Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,552 --> 00:01:03,420
" Madrid - Cuando el imperio espa�ol
abarcaba todo el planeta...
2
00:01:03,489 --> 00:01:08,426
y los gallardos j�venes aprend�an
el refinado arte de matar... ".
3
00:01:43,462 --> 00:01:45,453
Monta bien. Poca experiencia.
4
00:01:45,531 --> 00:01:47,522
Montura mal adiestrada.
5
00:01:55,474 --> 00:01:57,066
No apto.
6
00:01:57,143 --> 00:02:00,374
Aqu� viene el gallito californiano.
Diez pesos a que supera a todos.
7
00:02:00,446 --> 00:02:01,310
- �Limpiamente?
- Limpiamente.
8
00:02:01,380 --> 00:02:02,312
Acepto.
9
00:02:04,884 --> 00:02:06,818
Que te crezcan alas, amigo.
10
00:02:15,394 --> 00:02:17,658
Los diez pesos, por favor.
11
00:02:18,731 --> 00:02:22,030
Olvidaste que en California
nacen sobre un caballo.
12
00:02:25,571 --> 00:02:28,699
- Bien hecho, se�or. Excelente.
- S�lo me sent� sobre su lomo.
13
00:02:28,774 --> 00:02:31,834
Tres zanahorias,
despu�s de su avena, Manuel.
14
00:02:35,081 --> 00:02:37,174
�Tiene un asunto
en la corte, se�or?
15
00:02:37,249 --> 00:02:39,183
No, del coraz�n.
16
00:02:41,787 --> 00:02:43,721
- Algo est� mal.
- El rostro, hombre.
17
00:02:43,789 --> 00:02:47,691
�Para qu� ese plumaje
tan refinado?
18
00:02:47,760 --> 00:02:50,320
Para una se�orita
que enloquecer�a a San Antonio.
19
00:02:50,396 --> 00:02:54,332
- Nos encontraremos en la catedral.
- �Y tu duelo con el teniente Cortez?
20
00:02:56,369 --> 00:02:58,633
�Santa Mar�a!
Lo olvid�.
21
00:03:01,273 --> 00:03:03,833
�Debo enfrentarme
con todos los espadachines de Madrid?
22
00:03:03,909 --> 00:03:05,843
A todos les gusta pelear.
23
00:03:05,911 --> 00:03:08,505
- Pero �por qu� se meten conmigo?
- Tranquil�zate.
24
00:03:08,581 --> 00:03:11,778
Es un honor
atacar a un gallito californiano.
25
00:03:11,851 --> 00:03:15,753
Los hieres levemente,
y alardean por haberte enfrentado.
26
00:03:17,523 --> 00:03:21,459
Cadete de la Vega, el comandante
lo espera en su oficina.
27
00:03:22,695 --> 00:03:25,186
Bien.
No puedo pelear con �l ahora.
28
00:03:25,264 --> 00:03:27,459
Expl�caselo, �quieres?
29
00:03:27,533 --> 00:03:29,967
Dile que lo enfrentar�
ma�ana.
30
00:03:47,153 --> 00:03:50,987
Se�ores,
su atenci�n, por favor.
31
00:03:51,057 --> 00:03:53,048
Los invito
a todos a una copa de vino.
32
00:03:54,126 --> 00:03:57,254
Es su �ltima oportunidad
de que los invite.
33
00:03:57,329 --> 00:03:59,991
�La �ltima?
�Qu� quieres decir?
34
00:04:00,066 --> 00:04:03,593
Mi padre me orden� que regresara.
Me lo comunic� el comandante.
35
00:04:03,669 --> 00:04:05,603
Partir� de Lisboa
en el primer barco.
36
00:04:05,671 --> 00:04:08,504
�A California?
�Y tu nombramiento aqu�?
37
00:04:09,375 --> 00:04:12,572
- Tendr� que abandonarlo.
- �C�mo es California?
38
00:04:12,645 --> 00:04:14,545
- �Los indios causan problemas?
- No.
39
00:04:14,613 --> 00:04:17,377
- �Y con qui�n peleas?
- Con nadie.
40
00:04:17,450 --> 00:04:20,613
�Y qu� har�s
con tu espada, gallito?
41
00:04:24,290 --> 00:04:25,222
Esto.
42
00:04:31,363 --> 00:04:33,558
D�jenla ah�.
43
00:04:33,632 --> 00:04:36,100
Cuando la vean,
piensen en m�...
44
00:04:36,168 --> 00:04:39,137
en una tierra de tranquilas misiones,
peones felices...
45
00:04:39,205 --> 00:04:42,641
somnolientos caballeros
y eterno aburrimiento.
46
00:04:42,708 --> 00:04:44,141
Vino.
47
00:04:48,547 --> 00:04:50,913
Brindemos, se�ores.
48
00:04:50,983 --> 00:04:52,541
Por California...
49
00:04:52,618 --> 00:04:57,419
donde un hombre se casa, cr�a
hijos gordos y ve crecer sus vi�edos.
50
00:05:18,777 --> 00:05:21,041
�Los vi�edos est�n dando
buenos frutos esta temporada?
51
00:05:21,113 --> 00:05:24,640
Milagrosamente,
las uvas siguen siendo dulces.
52
00:05:24,717 --> 00:05:27,311
- �Por qu� est�s triste, amigo m�o?
- La gente no puede cantar...
53
00:05:27,386 --> 00:05:29,786
con odio en su coraz�n, se�or.
54
00:05:29,855 --> 00:05:31,618
�Odio a qui�n?
55
00:05:31,690 --> 00:05:34,955
Al alcalde.
Que su alma arda en el Infierno.
56
00:05:35,027 --> 00:05:38,190
�Al alcalde?
Jam�s ha habido un hombre m�s amable.
57
00:05:38,998 --> 00:05:42,593
- No lo conoce, se�or.
- Deber�a. Es mi padre.
58
00:05:45,738 --> 00:05:49,299
Bueno, ya lo dije
y no lo negar�.
59
00:05:49,375 --> 00:05:51,969
Ya he recibido veinte latigazos
por hablar de m�s.
60
00:05:54,313 --> 00:05:56,907
Rema, rema.
Ll�vame a la costa.
61
00:06:08,694 --> 00:06:10,662
Es un honor.
�Qu� le sirvo?
62
00:06:10,729 --> 00:06:12,663
Una copa del mejor vino.
63
00:06:34,153 --> 00:06:37,122
�Es forastero
en estas tierras, se�or?
64
00:06:37,189 --> 00:06:41,250
No exactamente.
Nac� y crec� cerca de aqu�.
65
00:06:41,327 --> 00:06:43,295
Soy el hijo del alcalde.
66
00:07:00,879 --> 00:07:03,507
�D�nde puedo conseguir un carruaje
para ir a Los �ngeles?
67
00:07:03,582 --> 00:07:06,312
�Despi�rtese! �No me oy�?
68
00:07:06,385 --> 00:07:08,319
Por aqu�.
69
00:07:11,624 --> 00:07:15,355
Pedro. Pedro.
Este caballero te contratar�.
70
00:07:15,427 --> 00:07:17,987
Es el hijo de Su Excelencia,
el alcalde.
71
00:07:18,063 --> 00:07:21,555
Quiero ir a Los �ngeles.
Tengo unas cajas en el muelle.
72
00:07:22,501 --> 00:07:24,492
Te pagar� bien.
73
00:07:24,570 --> 00:07:27,130
Deja de mirarme as�.
�Me llevar�s o no?
74
00:07:28,807 --> 00:07:31,640
�Qu� ha pasado aqu�?
�Se han vuelto todos locos?
75
00:07:31,710 --> 00:07:35,806
Escucha. Habla
o te cortar� la lengua.
76
00:07:35,881 --> 00:07:38,008
Lleg� tarde, se�or.
77
00:07:38,083 --> 00:07:40,074
Su padre
ya se ha ocupado de eso.
78
00:07:40,152 --> 00:07:42,677
- �Mi padre? �De qu� habla?
- Lo siento...
79
00:07:42,755 --> 00:07:47,283
pero este hombre se quej�
de lo alto que son los impuestos.
80
00:07:47,359 --> 00:07:50,760
Al d�a siguiente, los soldados
de Su Excelencia le cortaron la lengua.
81
00:07:50,829 --> 00:07:52,763
Juro que es verdad.
82
00:08:52,591 --> 00:08:55,526
Hasta que recibamos
los refuerzos que nos prometieron.
83
00:09:08,006 --> 00:09:11,134
De modo que la gente
todav�a se r�e en California.
84
00:09:11,210 --> 00:09:13,144
Cre� que hab�an
perdido la costumbre.
85
00:09:13,212 --> 00:09:16,010
- Su nombre, se�or.
- Dice ser hijo del alcalde.
86
00:09:16,081 --> 00:09:20,780
No digo nada. Soy Diego de la Vega,
hijo de Su Excelencia, don Alejandro.
87
00:09:20,853 --> 00:09:24,118
Y �ste, aunque algo cambiado,
es mi hogar.
88
00:09:24,189 --> 00:09:28,023
Perd�n, don Diego. No sab�a
de su regreso. Bienvenido a California.
89
00:09:28,093 --> 00:09:31,358
Soy el capit�n Esteban Pasquale,
asesor militar del alcalde.
90
00:09:31,430 --> 00:09:34,228
Es un honor, capit�n,
pero estoy sorprendido.
91
00:09:34,299 --> 00:09:37,894
�Por qu� mi padre
convirti� su hogar en un cuartel?
92
00:09:37,970 --> 00:09:40,302
Las condiciones han cambiado
desde su partida, don Diego.
93
00:09:40,372 --> 00:09:43,933
Su padre renunci�.
Por la edad, �sabe?
94
00:09:44,009 --> 00:09:47,843
Desde entonces, los peones
son m�s trabajadores.
95
00:09:47,913 --> 00:09:52,509
En cuanto a los caballeros,
se les sugiere ocuparse de sus asuntos.
96
00:09:52,584 --> 00:09:53,949
Nosotros gobernamos.
97
00:09:56,321 --> 00:09:57,754
Ya veo.
98
00:09:58,857 --> 00:10:02,293
Ya veo.
�Qui�n ocupa el cargo?
99
00:10:02,361 --> 00:10:04,591
Don Luis Basilio Quintero.
Lo llevar� con �l.
100
00:10:04,663 --> 00:10:07,257
Gracias, pero deseo ver
de inmediato a mi familia.
101
00:10:07,332 --> 00:10:09,323
- �D�nde viven?
- En su antigua hacienda.
102
00:10:09,401 --> 00:10:12,802
Pero Su Excelencia no me perdonar�
no darle la bienvenida.
103
00:10:12,871 --> 00:10:15,431
Estoy seguro
de que me ahorrar� la reprimenda.
104
00:10:16,508 --> 00:10:19,409
�C�mo puedo negarle algo
si tiene la espada desenvainada?
105
00:10:19,478 --> 00:10:22,072
Un hombre ingenioso
ha llegado a Los �ngeles.
106
00:10:22,147 --> 00:10:24,081
Cumpla con sus �rdenes, sargento.
107
00:10:26,051 --> 00:10:28,349
Es una tonta costumbre m�a.
108
00:10:28,420 --> 00:10:32,117
Algunos juegan con un guante,
con un mon�culo o con una caja de rap�.
109
00:10:32,191 --> 00:10:34,216
Los cl�rigos
juguetean con sus rosarios.
110
00:10:34,293 --> 00:10:38,320
Yo juego con una espada.
�Le gusta la esgrima?
111
00:10:38,397 --> 00:10:41,696
S� muy poco sobre eso,
mi querido capit�n.
112
00:10:41,767 --> 00:10:44,463
El manejo de la espada
es una pr�ctica violenta.
113
00:10:55,614 --> 00:10:57,582
��ste mat�
al de pecho negro?
114
00:10:57,649 --> 00:11:00,243
S�, Su Excelencia.
115
00:11:00,319 --> 00:11:03,550
- �Hubo mucha sangre?
- En los costados del foso...
116
00:11:03,622 --> 00:11:06,819
todos estaban
cubiertos de sangre.
117
00:11:06,892 --> 00:11:08,883
�Qu� l�stima! �Me lo perd�!
118
00:11:08,961 --> 00:11:13,523
- �Cu�nto pides por �l?
- Es un ave noble.
119
00:11:13,599 --> 00:11:17,194
Pido cuarenta pesos
por �l, Excelencia.
120
00:11:17,269 --> 00:11:19,464
- Cuarenta pesos.
- S�.
121
00:11:19,538 --> 00:11:21,472
Hay que aumentarle los impuestos.
122
00:11:21,540 --> 00:11:24,566
No, Su Excelencia.
Le regalo el ave.
123
00:11:24,643 --> 00:11:27,134
No le costar�
ni un centavo.
124
00:11:27,212 --> 00:11:29,806
Esa actitud es mejor.
Mucho mejor.
125
00:11:29,882 --> 00:11:31,816
Entr�gaselo
a mis adiestradores.
126
00:11:39,124 --> 00:11:41,354
�Qui�n es este caballero?
127
00:11:41,426 --> 00:11:45,453
- �O es un joven se�or de Espa�a?
- Adivin�. Acaba de venir de Espa�a.
128
00:11:45,531 --> 00:11:49,092
Es don Diego de la Vega,
hijo de su antecesor.
129
00:11:49,167 --> 00:11:54,002
Pens� que esa tela era de Madrid.
Debi� de costarle mucho, �no?
130
00:11:54,072 --> 00:11:56,006
El caballero vino
para que le diera la bienvenida...
131
00:11:56,074 --> 00:11:58,372
no para hablar del precio
de su ropa, Excelencia.
132
00:11:58,443 --> 00:12:00,502
S�, por supuesto.
133
00:12:00,579 --> 00:12:04,640
Bienvenido, joven se�or.
�ste sigue siendo su hogar.
134
00:12:04,716 --> 00:12:06,843
- Gracias, Su Excelencia.
- Luis.
135
00:12:06,919 --> 00:12:09,479
Luis, un barco
ha llegado de Espa�a.
136
00:12:09,555 --> 00:12:12,217
Por fin, habr� cosas
para mirar en las tiendas. Necesito.
137
00:12:12,291 --> 00:12:14,350
Dinero, siempre dinero.
138
00:12:14,426 --> 00:12:17,088
Mi querido Luis,
no conozco a este caballero.
139
00:12:17,162 --> 00:12:19,096
Acaba de bajar
de ese barco.
140
00:12:19,164 --> 00:12:23,225
�Magn�fico! �Ser�n tan groseros
de no present�rmelo?
141
00:12:23,302 --> 00:12:26,100
Don Diego de la Vega,
la se�ora Inez de Quintero.
142
00:12:26,171 --> 00:12:28,731
- Mi esposa, se�or.
- Se�ora.
143
00:12:28,807 --> 00:12:30,934
Su Excelencia
es un hombre muy afortunado.
144
00:12:31,009 --> 00:12:34,740
No estoy seguro.
Cree que el dinero crece en los �rboles.
145
00:12:34,813 --> 00:12:38,442
Su esposo tambi�n qued� fascinado
con el atuendo del caballero.
146
00:12:38,517 --> 00:12:41,179
Disculpe, se�or. La �ltima moda
nos fascina.
147
00:12:41,253 --> 00:12:44,347
No es de extra�ar. �Qu� cosa de inter�s
hay aqu� para una mujer?
148
00:12:46,024 --> 00:12:48,424
Anhelo la vida
que ha tenido, se�or.
149
00:12:48,493 --> 00:12:50,893
La alegr�a y el esplendor
de Madrid y de la corte.
150
00:12:50,963 --> 00:12:53,329
Ten paciencia, amor m�o.
Alg�n d�a los ver�s.
151
00:12:53,398 --> 00:12:56,162
No lo dudo,
cuando sea vieja.
152
00:12:56,234 --> 00:12:59,795
Esa cat�strofe
nunca la afectar�, se�ora.
153
00:12:59,871 --> 00:13:04,137
�Has o�do qu� facilidad
tiene para halagar?
154
00:13:04,209 --> 00:13:06,143
Lamento, se�ora, que.
155
00:13:12,784 --> 00:13:13,751
Hola.
156
00:13:15,253 --> 00:13:17,187
�Qu� dec�a, don Diego?
157
00:13:18,690 --> 00:13:21,386
Dec�a que debo retirarme...
158
00:13:21,460 --> 00:13:23,621
para hablar
con mis padres.
159
00:13:23,695 --> 00:13:27,096
No me deje sola
con estos b�rbaros.
160
00:13:27,165 --> 00:13:30,623
Acomp��eme a las tiendas
y ay�deme a escoger algo.
161
00:13:30,702 --> 00:13:34,399
Usted me tienta, se�ora.
162
00:13:34,473 --> 00:13:38,000
Adoro el brillo
del sat�n y de la seda...
163
00:13:38,076 --> 00:13:42,012
la combinaci�n
de un delicado tono con otro.
164
00:13:42,080 --> 00:13:45,072
Y, luego, la elecci�n
de esencias y lociones.
165
00:13:45,150 --> 00:13:48,950
Esencia de rosas, claveles,
azucenas...
166
00:13:49,021 --> 00:13:50,454
y almizcle.
167
00:13:52,958 --> 00:13:54,926
En cuanto a los adornos
y a las joyas.
168
00:13:54,993 --> 00:13:58,156
Pero, amor m�o,
don Diego debe ir a ver a sus padres.
169
00:13:58,230 --> 00:14:01,893
Es verdad.
El deber est� antes que el placer.
170
00:14:01,967 --> 00:14:04,697
Excelencia. Capit�n.
171
00:14:04,770 --> 00:14:06,237
Se�ora.
172
00:14:06,304 --> 00:14:08,238
Lo acompa�ar� hasta la puerta.
173
00:14:18,617 --> 00:14:22,314
He all� un pavo real
que no nos causar� problemas.
174
00:14:22,387 --> 00:14:24,321
�Crees que no?
175
00:14:26,692 --> 00:14:30,253
El capit�n est� celoso.
El petimetre lo ha azuzado.
176
00:14:30,328 --> 00:14:31,761
Tocado.
177
00:14:36,535 --> 00:14:40,437
No me gustan esas bromas.
Podr�as fallar.
178
00:14:40,505 --> 00:14:41,938
Es posible.
179
00:14:57,155 --> 00:15:00,022
- �Qui�n era �se?
- No lo conoces.
180
00:15:00,092 --> 00:15:02,617
Alguien nuevo
y sumamente encantador.
181
00:15:02,694 --> 00:15:05,629
Debe de serlo, dado el tono
de tus mejillas y de tu mirada.
182
00:15:05,697 --> 00:15:09,133
�Al fin! Despu�s de tantos meses
en este lugar deprimente...
183
00:15:09,201 --> 00:15:11,135
alguien que sabe de modas...
184
00:15:11,203 --> 00:15:14,036
de los �ltimos pasos de baile
y de c�mo halagar a una mujer.
185
00:15:14,106 --> 00:15:16,474
- �Cu�ndo lo conocer�?
- Escuchen a la ni�a.
186
00:15:16,608 --> 00:15:19,509
Eres demasiado joven
para los de su clase.
187
00:15:19,577 --> 00:15:21,511
�Por qu� le permites
usar esa mantilla?
188
00:15:21,579 --> 00:15:24,139
Hace que parezca
una mujer adulta.
189
00:15:24,215 --> 00:15:27,412
Soy una mujer adulta.
Cumplir� 18 a�os.
190
00:15:27,485 --> 00:15:30,147
Carmen Castellano es un mes
m�s chica que yo y ya se cas�.
191
00:15:30,221 --> 00:15:33,384
Carmen Castellano.
Su abuela era sirvienta.
192
00:15:33,458 --> 00:15:35,688
Esa gentuza
se casa cuando quiere.
193
00:15:35,760 --> 00:15:37,921
La sangre de los Hidalgo
corre por tus venas.
194
00:15:39,564 --> 00:15:43,432
No te precipites, ni�a,
o te internar� en un convento.
195
00:15:51,643 --> 00:15:55,170
Su montura me da pena, sargento.
Ese l�tigo es muy pesado.
196
00:15:55,246 --> 00:15:57,680
�Cree que le pegar�a con esto
a una yegua?
197
00:15:57,749 --> 00:16:00,274
La arruinar�a,
quebrantar�a su esp�ritu.
198
00:16:02,620 --> 00:16:05,487
�Lo ve? No movi�
ni una oreja.
199
00:16:05,556 --> 00:16:07,490
Ella sabe.
200
00:16:07,558 --> 00:16:09,685
Hoy les cobraremos
los impuestos a los peones.
201
00:16:11,529 --> 00:16:14,794
�Y utiliza eso
con los contribuyentes?
202
00:16:14,866 --> 00:16:17,198
S�lo cuando se encaprichan.
203
00:16:18,936 --> 00:16:23,532
Cuando venga a cobrarme,
le prometo que no me encaprichar�.
204
00:16:23,608 --> 00:16:25,872
Doble a la derecha cochero.
205
00:16:35,386 --> 00:16:38,480
- Madre.
- Diego.
206
00:16:39,490 --> 00:16:41,822
Mi hijo. Mi peque�o.
207
00:16:41,893 --> 00:16:44,157
�Madre!
Hola, Mar�a.
208
00:16:46,898 --> 00:16:48,763
Y el viejoJuan,
tan gordo como siempre.
209
00:16:50,201 --> 00:16:52,135
Hola, Manuel. �YJos�!
210
00:16:52,203 --> 00:16:55,001
- �D�nde est� mi padre?
- En el estudio, con fray Felipe.
211
00:16:55,073 --> 00:16:58,668
Vamos, desea verte.
Lleva el equipaje de don Diego.
212
00:17:01,579 --> 00:17:04,673
Le aseguro que estas condiciones
son intolerables.
213
00:17:04,749 --> 00:17:08,651
Todo el distrito, desde las colinas
de Verdugo hasta las costas Del Rey...
214
00:17:08,720 --> 00:17:10,984
apesta hasta el Cielo.
215
00:17:11,055 --> 00:17:12,420
Lo s�.
216
00:17:12,490 --> 00:17:15,618
S�, lo sabe, pero
�qu� hace al respecto? Nada.
217
00:17:15,693 --> 00:17:18,161
�Qu� puedo.
�Diego!
218
00:17:18,930 --> 00:17:20,830
- Padre.
- Diego.
219
00:17:22,066 --> 00:17:24,193
�Hijo m�o!
220
00:17:24,268 --> 00:17:26,259
Padre.
221
00:17:26,337 --> 00:17:28,965
Bienvenido a tu hogar
y a mi coraz�n, Diego.
222
00:17:29,040 --> 00:17:31,008
He echado de menos
sus sabios consejos.
223
00:17:31,075 --> 00:17:33,270
No demasiado, sospecho.
224
00:17:33,344 --> 00:17:36,313
�Recuerdas
a don Miguel y a don Jos�?
225
00:17:37,281 --> 00:17:40,341
- �Viniste a robar m�s melones?
- �Melones?
226
00:17:40,418 --> 00:17:43,910
Este brib�n y el pillo de mi hijo
entraron en mi jard�n...
227
00:17:43,988 --> 00:17:47,185
y se dieron un atrac�n
con mis melones.
228
00:17:47,258 --> 00:17:51,354
Pero Dios nos castig�, don Miguel.
Tuvimos un terrible dolor de barriga.
229
00:17:52,964 --> 00:17:56,661
Pero ya ha superado
la etapa de las diabluras, Alejandro.
230
00:17:56,734 --> 00:18:00,033
- Aqu�, hay buenos m�sculos.
- Brazos, m�sculos. �Vaya hombres!
231
00:18:00,104 --> 00:18:02,368
Madre de Dios,
�no tiene rostro?
232
00:18:02,440 --> 00:18:04,465
�No ven que es m�s apuesto
que cuando se fue?
233
00:18:04,542 --> 00:18:08,171
Deber�an haberme visto
cuando llegu� al trono de Espa�a.
234
00:18:08,246 --> 00:18:11,147
Dec�an que parec�a
una ardilla asustada.
235
00:18:11,215 --> 00:18:13,274
Estoy segura de que,
m�s bien, parec�as un �ngel.
236
00:18:13,351 --> 00:18:16,843
Un �ngel.
Eso es lo que hace falta en California.
237
00:18:16,921 --> 00:18:18,855
Un �ngel
con una espada de fuego.
238
00:18:18,923 --> 00:18:21,824
No empiece con eso.
No vino para que lo maten.
239
00:18:21,893 --> 00:18:25,260
Calla, Isabella. Ve con las mujeres.
Yo me ocupar� de mi hijo.
240
00:18:26,097 --> 00:18:28,031
Si�ntate, Diego.
241
00:18:30,701 --> 00:18:35,104
- �Qu� es todo esto, padre?
- Ya no soy el alcalde.
242
00:18:35,173 --> 00:18:38,108
- Mi lugar lo ocupa.
- Su lugar lo ocupa una v�bora.
243
00:18:38,176 --> 00:18:40,736
Negra e inmunda.
244
00:18:40,812 --> 00:18:44,543
Quisiera estar con �l a solas
cinco minutos, apenas cinco minutos...
245
00:18:44,615 --> 00:18:47,914
los suficientes
para arrancarle la tr�quea.
246
00:18:47,985 --> 00:18:50,078
Dios me perdone.
247
00:18:50,154 --> 00:18:52,088
�Por qu� renunciaste, padre?
248
00:18:52,156 --> 00:18:54,124
�Renunciar?
Me derrocaron.
249
00:18:54,192 --> 00:18:56,683
Amenazaron con incendiar
las casas de los peones.
250
00:18:56,761 --> 00:18:58,854
Y, ahora, est� aqu� sentado,
sin hacer nada, cuando.
251
00:18:58,930 --> 00:19:01,057
Suficiente, Felipe. Suficiente.
252
00:19:02,099 --> 00:19:04,397
El fraile me ruega que encabece
una rebeli�n con los caballeros...
253
00:19:04,469 --> 00:19:07,905
que fracasar�a ante una tropa
de soldados entrenados.
254
00:19:07,972 --> 00:19:10,406
Aunque tuviera posibilidades,
igual me negar�a.
255
00:19:10,475 --> 00:19:11,965
�Por qu�, padre?
256
00:19:12,043 --> 00:19:15,171
Porque la ley es la ley, hijo.
257
00:19:15,246 --> 00:19:17,806
No me rebelar� contra el gobierno
al que serv� durante 30 a�os.
258
00:19:17,882 --> 00:19:20,373
Pero, ahora, ese gobierno
es vil y corrupto.
259
00:19:20,451 --> 00:19:21,884
Lo s�...
260
00:19:21,953 --> 00:19:24,581
pero con un error
no se subsana otro.
261
00:19:24,655 --> 00:19:26,589
Opino lo mismo.
262
00:19:26,657 --> 00:19:29,558
A veces, hay que combatir
un incendio con fuego.
263
00:19:29,627 --> 00:19:30,594
Soy un de la Vega.
264
00:19:30,661 --> 00:19:34,757
No seguir� el camino delictivo
de Luis Quintero.
265
00:19:34,832 --> 00:19:39,428
- Mi hijo, tampoco.
- No, claro que no, padre.
266
00:19:39,504 --> 00:19:43,235
A prop�sito, fui directamente
a nuestra antigua casa.
267
00:19:43,307 --> 00:19:45,673
Conoc� al Sr. Quintero
y a su encantadora esposa.
268
00:19:45,743 --> 00:19:48,143
Me parecieron
muy simp�ticos y agradables.
269
00:19:48,212 --> 00:19:52,114
Simp�ticos, los escorpiones;
agradables, las serpientes.
270
00:19:52,183 --> 00:19:53,514
Oh, padre.
271
00:19:53,584 --> 00:19:56,075
El alcalde habl�
con mucho respeto sobre ti.
272
00:19:56,153 --> 00:20:01,284
Debo reconocer que no nos ha molestado
ni a mi gente ni a m� hasta ahora.
273
00:20:03,394 --> 00:20:07,023
En ese caso,
�para qu� alterarse con este calor?
274
00:20:08,099 --> 00:20:11,296
S� que extra�ar�
las perfumadas brisas de Espa�a.
275
00:20:11,369 --> 00:20:14,668
Entonces, �no debemos preocuparnos
por la injusticia y por la crueldad...
276
00:20:14,739 --> 00:20:16,707
si no nos afecta a nosotros?
277
00:20:16,774 --> 00:20:20,972
Mi querido padre, eso existe
y siempre existir� en el mundo.
278
00:20:22,280 --> 00:20:25,875
A prop�sito, estudi� prestidigitaci�n
en Madrid.
279
00:20:25,950 --> 00:20:28,885
Est� de moda. Observen bien.
280
00:20:41,365 --> 00:20:44,232
�Y pensar que el muchachito
que ayud� a educar...
281
00:20:44,302 --> 00:20:47,829
al que le ense�� a defender
las causas justas...
282
00:20:47,905 --> 00:20:50,203
se ha convertido
en un cabeza hueca!
283
00:20:55,913 --> 00:20:57,642
�Qu� irritante!
284
00:20:57,715 --> 00:20:59,706
Debo quitarme
el polvo del camino.
285
00:20:59,784 --> 00:21:02,651
Hasta luego, padre.
286
00:22:33,711 --> 00:22:36,646
" Aviso sobre Impuestos"
287
00:22:36,714 --> 00:22:39,842
" No se aceptar�n uvas maduras
para el pago de impuestos...
288
00:22:39,917 --> 00:22:41,851
en este distrito"
289
00:22:41,919 --> 00:22:45,355
" De cada cinco botellas
de vino, se enviar� una...
290
00:22:45,423 --> 00:22:48,620
al dep�sito municipal
antes del 1 de octubre"
291
00:23:10,514 --> 00:23:12,448
Quieto donde est�.
292
00:23:18,089 --> 00:23:21,650
Ponga esto.
�P�ngalo! �Deprisa!
293
00:23:34,872 --> 00:23:36,806
�Regresen al cuartel!
294
00:23:56,293 --> 00:23:57,726
" Aviso Especial"
295
00:23:57,795 --> 00:24:01,231
" A todos los hombres
del distrito de Los �ngeles:
296
00:24:01,298 --> 00:24:05,598
Se informa que Luis Quintero es
un ladr�n y es enemigo del pueblo...
297
00:24:05,669 --> 00:24:08,103
y no podr� escapar
de mi venganza. El Zorro"
298
00:24:08,172 --> 00:24:10,106
El Zorro.
299
00:24:29,727 --> 00:24:33,060
No s� por qu� insistes
en este est�pido paseo.
300
00:24:33,130 --> 00:24:35,098
Y sin escolta.
301
00:24:35,166 --> 00:24:37,157
Tengo mis motivos.
302
00:24:37,234 --> 00:24:39,794
Podr�as explic�rmelos.
303
00:24:42,006 --> 00:24:44,133
Mira. Oro.
304
00:24:44,208 --> 00:24:47,371
Un agente del Banco de Madrid
nos espera en una taberna.
305
00:24:47,444 --> 00:24:50,277
Esto ir� a Espa�a,
para nosotros, amor m�o.
306
00:24:50,347 --> 00:24:53,976
Ya veo. �Qu� tonta soy!
Una guardia militar.
307
00:24:54,051 --> 00:24:56,576
Le contar�a a Esteban
sobre esta transacci�n.
308
00:24:56,654 --> 00:24:59,919
- Y nos hubiera pedido su parte.
- Me temo que s�.
309
00:25:04,061 --> 00:25:06,495
No se mueva
si quiere vivir.
310
00:25:15,139 --> 00:25:16,231
Un bandido.
311
00:25:16,307 --> 00:25:18,537
Tengo malas noticias
para usted, Su Excelencia.
312
00:25:18,609 --> 00:25:21,203
Tom� algunos tragos
con el agente del Banco de Madrid.
313
00:25:21,278 --> 00:25:23,644
Como estaba borracho,
el caballero fue algo indiscreto.
314
00:25:23,714 --> 00:25:26,148
No se puede confiar
en un hombre ebrio, Excelencia.
315
00:25:26,217 --> 00:25:27,775
Actuar� en su nombre.
Entr�guemelo.
316
00:25:33,691 --> 00:25:36,683
- Y ahora, se�ora, su alhaja.
- �Le robar�a a una mujer?
317
00:25:36,760 --> 00:25:39,422
- No puedo darme el lujo de galanter�as.
- No se atreva a tocarla.
318
00:25:39,496 --> 00:25:42,431
No quisiera marcar
una mejilla tan encantadora, se�ora.
319
00:25:45,202 --> 00:25:47,193
Por esta vez, Excelencia,
s�lo me llevar� su dinero.
320
00:25:47,271 --> 00:25:49,603
La pr�xima.
321
00:26:03,754 --> 00:26:09,192
" 5000 pesos de recompensa
por informaci�n que permita capturar...
322
00:26:09,260 --> 00:26:12,696
al bandido llamado El Zorro.
323
00:26:12,763 --> 00:26:15,664
Luis B. Quintero,
Alcalde"
324
00:27:31,542 --> 00:27:34,067
�Qu� estudio tan bonito y silencioso,
Su Excelencia!
325
00:27:34,144 --> 00:27:37,079
Me gustan
las habitaciones silenciosas.
326
00:27:38,482 --> 00:27:40,416
�Qu� quiere?
327
00:27:43,087 --> 00:27:46,488
S�lo hablar con usted,
si llegamos a un acuerdo.
328
00:27:47,958 --> 00:27:51,689
�Cree que le sentar�a
el clima de Espa�a?
329
00:27:51,762 --> 00:27:55,129
�Por qu� lo pregunta?
330
00:27:55,199 --> 00:27:59,295
Porque o va all� o a alg�n lugar
que podr�a no gustarle tanto.
331
00:27:59,370 --> 00:28:01,235
�Qu� elige?
332
00:28:03,140 --> 00:28:06,075
- �Espa�a?
- Acertada elecci�n.
333
00:28:06,810 --> 00:28:08,869
En cuanto a su sucesor.
334
00:28:08,946 --> 00:28:11,744
�Qu� opina de don Alejandro de la Vega?
Tiene experiencia.
335
00:28:13,350 --> 00:28:15,944
- �Y a m� qu� me importa eso?
- Nada.
336
00:28:16,020 --> 00:28:18,784
Pero a la gente
de este distrito, mucho.
337
00:28:18,856 --> 00:28:21,518
Cuando renuncie, designar�
a don Alejandro como su sucesor.
338
00:28:21,592 --> 00:28:23,526
Como guste.
339
00:28:30,934 --> 00:28:33,368
Esto le recordar�
que he estado aqu� y que podr�a volver.
340
00:28:35,906 --> 00:28:38,841
- Cierre los ojos.
- �Qu� va a hacer?
341
00:28:54,358 --> 00:28:56,223
�Qu� es eso?
342
00:28:56,293 --> 00:28:59,057
La punta de mi espada
contra su garganta.
343
00:28:59,129 --> 00:29:01,529
No se mueva ni hable
hasta que la quite.
344
00:29:01,598 --> 00:29:03,725
�Y si me desmayo?
345
00:29:03,801 --> 00:29:05,234
No lo har�.
346
00:29:16,947 --> 00:29:20,974
�Qu� significa esto?
�Quieres suicidarte?
347
00:29:21,051 --> 00:29:22,985
Habla.
�Qu� pasa?
348
00:29:31,628 --> 00:29:34,119
- Estuvo aqu�.
- �Qui�n?
349
00:29:38,836 --> 00:29:40,565
Es absurdo.
350
00:29:40,637 --> 00:29:44,835
- El miedo te afect� el cerebro.
- Te aseguro que vino.
351
00:29:55,451 --> 00:29:58,045
- �Alguien pas� por aqu�?
- Nadie, mi capit�n.
352
00:30:01,173 --> 00:30:04,199
- �Alguien entr� en esta habitaci�n?
- Su Excelencia y usted.
353
00:30:04,276 --> 00:30:07,302
- �Alguien m�s?
- No, mi capit�n.
354
00:30:09,381 --> 00:30:12,646
�Necesitas m�s pruebas?
Seguramente lo so�aste.
355
00:30:14,452 --> 00:30:16,545
�So�� eso?
356
00:30:22,327 --> 00:30:24,352
- �Sargento!
- Capit�n.
357
00:30:24,429 --> 00:30:27,694
Re�na a los guardias.
El Zorro anda por aqu�. Encu�ntrenlo.
358
00:30:30,635 --> 00:30:32,933
No puedo creer
que haya entrado.
359
00:30:33,004 --> 00:30:36,167
Si hubieses estado aqu�, con su espada
en la garganta, lo creer�as.
360
00:30:36,241 --> 00:30:38,471
- �C�mo diablos lo hizo?
- Eso mismo quisiera saber.
361
00:30:38,543 --> 00:30:40,738
- Y tu misi�n es averiguarlo.
- �Y qu� dijo?
362
00:30:40,812 --> 00:30:44,942
Quiere que vaya a Espa�a
y que de la Vega tome mi lugar.
363
00:30:49,020 --> 00:30:51,511
Ahora, tenemos algo.
364
00:30:51,590 --> 00:30:54,286
El Zorro es un caballero.
365
00:30:54,359 --> 00:30:57,021
A un simple forajido,
no le preocupar�a de la Vega.
366
00:30:57,095 --> 00:30:59,620
Sea como fuere, te convendr�a
que viajara a Espa�a.
367
00:30:59,698 --> 00:31:01,893
�Y renunciar a
50 mil pesos por a�o?
368
00:31:01,967 --> 00:31:05,528
No podr� cobrarlos si muero.
Y te llevas un tercio por protegerme.
369
00:31:05,604 --> 00:31:09,005
Pero �qu� protecci�n? No puedes
alejar ni a un perro rabioso.
370
00:31:09,074 --> 00:31:11,099
Lo encontrar�. Te lo prometo.
371
00:31:11,176 --> 00:31:14,577
Mientras tanto, har� que mis hombres
rodeen la casa, noche y d�a.
372
00:31:14,646 --> 00:31:16,614
No puedo perderte,
mi querido Luis.
373
00:31:16,681 --> 00:31:20,139
No, claro. Si algo me sucede,
te quedas sin ganancias.
374
00:31:20,218 --> 00:31:23,153
Justamente, a eso me refer�a,
Su Excelencia.
375
00:31:45,243 --> 00:31:47,234
Bendita Madre...
376
00:31:47,312 --> 00:31:50,839
haz que alguien me lleve
de este deprimente lugar.
377
00:31:50,916 --> 00:31:52,884
Alguien a quien pueda amar
y respetar.
378
00:31:54,419 --> 00:31:57,388
Que sea amable y valiente...
379
00:31:57,455 --> 00:32:00,549
y apuesto, por favor...
380
00:32:00,625 --> 00:32:02,525
Madre querida.
381
00:32:23,214 --> 00:32:24,408
Fray Ram�n...
382
00:32:24,482 --> 00:32:27,474
no lo vi entrar.
383
00:32:27,552 --> 00:32:31,955
No soy fray Ram�n.
Soy fray Pablo, de la misi�n.
384
00:32:32,023 --> 00:32:34,651
Pas� la velada con fray Ram�n.
385
00:32:34,726 --> 00:32:35,658
Padre...
386
00:32:36,795 --> 00:32:39,127
le ped�a a la Santa Madre...
387
00:32:39,197 --> 00:32:41,927
que me salve del convento.
388
00:32:42,000 --> 00:32:45,527
- �Es un pecado?
- Un pecado ser�a enviarte all�.
389
00:32:46,972 --> 00:32:48,735
No comprendo.
390
00:32:48,807 --> 00:32:51,401
Bueno, una joven con tu.
391
00:32:53,211 --> 00:32:57,011
Creo que ser�as m�s �til...
392
00:32:57,082 --> 00:32:59,346
fuera de un convento.
393
00:32:59,417 --> 00:33:02,511
- �Para servirle a Dios?
- S�. S�, por supuesto...
394
00:33:02,587 --> 00:33:04,487
en cierto modo.
395
00:33:04,556 --> 00:33:06,490
�De qu� modo, padre?
396
00:33:08,593 --> 00:33:12,120
Pues, la Iglesia necesita
hijos e hijas...
397
00:33:12,197 --> 00:33:14,688
si quiere prosperar.
398
00:33:14,766 --> 00:33:16,290
�Comprendes?
399
00:33:16,368 --> 00:33:18,666
S�, creo que s�.
400
00:33:18,737 --> 00:33:22,229
- Se refiere a que podr�a casarme.
- S�, exactamente.
401
00:33:22,307 --> 00:33:26,573
Hijos fuertes y buenas hijas,
para la gloria de Dios.
402
00:33:26,644 --> 00:33:29,477
Justamente, rezaba
para pedir un marido.
403
00:33:30,648 --> 00:33:33,048
�De veras? �Qu� bien!
404
00:33:34,185 --> 00:33:37,382
Quiero decir, es normal
a tu edad, hija m�a.
405
00:33:37,455 --> 00:33:40,322
S�, pero no es normal
que una joven de mi edad...
406
00:33:40,392 --> 00:33:42,986
desee un marido
para que la rescate.
407
00:33:44,396 --> 00:33:46,887
- �De qu�?
- Padre...
408
00:33:47,966 --> 00:33:51,231
�no quiere sentarse
para que hablemos un rato?
409
00:33:51,302 --> 00:33:52,894
Estoy sumamente preocupada.
410
00:34:00,678 --> 00:34:02,646
Quiero irme
de este lugar tan solitario.
411
00:34:02,714 --> 00:34:07,083
Quiero conocer gente joven,
muchachas de mi edad.
412
00:34:07,152 --> 00:34:09,086
Aqu�, no viene nadie.
413
00:34:09,154 --> 00:34:12,055
Los caballeros evitan este lugar
como si tuviera la peste.
414
00:34:12,123 --> 00:34:13,522
�Por qu�?
415
00:34:13,591 --> 00:34:16,719
Odian a mi t�o Luis.
416
00:34:16,795 --> 00:34:20,629
Siento que hay algo malo
en �l...
417
00:34:20,698 --> 00:34:22,290
realmente malo.
418
00:34:22,367 --> 00:34:24,528
- �Qu� opina?
- Pues...
419
00:34:24,602 --> 00:34:28,299
si lo odian como dices,
ah� tienes la respuesta.
420
00:34:28,373 --> 00:34:30,307
Entonces, ten�a raz�n.
421
00:34:30,375 --> 00:34:33,640
Deber�a alegrarme de que mi t�a Inez
me env�e a un convento.
422
00:34:33,711 --> 00:34:36,942
No, no te alegres de eso.
Quiero decir...
423
00:34:37,015 --> 00:34:41,543
tal vez, tu t�a piensa que ese lugar
es mejor para una joven.
424
00:34:41,619 --> 00:34:43,553
- Pero estoy seguro de que.
- �Inez?
425
00:34:43,621 --> 00:34:46,556
No, no me enviar�
all� por eso.
426
00:34:48,660 --> 00:34:50,924
Mar�a dice que est� celosa.
427
00:34:50,995 --> 00:34:53,395
Dice que lo hace
porque soy...
428
00:34:53,465 --> 00:34:55,626
pues, bonita.
429
00:34:55,700 --> 00:34:57,668
Mar�a tiene muy buena vista.
430
00:34:58,803 --> 00:35:02,068
Gracias, padre,
pero �est� seguro?
431
00:35:02,140 --> 00:35:04,973
Nadie, salvo Mar�a,
me ha dicho que soy bonita.
432
00:35:06,111 --> 00:35:07,601
�Bonita?
433
00:35:07,679 --> 00:35:12,139
Eres m�s radiante, m�s encantadora
que una ma�ana de junio.
434
00:35:12,884 --> 00:35:15,546
�Realmente lo cree?
435
00:35:15,620 --> 00:35:17,554
Con todo mi coraz�n.
436
00:35:17,622 --> 00:35:20,022
Jam�s hab�a escuchado
palabras semejantes.
437
00:35:20,091 --> 00:35:23,322
Me dejan sin aliento.
438
00:35:24,596 --> 00:35:26,655
Deber�as escucharlas
a toda hora.
439
00:35:28,566 --> 00:35:31,194
Usted no es
como fray Ram�n.
440
00:35:32,470 --> 00:35:34,938
Habla muy extra�o.
441
00:35:58,296 --> 00:36:01,356
Usted no es un padre.
Es un impostor.
442
00:36:01,432 --> 00:36:05,391
- Lleva una espada.
- �Lolita! �Lolita!
443
00:36:05,470 --> 00:36:07,529
Te hemos buscado
por todas partes.
444
00:36:07,605 --> 00:36:10,665
El Zorro entr� en la casa
y amenaz� a tu t�o.
445
00:36:10,742 --> 00:36:12,676
Debe de estar
oculto por aqu�.
446
00:36:12,744 --> 00:36:16,180
Vamos. Cierre las puertas
cuando nos vayamos, fray Ram�n.
447
00:36:16,247 --> 00:36:18,647
Esa bestia podr�a tratar
de robar el altar.
448
00:36:20,685 --> 00:36:22,880
Buenas noches, padre.
449
00:36:59,357 --> 00:37:01,621
Padre, se le cay� algo.
450
00:37:12,503 --> 00:37:14,937
�Ah� est�! �Ah� est�!
451
00:37:42,800 --> 00:37:44,768
�Ah�! �Ah�!
452
00:39:29,510 --> 00:39:31,444
" 20000 pesos de recompensa...
453
00:39:31,512 --> 00:39:34,106
por la captura de El Zorro
vivo o muerto"
454
00:39:40,654 --> 00:39:42,645
Ernesto Ramiro.
455
00:39:44,224 --> 00:39:47,057
- Tres pesos.
- Tres pesos.
456
00:39:47,127 --> 00:39:49,061
Joaqu�n Vald�s.
457
00:39:50,364 --> 00:39:52,298
Tres pesos.
458
00:39:56,103 --> 00:39:59,231
Manuel Villa.
459
00:39:59,306 --> 00:40:02,605
- Cuatro pesos.
- Cuatro pesos.
460
00:40:04,144 --> 00:40:06,078
Sebasti�n Moreno.
461
00:40:11,318 --> 00:40:15,778
- Nueve pesos.
- No puedo pagar tanto, se�or.
462
00:40:15,856 --> 00:40:17,915
Juro que me quedar�
sin un centavo.
463
00:40:20,127 --> 00:40:23,722
- Nueve pesos.
- Pero, se�or, moriremos de hambre.
464
00:40:23,797 --> 00:40:27,597
- �C�mo alimentar� a mi familia?
- Nueve pesos.
465
00:40:27,668 --> 00:40:30,796
Por favor, le ruego, se�or.
Mi peque�a hija.
466
00:40:38,912 --> 00:40:40,846
Es todo.
467
00:40:45,519 --> 00:40:47,453
Entr�gueme eso, sargento.
468
00:40:57,764 --> 00:40:59,698
Deme eso.
469
00:41:02,936 --> 00:41:04,870
Atr�s.
470
00:41:12,145 --> 00:41:14,943
�Tras �l!
�A sus corceles!
471
00:42:44,037 --> 00:42:48,940
- Dios, escucha nuestras plegarias...
- Dios, escucha nuestras plegarias...
472
00:42:49,009 --> 00:42:54,072
- y aleja...
- y aleja...
473
00:42:54,147 --> 00:42:58,345
- todas las trampas del enemigo.
- todas las trampas del enemigo.
474
00:42:58,418 --> 00:43:01,478
Y que tus santos �ngeles
moren en ella...
475
00:43:01,555 --> 00:43:04,319
Y que tus santos �ngeles
moren en ella...
476
00:43:04,391 --> 00:43:07,485
- y nos traigan la paz.
- y nos traigan la paz.
477
00:43:07,561 --> 00:43:10,792
- Que tus bendiciones...
- Que tus bendiciones...
478
00:43:10,864 --> 00:43:14,664
- siempre nos acompa�en.
- siempre nos acompa�en.
479
00:43:14,735 --> 00:43:16,965
- Am�n.
- Am�n.
480
00:43:27,547 --> 00:43:29,572
Am�n.
481
00:44:05,652 --> 00:44:08,052
Buenas noches, padre.
482
00:44:08,121 --> 00:44:12,285
Me aburr�a en casa y record�
que juega muy bien al ajedrez.
483
00:44:12,359 --> 00:44:15,817
Entonces, me tom� la libertad
de venir a preparar las piezas.
484
00:44:19,199 --> 00:44:21,861
�Qu� significa esto?
�C�mo se atreven?
485
00:44:21,935 --> 00:44:24,529
Perseguimos a El Zorro.
Lo vimos venir hacia aqu�.
486
00:44:24,604 --> 00:44:27,368
- Buenas noches, sargento.
- Buenas noches, se�or.
487
00:44:27,441 --> 00:44:30,239
El Zorro, dicen.
�Qu� ha hecho ahora?
488
00:44:30,310 --> 00:44:33,507
Suficiente para que lo cuelguen.
�Lo han visto?
489
00:44:33,580 --> 00:44:36,014
Acabo de regresar de la capilla.
490
00:44:37,384 --> 00:44:41,844
- �Cu�nto hace que est� aqu�, se�or?
- Poco, pero parece que hace horas.
491
00:44:41,922 --> 00:44:45,289
Esperaba jugar al ajedrez
con el padre.
492
00:44:45,358 --> 00:44:47,417
Es un juego aburrido,
pero �qu� voy a hacer?
493
00:44:47,494 --> 00:44:50,588
- �Ha visto u o�do algo?
- �De El Zorro?
494
00:44:50,664 --> 00:44:53,030
Dios me libre.
Mi sangre se hiela de s�lo pensarlo.
495
00:44:53,100 --> 00:44:56,092
Salgan de aqu�.
Revisen el jard�n.
496
00:44:59,439 --> 00:45:03,432
�Qu� le molesta, padre?
�Pensar en ese bandido?
497
00:45:03,510 --> 00:45:04,841
�Cabeza hueca!
498
00:45:04,911 --> 00:45:07,937
Por favor, mi querido padre.
499
00:45:08,014 --> 00:45:10,278
Cuando pienso lo que ese hombre,
sin ayuda de nadie...
500
00:45:10,350 --> 00:45:12,284
ha logrado
contra estos diablos...
501
00:45:12,352 --> 00:45:15,219
y te veo a ti,
el �ltimo de los de la Vega...
502
00:45:15,288 --> 00:45:17,449
temblando
ante la mera menci�n de su nombre...
503
00:45:17,524 --> 00:45:19,014
quisiera.
504
00:45:19,092 --> 00:45:21,151
�No puedes escuchar
lo que te digo?
505
00:45:21,228 --> 00:45:25,289
Por lo general, escuchar�a
cada palabra suya, pero ahora, no.
506
00:45:28,001 --> 00:45:29,079
Gracias, Madre.
507
00:45:29,880 --> 00:45:32,713
- R�pido. Esconda este bot�n.
- �Bot�n?
508
00:45:32,783 --> 00:45:35,843
No se quede ah�, boquiabierto.
Gu�rdelo.
509
00:45:45,128 --> 00:45:48,461
- �Qu� es esto?
- Parte del oro del alcalde.
510
00:45:49,633 --> 00:45:52,625
Y esto se lo quit� a su esposa.
Bonito, �no cree?
511
00:45:55,205 --> 00:45:57,139
�Se lo quitaste t�?
512
00:45:58,575 --> 00:46:00,509
�Ha visto esto, padre?
513
00:46:06,750 --> 00:46:10,083
De modo que mi mentor
no es m�s inteligente que ellos, �eh?
514
00:46:11,521 --> 00:46:15,048
�Quieres que yo
reciba bienes robados?
515
00:46:15,125 --> 00:46:18,026
No, padre, que los distribuya.
516
00:46:18,095 --> 00:46:21,895
Este oro les fue quitado a los peones.
Debemos devolv�rselo.
517
00:46:27,504 --> 00:46:29,768
�Mi muchacho!
518
00:46:29,840 --> 00:46:31,273
�Mi muchacho!
519
00:46:32,809 --> 00:46:34,367
�Mi Diego!
520
00:46:35,312 --> 00:46:36,745
Ay, padre.
521
00:46:37,948 --> 00:46:41,179
�Entonces guiar�s a esta gente
contra estos escorpiones?
522
00:46:41,251 --> 00:46:44,516
No. No, no podr�amos
contra soldados entrenados.
523
00:46:44,588 --> 00:46:46,522
En eso, mi padre ten�a raz�n.
524
00:46:46,590 --> 00:46:48,683
Pero el alcalde
debi� de estar a merced tuya...
525
00:46:48,759 --> 00:46:50,693
cuando le quitaste el oro
y el collar.
526
00:46:50,761 --> 00:46:54,527
Lo hubiera apagado
como una vela. Dios me perdone.
527
00:46:54,598 --> 00:46:58,261
No hubiera servido de nada.
Otro como �l ocupar�a su lugar.
528
00:46:58,335 --> 00:47:00,565
Entiendo.
529
00:47:00,637 --> 00:47:03,003
Entiendo todo.
530
00:47:03,073 --> 00:47:08,409
Diego, no enga�es m�s a tu padre.
No es justo para �l.
531
00:47:09,479 --> 00:47:14,246
Cr�ame que no me gusta hacerlo, padre,
pero es mi deber.
532
00:47:14,318 --> 00:47:16,252
Mi padre es tan estricto
con la ley...
533
00:47:16,320 --> 00:47:18,379
que temo que arruine
la diversi�n.
534
00:47:18,455 --> 00:47:21,913
�Qu� lograr�s t� solo?
Robar su dinero.
535
00:47:21,992 --> 00:47:26,895
No, pero puedo
convencerlo de que renuncie...
536
00:47:26,964 --> 00:47:30,127
y nombrar a mi padre
en su lugar.
537
00:47:30,200 --> 00:47:33,226
- Divertido, �no cree?
- Si vives.
538
00:47:40,243 --> 00:47:42,177
" 20000 pesos de recompensa...
539
00:47:42,245 --> 00:47:47,182
por la captura de El Zorro
vivo o muerto"
540
00:47:47,250 --> 00:47:49,184
" Aviso Especial"
541
00:47:49,252 --> 00:47:51,846
" Buena gente de Los �ngeles,
no pierdan las esperanzas.
542
00:47:51,922 --> 00:47:54,356
Luis Quintero pronto renunciar�
y partir� hacia Espa�a...
543
00:47:54,424 --> 00:47:56,654
o su sangre
gotear� de mi espada"
544
00:47:59,830 --> 00:48:02,321
Do�a Inez le ruega
que se ponga c�modo, se�or.
545
00:48:02,399 --> 00:48:04,594
- Bajar� enseguida.
- Gracias.
546
00:48:05,802 --> 00:48:08,100
�Qu� es esto?
�Qu� es esto?
547
00:48:08,171 --> 00:48:10,105
Don Diego de la Vega.
548
00:48:10,173 --> 00:48:14,337
S�, don Diego.
�En qu� podemos servirle?
549
00:48:14,411 --> 00:48:18,575
�Ha olvidado que me pidi�
que considerara �sta mi propia casa?
550
00:48:18,648 --> 00:48:20,240
�Lo hice?
551
00:48:20,317 --> 00:48:22,251
Es muy amable en recordarlo...
552
00:48:22,319 --> 00:48:24,412
pero �no tuvo problemas
para entrar?
553
00:48:24,488 --> 00:48:28,754
No. Do�a Inez me envi� una nota,
para que cabalgara con ella...
554
00:48:28,825 --> 00:48:31,055
y se la mostr� a los centinelas.
555
00:48:34,598 --> 00:48:37,158
Excelente. Excelente.
556
00:48:37,234 --> 00:48:40,294
Venga a mi estudio
hasta que baje mi esposa.
557
00:48:40,370 --> 00:48:43,430
Esteban ha tenido el privilegio
de cabalgar con ella.
558
00:48:49,946 --> 00:48:52,813
D�game, �por qu� est�
tan vigilada la casa?
559
00:48:52,883 --> 00:48:55,181
La vi rodeada
de una compa��a completa.
560
00:48:55,252 --> 00:48:57,482
Ojal� hubiera el doble.
561
00:48:57,554 --> 00:48:59,488
El ruido me distraer�a.
562
00:48:59,556 --> 00:49:01,581
A m�, me tranquilizar�a.
563
00:49:01,658 --> 00:49:04,752
Le mostrar� algo,joven.
564
00:49:07,531 --> 00:49:08,964
Mire.
565
00:49:10,967 --> 00:49:12,901
La marca de El Zorro.
566
00:49:12,969 --> 00:49:16,405
Una noche, vino aqu�.
Me amenaz� y dej� eso.
567
00:49:19,376 --> 00:49:21,310
Me quedar�a petrificado.
568
00:49:22,913 --> 00:49:25,507
Por supuesto, est� loco.
Completamente loco.
569
00:49:25,582 --> 00:49:28,881
- �Le parece?
- Por supuesto.
570
00:49:28,952 --> 00:49:33,013
En Madrid, hubo un caso
pr�cticamente id�ntico.
571
00:49:33,090 --> 00:49:35,923
La marca de ese sujeto
era una cruz.
572
00:49:35,992 --> 00:49:39,792
Estaba loco, pero era muy astuto.
Siempre lo son.
573
00:49:39,863 --> 00:49:42,195
Mat� a 40 personas.
574
00:49:42,265 --> 00:49:45,132
Los degollaba
de oreja a oreja.
575
00:49:45,202 --> 00:49:47,466
Primero, les advert�a,
y, luego.
576
00:49:50,540 --> 00:49:53,998
Es una pena que su sentido del deber
lo retenga aqu�.
577
00:49:54,077 --> 00:49:57,604
- Es un riesgo.
- El sentido del deber.
578
00:49:57,681 --> 00:50:00,445
S�, por supuesto.
579
00:50:00,517 --> 00:50:02,610
Lamento haberlo hecho esperar,
don Diego.
580
00:50:02,686 --> 00:50:04,813
Esteban se molest�
por nuestra cabalgata.
581
00:50:04,888 --> 00:50:06,913
Creo que le hab�a prometido
la ma�ana a �l.
582
00:50:06,990 --> 00:50:09,982
Se�ora, su invitaci�n
fue como una sonrisa del Cielo.
583
00:50:10,060 --> 00:50:13,120
- Estaba asfixiado de aburrimiento.
- Pues, v�monos.
584
00:50:13,196 --> 00:50:15,130
�Me muero por galopar!
585
00:50:15,198 --> 00:50:17,530
Adi�s, Luis.
No trabajes demasiado.
586
00:50:17,601 --> 00:50:20,536
- Adi�s, Excelencia.
- Adi�s, adi�s.
587
00:50:30,714 --> 00:50:34,150
Esteban, el joven de la Vega
me cont� algo terrible...
588
00:50:34,217 --> 00:50:37,380
sobre un demente de Madrid,
parecido a El Zorro.
589
00:50:37,454 --> 00:50:39,445
Cree que corro mucho peligro
qued�ndome aqu�.
590
00:50:39,523 --> 00:50:41,514
Olvida tus miedos.
Tengo un plan.
591
00:50:41,591 --> 00:50:44,219
�S�? �Cu�l?
592
00:50:44,294 --> 00:50:47,092
Don Alejandro de la Vega es
el l�der de los caballeros.
593
00:50:47,164 --> 00:50:50,463
El Zorro quiere
que lo nombres en tu lugar.
594
00:50:50,534 --> 00:50:54,368
- �A qu� conclusi�n llegas?
- Contin�a, contin�a.
595
00:50:54,437 --> 00:50:57,929
�No crees que El Zorro responde
a don Alejandro y a los caballeros?
596
00:50:58,008 --> 00:51:00,476
Tal vez, pero
�c�mo lo demostraremos?
597
00:51:00,544 --> 00:51:03,172
Al menos, podemos ayudar
a la situaci�n.
598
00:51:03,246 --> 00:51:06,079
- �C�mo?
- Ali�ndonos con don Alejandro.
599
00:51:06,149 --> 00:51:09,880
Eso es imposible.
Ya conoces a de la Vega.
600
00:51:09,953 --> 00:51:13,946
S�, pero Lolita
deber�a tener un esposo.
601
00:51:14,024 --> 00:51:17,585
�Qu� m�s fuerte
que una alianza por matrimonio?
602
00:51:17,661 --> 00:51:20,789
Las familias reales mantienen
la paz de Europa de esa manera.
603
00:51:20,864 --> 00:51:22,855
Diego y Lolita.
604
00:51:24,401 --> 00:51:26,335
No est� mal.
605
00:51:27,871 --> 00:51:29,805
Nada mal.
606
00:51:34,778 --> 00:51:38,009
Diego, hablar con usted
es como.
607
00:51:38,081 --> 00:51:40,845
Beber un trago
de agua fresca en el desierto.
608
00:51:42,652 --> 00:51:46,019
- Es una pena.
- �Qu�, Diego?
609
00:51:46,089 --> 00:51:48,284
No, no.
No debo apenarla.
610
00:51:48,358 --> 00:51:51,759
Por favor,
�en qu� pesaba?
611
00:51:51,828 --> 00:51:54,319
Pensaba en lo desperdiciada
que usted est� aqu�:
612
00:51:54,397 --> 00:51:58,299
su belleza, su don de palabras,
su porte perfecto.
613
00:51:58,368 --> 00:52:01,235
Naci� para algo m�s importante,
m�s civilizado...
614
00:52:01,304 --> 00:52:03,363
que esta vida provinciana.
615
00:52:03,440 --> 00:52:05,704
Lo s�.
616
00:52:05,775 --> 00:52:08,266
- �Puedo decirle algo, Diego?
- Lo que sea.
617
00:52:08,345 --> 00:52:10,313
S�, por supuesto.
618
00:52:10,380 --> 00:52:13,076
Desde el momento
en que nos conocimos, he sentido.
619
00:52:16,720 --> 00:52:21,419
Esteban me pide que abandone
a mi esposo y que vaya a Espa�a con �l.
620
00:52:21,491 --> 00:52:24,824
- Pero, no, querida m�a.
- Estoy muriendo aqu�.
621
00:52:24,894 --> 00:52:27,419
Pues, vaya a Espa�a,
pero no con Esteban.
622
00:52:28,999 --> 00:52:30,432
Entonces, �con qui�n?
623
00:52:32,402 --> 00:52:36,168
- Con su esposo.
- �Mi esposo?
624
00:52:36,239 --> 00:52:38,537
�Ir a la rom�ntica y hermosa Espa�a
con Luis?
625
00:52:38,608 --> 00:52:40,337
Perm�tame explicarle.
626
00:52:40,410 --> 00:52:43,538
Como la esposa
del otrota alcalde de Los �ngeles...
627
00:52:43,613 --> 00:52:45,547
ser�a recibida en la corte.
628
00:52:45,615 --> 00:52:48,914
Pero como compa�era
de un mercenario mediocre...
629
00:52:48,985 --> 00:52:50,418
le har�an el vac�o.
630
00:52:50,487 --> 00:52:54,116
Ya veo.
Pero Luis, en la corte. Imag�nelo.
631
00:52:54,190 --> 00:52:57,853
En Espa�a, los esposos de las damas
adorables son una circunstancia.
632
00:52:57,927 --> 00:53:00,191
Pero me perder�a
entre tantas.
633
00:53:00,263 --> 00:53:03,232
Usted, no.
S�lo necesitar�a un amigo...
634
00:53:03,300 --> 00:53:05,427
que la presentara
en los c�rculos adecuados.
635
00:53:05,502 --> 00:53:08,164
Pero no tengo
amigos as� en Madrid.
636
00:53:08,238 --> 00:53:12,402
�Qui�n sabe? No me quedar�
en California para siempre.
637
00:53:23,019 --> 00:53:25,249
Lo que usted sugiere, se�or,
es imposible.
638
00:53:25,322 --> 00:53:27,654
Le dar� a la joven
una dote de 20 mil pesos.
639
00:53:27,724 --> 00:53:29,658
- No.
- 25 mil.
640
00:53:29,726 --> 00:53:33,162
�Est� comprando
a mi hijo, se�or Quintero?
641
00:53:33,229 --> 00:53:35,220
Siempre hay que considerar
el lado pr�ctico.
642
00:53:35,298 --> 00:53:36,959
En esto, no tiene cabida.
643
00:53:37,033 --> 00:53:39,092
Ha venido, en plena luz del d�a,
en una misi�n amistosa...
644
00:53:39,169 --> 00:53:40,796
con media tropa.
�Por qu�?
645
00:53:40,870 --> 00:53:44,499
No para amenazarlo, don Alejandro.
Es por El Zorro.
646
00:53:44,574 --> 00:53:46,201
El Zorro es s�lo un s�ntoma.
647
00:53:46,276 --> 00:53:49,404
Todo el distrito sangra
bajo su mala administraci�n.
648
00:53:49,479 --> 00:53:51,709
Jam�s lo aprobar� con un matrimonio
entre nuestras familias.
649
00:53:51,781 --> 00:53:54,875
En ese caso, mi actitud amistosa
hacia usted cesar�.
650
00:53:54,951 --> 00:53:57,476
Buenas tardes, Excelencia.
651
00:53:57,554 --> 00:54:00,250
�Qu� es todo este revuelo?
652
00:54:00,323 --> 00:54:04,919
Su Excelencia ha ofrecido
que su sobrina Lolita se case contigo.
653
00:54:04,994 --> 00:54:07,292
�Su sobrina? �Qu� halago!
654
00:54:07,364 --> 00:54:10,595
�Por qu� eso provoca una discusi�n
en un d�a tan caluroso?
655
00:54:10,667 --> 00:54:13,192
- �Tengo que explicarlo?
- A su padre le molesta...
656
00:54:13,269 --> 00:54:17,103
que yo haya logrado que el pueblo
trabaje m�s que cuando �l gobernaba.
657
00:54:17,173 --> 00:54:19,869
Empobrecer a los contribuyentes
para llenarse sus bolsillos...
658
00:54:19,943 --> 00:54:22,776
- no es hacer que el distrito.
- Pol�tica, pol�tica.
659
00:54:22,846 --> 00:54:26,543
- �Qu� tiene eso que ver con mi boda?
- Ser�as familiar de este.
660
00:54:26,616 --> 00:54:29,016
�C�mo puedo dar mi opini�n
si no la he visto?
661
00:54:29,085 --> 00:54:33,112
- Podr�a ser parecida a su t�o.
- Es verdad. Yo.
662
00:54:33,189 --> 00:54:36,352
Ay, no, Diego.
Es una dulce paloma.
663
00:54:36,426 --> 00:54:38,724
Nos sentir�amos desolados
si dejara el nido.
664
00:54:38,795 --> 00:54:41,161
Si fuera Venus,
seguir�a siendo su sobrina.
665
00:54:41,231 --> 00:54:44,462
S�, pero, despu�s de todo, padre,
no me casar� con Su Excelencia.
666
00:54:48,972 --> 00:54:51,668
Pero, Diego, �no crees
que deber�as considerar...
667
00:54:51,741 --> 00:54:53,675
los deseos de tu padre?
668
00:54:53,743 --> 00:54:56,303
Pero, querida madre, yo no opino
sobre su matrimonio.
669
00:54:56,379 --> 00:54:59,041
�Por qu� deber�a �l
opinar sobre el m�o?
670
00:54:59,115 --> 00:55:02,812
Exactamente.
�Desea cenar con nosotros esta noche?
671
00:55:02,886 --> 00:55:05,411
- Con gusto.
- Lo esperaremos a las 8:00.
672
00:55:10,560 --> 00:55:15,463
- Diego, Diego, �qu� has hecho?
- Todo saldr� bien, madre.
673
00:55:16,566 --> 00:55:20,058
No importa lo que pienses ahora,
no te preocupes.
674
00:55:34,851 --> 00:55:36,876
Esto fue obra tuya,
bestia astuta.
675
00:55:36,953 --> 00:55:39,183
T� le diste a Luis
la idea de este matrimonio.
676
00:55:39,255 --> 00:55:41,689
Una alianza
por el bienestar del estado.
677
00:55:41,758 --> 00:55:44,226
Ha sido una moda
desde los albores de la historia.
678
00:55:45,428 --> 00:55:47,589
Ay, Mar�a,
me tiemblan las rodillas.
679
00:55:47,664 --> 00:55:50,724
S�, s�.
Es normal.
680
00:55:50,800 --> 00:55:52,995
�Le hago una reverencia
o le doy la mano para que la bese?
681
00:55:53,069 --> 00:55:57,267
Ambos. Primero, la mano.
Despu�s, la reverencia.
682
00:55:58,241 --> 00:56:03,110
Pasaron 20 minutos de la hora.
�Por qu� se demorar�?
683
00:56:05,815 --> 00:56:08,613
Vaya, vaya, vaya.
Por fin, ha llegado.
684
00:56:08,685 --> 00:56:09,617
Excelencia.
685
00:56:09,686 --> 00:56:13,122
Tem�a que lo hubiera detenido
ese Zorro.
686
00:56:13,189 --> 00:56:15,851
El Cielo me ampare.
Se�ora.
687
00:56:17,227 --> 00:56:21,220
- Estoy deslumbrado.
- Y ella es nuestra paloma.
688
00:56:27,036 --> 00:56:29,834
- Es un honor, se�or.
- Encantado.
689
00:56:29,906 --> 00:56:33,137
Le presento
a la se�ora Mar�a de L�pez.
690
00:56:37,013 --> 00:56:39,413
Disculpe mi tardanza, se�ora.
691
00:56:39,482 --> 00:56:43,885
Calentaron el agua para mi ba�o
demasiado temprano. Estaba tibia.
692
00:56:43,953 --> 00:56:48,287
Para cuando trajeron m�s,
y estuvo adecuadamente perfumada.
693
00:56:48,358 --> 00:56:50,349
La vida es agotadora,
�no cree?
694
00:56:50,426 --> 00:56:51,859
S�.
695
00:56:53,530 --> 00:56:54,895
Ten valor.
696
00:56:54,964 --> 00:56:58,127
�Cenamos?
697
00:56:58,201 --> 00:56:59,634
Vamos, Diego.
698
00:57:01,638 --> 00:57:04,232
El agua estaba tibia.
699
00:57:04,307 --> 00:57:07,435
Pobre Lolita. Me temo que su vida
de casada ser� tibia.
700
00:57:17,253 --> 00:57:19,278
Por favor, h�galo otra vez.
701
00:57:19,355 --> 00:57:21,687
Como guste.
Observe bien.
702
00:57:28,031 --> 00:57:30,329
- Sorprendente.
- Es muy sencillo.
703
00:57:31,200 --> 00:57:33,293
- �Conocen �ste?
- No.
704
00:57:56,893 --> 00:57:58,827
Observen con cuidado.
705
00:58:01,364 --> 00:58:03,889
�Qu� divertido!
706
00:58:03,967 --> 00:58:07,596
- S�. �ste lo hice para Su Majestad.
- La corte debe de ser un sue�o.
707
00:58:08,538 --> 00:58:11,405
Es el �nico lugar
soportable en el mundo.
708
00:58:11,474 --> 00:58:15,205
Hablando de El Zorro,
�podr�a hacerme escoltar hasta mi casa?
709
00:58:15,278 --> 00:58:16,711
- Por supuesto.
- Al venir hacia aqu�...
710
00:58:16,779 --> 00:58:19,373
cre� ver a ese asesino
detr�s de cada sombra.
711
00:58:19,449 --> 00:58:22,646
- Me puse muy nervioso.
- �Qu� angustiante!
712
00:58:24,754 --> 00:58:27,154
Aparentemente, no aprueba mi pedido,
se�orita.
713
00:58:27,223 --> 00:58:29,589
Llam� " asesino" a su h�roe.
714
00:58:32,528 --> 00:58:36,157
- �Lo conoce?
- Jam�s he visto su rostro.
715
00:58:36,232 --> 00:58:39,201
Admiro su valent�a.
716
00:58:39,268 --> 00:58:41,429
Andar por ah� con un alfanje,
est� fuera de moda.
717
00:58:41,504 --> 00:58:43,438
No se hace desde la Edad Media.
718
00:58:43,506 --> 00:58:45,701
Parece ser muy eficaz.
719
00:58:45,775 --> 00:58:49,472
Es como un le�n
entre ovejas asustadas.
720
00:58:49,545 --> 00:58:52,480
Un demente, eso es. Un demente.
721
00:58:52,548 --> 00:58:53,981
Sin duda.
722
00:58:59,055 --> 00:59:02,320
Parece que ese pobre fruto
fuera su enemigo.
723
00:59:03,660 --> 00:59:04,786
Un rival.
724
00:59:07,163 --> 00:59:11,429
Mi querido Esteban
siempre anda dando estocadas.
725
00:59:11,501 --> 00:59:14,629
Era instructor de esgrima
en Barcelona.
726
00:59:14,704 --> 00:59:15,932
�Qu� agotador!
727
00:59:17,240 --> 00:59:20,175
- A m� no me parec�a.
- �Y por qu� lo abandon�?
728
00:59:20,243 --> 00:59:22,973
Tuve la desgracia
de matar a un hombre importante.
729
00:59:23,046 --> 00:59:25,276
Creo que hab�a una dama
de por medio.
730
00:59:26,582 --> 00:59:31,645
- La esposa del caballero, sin duda.
- �Qu� quiso insinuar?
731
00:59:33,456 --> 00:59:38,553
- S�lo quise hacer una broma. �Fall�?
- En cierto modo.
732
00:59:42,665 --> 00:59:46,863
�C�mo se baila ahora, don Diego?
Seguramente, lo sabe.
733
00:59:46,936 --> 00:59:50,133
- Me temo que s�.
- Me encantar�a que me mostrara.
734
00:59:50,206 --> 00:59:51,639
Con gusto.
735
00:59:55,678 --> 00:59:59,478
- Inez lo disfrutar�a m�s, se�or.
- Tonter�as. Baila con �l.
736
01:00:06,756 --> 01:00:07,923
Toquen "El Sombrero Blanco".
737
01:00:07,958 --> 01:00:09,091
Toquen "El Sombrero Blanco".
738
01:01:33,621 --> 01:01:36,920
Jam�s imagin� que bailar
podr�a ser tan maravilloso.
739
01:01:38,726 --> 01:01:40,990
A m� me pareci� fatigoso.
740
01:01:42,363 --> 01:01:44,661
Si me disculpa, se�or,
quisiera retirarme.
741
01:01:44,732 --> 01:01:46,495
Lo siento mucho.
742
01:01:53,407 --> 01:01:56,535
- �Qu� le pasa a esa ni�a?
- �Qui�n sabe?
743
01:01:59,547 --> 01:02:02,778
- Nuestra paloma ha volado.
- No me gusta nada.
744
01:02:06,387 --> 01:02:09,356
No habla en serio de matrimonio.
No puede ser.
745
01:02:09,423 --> 01:02:12,256
Pero, querida, es perfecto.
Podr�an vernos juntos...
746
01:02:12,326 --> 01:02:15,784
en Madrid
sin que haya habladur�as.
747
01:02:18,132 --> 01:02:22,660
- Excelencia, su sobrina es encantadora.
- Es muy dulce.
748
01:02:22,737 --> 01:02:25,103
�Puedo solicitarle
su mano en matrimonio?
749
01:02:26,640 --> 01:02:28,938
Su negativa me destrozar�a.
750
01:02:29,010 --> 01:02:31,410
Es suya, mi querido Diego...
751
01:02:31,479 --> 01:02:34,573
con todas mis bendiciones.
752
01:03:22,863 --> 01:03:24,626
�Qui�n anda ah�?
753
01:03:30,237 --> 01:03:32,637
- El Zorro.
- Tengo que confesarle algo, se�orita.
754
01:03:32,706 --> 01:03:36,870
- Por favor, ret�rese o lo capturar�n.
- Debo hablar con usted.
755
01:03:39,413 --> 01:03:42,143
Mira, ni�a.
�C�mo te atreves a escapar...
756
01:03:42,216 --> 01:03:44,946
del hombre a quien te he prometido
en matrimonio?
757
01:03:45,019 --> 01:03:47,647
- �Lo has hecho sin pregunt�rmelo?
- Por supuesto.
758
01:03:47,721 --> 01:03:52,784
�Qu� sabes de esas cosas?
Es hora de que entiendas.
759
01:03:52,860 --> 01:03:54,851
- �Qui�n es?
- Nadie.
760
01:03:56,864 --> 01:04:00,823
Disculpa, querida.
He sido un viejo tonto.
761
01:04:04,238 --> 01:04:09,005
Pareces saber manejar estas cosas
mejor que tu t�o Luis.
762
01:04:12,113 --> 01:04:15,082
�Usted! No entre.
763
01:04:18,686 --> 01:04:21,120
Debo decirte algo importante
y no deseo que nos interrumpan.
764
01:04:21,188 --> 01:04:24,055
�Usted, fingiendo
ser El Zorro!
765
01:04:24,125 --> 01:04:27,856
No me importa lo que tenga que decir.
Abra la puerta y v�yase.
766
01:04:37,805 --> 01:04:40,137
Qu� bueno que seguiste
el consejo que te di en la capilla.
767
01:04:41,709 --> 01:04:43,006
�En la capilla?
768
01:04:43,077 --> 01:04:46,012
Sobre no ocultar
tu belleza en un convento.
769
01:04:47,281 --> 01:04:49,943
�Qu� dijo?
770
01:04:51,051 --> 01:04:53,645
" Eres m�s radiante
que una ma�ana de junio".
771
01:04:55,256 --> 01:04:59,420
No, debo de estar so�ando.
772
01:04:59,493 --> 01:05:02,985
- �Usted es El Zorro?
- S�, Lolita.
773
01:05:03,063 --> 01:05:06,658
Para cumplir con mis planes,
he enga�ado gente...
774
01:05:06,734 --> 01:05:08,497
incluso a ti.
775
01:05:08,569 --> 01:05:10,764
S�, ya veo.
776
01:05:12,239 --> 01:05:15,766
Comprendo.
No tiene que explicarlo.
777
01:05:15,843 --> 01:05:18,812
Pedirme en matrimonio
fue parte del juego.
778
01:05:20,748 --> 01:05:23,444
No, eso fue lo �nico real
en toda esta farsa.
779
01:05:26,453 --> 01:05:29,149
- V�yase r�pido.
- Cabalga conmigo ma�ana.
780
01:05:29,223 --> 01:05:30,781
S�, s�, pero vaya.
781
01:05:35,663 --> 01:05:37,597
Diego, ten cuidado.
782
01:05:40,601 --> 01:05:42,569
�Abre la puerta, Lolita!
783
01:05:42,636 --> 01:05:44,570
�Ya voy!
784
01:05:50,344 --> 01:05:54,246
Pareces perturbada, querida.
�Has estado llorando?
785
01:05:54,315 --> 01:05:56,476
S�, as� es.
786
01:05:56,550 --> 01:05:58,643
Entiendo.
787
01:06:00,454 --> 01:06:03,890
Este matrimonio fue idea de tu t�o.
El hombre no es para ti.
788
01:06:03,958 --> 01:06:06,324
Es demasiado sofisticado.
789
01:06:06,393 --> 01:06:09,362
- �Realmente lo crees, Inez?
- Sin duda alguna.
790
01:06:10,531 --> 01:06:14,934
Vi c�mo te afect�.
Se me parti� el coraz�n.
791
01:06:15,002 --> 01:06:18,529
Cuando le digas a Luis que te niegas,
cuenta con mi apoyo.
792
01:06:19,473 --> 01:06:24,240
No s� qu� decir.
El t�o Luis ha hecho mucho por m�.
793
01:06:25,613 --> 01:06:29,572
Tonter�as. No tiene derecho
a arruinarte la vida.
794
01:06:30,651 --> 01:06:34,644
Pues, cualquier matrimonio
es mejor que ninguno, supongo.
795
01:06:34,722 --> 01:06:37,555
Quiz�, pueda aprender
a tolerar a Diego.
796
01:06:38,626 --> 01:06:41,493
Deseo complacer a mi t�o.
797
01:06:42,796 --> 01:06:45,560
Eso es llevar la gratitud
demasiado lejos, querida m�a.
798
01:06:45,633 --> 01:06:49,125
No puedes pasar tu vida
con un hombre que te desagrada.
799
01:06:51,372 --> 01:06:54,830
Volveremos a hablar de eso
ma�ana.
800
01:06:54,908 --> 01:06:57,706
- Buenas noches, querida m�a.
- Buenas noches.
801
01:07:16,730 --> 01:07:20,131
Es m�s de la medianoche.
A�n no ha llegado.
802
01:07:21,402 --> 01:07:25,236
- �C�mo puedes leer?
- Es la �ltima moda de Europa.
803
01:07:25,306 --> 01:07:29,640
- Parece que se usar�n los polisones.
- �Qu� es un polis�n?
804
01:07:29,710 --> 01:07:33,305
Es algo para abultar aqu�.
805
01:07:34,782 --> 01:07:37,148
Nuestro �nico hijo,
en medio de esas mofetas...
806
01:07:37,217 --> 01:07:40,380
y t�, aqu� sentada,
planeando decorar tu.
807
01:07:43,123 --> 01:07:46,024
Vaya, ah� est�s.
808
01:07:46,093 --> 01:07:49,654
�Por qu� no te quedaste
toda la noche con tus amigos?
809
01:07:49,730 --> 01:07:53,826
�Qu� hiciste con respecto a la chica?
�C�mo evitaste el problema?
810
01:07:53,901 --> 01:07:57,359
Es una joven encantadora,
amorosa y bella.
811
01:07:57,438 --> 01:08:01,966
- Te encantar�, padre.
- �Me encantar�? �Qu� has hecho?
812
01:08:03,711 --> 01:08:07,112
He dado los primeros pasos
para convertirte en abuelo.
813
01:08:07,181 --> 01:08:08,614
�Qu�?
814
01:08:10,284 --> 01:08:12,650
�Lindo hijo me has dado!
815
01:08:17,725 --> 01:08:21,957
Una alianza con esa gente terrible.
�Por qu� lo hiciste, hijo?
816
01:08:22,029 --> 01:08:26,523
Por el mejor motivo del mundo:
Lolita Quintero.
817
01:08:26,600 --> 01:08:29,160
- �Te gusta?
- M�s que eso.
818
01:08:29,236 --> 01:08:32,501
- Desde la primera vez que la vi.
- Cre� que no la conoc�as.
819
01:08:34,141 --> 01:08:38,271
La vi hace alg�n tiempo y.
820
01:08:38,345 --> 01:08:42,907
Estoy segura
de que nos ocultas algo, hijo.
821
01:08:42,983 --> 01:08:46,111
- Es hora de ir a la cama.
- Muy bien.
822
01:08:46,186 --> 01:08:49,519
Pero, Diego,
d�melo en cuanto puedas.
823
01:08:49,590 --> 01:08:51,524
Lo har�, madre.
824
01:09:01,969 --> 01:09:03,800
�Qu� significa eso?
825
01:09:03,871 --> 01:09:06,840
Gonz�lez fue a cobrar impuestos
en una misi�n. Un sacerdote se rehus�.
826
01:09:06,907 --> 01:09:08,841
El tonto lo azot�
en la plaza.
827
01:09:08,909 --> 01:09:11,776
- Env�ame a Gonz�lez.
- Ojal� pudiera.
828
01:09:11,845 --> 01:09:15,713
- �Cu�l es el inconveniente?
- Desapareci�.
829
01:09:15,783 --> 01:09:18,809
- �Se fue? �Ad�nde?
- Al Infierno, espero.
830
01:09:18,886 --> 01:09:20,877
A partir de ahora, los impuestos
los cobrar� yo.
831
01:09:30,397 --> 01:09:32,331
As� aprender�n.
832
01:09:38,772 --> 01:09:40,535
�Qu� es eso?
833
01:09:42,576 --> 01:09:46,012
�T�! �Qu� es eso?
834
01:09:46,814 --> 01:09:50,875
- Gonz�lez. Creo que est� muerto.
- �Muerto? �Muerto, dices?
835
01:09:52,219 --> 01:09:55,188
- Est� vivo.
- Tiene una " Z" en el pecho.
836
01:10:12,172 --> 01:10:14,902
- �C�mo est� la peque�a?
- Se recuper�.
837
01:10:14,975 --> 01:10:18,672
Traje esto,
para agradecer a la Iglesia.
838
01:10:18,745 --> 01:10:21,043
Agradece en tu coraz�n.
839
01:10:21,114 --> 01:10:24,572
C�mprale leche a la ni�a.
840
01:10:24,651 --> 01:10:26,642
Esto es para la Iglesia.
841
01:10:59,920 --> 01:11:02,411
Parece que llego
en el momento justo.
842
01:11:05,893 --> 01:11:08,794
- Me lo llevar�.
- Son los fondos de la misi�n.
843
01:11:08,862 --> 01:11:13,526
- Le pertenecen a la Iglesia.
- Ya no. Entr�guelos.
844
01:11:15,402 --> 01:11:18,337
- Me niego.
- Siendo as�, los tomar� yo.
845
01:11:31,685 --> 01:11:34,620
Deber�a haber sido un soldado
y no un cl�rigo.
846
01:11:48,869 --> 01:11:51,337
Ya veo por qu� eligi�
la Iglesia.
847
01:11:58,211 --> 01:12:00,736
- �De d�nde sac� esto?
- No le dir� nada.
848
01:12:00,814 --> 01:12:02,748
M�teme y termine de una vez.
849
01:12:07,154 --> 01:12:11,716
No, mi querido padre.
Lo colgaremos. Vamos.
850
01:12:19,866 --> 01:12:23,199
Si te casas con esa muchacha,
te ir�s de esta casa.
851
01:12:23,270 --> 01:12:26,364
Podr�a ser divertido
vivir con los Quintero.
852
01:12:26,440 --> 01:12:29,204
Ojal� lo hubiera
dejado en Espa�a.
853
01:12:29,276 --> 01:12:32,677
Espera a verla, padre.
Es como este pimpollo.
854
01:12:32,746 --> 01:12:35,738
Jam�s la ver�,
te lo prometo.
855
01:12:39,987 --> 01:12:43,718
- No estamos en casa.
- Yo estoy. H�gala pasar.
856
01:12:43,790 --> 01:12:47,055
- T� tambi�n me desaf�as.
- No eres sensato, Alejandro.
857
01:12:49,096 --> 01:12:52,623
- Te presento a Lolita, padre.
- Es un honor, se�or.
858
01:12:52,699 --> 01:12:56,430
- Y ella es mi madre.
- Se�ora.
859
01:12:56,503 --> 01:12:58,562
Por favor, disc�lpame,
pero podr�a.
860
01:12:58,639 --> 01:13:01,403
�Podr�a verte a solas
un momento, Diego?
861
01:13:01,475 --> 01:13:04,842
Se�orita, �podr�a responderme
una pregunta?
862
01:13:04,911 --> 01:13:07,812
- Por supuesto, se�or.
- �Usted quiere casarse con mi hijo?
863
01:13:09,650 --> 01:13:12,881
- S�.
- �Por qu�?
864
01:13:12,953 --> 01:13:16,252
Pues, lo amo, se�or.
865
01:13:21,461 --> 01:13:25,397
Tienes raz�n, hijo.
Es como una flor.
866
01:13:31,672 --> 01:13:35,335
Diego, ha sucedido algo terrible.
Han arrestado a fray Felipe.
867
01:13:35,409 --> 01:13:39,311
Dicen que es El Zorro.
Lo colgar�n.
868
01:13:39,379 --> 01:13:42,280
- �D�nde est�?
- En la c�rcel del cuartel.
869
01:13:42,349 --> 01:13:43,748
�Qu� puedes hacer?
870
01:13:45,619 --> 01:13:47,587
Todav�a no lo s�.
871
01:13:50,057 --> 01:13:54,517
Hasta ahora,
s�lo he asustado a tu t�o.
872
01:13:54,594 --> 01:13:56,789
Tendr� que hacer
algo m�s que eso.
873
01:13:56,863 --> 01:13:58,797
�Comprendes?
874
01:14:00,167 --> 01:14:04,467
De ser eso necesario,
�las cosas cambiar�n ente nosotros?
875
01:14:23,090 --> 01:14:26,958
�Centinelas! �Hay alguien
en esa silla! �Atr�penlo!
876
01:14:31,932 --> 01:14:36,835
- �Qu� haces aqu�? �Me asustaste!
- Esto es demasiado.
877
01:14:36,903 --> 01:14:40,395
Es lamentable venir a visitar
a mi prometida y no encontrarla.
878
01:14:40,474 --> 01:14:44,247
- Y ser maltratado por dos rufianes.
- D�jennos.
879
01:14:44,282 --> 01:14:45,048
D�jennos.
880
01:14:48,820 --> 01:14:51,220
�D�nde est� Lolita, Excelencia?
Nadie parece saberlo.
881
01:14:51,289 --> 01:14:55,453
Cabalgando, paseando, caminando.
�Qu� hace una muchacha?
882
01:14:55,527 --> 01:14:57,722
�Debo entender
que mi prometida tiene permiso...
883
01:14:57,796 --> 01:15:01,596
para andar por el campo
sin una due�a?
884
01:15:01,666 --> 01:15:05,067
Me opongo, Su Excelencia.
Me opongo terminantemente.
885
01:15:05,137 --> 01:15:07,332
No puedo hablar de eso ahora.
886
01:15:08,407 --> 01:15:11,035
�Sab�as que el Zorro
ten�a un c�mplice? Un sacerdote.
887
01:15:11,109 --> 01:15:13,407
- �Qu�?
- Lo arrestamos hoy.
888
01:15:13,478 --> 01:15:15,946
Y, esta ma�ana,
me sucedi� otra cosa horrible.
889
01:15:16,014 --> 01:15:18,847
El Zorro casi mata
al sargento Gonz�lez.
890
01:15:18,917 --> 01:15:21,818
Lo arroj� por sobre el muro,
delante de mis ojos.
891
01:15:21,887 --> 01:15:23,650
�Qu� espanto!
892
01:15:26,892 --> 01:15:29,793
Pero, despu�s de todo,
Gonz�lez sufri� m�s.
893
01:15:29,861 --> 01:15:32,159
Por favor,
no es momento para bromas.
894
01:15:32,230 --> 01:15:35,393
Ese demente debe de andar
acechando el lugar en este momento.
895
01:15:43,275 --> 01:15:48,076
�Qu� haremos? �Qu� har�?
Ofrezco recompensas y no pasa nada.
896
01:15:48,146 --> 01:15:53,607
Quiz�, cambie de opini�n sobre usted.
Esos seres generalmente lo hacen.
897
01:15:53,685 --> 01:15:56,381
Tal vez, decida degollar
a otra persona.
898
01:15:56,455 --> 01:16:00,516
- �Siempre hablas de degollar?
- �Qu� desconsiderado de mi parte!
899
01:16:01,760 --> 01:16:06,595
- Necesita un brandy, Excelencia.
- Brandy. S�, s�. Brandy.
900
01:16:06,665 --> 01:16:09,828
No est�.
Estoy rodeado de idiotas.
901
01:16:09,901 --> 01:16:13,496
�Sirvientes est�pidos!
�Soldados est�pidos!
902
01:16:14,906 --> 01:16:19,605
Lo admiro enormemente.
Su valent�a, su fortaleza.
903
01:16:19,678 --> 01:16:23,444
Un hombre d�bil olvidar�a
su deber y huir�a.
904
01:16:24,649 --> 01:16:27,413
- �Llam�, Su Excelencia?
- S�. Brandy.
905
01:16:27,486 --> 01:16:30,182
- Est� sobre su escritorio.
- No est�. �Tr�eme!
906
01:16:31,056 --> 01:16:32,250
S�.
907
01:16:33,992 --> 01:16:37,792
Una situaci�n como �sta
acabar�a conmigo en una semana...
908
01:16:37,863 --> 01:16:40,923
pero, claro, no tengo
su temple de acero.
909
01:16:41,733 --> 01:16:46,227
�Venga r�pido, Su Excelencia!
�Algo pas� en la bodega!
910
01:16:48,573 --> 01:16:51,235
�Guardias! �S�ganme!
911
01:16:57,916 --> 01:16:59,349
�Mire!
912
01:17:00,452 --> 01:17:02,977
�Mire, Su Excelencia!
913
01:17:12,364 --> 01:17:15,561
Aqu�, en la bodega,
debajo de mi estudio.
914
01:17:15,634 --> 01:17:18,125
Miren. Ah� est�n sus huellas.
915
01:17:23,175 --> 01:17:25,109
Siguen por aqu�.
916
01:17:29,814 --> 01:17:31,748
Terminan ac�.
917
01:17:36,221 --> 01:17:41,022
No pudo haber atravesado la pared.
No es humano. Es un.
918
01:17:41,092 --> 01:17:43,788
Iluminen mi camino.
Quiero salir de aqu�.
919
01:17:57,676 --> 01:18:01,043
Ten�as raz�n, ten�as raz�n.
Dejar� este maldito lugar.
920
01:18:01,112 --> 01:18:04,206
Har� lo que ella me pide.
Pluma, papel.
921
01:18:04,282 --> 01:18:06,045
Tome, Excelencia.
922
01:18:11,089 --> 01:18:14,525
Un hombre debe
hacerle caso a su esposa.
923
01:18:14,593 --> 01:18:20,190
Inez se ha enloquecido
con la idea de Madrid.
924
01:18:20,265 --> 01:18:23,723
Me ha fastidiado d�a y noche
para que la lleve.
925
01:18:25,904 --> 01:18:27,997
Con esto, ser� suficiente.
926
01:18:29,074 --> 01:18:31,907
Esto dejar� contento
a ese man�aco.
927
01:18:33,245 --> 01:18:35,907
Listo. L�ela.
928
01:18:39,951 --> 01:18:44,183
Es muy clara,
pero olvid� firmarla.
929
01:18:44,256 --> 01:18:46,986
- �Firmar qu�?
- Mi renuncia, Esteban.
930
01:18:47,058 --> 01:18:50,687
El Zorro me matar�
si me quedo.
931
01:18:50,762 --> 01:18:55,096
Tal vez escapes de �l,
pero yo te matar� si escribes esto.
932
01:18:55,166 --> 01:18:59,330
Esteban, corro peligro.
Diego confirmar� lo que digo.
933
01:18:59,404 --> 01:19:04,307
Corres m�s peligro del que �l cree.
Intentaste sacar oro, �no?
934
01:19:04,376 --> 01:19:08,642
Si vuelves a quitarme un peso,
te degollar� de oreja a oreja.
935
01:19:10,248 --> 01:19:14,275
Cambie de tema. A Su Excelencia
no le gusta que hablen de degollar.
936
01:19:14,352 --> 01:19:16,912
Silencio, presumido.
Tambi�n tengo motivos para matarlo.
937
01:19:18,356 --> 01:19:23,191
�Qu� casualidad!
Yo opino lo mismo sobre usted.
938
01:19:23,962 --> 01:19:26,294
�Querr�a llevar
eso a la pr�ctica?
939
01:19:27,932 --> 01:19:31,026
Me ver�a tentado,
si tuviera un arma.
940
01:19:32,070 --> 01:19:37,337
- �S�?
- Por favor, caballeros.
941
01:19:37,409 --> 01:19:39,673
Esto est� yendo
demasiado lejos.
942
01:19:39,744 --> 01:19:42,144
Me pongo a su servicio,
Su Excelencia.
943
01:19:42,213 --> 01:19:45,808
Tienes un defensor, Luis.
�Y qu� defensor!
944
01:19:45,884 --> 01:19:51,413
Caballeros.
Diego, Esteban.
945
01:20:02,367 --> 01:20:05,097
Ser� breve
para que no se fatigue.
946
01:20:20,285 --> 01:20:23,311
- �Centinelas! �Centinelas!
- Sin interferencia, Su Excelencia.
947
01:20:23,388 --> 01:20:25,856
Tenemos un h�roe
entre nosotros.
948
01:20:41,706 --> 01:20:45,608
- �Te encuentras bien, Diego?
- Preg�ntele al capit�n.
949
01:20:46,444 --> 01:20:48,639
Fuera, fuera.
950
01:21:16,975 --> 01:21:19,500
El maestro de esgrima
ha encontrado su par.
951
01:21:21,646 --> 01:21:25,013
�Cuidado! �Cuidado!
�Est�s cansado, Diego?
952
01:21:25,083 --> 01:21:27,847
No, Excelencia.
Enseguida, me ocupar� de usted.
953
01:21:38,163 --> 01:21:41,690
- Buen intento, capit�n.
- El pr�ximo ser� mejor, payaso.
954
01:22:08,326 --> 01:22:13,025
- La espada del capit�n no es firme.
- Lo suficiente para atravesarlo.
955
01:22:24,008 --> 01:22:27,205
Necesitaba ese rasgu�o
para despabilarme.
956
01:22:48,633 --> 01:22:52,501
Est� muerto.
�ltimamente, me ha causado molestias.
957
01:22:54,339 --> 01:22:57,274
Y t� lo mataste, Diego.
958
01:22:57,342 --> 01:23:00,334
Su Excelencia. Descubrimos
una escalera secreta desde la bodega.
959
01:23:01,412 --> 01:23:05,348
- �Una escalera secreta hasta aqu�?
- S�, Su Excelencia.
960
01:23:09,554 --> 01:23:11,852
Bien. Muy bien.
961
01:23:12,957 --> 01:23:16,120
Excelente.
�Ser�n recompensados!
962
01:23:16,194 --> 01:23:18,788
�Centinelas! �Centinelas!
963
01:23:21,099 --> 01:23:24,535
Ap�ntenle a ese hombre.
964
01:23:24,602 --> 01:23:27,264
Ll�venlo a la c�rcel
y enci�rrenlo.
965
01:23:27,338 --> 01:23:29,397
En la celda
m�s fuerte que tengan.
966
01:23:30,575 --> 01:23:33,066
�Por qu� me arresta,
Su Excelencia?
967
01:23:34,312 --> 01:23:38,749
Por tres motivos. Primero:
hay barro de la bodega en tus botas.
968
01:23:38,816 --> 01:23:42,513
Segundo: la escalera secreta
est� en tu antigua casa.
969
01:23:42,587 --> 01:23:44,953
Y tercero:
manejas la espada...
970
01:23:45,023 --> 01:23:48,550
como un diablo del Infierno,
y ah� es adonde ir�s...
971
01:23:48,626 --> 01:23:50,059
se�or Zorro.
972
01:23:54,732 --> 01:23:58,224
Linda forma de tratar
a tu futuro sobrino, t�o Luis.
973
01:23:58,303 --> 01:24:00,828
Se acabaron tus sutilezas.
Ll�venselo.
974
01:24:05,977 --> 01:24:10,607
�Morales!
Env�eme al oficial al mando.
975
01:24:10,682 --> 01:24:14,675
Quiero a todos los caballeros
y a los peones aqu�, de inmediato.
976
01:24:14,752 --> 01:24:16,185
S�, se�or.
977
01:24:18,623 --> 01:24:20,716
- �S�?
- Todos los caballeros del distrito...
978
01:24:20,792 --> 01:24:24,057
deben presentarse en la casa
del alcalde de inmediato.
979
01:24:24,128 --> 01:24:27,495
- �A esta hora? �Es absurdo!
- Son �rdenes del alcalde, se�or.
980
01:24:28,700 --> 01:24:31,635
Sargento, re�na a sus hombres
para un pelot�n de fusilamiento.
981
01:24:33,871 --> 01:24:36,999
- �Por qu� arrestaron a Diego?
- No lo s�.
982
01:24:37,075 --> 01:24:40,272
Luis no quiere dec�rmelo.
Debe de haber enloquecido.
983
01:24:41,613 --> 01:24:43,604
Adelante.
984
01:24:45,283 --> 01:24:49,014
Su Excelencia solicita
que no salgan de sus aposentos.
985
01:24:49,087 --> 01:24:51,521
- �Por qu�?
- No puedo decirle, se�ora.
986
01:24:51,589 --> 01:24:53,523
Me ordenaron comunic�rselo.
987
01:24:57,195 --> 01:24:59,129
�Pelot�n de fusilamiento!
988
01:25:08,973 --> 01:25:11,373
- Buenas noches.
- �Por qu� es la reuni�n?
989
01:25:11,442 --> 01:25:13,933
- �Qu� sabes de esto, Alejandro?
- Nada.
990
01:25:14,012 --> 01:25:16,242
Me obligaron a venir
como al resto de ustedes.
991
01:25:16,314 --> 01:25:17,781
Debe de estar tramando algo.
992
01:25:23,154 --> 01:25:26,612
Buenas noches, se�ores.
Es un placer verlos.
993
01:25:26,691 --> 01:25:30,127
Vaya al grano.
�Por qu� nos llam� a esta hora?
994
01:25:30,194 --> 01:25:33,061
Para presenciar un espect�culo,
estimado de la Vega.
995
01:25:33,131 --> 01:25:35,691
Le resultar�
de sumo inter�s.
996
01:25:35,767 --> 01:25:37,962
Ejecutar� a un caballero
a la medianoche.
997
01:25:38,836 --> 01:25:40,827
�Qu� caballero? �Qui�n es?
998
01:25:40,905 --> 01:25:45,899
Es el hombre que escogieron
para que me acechara y me amenazara.
999
01:25:45,977 --> 01:25:49,743
Los he tra�do para que su muerte
les sirva de lecci�n.
1000
01:25:51,849 --> 01:25:53,874
No s� a qu� se refiere.
1001
01:25:53,951 --> 01:25:55,316
Ni yo.
1002
01:25:57,355 --> 01:25:59,482
Casi me convence.
1003
01:25:59,557 --> 01:26:02,424
Es una pena que pierdan
a su mejor actor.
1004
01:26:02,493 --> 01:26:05,860
Pero, en algunos instantes,
ver�n morir a El Zorro.
1005
01:26:08,433 --> 01:26:09,866
Listo.
1006
01:26:11,502 --> 01:26:14,630
Observe detenidamente.
Mire la vela.
1007
01:26:17,375 --> 01:26:18,808
Sople.
1008
01:26:22,580 --> 01:26:25,549
Deber�a ver
algo que valga la pena...
1009
01:26:25,616 --> 01:26:27,880
como convertir una moneda de cobre
en oro s�lido.
1010
01:26:27,952 --> 01:26:30,819
- �Puede hacerlo?
- El padre me vio.
1011
01:26:30,888 --> 01:26:33,152
- Muchas veces.
- Era un secreto que descubri�...
1012
01:26:33,224 --> 01:26:35,351
Merl�n en el siglo XI.
1013
01:26:35,426 --> 01:26:38,224
Pas� de hechiceros a magos...
1014
01:26:38,296 --> 01:26:40,389
y lleg� hasta nuestros d�as.
1015
01:26:41,833 --> 01:26:43,892
�Puede convertir
un centavo en oro?
1016
01:26:45,036 --> 01:26:48,369
- F�cilmente.
- Por favor, se�or, h�galo.
1017
01:26:48,439 --> 01:26:51,875
Estoy muy cansado.
Debo reposar.
1018
01:26:53,177 --> 01:26:55,941
Se�or, tengo esposa
y siete hijos...
1019
01:26:56,013 --> 01:26:58,277
y la peque�a moneda
no alcanza para ellos.
1020
01:26:58,349 --> 01:27:01,409
Por favor, h�gales oro,
y rezar�n por usted.
1021
01:27:03,488 --> 01:27:06,150
Pues, si debo hacerlo, lo har�.
1022
01:27:08,292 --> 01:27:11,591
Coloque el centavo
dentro de su pu�o.
1023
01:27:11,662 --> 01:27:15,462
Bien apretado.
P�selo a trav�s de los barrotes.
1024
01:27:15,533 --> 01:27:19,799
El hierro fr�o arruina todo.
Ahora, tomar� su pu�o as�.
1025
01:27:21,072 --> 01:27:24,667
Ahora, abra la puerta.
R�pido.
1026
01:27:24,742 --> 01:27:28,610
�R�pido!
1027
01:27:28,679 --> 01:27:32,547
Entre. M�tase ah� abajo.
Cerca de la pared.
1028
01:27:32,617 --> 01:27:35,552
R�pido.
No haga ruido.
1029
01:27:41,325 --> 01:27:45,762
Cierre la puerta, padre.
Oculte esto entre sus ropas.
1030
01:27:47,331 --> 01:27:49,561
Si�ntese.
1031
01:27:51,202 --> 01:27:55,730
Ahora, se�ores, ver�n el resultado
de su plan rebelde.
1032
01:27:55,807 --> 01:27:57,570
Adelante.
1033
01:28:05,349 --> 01:28:09,376
Aqu�, el astuto Zorro,
atrapado.
1034
01:28:09,453 --> 01:28:13,116
�T�? �Qu� significa esto?
1035
01:28:13,191 --> 01:28:15,751
�Qu� broma idiota es �sta?
1036
01:28:15,827 --> 01:28:19,263
- Como si no lo supiera.
- Luis Quintero, eres un tonto.
1037
01:28:19,330 --> 01:28:22,891
El Zorro es un hombre. �ste es
mi in�til hijo, el ilusionista.
1038
01:28:24,402 --> 01:28:27,337
�Conoces este truco, padre?
1039
01:28:31,509 --> 01:28:35,001
�Socorro! �Socorro!
�El Zorro est� suelto!
1040
01:28:46,457 --> 01:28:49,017
- �Est�n conmigo, se�ores?
- �Estamos contigo, Diego!
1041
01:28:49,093 --> 01:28:51,027
- �Yo, tambi�n!
- �Yo, tambi�n!
1042
01:30:02,911 --> 01:30:04,845
Dios me perdone.
1043
01:30:06,581 --> 01:30:08,606
Dios me perdone.
1044
01:30:26,367 --> 01:30:27,800
Dios me perdone.
1045
01:30:47,322 --> 01:30:49,017
Dios me perdone.
1046
01:31:03,271 --> 01:31:06,240
Qu� espl�ndido p�blico
tiene aqu�, Excelencia.
1047
01:31:06,307 --> 01:31:10,505
Peones, caballeros, todos.
Fue muy considerado al traerlos.
1048
01:31:10,578 --> 01:31:13,342
- �Qu� ha pasado, Luis?
- Buenas noches. Llegan a tiempo.
1049
01:31:13,414 --> 01:31:15,211
Su Excelencia
pronunciar� un discurso.
1050
01:31:15,283 --> 01:31:18,184
�Discurso? �Y qu� dir�?
1051
01:31:18,253 --> 01:31:22,155
Ya sabe.
Lo de su renuncia.
1052
01:31:22,223 --> 01:31:26,250
�Silencio!
�Hagan silencio para Su Excelencia!
1053
01:31:28,496 --> 01:31:31,192
Estamos esperando,
Su Excelencia. Hable.
1054
01:31:36,237 --> 01:31:40,833
Buena gente de Los �ngeles,
debido a mis esfuerzos...
1055
01:31:40,908 --> 01:31:44,207
por mejorar
las condiciones del distrito...
1056
01:31:46,581 --> 01:31:49,049
mi salud peligra.
1057
01:31:50,485 --> 01:31:54,945
Por lo tanto,
he decidido renunciar...
1058
01:31:55,023 --> 01:31:56,456
e irme a Espa�a.
1059
01:31:58,559 --> 01:32:01,960
Para reemplazarme
como alcalde de este distrito...
1060
01:32:02,030 --> 01:32:07,832
nombro a mi ilustre antecesor,
don Alejandro de la Vega.
1061
01:32:17,912 --> 01:32:23,248
Ahora, Su Excelencia, lo acompa�ar�
al puerto de San Pedro.
1062
01:32:23,318 --> 01:32:26,378
- �S�?
- Deseo bendecir su viaje...
1063
01:32:26,454 --> 01:32:30,447
y pedirle a Dios que lo recompense
como se merece.
1064
01:32:33,094 --> 01:32:35,358
Espa�a. Espa�a.
1065
01:32:35,430 --> 01:32:40,060
Diego, �cu�ndo ir�n t�
y nuestra Lolita a Madrid?
1066
01:32:40,134 --> 01:32:43,934
Por alg�n tiempo, no. Seguiremos
las costumbres de California.
1067
01:32:44,005 --> 01:32:44,994
�A qu� se refiere?
1068
01:32:45,073 --> 01:32:49,203
Nos casaremos, criaremos hijos
y veremos crecer nuestros vi�edos.
86870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.