�a. 234 00:18:08,246 --> 00:18:11,147 Dec�an que parec�a una ardilla asustada. 235 00:18:11,215 --> 00:18:13,274 Estoy segura de que, m�s bien, parec�as un �ngel. 236 00:18:13,351 --> 00:18:16,843 Un �ngel. Eso es lo que hace falta en California. 237 00:18:16,921 --> 00:18:18,855 Un �ngel con una espada de fuego. 238 00:18:18,923 --> 00:18:21,824 No empiece con eso. No vino para que lo maten. 239 00:18:21,893 --> 00:18:25,260 Calla, Isabella. Ve con las mujeres. Yo me ocupar� de mi hijo. 240 00:18:26,097 --> 00:18:28,031 Si�ntate, Diego. 241 00:18:30,701 --> 00:18:35,104 - �Qu� es todo esto, padre? - Ya no soy el alcalde. 242 00:18:35,173 --> 00:18:38,108 - Mi lugar lo ocupa. - Su lugar lo ocupa una v�bora. 243 00:18:38,176 --> 00:18:40,736 Negra e inmunda. 244 00:18:40,812 --> 00:18:44,543 Quisiera estar con �l a solas cinco minutos, apenas cinco minutos... 245 00:18:44,615 --> 00:18:47,914 los suficientes para arrancarle la tr�quea. 246 00:18:47,985 --> 00:18:50,078 Dios me perdone. 247 00:18:50,154 --> 00:18:52,088 �Por qu� renunciaste, padre? 248 00:18:52,156 --> 00:18:54,124 �Renunciar? Me derrocaron. 249 00:18:54,192 --> 00:18:56,683 Amenazaron con incendiar las casas de los peones. 250 00:18:56,761 --> 00:18:58,854 Y, ahora, est� aqu� sentado, sin hacer nada, cuando. 251 00:18:58,930 --> 00:19:01,057 Suficiente, Felipe. Suficiente. 252 00:19:02,099 --> 00:19:04,397 El fraile me ruega que encabece una rebeli�n con los caballeros... 253 00:19:04,469 --> 00:19:07,905 que fracasar�a ante una tropa de soldados entrenados. 254 00:19:07,972 --> 00:19:10,406 Aunque tuviera posibilidades, igual me negar�a. 255 00:19:10,475 --> 00:19:11,965 �Por qu�, padre? 256 00:19:12,043 --> 00:19:15,171 Porque la ley es la ley, hijo. 257 00:19:15,246 --> 00:19:17,806 No me rebelar� contra el gobierno al que serv� durante 30 a�os. 258 00:19:17,882 --> 00:19:20,373 Pero, ahora, ese gobierno es vil y corrupto. 259 00:19:20,451 --> 00:19:21,884 Lo s�... 260 00:19:21,953 --> 00:19:24,581 pero con un error no se subsana otro. 261 00:19:24,655 --> 00:19:26,589 Opino lo mismo. 262 00:19:26,657 --> 00:19:29,558 A veces, hay que combatir un incendio con fuego. 263 00:19:29,627 --> 00:19:30,594 Soy un de la Vega. 264 00:19:30,661 --> 00:19:34,757 No seguir� el camino delictivo de Luis Quintero. 265 00:19:34,832 --> 00:19:39,428 - Mi hijo, tampoco. - No, claro que no, padre. 266 00:19:39,504 --> 00:19:43,235 A prop�sito, fui directamente a nuestra antigua casa. 267 00:19:43,307 --> 00:19:45,673 Conoc� al Sr. Quintero y a su encantadora esposa. 268 00:19:45,743 --> 00:19:48,143 Me parecieron muy simp�ticos y agradables. 269 00:19:48,212 --> 00:19:52,114 Simp�ticos, los escorpiones; agradables, las serpientes. 270 00:19:52,183 --> 00:19:53,514 Oh, padre. 271 00:19:53,584 --> 00:19:56,075 El alcalde habl� con mucho respeto sobre ti. 272 00:19:56,153 --> 00:20:01,284 Debo reconocer que no nos ha molestado ni a mi gente ni a m� hasta ahora. 273 00:20:03,394 --> 00:20:07,023 En ese caso, �para qu� alterarse con este calor? 274 00:20:08,099 --> 00:20:11,296 S� que extra�ar� las perfumadas brisas de Espa�a. 275 00:20:11,369 --> 00:20:14,668 Entonces, �no debemos preocuparnos por la injusticia y por la crueldad... 276 00:20:14,739 --> 00:20:16,707 si no nos afecta a nosotros? 277 00:20:16,774 --> 00:20:20,972 Mi querido padre, eso existe y siempre existir� en el mundo. 278 00:20:22,280 --> 00:20:25,875 A prop�sito, estudi� prestidigitaci�n en Madrid. 279 00:20:25,950 --> 00:20:28,885 Est� de moda. Observen bien. 280 00:20:41,365 --> 00:20:44,232 �Y pensar que el muchachito que ayud� a educar... 281 00:20:44,302 --> 00:20:47,829 al que le ense�� a defender las causas justas... 282 00:20:47,905 --> 00:20:50,203 se ha convertido en un cabeza hueca! 283 00:20:55,913 --> 00:20:57,642 �Qu� irritante! 284 00:20:57,715 --> 00:20:59,706 Debo quitarme el polvo del camino. 285 00:20:59,784 --> 00:21:02,651 Hasta luego, padre. 286 00:22:33,711 --> 00:22:36,646 " Aviso sobre Impuestos" 287 00:22:36,714 --> 00:22:39,842 " No se aceptar�n uvas maduras para el pago de impuestos... 288 00:22:39,917 --> 00:22:41,851 en este distrito" 289 00:22:41,919 --> 00:22:45,355 " De cada cinco botellas de vino, se enviar� una... 290 00:22:45,423 --> 00:22:48,620 al dep�sito municipal antes del 1 de octubre" 291 00:23:10,514 --> 00:23:12,448 Quieto donde est�. 292 00:23:18,089 --> 00:23:21,650 Ponga esto. �P�ngalo! �Deprisa! 293 00:23:34,872 --> 00:23:36,806 �Regresen al cuartel! 294 00:23:56,293 --> 00:23:57,726 " Aviso Especial" 295 00:23:57,795 --> 00:24:01,231 " A todos los hombres del distrito de Los �ngeles: 296 00:24:01,298 --> 00:24:05,598 Se informa que Luis Quintero es un ladr�n y es enemigo del pueblo... 297 00:24:05,669 --> 00:24:08,103 y no podr� escapar de mi venganza. El Zorro" 298 00:24:08,172 --> 00:24:10,106 El Zorro. 299 00:24:29,727 --> 00:24:33,060 No s� por qu� insistes en este est�pido paseo. 300 00:24:33,130 --> 00:24:35,098 Y sin escolta. 301 00:24:35,166 --> 00:24:37,157 Tengo mis motivos. 302 00:24:37,234 --> 00:24:39,794 Podr�as explic�rmelos. 303 00:24:42,006 --> 00:24:44,133 Mira. Oro. 304 00:24:44,208 --> 00:24:47,371 Un agente del Banco de Madrid nos espera en una taberna. 305 00:24:47,444 --> 00:24:50,277 Esto ir� a Espa�a, para nosotros, amor m�o. 306 00:24:50,347 --> 00:24:53,976 Ya veo. �Qu� tonta soy! Una guardia militar. 307 00:24:54,051 --> 00:24:56,576 Le contar�a a Esteban sobre esta transacci�n. 308 00:24:56,654 --> 00:24:59,919 - Y nos hubiera pedido su parte. - Me temo que s�. 309 00:25:04,061 --> 00:25:06,495 No se mueva si quiere vivir. 310 00:25:15,139 --> 00:25:16,231 Un bandido. 311 00:25:16,307 --> 00:25:18,537 Tengo malas noticias para usted, Su Excelencia. 312 00:25:18,609 --> 00:25:21,203 Tom� algunos tragos con el agente del Banco de Madrid. 313 00:25:21,278 --> 00:25:23,644 Como estaba borracho, el caballero fue algo indiscreto. 314 00:25:23,714 --> 00:25:26,148 No se puede confiar en un hombre ebrio, Excelencia. 315 00:25:26,217 --> 00:25:27,775 Actuar� en su nombre. Entr�guemelo. 316 00:25:33,691 --> 00:25:36,683 - Y ahora, se�ora, su alhaja. - �Le robar�a a una mujer? 317 00:25:36,760 --> 00:25:39,422 - No puedo darme el lujo de galanter�as. - No se atreva a tocarla. 318 00:25:39,496 --> 00:25:42,431 No quisiera marcar una mejilla tan encantadora, se�ora. 319 00:25:45,202 --> 00:25:47,193 Por esta vez, Excelencia, s�lo me llevar� su dinero. 320 00:25:47,271 --> 00:25:49,603 La pr�xima. 321 00:26:03,754 --> 00:26:09,192 " 5000 pesos de recompensa por informaci�n que permita capturar... 322 00:26:09,260 --> 00:26:12,696 al bandido llamado El Zorro. 323 00:26:12,763 --> 00:26:15,664 Luis B. Quintero, Alcalde" 324 00:27:31,542 --> 00:27:34,067 �Qu� estudio tan bonito y silencioso, Su Excelencia! 325 00:27:34,144 --> 00:27:37,079 Me gustan las habitaciones silenciosas. 326 00:27:38,482 --> 00:27:40,416 �Qu� quiere? 327 00:27:43,087 --> 00:27:46,488 S�lo hablar con usted, si llegamos a un acuerdo. 328 00:27:47,958 --> 00:27:51,689 �Cree que le sentar�a el clima de Espa�a? 329 00:27:51,762 --> 00:27:55,129 �Por qu� lo pregunta? 330 00:27:55,199 --> 00:27:59,295 Porque o va all� o a alg�n lugar que podr�a no gustarle tanto. 331 00:27:59,370 --> 00:28:01,235 �Qu� elige? 332 00:28:03,140 --> 00:28:06,075 - �Espa�a? - Acertada elecci�n. 333 00:28:06,810 --> 00:28:08,869 En cuanto a su sucesor. 334 00:28:08,946 --> 00:28:11,744 �Qu� opina de don Alejandro de la Vega? Tiene experiencia. 335 00:28:13,350 --> 00:28:15,944 - �Y a m� qu� me importa eso? - Nada. 336 00:28:16,020 --> 00:28:18,784 Pero a la gente de este distrito, mucho. 337 00:28:18,856 --> 00:28:21,518 Cuando renuncie, designar� a don Alejandro como su sucesor. 338 00:28:21,592 --> 00:28:23,526 Como guste. 339 00:28:30,934 --> 00:28:33,368 Esto le recordar� que he estado aqu� y que podr�a volver. 340 00:28:35,906 --> 00:28:38,841 - Cierre los ojos. - �Qu� va a hacer? 341 00:28:54,358 --> 00:28:56,223 �Qu� es eso? 342 00:28:56,293 --> 00:28:59,057 La punta de mi espada contra su garganta. 343 00:28:59,129 --> 00:29:01,529 No se mueva ni hable hasta que la quite. 344 00:29:01,598 --> 00:29:03,725 �Y si me desmayo? 345 00:29:03,801 --> 00:29:05,234 No lo har�. 346 00:29:16,947 --> 00:29:20,974 �Qu� significa esto? �Quieres suicidarte? 347 00:29:21,051 --> 00:29:22,985 Habla. �Qu� pasa? 348 00:29:31,628 --> 00:29:34,119 - Estuvo aqu�. - �Qui�n? 349 00:29:38,836 --> 00:29:40,565 Es absurdo. 350 00:29:40,637 --> 00:29:44,835 - El miedo te afect� el cerebro. - Te aseguro que vino. 351 00:29:55,451 --> 00:29:58,045 - �Alguien pas� por aqu�? - Nadie, mi capit�n. 352 00:30:01,173 --> 00:30:04,199 - �Alguien entr� en esta habitaci�n? - Su Excelencia y usted. 353 00:30:04,276 --> 00:30:07,302 - �Alguien m�s? - No, mi capit�n. 354 00:30:09,381 --> 00:30:12,646 �Necesitas m�s pruebas? Seguramente lo so�aste. 355 00:30:14,452 --> 00:30:16,545 �So�� eso? 356 00:30:22,327 --> 00:30:24,352 - �Sargento! - Capit�n. 357 00:30:24,429 --> 00:30:27,694 Re�na a los guardias. El Zorro anda por aqu�. Encu�ntrenlo. 358 00:30:30,635 --> 00:30:32,933 No puedo creer que haya entrado. 359 00:30:33,004 --> 00:30:36,167 Si hubieses estado aqu�, con su espada en la garganta, lo creer�as. 360 00:30:36,241 --> 00:30:38,471 - �C�mo diablos lo hizo? - Eso mismo quisiera saber. 361 00:30:38,543 --> 00:30:40,738 - Y tu misi�n es averiguarlo. - �Y qu� dijo? 362 00:30:40,812 --> 00:30:44,942 Quiere que vaya a Espa�a y que de la Vega tome mi lugar. 363 00:30:49,020 --> 00:30:51,511 Ahora, tenemos algo. 364 00:30:51,590 --> 00:30:54,286 El Zorro es un caballero. 365 00:30:54,359 --> 00:30:57,021 A un simple forajido, no le preocupar�a de la Vega. 366 00:30:57,095 --> 00:30:59,620 Sea como fuere, te convendr�a que viajara a Espa�a. 367 00:30:59,698 --> 00:31:01,893 �Y renunciar a 50 mil pesos por a�o? 368 00:31:01,967 --> 00:31:05,528 No podr� cobrarlos si muero. Y te llevas un tercio por protegerme. 369 00:31:05,604 --> 00:31:09,005 Pero �qu� protecci�n? No puedes alejar ni a un perro rabioso. 370 00:31:09,074 --> 00:31:11,099 Lo encontrar�. Te lo prometo. 371 00:31:11,176 --> 00:31:14,577 Mientras tanto, har� que mis hombres rodeen la casa, noche y d�a. 372 00:31:14,646 --> 00:31:16,614 No puedo perderte, mi querido Luis. 373 00:31:16,681 --> 00:31:20,139 No, claro. Si algo me sucede, te quedas sin ganancias. 374 00:31:20,218 --> 00:31:23,153 Justamente, a eso me refer�a, Su Excelencia. 375 00:31:45,243 --> 00:31:47,234 Bendita Madre... 376 00:31:47,312 --> 00:31:50,839 haz que alguien me lleve de este deprimente lugar. 377 00:31:50,916 --> 00:31:52,884 Alguien a quien pueda amar y respetar. 378 00:31:54,419 --> 00:31:57,388 Que sea amable y valiente... 379 00:31:57,455 --> 00:32:00,549 y apuesto, por favor... 380 00:32:00,625 --> 00:32:02,525 Madre querida. 381 00:32:23,214 --> 00:32:24,408 Fray Ram�n... 382 00:32:24,482 --> 00:32:27,474 no lo vi entrar. 383 00:32:27,552 --> 00:32:31,955 No soy fray Ram�n. Soy fray Pablo, de la misi�n. 384 00:32:32,023 --> 00:32:34,651 Pas� la velada con fray Ram�n. 385 00:32:34,726 --> 00:32:35,658 Padre... 386 00:32:36,795 --> 00:32:39,127 le ped�a a la Santa Madre... 387 00:32:39,197 --> 00:32:41,927 que me salve del convento. 388 00:32:42,000 --> 00:32:45,527 - �Es un pecado? - Un pecado ser�a enviarte all�. 389 00:32:46,972 --> 00:32:48,735 No comprendo. 390 00:32:48,807 --> 00:32:51,401 Bueno, una joven con tu. 391 00:32:53,211 --> 00:32:57,011 Creo que ser�as m�s �til... 392 00:32:57,082 --> 00:32:59,346 fuera de un convento. 393 00:32:59,417 --> 00:33:02,511 - �Para servirle a Dios? - S�. S�, por supuesto... 394 00:33:02,587 --> 00:33:04,487 en cierto modo. 395 00:33:04,556 --> 00:33:06,490 �De qu� modo, padre? 396 00:33:08,593 --> 00:33:12,120 Pues, la Iglesia necesita hijos e hijas... 397 00:33:12,197 --> 00:33:14,688 si quiere prosperar. 398 00:33:14,766 --> 00:33:16,290 �Comprendes? 399 00:33:16,368 --> 00:33:18,666 S�, creo que s�. 400 00:33:18,737 --> 00:33:22,229 - Se refiere a que podr�a casarme. - S�, exactamente. 401 00:33:22,307 --> 00:33:26,573 Hijos fuertes y buenas hijas, para la gloria de Dios. 402 00:33:26,644 --> 00:33:29,477 Justamente, rezaba para pedir un marido. 403 00:33:30,648 --> 00:33:33,048 �De veras? �Qu� bien! 404 00:33:34,185 --> 00:33:37,382 Quiero decir, es normal a tu edad, hija m�a. 405 00:33:37,455 --> 00:33:40,322 S�, pero no es normal que una joven de mi edad... 406 00:33:40,392 --> 00:33:42,986 desee un marido para que la rescate. 407 00:33:44,396 --> 00:33:46,887 - �De qu�? - Padre... 408 00:33:47,966 --> 00:33:51,231 �no quiere sentarse para que hablemos un rato? 409 00:33:51,302 --> 00:33:52,894 Estoy sumamente preocupada. 410 00:34:00,678 --> 00:34:02,646 Quiero irme de este lugar tan solitario. 411 00:34:02,714 --> 00:34:07,083 Quiero conocer gente joven, muchachas de mi edad. 412 00:34:07,152 --> 00:34:09,086 Aqu�, no viene nadie. 413 00:34:09,154 --> 00:34:12,055 Los caballeros evitan este lugar como si tuviera la peste. 414 00:34:12,123 --> 00:34:13,522 �Por qu�? 415 00:34:13,591 --> 00:34:16,719 Odian a mi t�o Luis. 416 00:34:16,795 --> 00:34:20,629 Siento que hay algo malo en �l... 417 00:34:20,698 --> 00:34:22,290 realmente malo. 418 00:34:22,367 --> 00:34:24,528 - �Qu� opina? - Pues... 419 00:34:24,602 --> 00:34:28,299 si lo odian como dices, ah� tienes la respuesta. 420 00:34:28,373 --> 00:34:30,307 Entonces, ten�a raz�n. 421 00:34:30,375 --> 00:34:33,640 Deber�a alegrarme de que mi t�a Inez me env�e a un convento. 422 00:34:33,711 --> 00:34:36,942 No, no te alegres de eso. Quiero decir... 423 00:34:37,015 --> 00:34:41,543 tal vez, tu t�a piensa que ese lugar es mejor para una joven. 424 00:34:41,619 --> 00:34:43,553 - Pero estoy seguro de que. - �Inez? 425 00:34:43,621 --> 00:34:46,556 No, no me enviar� all� por eso. 426 00:34:48,660 --> 00:34:50,924 Mar�a dice que est� celosa. 427 00:34:50,995 --> 00:34:53,395 Dice que lo hace porque soy... 428 00:34:53,465 --> 00:34:55,626 pues, bonita. 429 00:34:55,700 --> 00:34:57,668 Mar�a tiene muy buena vista. 430 00:34:58,803 --> 00:35:02,068 Gracias, padre, pero �est� seguro? 431 00:35:02,140 --> 00:35:04,973 Nadie, salvo Mar�a, me ha dicho que soy bonita. 432 00:35:06,111 --> 00:35:07,601 �Bonita? 433 00:35:07,679 --> 00:35:12,139 Eres m�s radiante, m�s encantadora que una ma�ana de junio. 434 00:35:12,884 --> 00:35:15,546 �Realmente lo cree? 435 00:35:15,620 --> 00:35:17,554 Con todo mi coraz�n. 436 00:35:17,622 --> 00:35:20,022 Jam�s hab�a escuchado palabras semejantes. 437 00:35:20,091 --> 00:35:23,322 Me dejan sin aliento. 438 00:35:24,596 --> 00:35:26,655 Deber�as escucharlas a toda hora. 439 00:35:28,566 --> 00:35:31,194 Usted no es como fray Ram�n. 440 00:35:32,470 --> 00:35:34,938 Habla muy extra�o. 441 00:35:58,296 --> 00:36:01,356 Usted no es un padre. Es un impostor. 442 00:36:01,432 --> 00:36:05,391 - Lleva una espada. - �Lolita! �Lolita! 443 00:36:05,470 --> 00:36:07,529 Te hemos buscado por todas partes. 444 00:36:07,605 --> 00:36:10,665 El Zorro entr� en la casa y amenaz� a tu t�o. 445 00:36:10,742 --> 00:36:12,676 Debe de estar oculto por aqu�. 446 00:36:12,744 --> 00:36:16,180 Vamos. Cierre las puertas cuando nos vayamos, fray Ram�n. 447 00:36:16,247 --> 00:36:18,647 Esa bestia podr�a tratar de robar el altar. 448 00:36:20,685 --> 00:36:22,880 Buenas noches, padre. 449 00:36:59,357 --> 00:37:01,621 Padre, se le cay� algo. 450 00:37:12,503 --> 00:37:14,937 �Ah� est�! �Ah� est�! 451 00:37:42,800 --> 00:37:44,768 �Ah�! �Ah�! 452 00:39:29,510 --> 00:39:31,444 " 20000 pesos de recompensa... 453 00:39:31,512 --> 00:39:34,106 por la captura de El Zorro vivo o muerto" 454 00:39:40,654 --> 00:39:42,645 Ernesto Ramiro. 455 00:39:44,224 --> 00:39:47,057 - Tres pesos. - Tres pesos. 456 00:39:47,127 --> 00:39:49,061 Joaqu�n Vald�s. 457 00:39:50,364 --> 00:39:52,298 Tres pesos. 458 00:39:56,103 --> 00:39:59,231 Manuel Villa. 459 00:39:59,306 --> 00:40:02,605 - Cuatro pesos. - Cuatro pesos. 460 00:40:04,144 --> 00:40:06,078 Sebasti�n Moreno. 461 00:40:11,318 --> 00:40:15,778 - Nueve pesos. - No puedo pagar tanto, se�or. 462 00:40:15,856 --> 00:40:17,915 Juro que me quedar� sin un centavo. 463 00:40:20,127 --> 00:40:23,722 - Nueve pesos. - Pero, se�or, moriremos de hambre. 464 00:40:23,797 --> 00:40:27,597 - �C�mo alimentar� a mi familia? - Nueve pesos. 465 00:40:27,668 --> 00:40:30,796 Por favor, le ruego, se�or. Mi peque�a hija. 466 00:40:38,912 --> 00:40:40,846 Es todo. 467 00:40:45,519 --> 00:40:47,453 Entr�gueme eso, sargento. 468 00:40:57,764 --> 00:40:59,698 Deme eso. 469 00:41:02,936 --> 00:41:04,870 Atr�s. 470 00:41:12,145 --> 00:41:14,943 �Tras �l! �A sus corceles! 471 00:42:44,037 --> 00:42:48,940 - Dios, escucha nuestras plegarias... - Dios, escucha nuestras plegarias... 472 00:42:49,009 --> 00:42:54,072 - y aleja... - y aleja... 473 00:42:54,147 --> 00:42:58,345 - todas las trampas del enemigo. - todas las trampas del enemigo. 474 00:42:58,418 --> 00:43:01,478 Y que tus santos �ngeles moren en ella... 475 00:43:01,555 --> 00:43:04,319 Y que tus santos �ngeles moren en ella... 476 00:43:04,391 --> 00:43:07,485 - y nos traigan la paz. - y nos traigan la paz. 477 00:43:07,561 --> 00:43:10,792 - Que tus bendiciones... - Que tus bendiciones... 478 00:43:10,864 --> 00:43:14,664 - siempre nos acompa�en. - siempre nos acompa�en. 479 00:43:14,735 --> 00:43:16,965 - Am�n. - Am�n. 480 00:43:27,547 --> 00:43:29,572 Am�n. 481 00:44:05,652 --> 00:44:08,052 Buenas noches, padre. 482 00:44:08,121 --> 00:44:12,285 Me aburr�a en casa y record� que juega muy bien al ajedrez. 483 00:44:12,359 --> 00:44:15,817 Entonces, me tom� la libertad de venir a preparar las piezas. 484 00:44:19,199 --> 00:44:21,861 �Qu� significa esto? �C�mo se atreven? 485 00:44:21,935 --> 00:44:24,529 Perseguimos a El Zorro. Lo vimos venir hacia aqu�. 486 00:44:24,604 --> 00:44:27,368 - Buenas noches, sargento. - Buenas noches, se�or. 487 00:44:27,441 --> 00:44:30,239 El Zorro, dicen. �Qu� ha hecho ahora? 488 00:44:30,310 --> 00:44:33,507 Suficiente para que lo cuelguen. �Lo han visto? 489 00:44:33,580 --> 00:44:36,014 Acabo de regresar de la capilla. 490 00:44:37,384 --> 00:44:41,844 - �Cu�nto hace que est� aqu�, se�or? - Poco, pero parece que hace horas. 491 00:44:41,922 --> 00:44:45,289 Esperaba jugar al ajedrez con el padre. 492 00:44:45,358 --> 00:44:47,417 Es un juego aburrido, pero �qu� voy a hacer? 493 00:44:47,494 --> 00:44:50,588 - �Ha visto u o�do algo? - �De El Zorro? 494 00:44:50,664 --> 00:44:53,030 Dios me libre. Mi sangre se hiela de s�lo pensarlo. 495 00:44:53,100 --> 00:44:56,092 Salgan de aqu�. Revisen el jard�n. 496 00:44:59,439 --> 00:45:03,432 �Qu� le molesta, padre? �Pensar en ese bandido? 497 00:45:03,510 --> 00:45:04,841 �Cabeza hueca! 498 00:45:04,911 --> 00:45:07,937 Por favor, mi querido padre. 499 00:45:08,014 --> 00:45:10,278 Cuando pienso lo que ese hombre, sin ayuda de nadie... 500 00:45:10,350 --> 00:45:12,284 ha logrado contra estos diablos... 501 00:45:12,352 --> 00:45:15,219 y te veo a ti, el �ltimo de los de la Vega... 502 00:45:15,288 --> 00:45:17,449 temblando ante la mera menci�n de su nombre... 503 00:45:17,524 --> 00:45:19,014 quisiera. 504 00:45:19,092 --> 00:45:21,151 �No puedes escuchar lo que te digo? 505 00:45:21,228 --> 00:45:25,289 Por lo general, escuchar�a cada palabra suya, pero ahora, no. 506 00:45:28,001 --> 00:45:29,079 Gracias, Madre. 507 00:45:29,880 --> 00:45:32,713 - R�pido. Esconda este bot�n. - �Bot�n? 508 00:45:32,783 --> 00:45:35,843 No se quede ah�, boquiabierto. Gu�rdelo. 509 00:45:45,128 --> 00:45:48,461 - �Qu� es esto? - Parte del oro del alcalde. 510 00:45:49,633 --> 00:45:52,625 Y esto se lo quit� a su esposa. Bonito, �no cree? 511 00:45:55,205 --> 00:45:57,139 �Se lo quitaste t�? 512 00:45:58,575 --> 00:46:00,509 �Ha visto esto, padre? 513 00:46:06,750 --> 00:46:10,083 De modo que mi mentor no es m�s inteligente que ellos, �eh? 514 00:46:11,521 --> 00:46:15,048 �Quieres que yo reciba bienes robados? 515 00:46:15,125 --> 00:46:18,026 No, padre, que los distribuya. 516 00:46:18,095 --> 00:46:21,895 Este oro les fue quitado a los peones. Debemos devolv�rselo. 517 00:46:27,504 --> 00:46:29,768 �Mi muchacho! 518 00:46:29,840 --> 00:46:31,273 �Mi muchacho! 519 00:46:32,809 --> 00:46:34,367 �Mi Diego! 520 00:46:35,312 --> 00:46:36,745 Ay, padre. 521 00:46:37,948 --> 00:46:41,179 �Entonces guiar�s a esta gente contra estos escorpiones? 522 00:46:41,251 --> 00:46:44,516 No. No, no podr�amos contra soldados entrenados. 523 00:46:44,588 --> 00:46:46,522 En eso, mi padre ten�a raz�n. 524 00:46:46,590 --> 00:46:48,683 Pero el alcalde debi� de estar a merced tuya... 525 00:46:48,759 --> 00:46:50,693 cuando le quitaste el oro y el collar. 526 00:46:50,761 --> 00:46:54,527 Lo hubiera apagado como una vela. Dios me perdone. 527 00:46:54,598 --> 00:46:58,261 No hubiera servido de nada. Otro como �l ocupar�a su lugar. 528 00:46:58,335 --> 00:47:00,565 Entiendo. 529 00:47:00,637 --> 00:47:03,003 Entiendo todo. 530 00:47:03,073 --> 00:47:08,409 Diego, no enga�es m�s a tu padre. No es justo para �l. 531 00:47:09,479 --> 00:47:14,246 Cr�ame que no me gusta hacerlo, padre, pero es mi deber. 532 00:47:14,318 --> 00:47:16,252 Mi padre es tan estricto con la ley... 533 00:47:16,320 --> 00:47:18,379 que temo que arruine la diversi�n. 534 00:47:18,455 --> 00:47:21,913 �Qu� lograr�s t� solo? Robar su dinero. 535 00:47:21,992 --> 00:47:26,895 No, pero puedo convencerlo de que renuncie... 536 00:47:26,964 --> 00:47:30,127 y nombrar a mi padre en su lugar. 537 00:47:30,200 --> 00:47:33,226 - Divertido, �no cree? - Si vives. 538 00:47:40,243 --> 00:47:42,177 " 20000 pesos de recompensa... 539 00:47:42,245 --> 00:47:47,182 por la captura de El Zorro vivo o muerto" 540 00:47:47,250 --> 00:47:49,184 " Aviso Especial" 541 00:47:49,252 --> 00:47:51,846 " Buena gente de Los �ngeles, no pierdan las esperanzas. 542 00:47:51,922 --> 00:47:54,356 Luis Quintero pronto renunciar� y partir� hacia Espa�a... 543 00:47:54,424 --> 00:47:56,654 o su sangre gotear� de mi espada" 544 00:47:59,830 --> 00:48:02,321 Do�a Inez le ruega que se ponga c�modo, se�or. 545 00:48:02,399 --> 00:48:04,594 - Bajar� enseguida. - Gracias. 546 00:48:05,802 --> 00:48:08,100 �Qu� es esto? �Qu� es esto? 547 00:48:08,171 --> 00:48:10,105 Don Diego de la Vega. 548 00:48:10,173 --> 00:48:14,337 S�, don Diego. �En qu� podemos servirle? 549 00:48:14,411 --> 00:48:18,575 �Ha olvidado que me pidi� que considerara �sta mi propia casa? 550 00:48:18,648 --> 00:48:20,240 �Lo hice? 551 00:48:20,317 --> 00:48:22,251 Es muy amable en recordarlo... 552 00:48:22,319 --> 00:48:24,412 pero �no tuvo problemas para entrar? 553 00:48:24,488 --> 00:48:28,754 No. Do�a Inez me envi� una nota, para que cabalgara con ella... 554 00:48:28,825 --> 00:48:31,055 y se la mostr� a los centinelas. 555 00:48:34,598 --> 00:48:37,158 Excelente. Excelente. 556 00:48:37,234 --> 00:48:40,294 Venga a mi estudio hasta que baje mi esposa. 557 00:48:40,370 --> 00:48:43,430 Esteban ha tenido el privilegio de cabalgar con ella. 558 00:48:49,946 --> 00:48:52,813 D�game, �por qu� est� tan vigilada la casa? 559 00:48:52,883 --> 00:48:55,181 La vi rodeada de una compa��a completa. 560 00:48:55,252 --> 00:48:57,482 Ojal� hubiera el doble. 561 00:48:57,554 --> 00:48:59,488 El ruido me distraer�a. 562 00:48:59,556 --> 00:49:01,581 A m�, me tranquilizar�a. 563 00:49:01,658 --> 00:49:04,752 Le mostrar� algo,joven. 564 00:49:07,531 --> 00:49:08,964 Mire. 565 00:49:10,967 --> 00:49:12,901 La marca de El Zorro. 566 00:49:12,969 --> 00:49:16,405 Una noche, vino aqu�. Me amenaz� y dej� eso. 567 00:49:19,376 --> 00:49:21,310 Me quedar�a petrificado. 568 00:49:22,913 --> 00:49:25,507 Por supuesto, est� loco. Completamente loco. 569 00:49:25,582 --> 00:49:28,881 - �Le parece? - Por supuesto. 570 00:49:28,952 --> 00:49:33,013 En Madrid, hubo un caso pr�cticamente id�ntico. 571 00:49:33,090 --> 00:49:35,923 La marca de ese sujeto era una cruz. 572 00:49:35,992 --> 00:49:39,792 Estaba loco, pero era muy astuto. Siempre lo son. 573 00:49:39,863 --> 00:49:42,195 Mat� a 40 personas. 574 00:49:42,265 --> 00:49:45,132 Los degollaba de oreja a oreja. 575 00:49:45,202 --> 00:49:47,466 Primero, les advert�a, y, luego. 576 00:49:50,540 --> 00:49:53,998 Es una pena que su sentido del deber lo retenga aqu�. 577 00:49:54,077 --> 00:49:57,604 - Es un riesgo. - El sentido del deber. 578 00:49:57,681 --> 00:50:00,445 S�, por supuesto. 579 00:50:00,517 --> 00:50:02,610 Lamento haberlo hecho esperar, don Diego. 580 00:50:02,686 --> 00:50:04,813 Esteban se molest� por nuestra cabalgata. 581 00:50:04,888 --> 00:50:06,913 Creo que le hab�a prometido la ma�ana a �l. 582 00:50:06,990 --> 00:50:09,982 Se�ora, su invitaci�n fue como una sonrisa del Cielo. 583 00:50:10,060 --> 00:50:13,120 - Estaba asfixiado de aburrimiento. - Pues, v�monos. 584 00:50:13,196 --> 00:50:15,130 �Me muero por galopar! 585 00:50:15,198 --> 00:50:17,530 Adi�s, Luis. No trabajes demasiado. 586 00:50:17,601 --> 00:50:20,536 - Adi�s, Excelencia. - Adi�s, adi�s. 587 00:50:30,714 --> 00:50:34,150 Esteban, el joven de la Vega me cont� algo terrible... 588 00:50:34,217 --> 00:50:37,380 sobre un demente de Madrid, parecido a El Zorro. 589 00:50:37,454 --> 00:50:39,445 Cree que corro mucho peligro qued�ndome aqu�. 590 00:50:39,523 --> 00:50:41,514 Olvida tus miedos. Tengo un plan. 591 00:50:41,591 --> 00:50:44,219 �S�? �Cu�l? 592 00:50:44,294 --> 00:50:47,092 Don Alejandro de la Vega es el l�der de los caballeros. 593 00:50:47,164 --> 00:50:50,463 El Zorro quiere que lo nombres en tu lugar. 594 00:50:50,534 --> 00:50:54,368 - �A qu� conclusi�n llegas? - Contin�a, contin�a. 595 00:50:54,437 --> 00:50:57,929 �No crees que El Zorro responde a don Alejandro y a los caballeros? 596 00:50:58,008 --> 00:51:00,476 Tal vez, pero �c�mo lo demostraremos? 597 00:51:00,544 --> 00:51:03,172 Al menos, podemos ayudar a la situaci�n. 598 00:51:03,246 --> 00:51:06,079 - �C�mo? - Ali�ndonos con don Alejandro. 599 00:51:06,149 --> 00:51:09,880 Eso es imposible. Ya conoces a de la Vega. 600 00:51:09,953 --> 00:51:13,946 S�, pero Lolita deber�a tener un esposo. 601 00:51:14,024 --> 00:51:17,585 �Qu� m�s fuerte que una alianza por matrimonio? 602 00:51:17,661 --> 00:51:20,789 Las familias reales mantienen la paz de Europa de esa manera. 603 00:51:20,864 --> 00:51:22,855 Diego y Lolita. 604 00:51:24,401 --> 00:51:26,335 No est� mal. 605 00:51:27,871 --> 00:51:29,805 Nada mal. 606 00:51:34,778 --> 00:51:38,009 Diego, hablar con usted es como. 607 00:51:38,081 --> 00:51:40,845 Beber un trago de agua fresca en el desierto. 608 00:51:42,652 --> 00:51:46,019 - Es una pena. - �Qu�, Diego? 609 00:51:46,089 --> 00:51:48,284 No, no. No debo apenarla. 610 00:51:48,358 --> 00:51:51,759 Por favor, �en qu� pesaba? 611 00:51:51,828 --> 00:51:54,319 Pensaba en lo desperdiciada que usted est� aqu�: 612 00:51:54,397 --> 00:51:58,299 su belleza, su don de palabras, su porte perfecto. 613 00:51:58,368 --> 00:52:01,235 Naci� para algo m�s importante, m�s civilizado... 614 00:52:01,304 --> 00:52:03,363 que esta vida provinciana. 615 00:52:03,440 --> 00:52:05,704 Lo s�. 616 00:52:05,775 --> 00:52:08,266 - �Puedo decirle algo, Diego? - Lo que sea. 617 00:52:08,345 --> 00:52:10,313 S�, por supuesto. 618 00:52:10,380 --> 00:52:13,076 Desde el momento en que nos conocimos, he sentido. 619 00:52:16,720 --> 00:52:21,419 Esteban me pide que abandone a mi esposo y que vaya a Espa�a con �l. 620 00:52:21,491 --> 00:52:24,824 - Pero, no, querida m�a. - Estoy muriendo aqu�. 621 00:52:24,894 --> 00:52:27,419 Pues, vaya a Espa�a, pero no con Esteban. 622 00:52:28,999 --> 00:52:30,432 Entonces, �con qui�n? 623 00:52:32,402 --> 00:52:36,168 - Con su esposo. - �Mi esposo? 624 00:52:36,239 --> 00:52:38,537 �Ir a la rom�ntica y hermosa Espa�a con Luis? 625 00:52:38,608 --> 00:52:40,337 Perm�tame explicarle. 626 00:52:40,410 --> 00:52:43,538 Como la esposa del otrota alcalde de Los �ngeles... 627 00:52:43,613 --> 00:52:45,547 ser�a recibida en la corte. 628 00:52:45,615 --> 00:52:48,914 Pero como compa�era de un mercenario mediocre... 629 00:52:48,985 --> 00:52:50,418 le har�an el vac�o. 630 00:52:50,487 --> 00:52:54,116 Ya veo. Pero Luis, en la corte. Imag�nelo. 631 00:52:54,190 --> 00:52:57,853 En Espa�a, los esposos de las damas adorables son una circunstancia. 632 00:52:57,927 --> 00:53:00,191 Pero me perder�a entre tantas. 633 00:53:00,263 --> 00:53:03,232 Usted, no. S�lo necesitar�a un amigo... 634 00:53:03,300 --> 00:53:05,427 que la presentara en los c�rculos adecuados. 635 00:53:05,502 --> 00:53:08,164 Pero no tengo amigos as� en Madrid. 636 00:53:08,238 --> 00:53:12,402 �Qui�n sabe? No me quedar� en California para siempre. 637 00:53:23,019 --> 00:53:25,249 Lo que usted sugiere, se�or, es imposible. 638 00:53:25,322 --> 00:53:27,654 Le dar� a la joven una dote de 20 mil pesos. 639 00:53:27,724 --> 00:53:29,658 - No. - 25 mil. 640 00:53:29,726 --> 00:53:33,162 �Est� comprando a mi hijo, se�or Quintero? 641 00:53:33,229 --> 00:53:35,220 Siempre hay que considerar el lado pr�ctico. 642 00:53:35,298 --> 00:53:36,959 En esto, no tiene cabida. 643 00:53:37,033 --> 00:53:39,092 Ha venido, en plena luz del d�a, en una misi�n amistosa... 644 00:53:39,169 --> 00:53:40,796 con media tropa. �Por qu�? 645 00:53:40,870 --> 00:53:44,499 No para amenazarlo, don Alejandro. Es por El Zorro. 646 00:53:44,574 --> 00:53:46,201 El Zorro es s�lo un s�ntoma. 647 00:53:46,276 --> 00:53:49,404 Todo el distrito sangra bajo su mala administraci�n. 648 00:53:49,479 --> 00:53:51,709 Jam�s lo aprobar� con un matrimonio entre nuestras familias. 649 00:53:51,781 --> 00:53:54,875 En ese caso, mi actitud amistosa hacia usted cesar�. 650 00:53:54,951 --> 00:53:57,476 Buenas tardes, Excelencia. 651 00:53:57,554 --> 00:54:00,250 �Qu� es todo este revuelo? 652 00:54:00,323 --> 00:54:04,919 Su Excelencia ha ofrecido que su sobrina Lolita se case contigo. 653 00:54:04,994 --> 00:54:07,292 �Su sobrina? �Qu� halago! 654 00:54:07,364 --> 00:54:10,595 �Por qu� eso provoca una discusi�n en un d�a tan caluroso? 655 00:54:10,667 --> 00:54:13,192 - �Tengo que explicarlo? - A su padre le molesta... 656 00:54:13,269 --> 00:54:17,103 que yo haya logrado que el pueblo trabaje m�s que cuando �l gobernaba. 657 00:54:17,173 --> 00:54:19,869 Empobrecer a los contribuyentes para llenarse sus bolsillos... 658 00:54:19,943 --> 00:54:22,776 - no es hacer que el distrito. - Pol�tica, pol�tica. 659 00:54:22,846 --> 00:54:26,543 - �Qu� tiene eso que ver con mi boda? - Ser�as familiar de este. 660 00:54:26,616 --> 00:54:29,016 �C�mo puedo dar mi opini�n si no la he visto? 661 00:54:29,085 --> 00:54:33,112 - Podr�a ser parecida a su t�o. - Es verdad. Yo. 662 00:54:33,189 --> 00:54:36,352 Ay, no, Diego. Es una dulce paloma. 663 00:54:36,426 --> 00:54:38,724 Nos sentir�amos desolados si dejara el nido. 664 00:54:38,795 --> 00:54:41,161 Si fuera Venus, seguir�a siendo su sobrina. 665 00:54:41,231 --> 00:54:44,462 S�, pero, despu�s de todo, padre, no me casar� con Su Excelencia. 666 00:54:48,972 --> 00:54:51,668 Pero, Diego, �no crees que deber�as considerar... 667 00:54:51,741 --> 00:54:53,675 los deseos de tu padre? 668 00:54:53,743 --> 00:54:56,303 Pero, querida madre, yo no opino sobre su matrimonio. 669 00:54:56,379 --> 00:54:59,041 �Por qu� deber�a �l opinar sobre el m�o? 670 00:54:59,115 --> 00:55:02,812 Exactamente. �Desea cenar con nosotros esta noche? 671 00:55:02,886 --> 00:55:05,411 - Con gusto. - Lo esperaremos a las 8:00. 672 00:55:10,560 --> 00:55:15,463 - Diego, Diego, �qu� has hecho? - Todo saldr� bien, madre. 673 00:55:16,566 --> 00:55:20,058 No importa lo que pienses ahora, no te preocupes. 674 00:55:34,851 --> 00:55:36,876 Esto fue obra tuya, bestia astuta. 675 00:55:36,953 --> 00:55:39,183 T� le diste a Luis la idea de este matrimonio. 676 00:55:39,255 --> 00:55:41,689 Una alianza por el bienestar del estado. 677 00:55:41,758 --> 00:55:44,226 Ha sido una moda desde los albores de la historia. 678 00:55:45,428 --> 00:55:47,589 Ay, Mar�a, me tiemblan las rodillas. 679 00:55:47,664 --> 00:55:50,724 S�, s�. Es normal. 680 00:55:50,800 --> 00:55:52,995 �Le hago una reverencia o le doy la mano para que la bese? 681 00:55:53,069 --> 00:55:57,267 Ambos. Primero, la mano. Despu�s, la reverencia. 682 00:55:58,241 --> 00:56:03,110 Pasaron 20 minutos de la hora. �Por qu� se demorar�? 683 00:56:05,815 --> 00:56:08,613 Vaya, vaya, vaya. Por fin, ha llegado. 684 00:56:08,685 --> 00:56:09,617 Excelencia. 685 00:56:09,686 --> 00:56:13,122 Tem�a que lo hubiera detenido ese Zorro. 686 00:56:13,189 --> 00:56:15,851 El Cielo me ampare. Se�ora. 687 00:56:17,227 --> 00:56:21,220 - Estoy deslumbrado. - Y ella es nuestra paloma. 688 00:56:27,036 --> 00:56:29,834 - Es un honor, se�or. - Encantado. 689 00:56:29,906 --> 00:56:33,137 Le presento a la se�ora Mar�a de L�pez. 690 00:56:37,013 --> 00:56:39,413 Disculpe mi tardanza, se�ora. 691 00:56:39,482 --> 00:56:43,885 Calentaron el agua para mi ba�o demasiado temprano. Estaba tibia. 692 00:56:43,953 --> 00:56:48,287 Para cuando trajeron m�s, y estuvo adecuadamente perfumada. 693 00:56:48,358 --> 00:56:50,349 La vida es agotadora, �no cree? 694 00:56:50,426 --> 00:56:51,859 S�. 695 00:56:53,530 --> 00:56:54,895 Ten valor. 696 00:56:54,964 --> 00:56:58,127 �Cenamos? 697 00:56:58,201 --> 00:56:59,634 Vamos, Diego. 698 00:57:01,638 --> 00:57:04,232 El agua estaba tibia. 699 00:57:04,307 --> 00:57:07,435 Pobre Lolita. Me temo que su vida de casada ser� tibia. 700 00:57:17,253 --> 00:57:19,278 Por favor, h�galo otra vez. 701 00:57:19,355 --> 00:57:21,687 Como guste. Observe bien. 702 00:57:28,031 --> 00:57:30,329 - Sorprendente. - Es muy sencillo. 703 00:57:31,200 --> 00:57:33,293 - �Conocen �ste? - No. 704 00:57:56,893 --> 00:57:58,827 Observen con cuidado. 705 00:58:01,364 --> 00:58:03,889 �Qu� divertido! 706 00:58:03,967 --> 00:58:07,596 - S�. �ste lo hice para Su Majestad. - La corte debe de ser un sue�o. 707 00:58:08,538 --> 00:58:11,405 Es el �nico lugar soportable en el mundo. 708 00:58:11,474 --> 00:58:15,205 Hablando de El Zorro, �podr�a hacerme escoltar hasta mi casa? 709 00:58:15,278 --> 00:58:16,711 - Por supuesto. - Al venir hacia aqu�... 710 00:58:16,779 --> 00:58:19,373 cre� ver a ese asesino detr�s de cada sombra. 711 00:58:19,449 --> 00:58:22,646 - Me puse muy nervioso. - �Qu� angustiante! 712 00:58:24,754 --> 00:58:27,154 Aparentemente, no aprueba mi pedido, se�orita. 713 00:58:27,223 --> 00:58:29,589 Llam� " asesino" a su h�roe. 714 00:58:32,528 --> 00:58:36,157 - �Lo conoce? - Jam�s he visto su rostro. 715 00:58:36,232 --> 00:58:39,201 Admiro su valent�a. 716 00:58:39,268 --> 00:58:41,429 Andar por ah� con un alfanje, est� fuera de moda. 717 00:58:41,504 --> 00:58:43,438 No se hace desde la Edad Media. 718 00:58:43,506 --> 00:58:45,701 Parece ser muy eficaz. 719 00:58:45,775 --> 00:58:49,472 Es como un le�n entre ovejas asustadas. 720 00:58:49,545 --> 00:58:52,480 Un demente, eso es. Un demente. 721 00:58:52,548 --> 00:58:53,981 Sin duda. 722 00:58:59,055 --> 00:59:02,320 Parece que ese pobre fruto fuera su enemigo. 723 00:59:03,660 --> 00:59:04,786 Un rival. 724 00:59:07,163 --> 00:59:11,429 Mi querido Esteban siempre anda dando estocadas. 725 00:59:11,501 --> 00:59:14,629 Era instructor de esgrima en Barcelona. 726 00:59:14,704 --> 00:59:15,932 �Qu� agotador! 727 00:59:17,240 --> 00:59:20,175 - A m� no me parec�a. - �Y por qu� lo abandon�? 728 00:59:20,243 --> 00:59:22,973 Tuve la desgracia de matar a un hombre importante. 729 00:59:23,046 --> 00:59:25,276 Creo que hab�a una dama de por medio. 730 00:59:26,582 --> 00:59:31,645 - La esposa del caballero, sin duda. - �Qu� quiso insinuar? 731 00:59:33,456 --> 00:59:38,553 - S�lo quise hacer una broma. �Fall�? - En cierto modo. 732 00:59:42,665 --> 00:59:46,863 �C�mo se baila ahora, don Diego? Seguramente, lo sabe. 733 00:59:46,936 --> 00:59:50,133 - Me temo que s�. - Me encantar�a que me mostrara. 734 00:59:50,206 --> 00:59:51,639 Con gusto. 735 00:59:55,678 --> 00:59:59,478 - Inez lo disfrutar�a m�s, se�or. - Tonter�as. Baila con �l. 736 01:00:06,756 --> 01:00:07,923 Toquen "El Sombrero Blanco". 737 01:00:07,958 --> 01:00:09,091 Toquen "El Sombrero Blanco". 738 01:01:33,621 --> 01:01:36,920 Jam�s imagin� que bailar podr�a ser tan maravilloso. 739 01:01:38,726 --> 01:01:40,990 A m� me pareci� fatigoso. 740 01:01:42,363 --> 01:01:44,661 Si me disculpa, se�or, quisiera retirarme. 741 01:01:44,732 --> 01:01:46,495 Lo siento mucho. 742 01:01:53,407 --> 01:01:56,535 - �Qu� le pasa a esa ni�a? - �Qui�n sabe? 743 01:01:59,547 --> 01:02:02,778 - Nuestra paloma ha volado. - No me gusta nada. 744 01:02:06,387 --> 01:02:09,356 No habla en serio de matrimonio. No puede ser. 745 01:02:09,423 --> 01:02:12,256 Pero, querida, es perfecto. Podr�an vernos juntos... 746 01:02:12,326 --> 01:02:15,784 en Madrid sin que haya habladur�as. 747 01:02:18,132 --> 01:02:22,660 - Excelencia, su sobrina es encantadora. - Es muy dulce. 748 01:02:22,737 --> 01:02:25,103 �Puedo solicitarle su mano en matrimonio? 749 01:02:26,640 --> 01:02:28,938 Su negativa me destrozar�a. 750 01:02:29,010 --> 01:02:31,410 Es suya, mi querido Diego... 751 01:02:31,479 --> 01:02:34,573 con todas mis bendiciones. 752 01:03:22,863 --> 01:03:24,626 �Qui�n anda ah�? 753 01:03:30,237 --> 01:03:32,637 - El Zorro. - Tengo que confesarle algo, se�orita. 754 01:03:32,706 --> 01:03:36,870 - Por favor, ret�rese o lo capturar�n. - Debo hablar con usted. 755 01:03:39,413 --> 01:03:42,143 Mira, ni�a. �C�mo te atreves a escapar... 756 01:03:42,216 --> 01:03:44,946 del hombre a quien te he prometido en matrimonio? 757 01:03:45,019 --> 01:03:47,647 - �Lo has hecho sin pregunt�rmelo? - Por supuesto. 758 01:03:47,721 --> 01:03:52,784 �Qu� sabes de esas cosas? Es hora de que entiendas. 759 01:03:52,860 --> 01:03:54,851 - �Qui�n es? - Nadie. 760 01:03:56,864 --> 01:04:00,823 Disculpa, querida. He sido un viejo tonto. 761 01:04:04,238 --> 01:04:09,005 Pareces saber manejar estas cosas mejor que tu t�o Luis. 762 01:04:12,113 --> 01:04:15,082 �Usted! No entre. 763 01:04:18,686 --> 01:04:21,120 Debo decirte algo importante y no deseo que nos interrumpan. 764 01:04:21,188 --> 01:04:24,055 �Usted, fingiendo ser El Zorro! 765 01:04:24,125 --> 01:04:27,856 No me importa lo que tenga que decir. Abra la puerta y v�yase. 766 01:04:37,805 --> 01:04:40,137 Qu� bueno que seguiste el consejo que te di en la capilla. 767 01:04:41,709 --> 01:04:43,006 �En la capilla? 768 01:04:43,077 --> 01:04:46,012 Sobre no ocultar tu belleza en un convento. 769 01:04:47,281 --> 01:04:49,943 �Qu� dijo? 770 01:04:51,051 --> 01:04:53,645 " Eres m�s radiante que una ma�ana de junio". 771 01:04:55,256 --> 01:04:59,420 No, debo de estar so�ando. 772 01:04:59,493 --> 01:05:02,985 - �Usted es El Zorro? - S�, Lolita. 773 01:05:03,063 --> 01:05:06,658 Para cumplir con mis planes, he enga�ado gente... 774 01:05:06,734 --> 01:05:08,497 incluso a ti. 775 01:05:08,569 --> 01:05:10,764 S�, ya veo. 776 01:05:12,239 --> 01:05:15,766 Comprendo. No tiene que explicarlo. 777 01:05:15,843 --> 01:05:18,812 Pedirme en matrimonio fue parte del juego. 778 01:05:20,748 --> 01:05:23,444 No, eso fue lo �nico real en toda esta farsa. 779 01:05:26,453 --> 01:05:29,149 - V�yase r�pido. - Cabalga conmigo ma�ana. 780 01:05:29,223 --> 01:05:30,781 S�, s�, pero vaya. 781 01:05:35,663 --> 01:05:37,597 Diego, ten cuidado. 782 01:05:40,601 --> 01:05:42,569 �Abre la puerta, Lolita! 783 01:05:42,636 --> 01:05:44,570 �Ya voy! 784 01:05:50,344 --> 01:05:54,246 Pareces perturbada, querida. �Has estado llorando? 785 01:05:54,315 --> 01:05:56,476 S�, as� es. 786 01:05:56,550 --> 01:05:58,643 Entiendo. 787 01:06:00,454 --> 01:06:03,890 Este matrimonio fue idea de tu t�o. El hombre no es para ti. 788 01:06:03,958 --> 01:06:06,324 Es demasiado sofisticado. 789 01:06:06,393 --> 01:06:09,362 - �Realmente lo crees, Inez? - Sin duda alguna. 790 01:06:10,531 --> 01:06:14,934 Vi c�mo te afect�. Se me parti� el coraz�n. 791 01:06:15,002 --> 01:06:18,529 Cuando le digas a Luis que te niegas, cuenta con mi apoyo. 792 01:06:19,473 --> 01:06:24,240 No s� qu� decir. El t�o Luis ha hecho mucho por m�. 793 01:06:25,613 --> 01:06:29,572 Tonter�as. No tiene derecho a arruinarte la vida. 794 01:06:30,651 --> 01:06:34,644 Pues, cualquier matrimonio es mejor que ninguno, supongo. 795 01:06:34,722 --> 01:06:37,555 Quiz�, pueda aprender a tolerar a Diego. 796 01:06:38,626 --> 01:06:41,493 Deseo complacer a mi t�o. 797 01:06:42,796 --> 01:06:45,560 Eso es llevar la gratitud demasiado lejos, querida m�a. 798 01:06:45,633 --> 01:06:49,125 No puedes pasar tu vida con un hombre que te desagrada. 799 01:06:51,372 --> 01:06:54,830 Volveremos a hablar de eso ma�ana. 800 01:06:54,908 --> 01:06:57,706 - Buenas noches, querida m�a. - Buenas noches. 801 01:07:16,730 --> 01:07:20,131 Es m�s de la medianoche. A�n no ha llegado. 802 01:07:21,402 --> 01:07:25,236 - �C�mo puedes leer? - Es la �ltima moda de Europa. 803 01:07:25,306 --> 01:07:29,640 - Parece que se usar�n los polisones. - �Qu� es un polis�n? 804 01:07:29,710 --> 01:07:33,305 Es algo para abultar aqu�. 805 01:07:34,782 --> 01:07:37,148 Nuestro �nico hijo, en medio de esas mofetas... 806 01:07:37,217 --> 01:07:40,380 y t�, aqu� sentada, planeando decorar tu. 807 01:07:43,123 --> 01:07:46,024 Vaya, ah� est�s. 808 01:07:46,093 --> 01:07:49,654 �Por qu� no te quedaste toda la noche con tus amigos? 809 01:07:49,730 --> 01:07:53,826 �Qu� hiciste con respecto a la chica? �C�mo evitaste el problema? 810 01:07:53,901 --> 01:07:57,359 Es una joven encantadora, amorosa y bella. 811 01:07:57,438 --> 01:08:01,966 - Te encantar�, padre. - �Me encantar�? �Qu� has hecho? 812 01:08:03,711 --> 01:08:07,112 He dado los primeros pasos para convertirte en abuelo. 813 01:08:07,181 --> 01:08:08,614 �Qu�? 814 01:08:10,284 --> 01:08:12,650 �Lindo hijo me has dado! 815 01:08:17,725 --> 01:08:21,957 Una alianza con esa gente terrible. �Por qu� lo hiciste, hijo? 816 01:08:22,029 --> 01:08:26,523 Por el mejor motivo del mundo: Lolita Quintero. 817 01:08:26,600 --> 01:08:29,160 - �Te gusta? - M�s que eso. 818 01:08:29,236 --> 01:08:32,501 - Desde la primera vez que la vi. - Cre� que no la conoc�as. 819 01:08:34,141 --> 01:08:38,271 La vi hace alg�n tiempo y. 820 01:08:38,345 --> 01:08:42,907 Estoy segura de que nos ocultas algo, hijo. 821 01:08:42,983 --> 01:08:46,111 - Es hora de ir a la cama. - Muy bien. 822 01:08:46,186 --> 01:08:49,519 Pero, Diego, d�melo en cuanto puedas. 823 01:08:49,590 --> 01:08:51,524 Lo har�, madre. 824 01:09:01,969 --> 01:09:03,800 �Qu� significa eso? 825 01:09:03,871 --> 01:09:06,840 Gonz�lez fue a cobrar impuestos en una misi�n. Un sacerdote se rehus�. 826 01:09:06,907 --> 01:09:08,841 El tonto lo azot� en la plaza. 827 01:09:08,909 --> 01:09:11,776 - Env�ame a Gonz�lez. - Ojal� pudiera. 828 01:09:11,845 --> 01:09:15,713 - �Cu�l es el inconveniente? - Desapareci�. 829 01:09:15,783 --> 01:09:18,809 - �Se fue? �Ad�nde? - Al Infierno, espero. 830 01:09:18,886 --> 01:09:20,877 A partir de ahora, los impuestos los cobrar� yo. 831 01:09:30,397 --> 01:09:32,331 As� aprender�n. 832 01:09:38,772 --> 01:09:40,535 �Qu� es eso? 833 01:09:42,576 --> 01:09:46,012 �T�! �Qu� es eso? 834 01:09:46,814 --> 01:09:50,875 - Gonz�lez. Creo que est� muerto. - �Muerto? �Muerto, dices? 835 01:09:52,219 --> 01:09:55,188 - Est� vivo. - Tiene una " Z" en el pecho. 836 01:10:12,172 --> 01:10:14,902 - �C�mo est� la peque�a? - Se recuper�. 837 01:10:14,975 --> 01:10:18,672 Traje esto, para agradecer a la Iglesia. 838 01:10:18,745 --> 01:10:21,043 Agradece en tu coraz�n. 839 01:10:21,114 --> 01:10:24,572 C�mprale leche a la ni�a. 840 01:10:24,651 --> 01:10:26,642 Esto es para la Iglesia. 841 01:10:59,920 --> 01:11:02,411 Parece que llego en el momento justo. 842 01:11:05,893 --> 01:11:08,794 - Me lo llevar�. - Son los fondos de la misi�n. 843 01:11:08,862 --> 01:11:13,526 - Le pertenecen a la Iglesia. - Ya no. Entr�guelos. 844 01:11:15,402 --> 01:11:18,337 - Me niego. - Siendo as�, los tomar� yo. 845 01:11:31,685 --> 01:11:34,620 Deber�a haber sido un soldado y no un cl�rigo. 846 01:11:48,869 --> 01:11:51,337 Ya veo por qu� eligi� la Iglesia. 847 01:11:58,211 --> 01:12:00,736 - �De d�nde sac� esto? - No le dir� nada. 848 01:12:00,814 --> 01:12:02,748 M�teme y termine de una vez. 849 01:12:07,154 --> 01:12:11,716 No, mi querido padre. Lo colgaremos. Vamos. 850 01:12:19,866 --> 01:12:23,199 Si te casas con esa muchacha, te ir�s de esta casa. 851 01:12:23,270 --> 01:12:26,364 Podr�a ser divertido vivir con los Quintero. 852 01:12:26,440 --> 01:12:29,204 Ojal� lo hubiera dejado en Espa�a. 853 01:12:29,276 --> 01:12:32,677 Espera a verla, padre. Es como este pimpollo. 854 01:12:32,746 --> 01:12:35,738 Jam�s la ver�, te lo prometo. 855 01:12:39,987 --> 01:12:43,718 - No estamos en casa. - Yo estoy. H�gala pasar. 856 01:12:43,790 --> 01:12:47,055 - T� tambi�n me desaf�as. - No eres sensato, Alejandro. 857 01:12:49,096 --> 01:12:52,623 - Te presento a Lolita, padre. - Es un honor, se�or. 858 01:12:52,699 --> 01:12:56,430 - Y ella es mi madre. - Se�ora. 859 01:12:56,503 --> 01:12:58,562 Por favor, disc�lpame, pero podr�a. 860 01:12:58,639 --> 01:13:01,403 �Podr�a verte a solas un momento, Diego? 861 01:13:01,475 --> 01:13:04,842 Se�orita, �podr�a responderme una pregunta? 862 01:13:04,911 --> 01:13:07,812 - Por supuesto, se�or. - �Usted quiere casarse con mi hijo? 863 01:13:09,650 --> 01:13:12,881 - S�. - �Por qu�? 864 01:13:12,953 --> 01:13:16,252 Pues, lo amo, se�or. 865 01:13:21,461 --> 01:13:25,397 Tienes raz�n, hijo. Es como una flor. 866 01:13:31,672 --> 01:13:35,335 Diego, ha sucedido algo terrible. Han arrestado a fray Felipe. 867 01:13:35,409 --> 01:13:39,311 Dicen que es El Zorro. Lo colgar�n. 868 01:13:39,379 --> 01:13:42,280 - �D�nde est�? - En la c�rcel del cuartel. 869 01:13:42,349 --> 01:13:43,748 �Qu� puedes hacer? 870 01:13:45,619 --> 01:13:47,587 Todav�a no lo s�. 871 01:13:50,057 --> 01:13:54,517 Hasta ahora, s�lo he asustado a tu t�o. 872 01:13:54,594 --> 01:13:56,789 Tendr� que hacer algo m�s que eso. 873 01:13:56,863 --> 01:13:58,797 �Comprendes? 874 01:14:00,167 --> 01:14:04,467 De ser eso necesario, �las cosas cambiar�n ente nosotros? 875 01:14:23,090 --> 01:14:26,958 �Centinelas! �Hay alguien en esa silla! �Atr�penlo! 876 01:14:31,932 --> 01:14:36,835 - �Qu� haces aqu�? �Me asustaste! - Esto es demasiado. 877 01:14:36,903 --> 01:14:40,395 Es lamentable venir a visitar a mi prometida y no encontrarla. 878 01:14:40,474 --> 01:14:44,247 - Y ser maltratado por dos rufianes. - D�jennos. 879 01:14:44,282 --> 01:14:45,048 D�jennos. 880 01:14:48,820 --> 01:14:51,220 �D�nde est� Lolita, Excelencia? Nadie parece saberlo. 881 01:14:51,289 --> 01:14:55,453 Cabalgando, paseando, caminando. �Qu� hace una muchacha? 882 01:14:55,527 --> 01:14:57,722 �Debo entender que mi prometida tiene permiso... 883 01:14:57,796 --> 01:15:01,596 para andar por el campo sin una due�a? 884 01:15:01,666 --> 01:15:05,067 Me opongo, Su Excelencia. Me opongo terminantemente. 885 01:15:05,137 --> 01:15:07,332 No puedo hablar de eso ahora. 886 01:15:08,407 --> 01:15:11,035 �Sab�as que el Zorro ten�a un c�mplice? Un sacerdote. 887 01:15:11,109 --> 01:15:13,407 - �Qu�? - Lo arrestamos hoy. 888 01:15:13,478 --> 01:15:15,946 Y, esta ma�ana, me sucedi� otra cosa horrible. 889 01:15:16,014 --> 01:15:18,847 El Zorro casi mata al sargento Gonz�lez. 890 01:15:18,917 --> 01:15:21,818 Lo arroj� por sobre el muro, delante de mis ojos. 891 01:15:21,887 --> 01:15:23,650 �Qu� espanto! 892 01:15:26,892 --> 01:15:29,793 Pero, despu�s de todo, Gonz�lez sufri� m�s. 893 01:15:29,861 --> 01:15:32,159 Por favor, no es momento para bromas. 894 01:15:32,230 --> 01:15:35,393 Ese demente debe de andar acechando el lugar en este momento. 895 01:15:43,275 --> 01:15:48,076 �Qu� haremos? �Qu� har�? Ofrezco recompensas y no pasa nada. 896 01:15:48,146 --> 01:15:53,607 Quiz�, cambie de opini�n sobre usted. Esos seres generalmente lo hacen. 897 01:15:53,685 --> 01:15:56,381 Tal vez, decida degollar a otra persona. 898 01:15:56,455 --> 01:16:00,516 - �Siempre hablas de degollar? - �Qu� desconsiderado de mi parte! 899 01:16:01,760 --> 01:16:06,595 - Necesita un brandy, Excelencia. - Brandy. S�, s�. Brandy. 900 01:16:06,665 --> 01:16:09,828 No est�. Estoy rodeado de idiotas. 901 01:16:09,901 --> 01:16:13,496 �Sirvientes est�pidos! �Soldados est�pidos! 902 01:16:14,906 --> 01:16:19,605 Lo admiro enormemente. Su valent�a, su fortaleza. 903 01:16:19,678 --> 01:16:23,444 Un hombre d�bil olvidar�a su deber y huir�a. 904 01:16:24,649 --> 01:16:27,413 - �Llam�, Su Excelencia? - S�. Brandy. 905 01:16:27,486 --> 01:16:30,182 - Est� sobre su escritorio. - No est�. �Tr�eme! 906 01:16:31,056 --> 01:16:32,250 S�. 907 01:16:33,992 --> 01:16:37,792 Una situaci�n como �sta acabar�a conmigo en una semana... 908 01:16:37,863 --> 01:16:40,923 pero, claro, no tengo su temple de acero. 909 01:16:41,733 --> 01:16:46,227 �Venga r�pido, Su Excelencia! �Algo pas� en la bodega! 910 01:16:48,573 --> 01:16:51,235 �Guardias! �S�ganme! 911 01:16:57,916 --> 01:16:59,349 �Mire! 912 01:17:00,452 --> 01:17:02,977 �Mire, Su Excelencia! 913 01:17:12,364 --> 01:17:15,561 Aqu�, en la bodega, debajo de mi estudio. 914 01:17:15,634 --> 01:17:18,125 Miren. Ah� est�n sus huellas. 915 01:17:23,175 --> 01:17:25,109 Siguen por aqu�. 916 01:17:29,814 --> 01:17:31,748 Terminan ac�. 917 01:17:36,221 --> 01:17:41,022 No pudo haber atravesado la pared. No es humano. Es un. 918 01:17:41,092 --> 01:17:43,788 Iluminen mi camino. Quiero salir de aqu�. 919 01:17:57,676 --> 01:18:01,043 Ten�as raz�n, ten�as raz�n. Dejar� este maldito lugar. 920 01:18:01,112 --> 01:18:04,206 Har� lo que ella me pide. Pluma, papel. 921 01:18:04,282 --> 01:18:06,045 Tome, Excelencia. 922 01:18:11,089 --> 01:18:14,525 Un hombre debe hacerle caso a su esposa. 923 01:18:14,593 --> 01:18:20,190 Inez se ha enloquecido con la idea de Madrid. 924 01:18:20,265 --> 01:18:23,723 Me ha fastidiado d�a y noche para que la lleve. 925 01:18:25,904 --> 01:18:27,997 Con esto, ser� suficiente. 926 01:18:29,074 --> 01:18:31,907 Esto dejar� contento a ese man�aco. 927 01:18:33,245 --> 01:18:35,907 Listo. L�ela. 928 01:18:39,951 --> 01:18:44,183 Es muy clara, pero olvid� firmarla. 929 01:18:44,256 --> 01:18:46,986 - �Firmar qu�? - Mi renuncia, Esteban. 930 01:18:47,058 --> 01:18:50,687 El Zorro me matar� si me quedo. 931 01:18:50,762 --> 01:18:55,096 Tal vez escapes de �l, pero yo te matar� si escribes esto. 932 01:18:55,166 --> 01:18:59,330 Esteban, corro peligro. Diego confirmar� lo que digo. 933 01:18:59,404 --> 01:19:04,307 Corres m�s peligro del que �l cree. Intentaste sacar oro, �no? 934 01:19:04,376 --> 01:19:08,642 Si vuelves a quitarme un peso, te degollar� de oreja a oreja. 935 01:19:10,248 --> 01:19:14,275 Cambie de tema. A Su Excelencia no le gusta que hablen de degollar. 936 01:19:14,352 --> 01:19:16,912 Silencio, presumido. Tambi�n tengo motivos para matarlo. 937 01:19:18,356 --> 01:19:23,191 �Qu� casualidad! Yo opino lo mismo sobre usted. 938 01:19:23,962 --> 01:19:26,294 �Querr�a llevar eso a la pr�ctica? 939 01:19:27,932 --> 01:19:31,026 Me ver�a tentado, si tuviera un arma. 940 01:19:32,070 --> 01:19:37,337 - �S�? - Por favor, caballeros. 941 01:19:37,409 --> 01:19:39,673 Esto est� yendo demasiado lejos. 942 01:19:39,744 --> 01:19:42,144 Me pongo a su servicio, Su Excelencia. 943 01:19:42,213 --> 01:19:45,808 Tienes un defensor, Luis. �Y qu� defensor! 944 01:19:45,884 --> 01:19:51,413 Caballeros. Diego, Esteban. 945 01:20:02,367 --> 01:20:05,097 Ser� breve para que no se fatigue. 946 01:20:20,285 --> 01:20:23,311 - �Centinelas! �Centinelas! - Sin interferencia, Su Excelencia. 947 01:20:23,388 --> 01:20:25,856 Tenemos un h�roe entre nosotros. 948 01:20:41,706 --> 01:20:45,608 - �Te encuentras bien, Diego? - Preg�ntele al capit�n. 949 01:20:46,444 --> 01:20:48,639 Fuera, fuera. 950 01:21:16,975 --> 01:21:19,500 El maestro de esgrima ha encontrado su par. 951 01:21:21,646 --> 01:21:25,013 �Cuidado! �Cuidado! �Est�s cansado, Diego? 952 01:21:25,083 --> 01:21:27,847 No, Excelencia. Enseguida, me ocupar� de usted. 953 01:21:38,163 --> 01:21:41,690 - Buen intento, capit�n. - El pr�ximo ser� mejor, payaso. 954 01:22:08,326 --> 01:22:13,025 - La espada del capit�n no es firme. - Lo suficiente para atravesarlo. 955 01:22:24,008 --> 01:22:27,205 Necesitaba ese rasgu�o para despabilarme. 956 01:22:48,633 --> 01:22:52,501 Est� muerto. �ltimamente, me ha causado molestias. 957 01:22:54,339 --> 01:22:57,274 Y t� lo mataste, Diego. 958 01:22:57,342 --> 01:23:00,334 Su Excelencia. Descubrimos una escalera secreta desde la bodega. 959 01:23:01,412 --> 01:23:05,348 - �Una escalera secreta hasta aqu�? - S�, Su Excelencia. 960 01:23:09,554 --> 01:23:11,852 Bien. Muy bien. 961 01:23:12,957 --> 01:23:16,120 Excelente. �Ser�n recompensados! 962 01:23:16,194 --> 01:23:18,788 �Centinelas! �Centinelas! 963 01:23:21,099 --> 01:23:24,535 Ap�ntenle a ese hombre. 964 01:23:24,602 --> 01:23:27,264 Ll�venlo a la c�rcel y enci�rrenlo. 965 01:23:27,338 --> 01:23:29,397 En la celda m�s fuerte que tengan. 966 01:23:30,575 --> 01:23:33,066 �Por qu� me arresta, Su Excelencia? 967 01:23:34,312 --> 01:23:38,749 Por tres motivos. Primero: hay barro de la bodega en tus botas. 968 01:23:38,816 --> 01:23:42,513 Segundo: la escalera secreta est� en tu antigua casa. 969 01:23:42,587 --> 01:23:44,953 Y tercero: manejas la espada... 970 01:23:45,023 --> 01:23:48,550 como un diablo del Infierno, y ah� es adonde ir�s... 971 01:23:48,626 --> 01:23:50,059 se�or Zorro. 972 01:23:54,732 --> 01:23:58,224 Linda forma de tratar a tu futuro sobrino, t�o Luis. 973 01:23:58,303 --> 01:24:00,828 Se acabaron tus sutilezas. Ll�venselo. 974 01:24:05,977 --> 01:24:10,607 �Morales! Env�eme al oficial al mando. 975 01:24:10,682 --> 01:24:14,675 Quiero a todos los caballeros y a los peones aqu�, de inmediato. 976 01:24:14,752 --> 01:24:16,185 S�, se�or. 977 01:24:18,623 --> 01:24:20,716 - �S�? - Todos los caballeros del distrito... 978 01:24:20,792 --> 01:24:24,057 deben presentarse en la casa del alcalde de inmediato. 979 01:24:24,128 --> 01:24:27,495 - �A esta hora? �Es absurdo! - Son �rdenes del alcalde, se�or. 980 01:24:28,700 --> 01:24:31,635 Sargento, re�na a sus hombres para un pelot�n de fusilamiento. 981 01:24:33,871 --> 01:24:36,999 - �Por qu� arrestaron a Diego? - No lo s�. 982 01:24:37,075 --> 01:24:40,272 Luis no quiere dec�rmelo. Debe de haber enloquecido. 983 01:24:41,613 --> 01:24:43,604 Adelante. 984 01:24:45,283 --> 01:24:49,014 Su Excelencia solicita que no salgan de sus aposentos. 985 01:24:49,087 --> 01:24:51,521 - �Por qu�? - No puedo decirle, se�ora. 986 01:24:51,589 --> 01:24:53,523 Me ordenaron comunic�rselo. 987 01:24:57,195 --> 01:24:59,129 �Pelot�n de fusilamiento! 988 01:25:08,973 --> 01:25:11,373 - Buenas noches. - �Por qu� es la reuni�n? 989 01:25:11,442 --> 01:25:13,933 - �Qu� sabes de esto, Alejandro? - Nada. 990 01:25:14,012 --> 01:25:16,242 Me obligaron a venir como al resto de ustedes. 991 01:25:16,314 --> 01:25:17,781 Debe de estar tramando algo. 992 01:25:23,154 --> 01:25:26,612 Buenas noches, se�ores. Es un placer verlos. 993 01:25:26,691 --> 01:25:30,127 Vaya al grano. �Por qu� nos llam� a esta hora? 994 01:25:30,194 --> 01:25:33,061 Para presenciar un espect�culo, estimado de la Vega. 995 01:25:33,131 --> 01:25:35,691 Le resultar� de sumo inter�s. 996 01:25:35,767 --> 01:25:37,962 Ejecutar� a un caballero a la medianoche. 997 01:25:38,836 --> 01:25:40,827 �Qu� caballero? �Qui�n es? 998 01:25:40,905 --> 01:25:45,899 Es el hombre que escogieron para que me acechara y me amenazara. 999 01:25:45,977 --> 01:25:49,743 Los he tra�do para que su muerte les sirva de lecci�n. 1000 01:25:51,849 --> 01:25:53,874 No s� a qu� se refiere. 1001 01:25:53,951 --> 01:25:55,316 Ni yo. 1002 01:25:57,355 --> 01:25:59,482 Casi me convence. 1003 01:25:59,557 --> 01:26:02,424 Es una pena que pierdan a su mejor actor. 1004 01:26:02,493 --> 01:26:05,860 Pero, en algunos instantes, ver�n morir a El Zorro. 1005 01:26:08,433 --> 01:26:09,866 Listo. 1006 01:26:11,502 --> 01:26:14,630 Observe detenidamente. Mire la vela. 1007 01:26:17,375 --> 01:26:18,808 Sople. 1008 01:26:22,580 --> 01:26:25,549 Deber�a ver algo que valga la pena... 1009 01:26:25,616 --> 01:26:27,880 como convertir una moneda de cobre en oro s�lido. 1010 01:26:27,952 --> 01:26:30,819 - �Puede hacerlo? - El padre me vio. 1011 01:26:30,888 --> 01:26:33,152 - Muchas veces. - Era un secreto que descubri�... 1012 01:26:33,224 --> 01:26:35,351 Merl�n en el siglo XI. 1013 01:26:35,426 --> 01:26:38,224 Pas� de hechiceros a magos... 1014 01:26:38,296 --> 01:26:40,389 y lleg� hasta nuestros d�as. 1015 01:26:41,833 --> 01:26:43,892 �Puede convertir un centavo en oro? 1016 01:26:45,036 --> 01:26:48,369 - F�cilmente. - Por favor, se�or, h�galo. 1017 01:26:48,439 --> 01:26:51,875 Estoy muy cansado. Debo reposar. 1018 01:26:53,177 --> 01:26:55,941 Se�or, tengo esposa y siete hijos... 1019 01:26:56,013 --> 01:26:58,277 y la peque�a moneda no alcanza para ellos. 1020 01:26:58,349 --> 01:27:01,409 Por favor, h�gales oro, y rezar�n por usted. 1021 01:27:03,488 --> 01:27:06,150 Pues, si debo hacerlo, lo har�. 1022 01:27:08,292 --> 01:27:11,591 Coloque el centavo dentro de su pu�o. 1023 01:27:11,662 --> 01:27:15,462 Bien apretado. P�selo a trav�s de los barrotes. 1024 01:27:15,533 --> 01:27:19,799 El hierro fr�o arruina todo. Ahora, tomar� su pu�o as�. 1025 01:27:21,072 --> 01:27:24,667 Ahora, abra la puerta. R�pido. 1026 01:27:24,742 --> 01:27:28,610 �R�pido! 1027 01:27:28,679 --> 01:27:32,547 Entre. M�tase ah� abajo. Cerca de la pared. 1028 01:27:32,617 --> 01:27:35,552 R�pido. No haga ruido. 1029 01:27:41,325 --> 01:27:45,762 Cierre la puerta, padre. Oculte esto entre sus ropas. 1030 01:27:47,331 --> 01:27:49,561 Si�ntese. 1031 01:27:51,202 --> 01:27:55,730 Ahora, se�ores, ver�n el resultado de su plan rebelde. 1032 01:27:55,807 --> 01:27:57,570 Adelante. 1033 01:28:05,349 --> 01:28:09,376 Aqu�, el astuto Zorro, atrapado. 1034 01:28:09,453 --> 01:28:13,116 �T�? �Qu� significa esto? 1035 01:28:13,191 --> 01:28:15,751 �Qu� broma idiota es �sta? 1036 01:28:15,827 --> 01:28:19,263 - Como si no lo supiera. - Luis Quintero, eres un tonto. 1037 01:28:19,330 --> 01:28:22,891 El Zorro es un hombre. �ste es mi in�til hijo, el ilusionista. 1038 01:28:24,402 --> 01:28:27,337 �Conoces este truco, padre? 1039 01:28:31,509 --> 01:28:35,001 �Socorro! �Socorro! �El Zorro est� suelto! 1040 01:28:46,457 --> 01:28:49,017 - �Est�n conmigo, se�ores? - �Estamos contigo, Diego! 1041 01:28:49,093 --> 01:28:51,027 - �Yo, tambi�n! - �Yo, tambi�n! 1042 01:30:02,911 --> 01:30:04,845 Dios me perdone. 1043 01:30:06,581 --> 01:30:08,606 Dios me perdone. 1044 01:30:26,367 --> 01:30:27,800 Dios me perdone. 1045 01:30:47,322 --> 01:30:49,017 Dios me perdone. 1046 01:31:03,271 --> 01:31:06,240 Qu� espl�ndido p�blico tiene aqu�, Excelencia. 1047 01:31:06,307 --> 01:31:10,505 Peones, caballeros, todos. Fue muy considerado al traerlos. 1048 01:31:10,578 --> 01:31:13,342 - �Qu� ha pasado, Luis? - Buenas noches. Llegan a tiempo. 1049 01:31:13,414 --> 01:31:15,211 Su Excelencia pronunciar� un discurso. 1050 01:31:15,283 --> 01:31:18,184 �Discurso? �Y qu� dir�? 1051 01:31:18,253 --> 01:31:22,155 Ya sabe. Lo de su renuncia. 1052 01:31:22,223 --> 01:31:26,250 �Silencio! �Hagan silencio para Su Excelencia! 1053 01:31:28,496 --> 01:31:31,192 Estamos esperando, Su Excelencia. Hable. 1054 01:31:36,237 --> 01:31:40,833 Buena gente de Los �ngeles, debido a mis esfuerzos... 1055 01:31:40,908 --> 01:31:44,207 por mejorar las condiciones del distrito... 1056 01:31:46,581 --> 01:31:49,049 mi salud peligra. 1057 01:31:50,485 --> 01:31:54,945 Por lo tanto, he decidido renunciar... 1058 01:31:55,023 --> 01:31:56,456 e irme a Espa�a. 1059 01:31:58,559 --> 01:32:01,960 Para reemplazarme como alcalde de este distrito... 1060 01:32:02,030 --> 01:32:07,832 nombro a mi ilustre antecesor, don Alejandro de la Vega. 1061 01:32:17,912 --> 01:32:23,248 Ahora, Su Excelencia, lo acompa�ar� al puerto de San Pedro. 1062 01:32:23,318 --> 01:32:26,378 - �S�? - Deseo bendecir su viaje... 1063 01:32:26,454 --> 01:32:30,447 y pedirle a Dios que lo recompense como se merece. 1064 01:32:33,094 --> 01:32:35,358 Espa�a. Espa�a. 1065 01:32:35,430 --> 01:32:40,060 Diego, �cu�ndo ir�n t� y nuestra Lolita a Madrid? 1066 01:32:40,134 --> 01:32:43,934 Por alg�n tiempo, no. Seguiremos las costumbres de California. 1067 01:32:44,005 --> 01:32:44,994 �A qu� se refiere? 1068 01:32:45,073 --> 01:32:49,203 Nos casaremos, criaremos hijos y veremos crecer nuestros vi�edos. 86870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.