All language subtitles for El Halloween de Hubie (2020) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,417 --> 00:00:14,458 ¡Fantástico! 2 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE WESTFORD 3 00:00:21,417 --> 00:00:24,083 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,083 MÁXIMA SEGURIDAD SOLO PERSONAL AUTORIZADO 5 00:00:42,333 --> 00:00:46,167 Entrega especial para el señor Lun A. Tico. 6 00:00:51,375 --> 00:00:52,458 Muy bien. 7 00:00:53,042 --> 00:00:54,625 ¿Sigues durmiendo? 8 00:00:56,625 --> 00:00:59,042 ¿Te hiciste pipí, tontín? 9 00:00:59,583 --> 00:01:01,333 Oí que no sabes aguantarte. 10 00:01:02,167 --> 00:01:03,292 ¿Hartman? 11 00:01:04,875 --> 00:01:06,625 ¿Estás muerto de miedo? 12 00:01:06,708 --> 00:01:09,542 Deberías estarlo, porque soy el nuevo celador. 13 00:01:09,625 --> 00:01:11,083 Me llamo Hal L. 14 00:01:11,625 --> 00:01:13,000 Y ahora, mando yo. 15 00:01:14,583 --> 00:01:16,708 ADIÓS 16 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 ¡Psicópata suelto! 17 00:01:31,792 --> 00:01:34,250 BIENVENIDOS A SALEM LA CIUDAD MÁS EMBRUJADA 18 00:01:39,250 --> 00:01:40,167 ¡Buen día! 19 00:01:44,833 --> 00:01:46,208 ¡Ya llega Halloween! 20 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 Hola, mis brujas y hechiceros. Soy su diabólica DJ Aurora. 21 00:01:55,000 --> 00:01:59,042 Espero que estén listos para mañana y todos los sustos que vendrán. 22 00:01:59,125 --> 00:02:00,500 Yo lo estoy. 23 00:02:02,917 --> 00:02:05,000 Fallaste, sí que eres huevón. 24 00:02:08,542 --> 00:02:10,042 Gracias por el desayuno. 25 00:02:15,125 --> 00:02:16,792 Al estilo Rocky Balboa. 26 00:02:20,917 --> 00:02:25,000 Haré los disfraces con papel de aluminio porque soy anticuada, Teresa. 27 00:02:25,083 --> 00:02:26,667 - ¡Gracias! - ¡Diviértanse! 28 00:02:27,833 --> 00:02:29,542 Violet Valentine. 29 00:02:59,792 --> 00:03:02,000 Feliz Halloween para ti, Hubie. 30 00:03:02,083 --> 00:03:05,083 Igualmente, Sra. Banerjee. Ojalá reciba más trucos que dulces. 31 00:03:05,917 --> 00:03:09,583 Bien, número 59. ¿Está el 59? 32 00:03:11,458 --> 00:03:12,292 Sí. 33 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 Aquí, Huevín. 34 00:03:16,042 --> 00:03:17,792 Dame 250 g de roast beef. 35 00:03:18,417 --> 00:03:21,708 Sr. Landolfa, es Hubie. No Huevín. 36 00:03:21,792 --> 00:03:22,792 Ya no. 37 00:03:23,750 --> 00:03:24,792 Bueno. 38 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 Señora Phillips, ya la atiendo. 39 00:03:27,792 --> 00:03:29,792 ¿Es la primera mujer con la que hablas? 40 00:03:29,875 --> 00:03:33,250 No, hablo con mi novia todo el tiempo. 41 00:03:33,333 --> 00:03:35,083 Nunca te vi con tu novia. 42 00:03:35,167 --> 00:03:38,458 Es residente canadiense de Canadá. 43 00:03:39,292 --> 00:03:40,792 De su región más seca. 44 00:03:44,542 --> 00:03:45,833 O'Doyle. 45 00:03:46,333 --> 00:03:49,708 ¿No deberían tú y tu secuaz estar en la escuela ahora? 46 00:03:49,792 --> 00:03:51,542 Es domingo, idiota. 47 00:03:52,417 --> 00:03:54,042 Olvídalo, no quiero eso. 48 00:03:54,125 --> 00:03:57,083 - Dame cabeza de cordero. - ¿Cordero? No tenemos. 49 00:03:57,167 --> 00:03:59,333 - ¿No? ¿Y eso qué es? - ¿Dónde? 50 00:04:04,167 --> 00:04:05,083 ¡Caíste! 51 00:04:06,417 --> 00:04:08,208 Es divertido trabajar contigo. 52 00:04:16,708 --> 00:04:17,667 Muy bueno. 53 00:04:20,000 --> 00:04:21,375 Habla el sargento Downey. 54 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 Hola, Steve. Soy Kenny Fonda, de la Policía de Westford. 55 00:04:24,083 --> 00:04:26,042 - ¿Cómo va, Kenny? - Bien, amigo. 56 00:04:26,125 --> 00:04:31,042 Solo quería advertirte que se escapó alguien del psiquiátrico. 57 00:04:31,125 --> 00:04:34,000 Es de tus pagos el tipo, Richard Hartman. 58 00:04:37,458 --> 00:04:40,417 Richie Hartman está ahí desde que Carter era presidente. 59 00:04:40,500 --> 00:04:44,333 Sí, creí que deberías saberlo por si vuelve a su ciudad natal. 60 00:04:44,875 --> 00:04:47,167 ¿No testificaste en su contra, Steve? 61 00:04:47,250 --> 00:04:49,958 No parece ser de los que olvidan esas cosas. 62 00:04:50,625 --> 00:04:53,833 Sí, pero ¿sabes qué? Ojalá que venga a buscarme. 63 00:04:54,458 --> 00:04:56,458 Porque lo haré explotar de dolor. 64 00:04:56,542 --> 00:04:57,375 Mucho dolor… 65 00:04:58,917 --> 00:05:01,167 - ¿Qué diablos? - Debo colgar. 66 00:05:03,292 --> 00:05:05,167 - ¿Qué quieres? - Hola, oficial. 67 00:05:05,250 --> 00:05:06,583 Vi a Andy O'Doyle 68 00:05:06,667 --> 00:05:10,292 comprar una sospechosa cantidad de huevos y papel higiénico. 69 00:05:10,375 --> 00:05:12,042 No es un crimen comprar eso. 70 00:05:12,125 --> 00:05:13,333 No, claro que no. 71 00:05:13,417 --> 00:05:16,333 Pero no hay que ser Sherlock para adivinar sus malas intenciones. 72 00:05:16,417 --> 00:05:17,458 Bueno. 73 00:05:17,542 --> 00:05:20,458 La pizzería tiene una promoción para mañana: 74 00:05:20,542 --> 00:05:24,458 una porción y un refresco por un dólar a los que vayan disfrazados. 75 00:05:24,542 --> 00:05:27,917 Es una gran oferta, pero creo que causará disturbios. 76 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 Repórtalo. 77 00:05:28,958 --> 00:05:32,708 Llamé como cien veces, pero hay problemas con la línea. 78 00:05:33,667 --> 00:05:36,458 - Policía de Salem. - Oficial, soy Hubie Dubois… 79 00:05:39,667 --> 00:05:41,167 - Acércate, Hubie. - Bien. 80 00:05:41,250 --> 00:05:42,958 - Más cerca, ven. - ¿Qué pasa? 81 00:05:43,042 --> 00:05:45,167 Hoy es Halloween en Salem. 82 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 Tengo muchos problemas de verdad que atender. 83 00:05:48,083 --> 00:05:49,417 Lo sé. 84 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 Miren quién está ahí. 85 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 - ¡Hubie! - ¡Hubie! 86 00:05:55,083 --> 00:05:57,292 - ¡Vete! - Hubie Dubois, cambio y fue… 87 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 ¡Vayamos tras él! 88 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 ¡Vamos! 89 00:06:14,958 --> 00:06:15,833 ¡Come mierda! 90 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 Soplón. 91 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 ¿Por qué? 92 00:06:31,667 --> 00:06:32,958 ¡Disfrútalo! 93 00:06:33,042 --> 00:06:34,875 ¡Voló como siete metros! 94 00:06:36,667 --> 00:06:37,667 Hola. 95 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 ¿Necesitas ayuda? 96 00:06:43,458 --> 00:06:45,792 Esa fue tremenda caída, amigo. 97 00:06:45,875 --> 00:06:47,375 No, es… 98 00:06:47,458 --> 00:06:49,708 No tengo nada roto… físicamente. 99 00:06:49,792 --> 00:06:51,875 No está bien lo que hicieron esos granujas. 100 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 Es normal recibir algunos sustos, solo son niños. 101 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 - Vaya, qué buen termo. - Sí, es mi bebé. 102 00:06:59,042 --> 00:07:03,250 Es como un termo suizo, lo hice cuando era boy scout. 103 00:07:03,333 --> 00:07:06,708 Ya fue suficiente bicicleta por hoy. ¿Te llevo a tu casa? 104 00:07:06,792 --> 00:07:10,375 No tendrá que conducir mucho, porque vivo ahí nomás. 105 00:07:16,250 --> 00:07:18,625 Deben haberte ayudado tus hijos con esto. 106 00:07:18,708 --> 00:07:21,292 No tengo hijos… hasta donde sé. 107 00:07:22,250 --> 00:07:23,667 No, no tengo. 108 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 Pero tengo novia, vive en Canadá. 109 00:07:26,042 --> 00:07:28,292 Hacia el norte, en Ontarionto. 110 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Así que no la encontrará ahí. 111 00:07:32,333 --> 00:07:34,958 - Qué bellos crisantemos. - Mamá los plantó. 112 00:07:35,042 --> 00:07:37,708 Y me encanta ese fantasma, es de los de antes. 113 00:07:38,958 --> 00:07:42,000 Sí, es un fantasma aterrador. 114 00:07:42,083 --> 00:07:44,292 Parece que somos vecinos, 115 00:07:44,375 --> 00:07:46,625 porque yo me mudé ahí esta mañana. 116 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 - ¿Se mudó ahí? - Soy Walter Lambert. 117 00:07:49,417 --> 00:07:50,375 Hubie Dubois. 118 00:07:50,458 --> 00:07:52,167 Encantado, Hubie. ¿Sabes qué? 119 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 Los invitaré a cenar a ti y a tu mamá cuando ordene la cocina. 120 00:07:55,833 --> 00:07:58,458 Hago el mejor chile con carne del área. 121 00:07:58,542 --> 00:08:00,833 Mi panza ya dijo que sí por los dos. 122 00:08:02,208 --> 00:08:04,417 Y tu trasero ya hizo espacio. 123 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 Se me debe haber aflojado todo con la caída. 124 00:08:07,958 --> 00:08:10,500 - Descuida, es natural. - Sí, gracias. 125 00:08:10,583 --> 00:08:12,875 En fin, cuídate, ¿sí? 126 00:08:12,958 --> 00:08:15,167 - Sí. - Feliz Halloween. 127 00:08:15,250 --> 00:08:16,792 Y, Hubie… 128 00:08:17,375 --> 00:08:20,958 Si escuchas ruidos extraños que vienen de mi casa, 129 00:08:21,042 --> 00:08:22,458 no debes preocuparte. 130 00:08:22,542 --> 00:08:25,458 Y no necesitas venir a ver cómo estoy ni nada. 131 00:08:25,542 --> 00:08:27,375 De hecho, no debes hacerlo. 132 00:08:29,125 --> 00:08:30,500 Claro, señor Lambert. 133 00:08:31,625 --> 00:08:32,458 Walter. 134 00:08:35,000 --> 00:08:36,208 ¡Ya llegué! 135 00:08:38,125 --> 00:08:39,042 ¡No! 136 00:08:41,167 --> 00:08:44,333 ¿Otra vez te asustó ese maldito esqueleto, Hubie? 137 00:08:44,417 --> 00:08:48,292 ¡No! Estaba practicando mis gritos, mamá. Todo está bien. 138 00:08:48,375 --> 00:08:50,167 Santo cielo. 139 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 Esta ciudad te hace muy asustadizo, 140 00:08:52,958 --> 00:08:54,292 me parte el alma. 141 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 Estoy bien. ¿Esa camiseta es nueva? 142 00:08:56,583 --> 00:08:57,458 DONO ERECCIONES 143 00:08:57,542 --> 00:09:01,250 La señora Banerjee y yo fuimos a la tienda de ropa usada. 144 00:09:01,333 --> 00:09:03,792 Adivina cuánto salió. ¡50 centavos! 145 00:09:03,875 --> 00:09:06,792 ¿"Dono erecciones"? ¿Qué significa? 146 00:09:06,875 --> 00:09:10,458 Bueno, creo que "erección" es otra forma de decir "error". 147 00:09:10,542 --> 00:09:14,083 Como: "Tuve muchas erecciones en la clase de matemáticas". 148 00:09:14,167 --> 00:09:17,583 Así que donar erecciones debe significar donar errores. 149 00:09:17,667 --> 00:09:18,792 Suena lógico. 150 00:09:18,875 --> 00:09:22,875 Conocí al señor que se mudó a la casa que era de los Anderson. 151 00:09:22,958 --> 00:09:25,208 Walter Lambert, parece buen tipo. 152 00:09:25,292 --> 00:09:29,667 Qué bueno, alguien mejor que los Anderson. 153 00:09:29,750 --> 00:09:32,417 Se la pasaban tirándote petardos. 154 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 Esos eran los Epstein. 155 00:09:34,083 --> 00:09:36,875 Los Anderson me tiraban basura por la ventana. 156 00:09:36,958 --> 00:09:40,792 ¿Y quién te perseguía por el jardín con una raqueta de tenis? 157 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 Ese era papá. 158 00:09:42,042 --> 00:09:43,750 Que en paz descanse. 159 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 - Claro. - Ya están las galletas. 160 00:09:45,917 --> 00:09:47,583 ¿Me ayudas a decorarlas? 161 00:09:47,667 --> 00:09:49,792 - ¿Puedo lamer la cuchara? - ¡Claro! 162 00:09:49,875 --> 00:09:51,208 Bien. 163 00:09:52,875 --> 00:09:57,458 Sé que Halloween es muy especial para ti, cariño. 164 00:09:57,542 --> 00:10:00,417 Es tu día festivo favorito desde que eras niño. 165 00:10:00,500 --> 00:10:03,833 Bueno, somos judíos, así que quedaban fuera Navidad, 166 00:10:03,917 --> 00:10:06,125 la Pascua y el Miércoles de Ceniza. 167 00:10:10,125 --> 00:10:14,083 Y me pone muy orgullosa ver lo mucho que te esfuerzas 168 00:10:14,167 --> 00:10:18,167 para que Halloween sea seguro y divertido para todos. 169 00:10:18,250 --> 00:10:20,292 Siento que viene un "pero". 170 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 - Pero… - Bien. 171 00:10:22,042 --> 00:10:27,375 …esta ciudad está tan llena de bravucones como en el siglo XVII. 172 00:10:28,167 --> 00:10:31,167 Tienes que aprender a defenderte. 173 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 Es que me da miedo. 174 00:10:34,083 --> 00:10:35,625 Sí, lo sé. 175 00:10:35,708 --> 00:10:37,542 A todos nos da miedo. 176 00:10:37,625 --> 00:10:42,458 Pero, este año, tendrás que encontrar la valentía que hay en tu interior. 177 00:10:42,542 --> 00:10:44,000 Ya es hora. 178 00:10:53,375 --> 00:10:54,667 ANUARIO ESCOLAR 179 00:10:54,750 --> 00:10:56,583 Las buenas épocas… 180 00:10:57,167 --> 00:10:59,958 Cuando los bravucones solo lanzaban manzanas podridas. 181 00:11:02,833 --> 00:11:04,000 EL MÁS ATLÉTICO 182 00:11:05,292 --> 00:11:08,333 Oficial Steve, siempre fue guapo. 183 00:11:09,167 --> 00:11:12,458 "El que se casará con su almohada". Aún no lo entiendo. 184 00:11:18,417 --> 00:11:19,792 "La más simpática, 185 00:11:19,875 --> 00:11:21,125 la más popular, 186 00:11:21,708 --> 00:11:23,083 la más bonita". 187 00:11:23,167 --> 00:11:24,500 La favorita de la secundaria. 188 00:11:25,250 --> 00:11:27,750 No podrían haber elegido a una mejor mujer. 189 00:11:27,833 --> 00:11:29,583 LA PAREJA MÁS LINDA 190 00:11:32,583 --> 00:11:35,708 Quizá si no fuera tan cobarde, como decía mamá recién, 191 00:11:36,583 --> 00:11:38,292 te habría invitado a salir. 192 00:11:38,375 --> 00:11:42,583 Y la pareja más linda habrían sido Violet y Hubie. 193 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 ¡Monstruo! 194 00:11:48,208 --> 00:11:50,292 Hubie, ¿qué fue eso? 195 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 ¡Perdón, mamá! ¡Ya lo limpio! 196 00:11:56,583 --> 00:11:58,167 ¿Hiciste un enchastre? 197 00:11:58,750 --> 00:12:01,833 ¡Te dije que lo limpiaría! ¡No es nada grave! 198 00:12:01,917 --> 00:12:05,625 ¿Qué estás limpiando? ¿Tuviste un accidente? 199 00:12:05,708 --> 00:12:07,958 ¡No, no fue un accidente! 200 00:12:08,042 --> 00:12:09,750 ¿Fue a propósito? 201 00:12:09,833 --> 00:12:10,875 ¡Mamá! 202 00:12:27,750 --> 00:12:29,833 Nada de dulces en el desayuno, 203 00:12:29,917 --> 00:12:32,250 pero pueden endulzar los cereales. 204 00:12:32,333 --> 00:12:33,458 - ¡Sí! - ¡Sí! 205 00:12:34,042 --> 00:12:35,875 DESPIERTA, BOSTON 206 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 Bienvenidos. Esto es Despierta, Boston. 207 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 Hoy es 31 de octubre, un día especial en todo el país. 208 00:12:43,333 --> 00:12:48,000 Pero, sobre todo, en Salem, la capital no oficial de Halloween. 209 00:12:48,083 --> 00:12:51,333 Y será un gran día en Salem. ¿Verdad, Jenna Thomas? 210 00:12:51,417 --> 00:12:54,708 Sí, Erin. Un día despejado y templado, con 16 ºC. 211 00:12:54,792 --> 00:12:57,667 Ideal para dulces, trucos y festejos aterradores. 212 00:12:58,667 --> 00:13:00,167 Busquen dulces, niños. 213 00:13:00,250 --> 00:13:05,250 Y ahora, Tracy Phillips está en vivo con el alcalde de Salem, David Benson… 214 00:13:05,333 --> 00:13:07,708 Tracy, ¿tú también eres Harley Quinn? 215 00:13:07,792 --> 00:13:09,083 Así es, Erin. 216 00:13:09,167 --> 00:13:12,792 Solo en este día puedes mostrarle a tu ex lo que se perdió. 217 00:13:14,208 --> 00:13:15,208 Ya sabes. 218 00:13:16,583 --> 00:13:17,500 ¡Sí! 219 00:13:17,583 --> 00:13:20,292 Alcalde Benson, el sol se pondrá en ocho horas, 220 00:13:20,375 --> 00:13:23,917 pero siguen los preparativos para el escalofriante festejo. 221 00:13:24,000 --> 00:13:25,292 Así es, Tracy. 222 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 Como puedes ver, haremos nuestro famoso desfile de Halloween. 223 00:13:29,708 --> 00:13:32,542 Y a unas cuadras, estará la feria. 224 00:13:32,625 --> 00:13:35,750 Se cree que habrá una gran concurrencia hoy. 225 00:13:35,833 --> 00:13:39,708 Vendrán más de 70 000 personas a visitar Salem esta noche. 226 00:13:40,292 --> 00:13:42,042 Ya sé dónde estaré yo. 227 00:13:42,125 --> 00:13:45,167 En vivo desde Salem, Tracy Phillips. 228 00:13:45,250 --> 00:13:46,875 Regresamos contigo, Erin. 229 00:13:48,042 --> 00:13:50,375 - ¿Lo encontraste así? - Sí. 230 00:13:50,875 --> 00:13:52,542 Iba a llevar al pobre Peanut 231 00:13:52,625 --> 00:13:55,750 al zoológico interactivo para el festejo de Halloween. 232 00:13:55,833 --> 00:13:59,125 Pero ¿qué niño querría acariciar a un cerdo que luce así? 233 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 ¿Oíste o viste algo inusual anoche? 234 00:14:02,167 --> 00:14:05,500 Me desperté porque los animales parecían estar inquietos, 235 00:14:05,583 --> 00:14:09,958 y luego, oí que el pobre Peanut daba un chillido espeluznante. 236 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 ¡Como si llamara a su papá! 237 00:14:14,583 --> 00:14:16,042 ¿Saben quién fue? 238 00:14:16,542 --> 00:14:17,833 Un hombre lobo. 239 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 Louise, creo que miras muchas películas de terror. 240 00:14:21,667 --> 00:14:25,250 Y yo creo que tú te comes tus propios mocos, Dan. 241 00:14:25,333 --> 00:14:28,417 Al menos mi mamá no deja tanto olor en el baño 242 00:14:28,500 --> 00:14:30,167 que nos estropea la cortina. 243 00:14:30,250 --> 00:14:33,417 ¿Te atreves a hablar de mi mamá delante del oficial? 244 00:14:33,500 --> 00:14:35,917 Nadie habló sobre tu madre obesa. 245 00:14:36,000 --> 00:14:38,083 Siempre nos rompe los muebles. 246 00:14:38,167 --> 00:14:40,958 ¡No los rompería si no fueran muebles baratos 247 00:14:41,042 --> 00:14:42,917 que armaste con un untador! 248 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 ¡Si fueras un hombre de verdad, no tendría que hacerlo yo! 249 00:14:46,083 --> 00:14:47,417 ¡Peanut está muerto! 250 00:14:47,500 --> 00:14:49,167 ¡Lo comeremos esta noche! 251 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 MUSEO DE LAS BRUJAS DE SALEM 252 00:14:52,542 --> 00:14:54,708 Mira a estos nerds, qué increíble. 253 00:14:54,792 --> 00:14:57,208 Yo seré muchas cosas, pero nunca fui nerd. 254 00:14:57,792 --> 00:14:59,625 ¡Oye, granola! 255 00:15:00,250 --> 00:15:01,875 ¡Huevín! 256 00:15:01,958 --> 00:15:04,083 ¿Huevín? ¿Quién es Huevín? 257 00:15:04,167 --> 00:15:06,875 Eres tú, Huevín. Landolfa te llamó así ayer. 258 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 Es muy gracioso. 259 00:15:08,042 --> 00:15:11,125 Conserje, un borracho disfrazado del Capitán Calzoncillos 260 00:15:11,208 --> 00:15:13,042 vomitó en la sala de la cárcel. 261 00:15:13,125 --> 00:15:14,250 Allí voy. 262 00:15:14,333 --> 00:15:16,333 Llámame si te sientes sola. 263 00:15:16,917 --> 00:15:17,875 Tú no me llames. 264 00:15:18,875 --> 00:15:20,917 No pensaba hacerlo. Oye, Dot. 265 00:15:21,000 --> 00:15:23,542 Vi que había una fila muy larga afuera, 266 00:15:23,625 --> 00:15:27,292 y me tomé la libertad de imprimir algunas sopas de letras sobre Halloween. 267 00:15:27,375 --> 00:15:30,083 Son para que los niños se entretengan mientras esperan. 268 00:15:30,167 --> 00:15:31,750 Hubie, qué tierno. 269 00:15:31,833 --> 00:15:33,333 Muchas gracias. 270 00:15:33,417 --> 00:15:34,333 De nada. 271 00:15:38,458 --> 00:15:39,292 Bueno… 272 00:15:39,375 --> 00:15:42,333 Violet Valentine, qué bueno verte. Feliz Halloween. 273 00:15:42,417 --> 00:15:44,333 - Gracias. - ¿Qué haces por aquí? 274 00:15:44,417 --> 00:15:46,792 Superviso la excursión de mi hija. 275 00:15:46,875 --> 00:15:49,083 Es esa de allá. ¡Danielle! 276 00:15:49,167 --> 00:15:50,875 Saluda a Hubie. 277 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 Hola, Hubie. ¿A qué escuela vas? 278 00:15:53,375 --> 00:15:56,417 No, es un hombre adulto. Lo conozco desde jardín. 279 00:15:56,500 --> 00:15:58,750 Nuestra maestra era la Sra. Colestice. 280 00:15:58,833 --> 00:16:00,833 Fuiste la primera en tener aros. 281 00:16:00,917 --> 00:16:01,750 Sí. 282 00:16:01,833 --> 00:16:05,000 Lo siento. Por el termo, pensé que… 283 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 ¿Por qué? ¿Quieres sopa? 284 00:16:07,417 --> 00:16:09,083 - No, gracias. - ¿Tus amigas? 285 00:16:09,667 --> 00:16:11,167 Bien, pídanme si quieren. 286 00:16:14,417 --> 00:16:16,083 - ¿Qué fue eso? - ¿Y eso? 287 00:16:16,167 --> 00:16:20,333 Qué linda jovencita. Creí que solo tenías un hijo adoptivo. 288 00:16:20,417 --> 00:16:23,500 Sí. Bueno, ahora también tengo dos hijas adoptivas. 289 00:16:23,583 --> 00:16:25,833 Vaya, es admirable. 290 00:16:25,917 --> 00:16:28,375 Asistes a la comunidad, eso es importante. 291 00:16:28,458 --> 00:16:31,542 Esa de ahí era mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela. 292 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Vio que pasaban cosas malas y alzó la voz. 293 00:16:35,083 --> 00:16:37,208 Dijo que no existían las brujas. 294 00:16:37,292 --> 00:16:39,625 - Qué valiente. - Sí, quizá demasiado. 295 00:16:39,708 --> 00:16:42,708 La llamaron bruja a ella y terminó como ese tipo. 296 00:16:42,792 --> 00:16:44,625 El desafortunado Dave colgante. 297 00:16:44,708 --> 00:16:46,625 Dios, adoro cómo te expresas. 298 00:16:48,167 --> 00:16:49,042 Bueno. 299 00:16:51,375 --> 00:16:54,792 ¿Y cómo están tú y Steve? Lo vi ayer en su patrulla. 300 00:16:54,875 --> 00:16:58,250 Hablamos de lo nuestro. Códigos 10-4, 10-5, y todo eso. 301 00:16:58,333 --> 00:17:01,750 Nos divorciamos hace cuatro años, así que no sé cómo esta. 302 00:17:01,833 --> 00:17:03,875 Bueno, no pierdas la fe. 303 00:17:03,958 --> 00:17:05,583 Van a superar esto. 304 00:17:06,292 --> 00:17:07,458 ¿Supiste de los Anderson? 305 00:17:07,542 --> 00:17:10,333 Conocí al señor que se mudó a su casa, Walter Lambert. 306 00:17:10,417 --> 00:17:11,625 Parece buen tipo. 307 00:17:11,708 --> 00:17:13,167 - ¿Walter Lambert? - Sí. 308 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 Hay un Walter Lambert enterrado junto a mi abuelo en el cementerio. 309 00:17:17,708 --> 00:17:18,542 Bueno. 310 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 Recuerdo su nombre porque hay algo raro en su lápida. 311 00:17:22,458 --> 00:17:25,708 - ¿Como qué? - Te conozco, Hubie Dubois. 312 00:17:25,792 --> 00:17:27,167 Ya lo verás. 313 00:17:28,500 --> 00:17:29,417 Bueno. 314 00:17:29,500 --> 00:17:36,292 ¿Supiste alguna vez que eres mi héroe? 315 00:17:36,375 --> 00:17:41,125 ¿Y todo aquello que me gustaría ser? 316 00:17:41,750 --> 00:17:48,125 Puedo volar más alto que un águila… 317 00:17:49,083 --> 00:17:51,625 PELUDÍN - AMADO PADRE ANNE - AMADA MADRE 318 00:17:54,083 --> 00:17:59,500 ¿Supiste alguna vez que eres mi héroe? 319 00:17:59,583 --> 00:18:05,667 Eres todo lo que desearía ser. 320 00:18:06,500 --> 00:18:10,000 Puedo volar más alto que un águila… 321 00:18:10,083 --> 00:18:12,042 WALTER LAMBERT HIJO 322 00:18:12,625 --> 00:18:14,625 ¿Qué hace ese idiota aquí? 323 00:18:14,708 --> 00:18:15,750 Ni idea. 324 00:18:16,333 --> 00:18:20,500 - ¿Quiere que le dé una paliza, padre? - Aún no, pero mantente cerca. 325 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 Así concluye la ceremonia. 326 00:18:28,333 --> 00:18:31,292 La familia los invita a compartir un almuerzo… 327 00:18:32,958 --> 00:18:37,875 en el restaurante Captain's Table de la calle Foster. Gracias. 328 00:18:42,625 --> 00:18:44,167 ¿Nunca murió? 329 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 ¡Bubi! ¿Qué haces? 330 00:18:48,417 --> 00:18:50,167 Nada, ¿y usted? 331 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 Estoy oficiando un funeral. 332 00:18:51,958 --> 00:18:53,000 ¿En Halloween? 333 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 La gente muere igual en días festivos, tonto. 334 00:18:55,417 --> 00:18:57,208 - ¿Y el Día de los Inocentes? - Cállate. 335 00:18:58,042 --> 00:19:00,625 Si vuelves a echarme tierra en los zapatos, 336 00:19:00,708 --> 00:19:02,292 te meteré uno en el trasero. 337 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 Bueno. ¿Quiere sopa? 338 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 No, no quiero so… 339 00:19:05,792 --> 00:19:08,417 - Saca bien la tierra. - Permítame ayudarla. 340 00:19:09,458 --> 00:19:10,583 ¿Ella es…? 341 00:19:10,667 --> 00:19:12,250 Mi más sentido pésame. 342 00:19:12,333 --> 00:19:15,292 Me encanta el disfraz de Bruja Mala, es un clásico. 343 00:19:15,375 --> 00:19:16,542 No es un disfraz. 344 00:19:16,625 --> 00:19:18,500 ¿No? Disculpe la erección. 345 00:19:19,542 --> 00:19:21,708 ¿Por qué habla de su erección? 346 00:19:21,792 --> 00:19:24,458 Hola, Hubes. ¿Qué hiciste mal? 347 00:19:24,542 --> 00:19:25,667 Creo que nada. 348 00:19:25,750 --> 00:19:30,417 Por cierto, quería disculparme por mi actitud de ayer en el delicatesen. 349 00:19:31,208 --> 00:19:33,667 Mi padre murió inesperadamente, 350 00:19:33,750 --> 00:19:36,125 y no he estado bien estos últimos días. 351 00:19:36,208 --> 00:19:39,125 ¿Era el funeral de su padre? Lo siento, no sabía. 352 00:19:39,208 --> 00:19:41,458 Mi papá falleció hace unos años, 353 00:19:41,542 --> 00:19:43,417 es muy doloroso. 354 00:19:43,500 --> 00:19:47,708 - Muchos altibajos emocionales. - Sí. Mi papá era un hombre serio. 355 00:19:47,792 --> 00:19:51,833 Trabajó mucho durante toda su vida. 356 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 - Pero le gustaba reírse. - Bien. 357 00:19:54,458 --> 00:19:56,875 Y sé que se reiría mucho de esto. 358 00:20:01,083 --> 00:20:02,417 Diviértete, Huevín. 359 00:20:04,542 --> 00:20:07,042 ¡Ma! Es un idiota, un deficiente. 360 00:20:07,625 --> 00:20:08,792 ¿Una falta de respeto? 361 00:20:08,875 --> 00:20:11,083 No, esto es bueno. 362 00:20:11,708 --> 00:20:13,667 Lo queremos en el hoyo. 363 00:20:14,333 --> 00:20:16,667 Dios querría esto. 364 00:20:21,042 --> 00:20:22,583 ¡Hay alguien aquí abajo! 365 00:20:23,500 --> 00:20:24,833 Los muertos hablan. 366 00:20:26,167 --> 00:20:27,458 ¡Mi sopa! 367 00:20:28,542 --> 00:20:30,708 Aún no oscureció en Salem, 368 00:20:30,792 --> 00:20:33,333 pero ya hay una atmósfera escalofriante. 369 00:20:33,417 --> 00:20:35,875 Lo pasaremos juntos, aquí en… 370 00:20:35,958 --> 00:20:38,167 ¡WTCH! 371 00:20:38,250 --> 00:20:41,292 La central de Halloween. 372 00:20:43,542 --> 00:20:44,417 Sr. Lambert. 373 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 ¿Qué hace? 374 00:20:47,750 --> 00:20:50,917 ¡Hubie! Sí, estaba… 375 00:20:51,583 --> 00:20:55,000 Anoche sentí que entraba un poco de aire, y… 376 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 Sí, las ráfagas de octubre son muy repentinas. 377 00:20:59,042 --> 00:21:00,083 Sin duda. 378 00:21:02,417 --> 00:21:03,542 Señor Lambert… 379 00:21:05,208 --> 00:21:06,625 ¿Qué edad tiene? 380 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 ¿En años humanos? 381 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 Sí. 382 00:21:13,917 --> 00:21:16,875 No creo en llevar la cuenta de ese tipo de cosas. 383 00:21:17,625 --> 00:21:20,083 La edad es un estado mental. 384 00:21:21,417 --> 00:21:23,875 Por eso jugué en la liga infantil hasta los 25. 385 00:21:24,917 --> 00:21:26,125 Hubie Dubois. 386 00:21:31,917 --> 00:21:33,542 FELIZ HALLOWEEN 387 00:21:33,625 --> 00:21:35,167 Al fin llegó Halloween. 388 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 Mis padres me compraron un vestido de princesa de Disney. 389 00:21:38,417 --> 00:21:40,875 - Cooky, ¿de qué irás tú? - De robot. 390 00:21:40,958 --> 00:21:43,667 Deberías disfrazarte de niña que no conoce a sus padres. 391 00:21:43,750 --> 00:21:45,833 ¡Pero eso eres todos los días! 392 00:21:46,792 --> 00:21:47,792 O'Doyle. 393 00:21:48,542 --> 00:21:49,417 ¿Sí, señorita? 394 00:21:49,500 --> 00:21:52,542 Quizá tú podrías disfrazarte de un repugnante vómito colorado 395 00:21:52,625 --> 00:21:56,208 que lee como un niño de segundo aunque ya tiene 11 años. 396 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 Atención, alumnos de primero a sexto grado. 397 00:22:01,833 --> 00:22:05,667 Hoy, en lugar del recreo, tenemos una presentación especial. 398 00:22:08,250 --> 00:22:12,042 Una vez más, para hablar de la seguridad en Halloween, 399 00:22:12,125 --> 00:22:17,208 recibimos al ayudante voluntario oficial de Salem en Halloween, 400 00:22:17,292 --> 00:22:19,292 Hubert Dubois. 401 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Dios mío. 402 00:22:31,625 --> 00:22:33,250 ¿Son manchas de orina? 403 00:22:37,583 --> 00:22:39,792 Hola, Escuela Primaria Webster. 404 00:22:39,875 --> 00:22:43,000 No soy un fantasma, pero represento a uno en TV. 405 00:22:46,792 --> 00:22:47,958 Solo bromeaba. 406 00:22:48,042 --> 00:22:49,458 Me llamo Hubie Dubois, 407 00:22:49,542 --> 00:22:52,208 y vine a decirles que Halloween es divertido, 408 00:22:52,292 --> 00:22:55,167 pero que no deben ir a las zonas peligrosas. 409 00:22:59,333 --> 00:23:01,208 ¡Oigan, ya! 410 00:23:01,292 --> 00:23:04,083 ¡Déjenlo hablar! ¡Es un ser humano! 411 00:23:09,167 --> 00:23:11,792 Gracias, señor. Quiero decir unas palabras. 412 00:23:11,875 --> 00:23:13,292 Más bien, una palabra… 413 00:23:16,208 --> 00:23:18,000 ¿Ghost? 414 00:23:18,083 --> 00:23:20,000 Sí, fantasma en inglés. Aterrador. 415 00:23:20,083 --> 00:23:22,875 Pero también la clave para pasar un Halloween seguro. 416 00:23:23,500 --> 00:23:24,458 La G. 417 00:23:25,042 --> 00:23:27,625 - ¿A qué creen que se refiere? - ¿Ganso? 418 00:23:27,708 --> 00:23:29,625 No, generosidad. 419 00:23:29,708 --> 00:23:33,042 Dar a los menos afortunados. ¿Alguien sabe quiénes son? 420 00:23:34,708 --> 00:23:36,667 - ¿Sí? - Gente que necesita ayuda. 421 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 Muy bien. ¿Cómo te llamas? 422 00:23:38,458 --> 00:23:40,917 - Cooky. - Eres muy inteligente. 423 00:23:41,458 --> 00:23:44,917 Cuando era niño, hacía una torre con todos mis dulces. 424 00:23:45,000 --> 00:23:48,667 Los dulces que había en la torre antes de que se derrumbara 425 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 me los quedaba para mí. 426 00:23:50,333 --> 00:23:54,417 Y el resto de los dulces los donaba al refugio para desamparados. 427 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 ¿Ahí es donde vives? 428 00:23:56,208 --> 00:23:57,042 Bueno… 429 00:23:58,792 --> 00:24:00,542 ¡Destrócenlo! 430 00:24:03,333 --> 00:24:05,417 Lo siento, niño. Yo… 431 00:24:05,500 --> 00:24:07,292 Por favor, no llores. 432 00:24:17,708 --> 00:24:19,125 Me da pena. 433 00:24:19,833 --> 00:24:22,958 No, cariño, no debió quedarse tanto. 434 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 Se acabó la comida, ¿no? 435 00:24:41,542 --> 00:24:43,417 Hola. ¿Qué van a llevar? 436 00:24:43,500 --> 00:24:46,708 Hola. ¿Me das un café negro? 437 00:24:47,292 --> 00:24:49,583 ¿Café? ¿No chocolate caliente? 438 00:24:49,667 --> 00:24:51,750 Ya no bebo chocolate caliente. 439 00:24:51,833 --> 00:24:54,458 - Tomaste esta mañana. - Bueno, ya lo dejé. 440 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 Bien. Necesitaré tu identificación, novato. 441 00:24:57,833 --> 00:24:59,917 ¿Mi identificación? Yo… 442 00:25:00,000 --> 00:25:02,292 Era broma. ¡Un café negro! 443 00:25:02,375 --> 00:25:04,292 ¿Cómo supiste que era de primero? 444 00:25:04,375 --> 00:25:07,208 Te veo en los pasillos, y es bastante obvio. 445 00:25:07,292 --> 00:25:08,708 ¿Qué harán esta noche? 446 00:25:08,792 --> 00:25:10,667 Llevaré a mis hermanas a pedir dulces. 447 00:25:10,750 --> 00:25:13,708 Mi mamá trabaja, así que quedo a cargo de la casa. 448 00:25:14,375 --> 00:25:17,042 - ¿No irás a la fiesta? - Sí, voy a ir. 449 00:25:17,542 --> 00:25:19,875 - ¿Qué fiesta? - Un café bien macho. 450 00:25:20,375 --> 00:25:21,458 Es el mío. 451 00:25:21,542 --> 00:25:25,083 Es ahí en el huerto Wallace, irán muchos de tercer y cuarto año. 452 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 Claro. Veré si puedo pasar cuando mi mamá vuelva a casa. 453 00:25:32,000 --> 00:25:33,125 Hazlo. 454 00:25:35,583 --> 00:25:37,208 ¿De pronto tienes onda? 455 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Disculpa, novato. 456 00:25:40,792 --> 00:25:42,750 ¡Aquí llegó Michael Mundi! 457 00:25:43,750 --> 00:25:45,167 Es por momentos. 458 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 Bueno, brujas y hechiceros. 459 00:25:47,583 --> 00:25:49,583 Está anocheciendo, y saben lo que significa. 460 00:25:49,667 --> 00:25:52,583 Ya estamos en pleno Halloween aquí en Salem. 461 00:25:53,083 --> 00:25:55,083 Nos llama un amigo, Hubie Dubie. 462 00:25:55,167 --> 00:25:57,500 Hola, quiero hacer un pedido. 463 00:25:57,583 --> 00:26:01,125 ¿Pueden poner la canción de Los cazafantasmas, 464 00:26:01,208 --> 00:26:02,500 la de Ray Parker Jr.? 465 00:26:02,583 --> 00:26:04,250 Hubie, debes bajar la radio. 466 00:26:04,333 --> 00:26:06,625 - Ya lo hablamos. - Me escucho a mí. 467 00:26:06,708 --> 00:26:08,625 - ¡Hubie! - Bien, ya está. 468 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 Gracias, Aurora. 469 00:26:09,792 --> 00:26:11,125 Baja el volumen. 470 00:26:12,000 --> 00:26:13,125 ¿Quién habla? 471 00:26:13,208 --> 00:26:15,458 - Cuelga el teléfono. - Ya basta. 472 00:26:16,167 --> 00:26:18,208 - No es gracioso. - Bueno, cielo. 473 00:26:18,292 --> 00:26:20,125 - Gracias por llamar. - Púdrete, viejo. 474 00:26:20,208 --> 00:26:23,750 Ese hombre de la radio es el que nos habló hoy en la escuela. 475 00:26:23,833 --> 00:26:28,708 ¿Tuviste la charla de Hubie Dubois sobre la seguridad en Halloween? 476 00:26:28,792 --> 00:26:30,792 Eso creo. ¿Es bueno? 477 00:26:30,875 --> 00:26:33,792 Todos le lanzaban comida y objetos afilados. 478 00:26:33,875 --> 00:26:38,958 Hubie Dubois es el tipo más bueno de toda la ciudad. 479 00:26:39,042 --> 00:26:40,167 ¿Te gusta? 480 00:26:40,250 --> 00:26:42,583 No, solo digo… 481 00:26:42,667 --> 00:26:44,917 - Es el más bueno. - Ya lo dijiste. 482 00:26:45,500 --> 00:26:46,958 Bueno, créanme. 483 00:26:47,042 --> 00:26:48,750 Es importante ser bueno. 484 00:26:49,833 --> 00:26:52,875 Llegó la noche más aterradora del año, niños. 485 00:26:54,667 --> 00:26:58,792 Habrá luna llena, y los monstruos andarán sueltos. 486 00:26:58,875 --> 00:27:02,042 Espero que estén debidamente preparados… 487 00:27:02,125 --> 00:27:03,667 LE DARÍA CON TODO 488 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 …y tengan listos sus disfraces. 489 00:27:09,000 --> 00:27:10,208 Estén alertas, 490 00:27:10,292 --> 00:27:13,833 verán cosas escalofriantes que les helarán la sangre. 491 00:27:46,625 --> 00:27:49,500 Hubie, no salgas esta noche. 492 00:27:49,583 --> 00:27:52,250 Siento que algo malo va a pasar. 493 00:27:52,375 --> 00:27:55,042 Tengo esa sensación cada vez que salgo de casa, 494 00:27:55,125 --> 00:27:56,500 pero Salem me necesita. 495 00:27:56,583 --> 00:27:59,625 Escucha, ya es hora de que te ocupes de ti. 496 00:27:59,708 --> 00:28:03,292 Hubert Shubert Dubois, ¿me escuchas? 497 00:28:03,375 --> 00:28:06,667 Todo el vecindario te escucha. Estás gritando, mamá. 498 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Estaré bien. 499 00:28:07,833 --> 00:28:10,667 - Mi dulce niño. - Te quiero. 500 00:28:11,208 --> 00:28:13,625 Abre si vienen por dulces. 501 00:28:13,708 --> 00:28:15,792 Si no, quédate adentro. 502 00:28:19,833 --> 00:28:21,542 Así que tenemos luna llena. 503 00:28:22,458 --> 00:28:23,708 Aquí vamos. 504 00:28:29,875 --> 00:28:31,792 ¡Cuídense! La seguridad primero. 505 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 - ¡Qué buenos disfraces! - Como digas. 506 00:28:50,333 --> 00:28:52,542 No mientras yo vigile, Bigotes. 507 00:28:52,625 --> 00:28:55,208 ¡Oye, Huevín! ¡Devuélveme a mi gato! 508 00:28:55,292 --> 00:28:58,125 Vaya, ese apodo se esparció como mantequilla de maní. 509 00:29:02,875 --> 00:29:03,792 Oye, Karen. 510 00:29:04,625 --> 00:29:06,250 ¿Qué tal si le agradeces? 511 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 Hola, Violet. 512 00:29:08,542 --> 00:29:11,958 ¿También adoptaste a este zombi balbuceante? 513 00:29:12,792 --> 00:29:14,000 ¡Buena suerte! 514 00:29:14,083 --> 00:29:16,917 ¿Quieres que vaya y te golpee con ese gato feo? 515 00:29:17,000 --> 00:29:18,708 Sabes que sería capaz. 516 00:29:21,042 --> 00:29:21,875 No. 517 00:29:24,333 --> 00:29:26,833 Violet Valentine, qué agradable sorpresa. 518 00:29:26,917 --> 00:29:30,958 ¿Cómo llegaste a ser tan impresionante? 519 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 Sí, tú, Hubie. Eres espléndido. 520 00:29:38,417 --> 00:29:41,375 Tú eres la más simpática, más popular y más bonita. 521 00:29:41,458 --> 00:29:42,375 ¿Qué? 522 00:29:42,458 --> 00:29:44,750 Me preguntaba, Violet… 523 00:29:44,833 --> 00:29:47,917 ¿Crees que quizá nosotros…? 524 00:29:48,000 --> 00:29:52,292 Tal vez un día podríamos… 525 00:29:52,375 --> 00:29:53,292 ¿Qué? 526 00:29:55,125 --> 00:29:56,000 Nada. 527 00:29:56,833 --> 00:29:58,042 No es nada. 528 00:30:00,875 --> 00:30:03,375 Bueno. Sé que es tu gran noche, 529 00:30:03,458 --> 00:30:07,875 así que, si te quedas sin sopa y necesitas más, pasa por el restaurante. 530 00:30:07,958 --> 00:30:10,083 Trabajaré toda la noche, ¿sí? 531 00:30:11,125 --> 00:30:12,000 Entendido. 532 00:30:13,292 --> 00:30:14,208 Bien. 533 00:30:25,292 --> 00:30:29,292 Soy asexual, pero esa mujer me pone cachonda. 534 00:30:34,042 --> 00:30:35,083 Anda, ve. 535 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 Ve por los dulces, cielo. 536 00:30:45,833 --> 00:30:48,417 LLEVA SOLO UNO, POR FAVOR. ¡FELIZ HALLOWEEN! 537 00:30:49,667 --> 00:30:50,667 Muy bien. 538 00:30:51,417 --> 00:30:53,417 Detente ahí, jovencita. 539 00:30:54,083 --> 00:30:59,250 Parte de la diversión de Halloween es que nos enseña lecciones de vida, 540 00:30:59,333 --> 00:31:01,667 como confiar en el sistema de honor. 541 00:31:01,750 --> 00:31:02,583 ¡Hola! 542 00:31:06,000 --> 00:31:07,458 ¡Ayuda! 543 00:31:08,167 --> 00:31:09,208 Qué bobo. 544 00:31:09,292 --> 00:31:12,208 ¡Scooby Dubois en alerta! 545 00:31:12,292 --> 00:31:15,292 Señor Hennessy, ¿cómo va la escuela nocturna? 546 00:31:15,375 --> 00:31:17,417 Abandoné hace tres años, cállate. 547 00:31:17,500 --> 00:31:19,167 Hola, David, Tracy. 548 00:31:19,250 --> 00:31:20,167 - Hola. - ¿Qué tal? 549 00:31:20,250 --> 00:31:24,458 Hubie, qué linda banda. ¿Qué dice? ¿"Supervisor"? 550 00:31:24,542 --> 00:31:26,167 ¿Qué estás supervisando? 551 00:31:26,250 --> 00:31:29,417 Básicamente, que se sigan las reglas de etiqueta con los dulces. 552 00:31:29,500 --> 00:31:31,292 Soy un voluntario entrenado, 553 00:31:31,375 --> 00:31:34,125 y me pidieron que hiciera algunos controles. 554 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 ¿Quién te pidió? 555 00:31:35,292 --> 00:31:38,583 Sí, porque esa banda parece hecha con una bufanda de tu madre. 556 00:31:43,292 --> 00:31:47,250 Mi familia está en Salem desde la época de los juicios, 557 00:31:47,333 --> 00:31:51,208 así que sé cómo es cuando la diversión se descontrola. 558 00:31:53,417 --> 00:31:54,583 Lo siento. 559 00:31:55,167 --> 00:31:57,625 Tuve una pesadilla en la que me hablaba un idiota. 560 00:31:58,792 --> 00:32:00,458 Yo tuve una con su peinado. 561 00:32:01,042 --> 00:32:02,167 Vamos, cariño. 562 00:32:02,250 --> 00:32:04,708 Adiós. Dejen las medias de red para pescar la próxima. 563 00:32:04,792 --> 00:32:07,167 ¿Sabes dónde la diversión está descontrolada? 564 00:32:07,250 --> 00:32:08,500 En lo de tu nuevo vecino. 565 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 Oí unos ruidos extraños cuando pasé por ahí. 566 00:32:11,208 --> 00:32:12,458 - ¿Ruidos? - Sí. 567 00:32:12,542 --> 00:32:14,500 Analicémoslo. ¿Era algo así? 568 00:32:16,458 --> 00:32:18,750 - Eso parece un burro, no. - ¿Y así? 569 00:32:19,917 --> 00:32:21,208 No. 570 00:32:21,792 --> 00:32:23,000 No. 571 00:32:23,917 --> 00:32:25,500 No sé, eran ruidos. 572 00:32:25,583 --> 00:32:26,667 - ¿Sí? - Sí. 573 00:32:26,750 --> 00:32:28,917 - ¿Por qué no vas a ver? - Enseguida. 574 00:33:02,792 --> 00:33:05,292 ¿Señor Lambert? 575 00:33:25,125 --> 00:33:26,500 ¿Señor Lambert? 576 00:33:29,042 --> 00:33:30,042 ¿Hola? 577 00:33:32,625 --> 00:33:33,458 Señor Lamb… 578 00:33:38,292 --> 00:33:39,250 ¿Por qué? 579 00:33:58,083 --> 00:33:59,042 ¿Qué diab…? 580 00:34:00,375 --> 00:34:02,292 ¿Tiene un perro, señor Lambert? 581 00:34:06,250 --> 00:34:08,542 ¿Tiene un perro grande, señor Lambert? 582 00:34:28,500 --> 00:34:29,458 Señor Lambert, 583 00:34:29,542 --> 00:34:32,542 sé que dijo que ignorara cualquier ruido extraño… 584 00:34:34,542 --> 00:34:37,167 pero hubo ruidos extraños y no lo ignoré. Yo… 585 00:34:39,250 --> 00:34:42,208 ¿Eran sus heces las del periódico, Sr. Lambert? 586 00:34:45,667 --> 00:34:46,667 Walter. 587 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 Buen Halloween, señor… 588 00:34:57,458 --> 00:34:58,458 Walter. 589 00:35:01,000 --> 00:35:02,875 Sé que solo era un cerdo… 590 00:35:02,958 --> 00:35:06,042 Peanut no era solo un cerdo. Era mi mejor amigo. 591 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 Creí que yo era tu mejor amiga. 592 00:35:08,583 --> 00:35:13,167 Les diré lo que pienso. ¿Les suena el nombre Richie Hartman? 593 00:35:13,250 --> 00:35:14,667 ¿Richie Hartman? 594 00:35:14,750 --> 00:35:16,333 Todos saben quién es. 595 00:35:16,417 --> 00:35:19,042 Yo no, ¿quién es? ¿Uno de tus novios? 596 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 ¿Ahora estás celoso? 597 00:35:20,417 --> 00:35:23,458 ¿Por qué no te acurrucas con tu mejor amigo, Peanut? 598 00:35:23,542 --> 00:35:24,542 ¿Ve, oficial? 599 00:35:24,625 --> 00:35:26,667 - ¡Quiero denunciarla! - No puede ser. 600 00:35:26,750 --> 00:35:28,958 ¡Y yo quiero romperte la cara! 601 00:35:29,042 --> 00:35:30,542 - Oficial Steve. - Lo siento. 602 00:35:30,625 --> 00:35:32,875 El paquete me eludió, se mueve rápido. 603 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 ¿Y cómo sabía el paquete que yo estaba aquí? 604 00:35:35,917 --> 00:35:38,500 Es una ventana de vidrio, podía verte. 605 00:35:38,583 --> 00:35:41,292 Podrías haberle dicho que era un maniquí o algo así. 606 00:35:41,375 --> 00:35:43,208 - Tienes razón. - ¿De qué paquete hablan? 607 00:35:43,292 --> 00:35:45,542 - Fue mi culpa. - Creo que hablan de este tipo. 608 00:35:45,625 --> 00:35:46,583 ¿Huevín? 609 00:35:46,667 --> 00:35:49,417 No sé su nombre, es el bobo del delicatesen. 610 00:35:50,167 --> 00:35:52,917 Dan, Louise, dejemos esto por un momento, ¿sí? 611 00:35:53,875 --> 00:35:56,292 - Continuará, supongo. - ¿Supones? 612 00:35:56,375 --> 00:35:59,625 Ojalá te hubieran acuchillado a ti y no a Peanut. 613 00:35:59,708 --> 00:36:01,500 ¿La oye? ¿Me presta el arma? 614 00:36:01,583 --> 00:36:03,792 Dejaré que me arreste después. 615 00:36:04,292 --> 00:36:06,583 Debería rebanarte las partes. 616 00:36:06,667 --> 00:36:09,708 Oficial Steve, vi a mi ve… 617 00:36:09,792 --> 00:36:11,833 Olvida eso, siéntate. 618 00:36:12,417 --> 00:36:13,625 - ¿Ahí? - Sí. 619 00:36:15,083 --> 00:36:18,333 Hubie, ¿cuánto tiempo llevas en Salem? 620 00:36:19,583 --> 00:36:20,833 Toda mi vida. 621 00:36:20,917 --> 00:36:23,208 Nos has alertado sobre muchas irregularidades 622 00:36:23,292 --> 00:36:24,667 a lo largo de los años. 623 00:36:25,250 --> 00:36:26,958 Dejaron un petardo en mi buzón. 624 00:36:27,042 --> 00:36:28,750 Hay un pañal en el estanque. 625 00:36:28,833 --> 00:36:30,917 Hay una furgoneta rara frente al asilo. 626 00:36:31,000 --> 00:36:32,875 El mercado vende tocino vencido. 627 00:36:32,958 --> 00:36:35,167 Janet, de la biblioteca, actúa raro. 628 00:36:35,250 --> 00:36:37,042 Oí una voz en la alcantarilla. 629 00:36:37,125 --> 00:36:39,042 Lo siento, no lo reconocí. 630 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 Tu poder de observación, la habilidad de camuflarte… 631 00:36:42,833 --> 00:36:45,583 Esa es tu esencia, Hubie. 632 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 Hablemos sin rodeos, Steven. 633 00:36:50,333 --> 00:36:51,292 ¿Puedo? 634 00:36:52,125 --> 00:36:53,417 Solo me quedan 30. 635 00:36:54,917 --> 00:36:55,958 Bueno. 636 00:36:57,417 --> 00:37:00,958 ¿Oíste hablar de las UAS? 637 00:37:01,458 --> 00:37:04,667 No tengo Internet, no estoy al día con las siglas. 638 00:37:04,750 --> 00:37:05,583 Ilústreme. 639 00:37:05,667 --> 00:37:11,000 UAS significa "Unidad Auxiliar Secreta". 640 00:37:18,333 --> 00:37:21,250 Pero antes de que te emociones, 641 00:37:21,333 --> 00:37:24,042 déjame decirte en qué consiste, ¿sí? 642 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 Primero, no es pago. 643 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 No tendrás placa. 644 00:37:28,083 --> 00:37:31,750 No podemos reconocerte oficialmente de ninguna manera. 645 00:37:31,833 --> 00:37:33,583 Y lo más importante: 646 00:37:33,667 --> 00:37:37,417 no pueden verte hablando conmigo ni con ningún otro oficial. 647 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 Una pregunta: ¿cómo le pasaría la información? 648 00:37:42,667 --> 00:37:44,375 Solo debes tomar notas. 649 00:37:44,458 --> 00:37:46,042 Muchas notas. 650 00:37:46,125 --> 00:37:49,208 Y luego, echas tu grueso pilón de notas aquí, 651 00:37:49,292 --> 00:37:51,875 en el cesto de basura junto al ayuntamiento. 652 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 ¿Echo uno grueso en el cesto? 653 00:37:54,208 --> 00:37:56,750 Ese cesto es vigilado las 24 horas, 654 00:37:56,833 --> 00:37:59,792 así que nos llegará toda la información que dejes. 655 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 - Tiene sentido. - Sí. 656 00:38:01,208 --> 00:38:03,750 Pero recuerda, no puedes contactarnos. 657 00:38:03,833 --> 00:38:05,875 No importa cuál sea la emergencia. 658 00:38:05,958 --> 00:38:08,833 - Sí, ya lo oí. - Lo repito porque es importante. 659 00:38:08,917 --> 00:38:11,333 - Entiendo. - ¿Listo para unirte al equipo? 660 00:38:12,875 --> 00:38:15,292 Claro, jefe. Estoy listo para entrar. 661 00:38:15,375 --> 00:38:16,583 ¡Muy bien! 662 00:38:25,125 --> 00:38:26,167 Perfecto. 663 00:38:27,625 --> 00:38:30,750 Tommy, quiero que mamá lleve la mitad de mis dulces al refugio mañana. 664 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 ¿Se lo dices cuando llegue? 665 00:38:33,208 --> 00:38:34,125 ¿Tommy? 666 00:38:35,583 --> 00:38:36,583 ¡Tommy! 667 00:38:37,542 --> 00:38:38,625 ¿Tommy? 668 00:38:39,333 --> 00:38:41,333 Tommy, ¿dónde estás? 669 00:38:44,625 --> 00:38:48,833 ¡Danielle! Mamá no está en casa y no encuentro a Tommy. Tengo miedo. 670 00:38:48,917 --> 00:38:52,083 - ¿Te fijaste en el sótano? - En todos lados, no está. 671 00:38:52,792 --> 00:38:56,417 ¿Sabes qué significa eso? Nuestro hermano está enamorado. 672 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 Veo fantasmas a menudo. 673 00:39:10,458 --> 00:39:13,792 El hombre lobo es muy peludo. 674 00:39:16,125 --> 00:39:18,542 ¿Cómo están, chicas? 675 00:39:18,625 --> 00:39:20,125 Genial, Freddie Mercury. 676 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 Qué bueno, hay muchas de primer año. Una nueva cosecha de bellezas. 677 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Tranquilo, Mikey. Mi hermana es de primero. 678 00:39:26,542 --> 00:39:29,250 Amigo, nunca vería a tu hermana de esa manera. 679 00:39:29,333 --> 00:39:31,458 No tiene personalidad y su frente es grasosa. 680 00:39:32,083 --> 00:39:33,250 Qué gran amigo. 681 00:39:38,958 --> 00:39:39,917 Hola. 682 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 Creo haberte visto pidiendo dulces hace unas horas. 683 00:39:43,958 --> 00:39:47,042 Bueno, tenía que llevar a mis hermanas, ¿recuerdas? 684 00:39:47,125 --> 00:39:50,417 No sé, me pareció ver que también te llevabas dulces. 685 00:39:50,500 --> 00:39:52,417 No fuiste solo de niñero. 686 00:39:52,500 --> 00:39:54,500 Cielos, lo sé. Es patético. 687 00:39:54,583 --> 00:39:55,875 No es patético… 688 00:39:56,458 --> 00:39:58,000 si me trajiste chocolate. 689 00:39:58,083 --> 00:40:00,792 Bueno, tengo algunos. 690 00:40:06,750 --> 00:40:09,542 Bailando con el diablo. 691 00:40:17,917 --> 00:40:20,375 Disculpa. Si fumas, te ahogas. 692 00:40:20,458 --> 00:40:23,375 - ¿Cuál es tu problema? - Eres tú el del problema. 693 00:40:23,458 --> 00:40:24,417 ¿Cómo están? 694 00:40:24,500 --> 00:40:27,042 - ¿Qué pasa, viejo? - ¿Tienes edad para tomar eso? 695 00:40:27,125 --> 00:40:28,958 - ¿Qué? - No puedo permitirlo. 696 00:40:29,042 --> 00:40:30,958 - ¿Qué diablos? - Es por tu bien. 697 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 Bueno, se van a deshidratar. Sepárense un poco. 698 00:40:35,167 --> 00:40:37,583 - Ojo, imbécil. - ¿Quieres morir? 699 00:40:37,667 --> 00:40:38,625 Aún no. 700 00:40:38,708 --> 00:40:42,417 Disculpa, Abuelo Termo, debes irte de la fiesta ahora. 701 00:40:43,000 --> 00:40:45,292 No lo creo, es un lugar público. 702 00:40:45,375 --> 00:40:47,792 Vete o te golpearé con una barreta. 703 00:40:47,875 --> 00:40:49,167 ¿Tú y quién más? 704 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 Solo yo. 705 00:40:50,167 --> 00:40:52,333 - Y yo. - Y yo. 706 00:40:52,417 --> 00:40:54,750 - Y yo. - Y definitivamente yo. 707 00:40:54,833 --> 00:40:57,542 - ¡Matémoslo! - ¡Sí! 708 00:40:58,750 --> 00:41:00,375 ¡Esperen! Está bien. 709 00:41:00,458 --> 00:41:04,125 Sé que fue demasiado para su intelecto adolescente. 710 00:41:04,208 --> 00:41:06,250 Fue una erección de mi parte. 711 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 - Creo que no sabe lo que es. - No, no tiene idea. 712 00:41:10,333 --> 00:41:12,833 Cuando tenía su edad, cometí muchas erecciones. 713 00:41:14,625 --> 00:41:17,000 Erecciones que quisiera olvidar. 714 00:41:17,708 --> 00:41:19,542 Escucha, espera un minuto 715 00:41:19,625 --> 00:41:21,792 y dile que hay un niño perdido en el laberinto. 716 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 ¿Y por qué haría eso? 717 00:41:23,542 --> 00:41:27,000 Porque voy a darle el susto más grande de su vida. 718 00:41:27,083 --> 00:41:28,500 ¿Sí? ¿Es asustadizo? 719 00:41:36,875 --> 00:41:38,250 Sí. 720 00:41:38,333 --> 00:41:39,625 Sí, muy. 721 00:41:41,208 --> 00:41:43,583 Bueno, lo pasamos bien igual. 722 00:41:43,667 --> 00:41:45,583 Fue divertido, repitamos el año que viene. 723 00:41:45,667 --> 00:41:47,000 Cuiden, no contaminen. 724 00:41:47,500 --> 00:41:50,125 - ¿Eso decía Woodsy Owl? - No, el búho de Tootsie Pop. 725 00:41:50,208 --> 00:41:51,417 Señor Huebois. 726 00:41:51,500 --> 00:41:53,375 - Dubois. - Dubois. 727 00:41:53,458 --> 00:41:55,542 Se perdió un niño ahí, en el laberinto de maíz. 728 00:41:55,625 --> 00:41:57,042 ¿En el qué? 729 00:41:57,125 --> 00:41:59,583 Gritó: "¡Ayuda!", y luego empezó a llorar. 730 00:41:59,667 --> 00:42:01,208 Dios, es solo un niño. 731 00:42:01,292 --> 00:42:02,667 Bien, cálmate. 732 00:42:02,750 --> 00:42:05,875 Soy miembro de la UAS, estoy entrenado para esto. 733 00:42:14,167 --> 00:42:15,708 Con eso bastará. 734 00:42:17,625 --> 00:42:20,750 Molestar a Shoobie Dubois, una tradición de Salem. 735 00:42:21,333 --> 00:42:23,333 Mi abuela le retorcía los pezones. 736 00:42:24,917 --> 00:42:27,875 - Qué idiotas. - ¿Le decimos que es una broma? 737 00:42:28,833 --> 00:42:31,083 Por algo me agradabas, novato. Vamos. 738 00:42:31,167 --> 00:42:34,250 Permiso, novia de Zorranstein. Gracias. 739 00:42:53,000 --> 00:42:57,917 ¡Si puedes oírme, por favor, habla para que pueda ubicar tu paradero! 740 00:42:58,792 --> 00:43:01,042 ¡No tengas miedo, pequeño! 741 00:43:01,125 --> 00:43:02,208 ¡Háblame! 742 00:43:04,083 --> 00:43:05,292 ¡Hubie! 743 00:43:05,375 --> 00:43:07,083 ¡Señor Dubois! 744 00:43:07,167 --> 00:43:08,375 ¡Hubie! 745 00:43:08,917 --> 00:43:09,917 ¡Hola! 746 00:43:10,000 --> 00:43:12,125 - ¿Dónde está? - ¿Nos separamos? 747 00:43:12,208 --> 00:43:14,125 No sé, sería una erección. 748 00:43:14,208 --> 00:43:15,417 - ¿Qué? - Es broma. 749 00:43:17,792 --> 00:43:20,542 ¿Hay alguien por ahí? ¡Habla! 750 00:43:20,625 --> 00:43:23,875 ¡Esta noche, la temperatura bajará a menos de 0 ºC! 751 00:43:23,958 --> 00:43:26,333 ¡Tu sistema nervioso no lo soportará! 752 00:43:26,417 --> 00:43:28,417 ¡Ni Pie Grande lo soportaría! 753 00:43:29,083 --> 00:43:32,083 ¿Señor Dubois? ¡Hola! 754 00:43:34,125 --> 00:43:36,000 ¡Oye, Tommy! 755 00:43:39,500 --> 00:43:40,417 Señor Dub… 756 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 ¿Qué diablos, Mike? ¿Por qué hiciste eso? 757 00:43:44,083 --> 00:43:46,917 Lo siento, no pude resistirme. 758 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 No estuvo bueno. 759 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Hola, chico del café. 760 00:43:49,958 --> 00:43:51,583 Eres de primero, ¿no? 761 00:43:52,875 --> 00:43:54,042 Sí. 762 00:43:54,125 --> 00:43:56,667 Bienvenido a tu primera pelea de secundaria. 763 00:43:58,208 --> 00:43:59,417 ¡Tommy! 764 00:44:00,750 --> 00:44:03,708 Megan McNally, ¿te gusta el nuevito? 765 00:44:04,542 --> 00:44:06,042 Qué adorable. 766 00:44:06,125 --> 00:44:07,083 ¡Hola! 767 00:44:09,583 --> 00:44:11,500 ¿Terminó la pelea? ¿Gané? 768 00:44:11,583 --> 00:44:13,750 Sí, lo aplastaste. Vamos. 769 00:44:14,792 --> 00:44:17,750 ¿Hay alguien por ahí? ¡Habla! 770 00:44:17,833 --> 00:44:18,750 ¡Ayuda! 771 00:44:20,625 --> 00:44:24,583 ¡Quédate donde estás! ¡Te encontraré! 772 00:44:24,667 --> 00:44:27,500 ¡No si yo te encuentro primero! 773 00:44:27,583 --> 00:44:31,708 ¡Llévame a mí, maligno! ¡No lastimes al niño! 774 00:44:31,792 --> 00:44:33,375 ¡Ayuda, Hubie! 775 00:44:37,875 --> 00:44:39,125 ¡No! 776 00:44:40,125 --> 00:44:41,875 ¿Papá? ¿Eres tú? 777 00:44:42,750 --> 00:44:44,583 ¿Mamá sabe que sigues vivo? 778 00:44:45,792 --> 00:44:47,083 ¿Sigues enojado conmigo? 779 00:44:47,167 --> 00:44:49,750 No. Soy Tommy, el hijo de Violet Valentine. 780 00:44:49,833 --> 00:44:51,875 Y Megan, trabajo en el café. 781 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 Le doy agua caliente gratis para su sopa deshidratada. 782 00:44:54,667 --> 00:44:56,417 Sí, te lo agradezco. 783 00:44:56,500 --> 00:45:00,250 Acepto llevarla gratis porque no tengo dinero. 784 00:45:00,333 --> 00:45:03,792 En fin, vinimos a decirle que no se perdió ningún niño. 785 00:45:04,417 --> 00:45:05,417 ¿Nadie se perdió? 786 00:45:05,500 --> 00:45:07,708 Es solo una broma de Mike Mundi. 787 00:45:08,583 --> 00:45:10,208 ¿Una broma? No, lo sabía. 788 00:45:11,917 --> 00:45:13,375 Me gustan sus disfraces. 789 00:45:14,000 --> 00:45:16,083 - ¿Bote de basura? - Sí, el Hombre de Hojalata. 790 00:45:16,167 --> 00:45:18,042 Y Caperucita Roja. 791 00:45:18,125 --> 00:45:20,958 Para serte sincero, no es un buen año para ti. 792 00:45:21,667 --> 00:45:25,375 Escuchen, un hombre lobo anda suelto. 793 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 ¿Quizá debería volver a entrar? 794 00:45:28,417 --> 00:45:29,417 Sabia decisión. 795 00:45:29,500 --> 00:45:32,042 Por cierto, mamá nos habló de usted. 796 00:45:32,667 --> 00:45:34,333 ¿Tu mamá habló de mí? 797 00:45:34,417 --> 00:45:35,542 ¿Qué dijo? 798 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 Solo que era bueno. 799 00:45:38,000 --> 00:45:39,250 Bueno, lo soy. 800 00:45:39,333 --> 00:45:42,042 Porque no le diré que estás haciéndote el galán 801 00:45:42,125 --> 00:45:44,208 en vez de cuidar a tus hermanas. 802 00:45:44,958 --> 00:45:46,458 Ahora me siento mal. 803 00:45:46,542 --> 00:45:48,208 Lo sé, por tu gran corazón. 804 00:45:49,208 --> 00:45:50,292 Gracias. 805 00:45:50,375 --> 00:45:53,667 Dejaré que salgan primero ustedes en nombre del romance. 806 00:45:54,375 --> 00:45:56,833 - Bien, vayan. Cuídese. - Gracias. 807 00:45:56,917 --> 00:45:58,833 - Feliz Halloween. - Yo no miro. 808 00:46:08,833 --> 00:46:10,792 Los mismos maíces una y otra vez. 809 00:46:11,958 --> 00:46:15,750 Debí haberme ido con los chicos, no tengo idea de dónde estoy. 810 00:46:16,250 --> 00:46:19,583 Vine de allá, y ya estuve ahí. 811 00:46:21,667 --> 00:46:24,292 No puedo creer que mi termo no tenga brújula. 812 00:46:34,375 --> 00:46:35,625 ¡Ayuda! 813 00:46:36,375 --> 00:46:38,292 Michael Mundi. 814 00:46:38,375 --> 00:46:39,542 ¡Ayúdame! 815 00:46:39,625 --> 00:46:43,250 Escucha, me gustan las bromas de Halloween 816 00:46:43,333 --> 00:46:45,042 igual que a todos, pero… 817 00:46:46,333 --> 00:46:47,417 ¿Qué dices? 818 00:46:52,250 --> 00:46:53,292 ¿Michael? 819 00:46:53,375 --> 00:46:54,708 ¡Michael! 820 00:46:57,542 --> 00:46:58,458 ¿Qué…? 821 00:47:02,833 --> 00:47:04,250 DOBLE FUNCIÓN MONSTRUOSA 822 00:47:08,000 --> 00:47:14,875 ¿Qué? 823 00:47:16,792 --> 00:47:19,958 Son las nueve en Salem. Significa que los más pequeños 824 00:47:20,042 --> 00:47:22,917 ya juntaron sus dulces y se preparan para dormir. 825 00:47:23,000 --> 00:47:24,167 ¿Qué diablos? 826 00:47:24,250 --> 00:47:27,083 Pero la diversión aún no acaba para el resto de nosotros. 827 00:47:27,167 --> 00:47:30,417 - Hubie, no puedo. - Secuestraron a Michael Mundi. 828 00:47:30,500 --> 00:47:32,458 Tenía un boleto para el autocine. 829 00:47:32,542 --> 00:47:33,833 Genial, empieza ahí. 830 00:47:35,833 --> 00:47:39,958 Ahora es cuando los más grandes podemos hacer travesuras. 831 00:47:40,042 --> 00:47:41,333 EL GATO NEGRO 832 00:47:41,417 --> 00:47:45,292 Pero cuidado, los más tranquilos son siempre los más perversos. 833 00:47:46,833 --> 00:47:49,958 Violet, ¿dónde diablos estabas? Estamos saturados aquí. 834 00:47:50,042 --> 00:47:53,583 Estaba hablando con la compañía de la tarjeta de crédito. 835 00:47:53,667 --> 00:47:56,750 No sabían de mi extensión. Lo siento, Sr. Tayback. 836 00:47:56,833 --> 00:47:59,250 ¿Sabes cuánto debo yo de mi tarjeta? 837 00:47:59,333 --> 00:48:00,667 ¡A nadie le importa! 838 00:48:01,167 --> 00:48:03,958 Haz tu trabajo, no hay descansos en Halloween. 839 00:48:09,833 --> 00:48:12,500 La llamada será transferida al contestador… 840 00:48:13,417 --> 00:48:14,500 No contesta. 841 00:48:15,292 --> 00:48:17,125 Tranquila, hallaremos a Tommy. 842 00:48:20,667 --> 00:48:23,792 Soy tu padre y exijo respeto. 843 00:48:23,875 --> 00:48:26,667 ¡Estás castigado por los próximos seis meses! 844 00:48:32,958 --> 00:48:34,250 Hijo de… 845 00:48:36,708 --> 00:48:38,833 - Hola. - Hola. 846 00:48:40,958 --> 00:48:42,333 ¿Me perdí de algo? 847 00:48:42,417 --> 00:48:44,250 Sí, te perdiste la mejor parte. 848 00:48:45,500 --> 00:48:48,708 La mejor parte es pasar tiempo a solas contigo. 849 00:48:59,333 --> 00:49:00,208 ¿Te excita? 850 00:49:00,292 --> 00:49:03,083 ¿Por qué me excitaría que chupes dedos falsos? 851 00:49:03,167 --> 00:49:05,250 Imagina que son tus dedos. 852 00:49:05,333 --> 00:49:08,458 Son dedos de hombre. ¿Dices que tengo dedos de hombre? 853 00:49:08,542 --> 00:49:11,792 Mira, era solo para probar algo diferente, ¿sí? 854 00:49:11,875 --> 00:49:13,042 Cielos, viejo. 855 00:49:14,042 --> 00:49:15,875 Veníamos de adolescentes, ¿recuerdas? 856 00:49:15,958 --> 00:49:19,917 Hasta es igual que antes, Hubie Dubois los espía a todos. 857 00:49:21,375 --> 00:49:24,292 Es increíble que siga siendo el mismo fracasado. 858 00:49:24,375 --> 00:49:25,708 Tengo una gran idea. 859 00:49:26,458 --> 00:49:29,750 Es un poco cruel, pero sígueme. 860 00:49:29,833 --> 00:49:31,667 Eso sí me excita. 861 00:49:39,083 --> 00:49:40,167 Michael Mundi. 862 00:49:41,875 --> 00:49:44,542 Tenía un boleto para venir al autocine. 863 00:49:45,292 --> 00:49:46,917 ¿A reunirse con quién? 864 00:49:48,000 --> 00:49:50,958 ¿A matar a su próxima víctima? 865 00:49:51,042 --> 00:49:52,292 - Hubie. - ¡Asesinato! 866 00:49:53,875 --> 00:49:55,042 ¿Estás bien, amigo? 867 00:49:55,125 --> 00:49:56,000 Sra. Hennessy. 868 00:49:58,625 --> 00:50:02,208 Estoy haciendo el seguimiento de una situación clasificada. 869 00:50:02,292 --> 00:50:04,167 ¿Perdiste tu termo o algo? 870 00:50:04,750 --> 00:50:06,458 No, eso nunca pasará. 871 00:50:11,083 --> 00:50:14,250 En fin, vi algo hace un rato. 872 00:50:14,958 --> 00:50:17,917 Algo sospechoso. 873 00:50:18,500 --> 00:50:20,708 Tengo los oídos bien abiertos. 874 00:50:21,292 --> 00:50:22,833 Te sonará extraño, 875 00:50:22,917 --> 00:50:25,292 pero, cuando iba a comprar palomitas, 876 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 vi que se acercaba un auto antiguo medio extraño. 877 00:50:30,833 --> 00:50:32,542 Y el conductor… 878 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Debes verlo para creerlo. 879 00:50:36,833 --> 00:50:41,167 ¿Podría indicarme en qué dirección está ese extraño vehículo? 880 00:50:41,750 --> 00:50:42,750 Es ese. 881 00:50:43,417 --> 00:50:44,458 Justo ahí. 882 00:50:46,750 --> 00:50:47,708 Bien. 883 00:50:51,333 --> 00:50:52,417 Iré a ver. 884 00:50:55,250 --> 00:50:57,292 - Y… - ¿Sí? 885 00:50:57,375 --> 00:51:00,583 Hubie, ten cuidado. 886 00:51:27,875 --> 00:51:29,208 ¿Qué diablos? 887 00:51:30,958 --> 00:51:32,042 Bien, alto. 888 00:51:33,958 --> 00:51:35,458 ¡Sal del vehículo! 889 00:51:36,500 --> 00:51:39,250 Podemos hacerlo por las buenas o por las paletas. 890 00:51:39,333 --> 00:51:40,583 Depende de ti. 891 00:51:46,375 --> 00:51:47,417 ¡Un fantasma! 892 00:51:50,625 --> 00:51:52,250 ¡Ayuda! 893 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 ¿Qué eres? 894 00:51:55,958 --> 00:51:56,833 ¡Ayuda! 895 00:51:59,667 --> 00:52:00,708 ¡Dios mío! 896 00:52:00,792 --> 00:52:01,667 ¿Por qué? 897 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 ¡Démosle! 898 00:52:04,667 --> 00:52:05,917 ¿Qué diablos? 899 00:52:07,083 --> 00:52:08,500 ¡No pueden…! 900 00:52:17,583 --> 00:52:18,542 ¡Ayuda! 901 00:52:23,458 --> 00:52:25,500 - ¿Ahora te excito? - ¡No! 902 00:52:27,458 --> 00:52:30,667 Hay un momento y un lugar para las bromas. 903 00:52:30,750 --> 00:52:33,333 ¡Pero está ocurriendo algo! 904 00:52:38,917 --> 00:52:41,500 ¡Hubie! Qué curioso verte aquí. 905 00:52:42,750 --> 00:52:45,125 Lamento lo de antes en el sótano. 906 00:52:45,625 --> 00:52:47,250 No me sentía muy bien. 907 00:52:47,333 --> 00:52:49,375 No sé si lo veo mejor ahora. 908 00:52:49,458 --> 00:52:52,042 No le contaste a nadie sobre eso, ¿no? 909 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 ¿Por qué? ¿Tiene secretos, Sr. Lambert? 910 00:52:54,958 --> 00:52:58,667 ¿Pasó por el laberinto de maíz hace un rato? 911 00:52:58,750 --> 00:52:59,792 ¿Alguien se…? 912 00:53:01,625 --> 00:53:03,625 - Sr. Lambert. - Walter. 913 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 Su lápida dice que aún no ha muerto. 914 00:53:07,333 --> 00:53:11,625 ¿Es un ser humano o una bestia trastornada por la luna 915 00:53:12,208 --> 00:53:14,542 que viene de ultratumba, 916 00:53:14,625 --> 00:53:17,000 de ultratumba? 917 00:53:20,792 --> 00:53:23,500 Seguimos luego. ¡Debo irme! 918 00:53:24,000 --> 00:53:25,458 ¡Señor Lambert! 919 00:53:26,125 --> 00:53:28,042 Eso responde mi pregunta. 920 00:53:33,833 --> 00:53:36,292 ¡Vaya, otra más! 921 00:53:37,250 --> 00:53:40,750 ¡Qué hombre! ¡Qué boca! Y en su primer intento. 922 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 ¡Démosle un gran aplauso! 923 00:53:43,167 --> 00:53:44,292 ¿Quién sigue? 924 00:53:44,375 --> 00:53:46,792 Si el alcalde puede, ustedes también. 925 00:53:46,875 --> 00:53:48,167 ¡Usted, señor! Pase. 926 00:53:53,250 --> 00:53:54,958 Disculpe, pero es importante. 927 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 ¿Qué pasa? 928 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 Hace una hora, Hubie Dubois me informó que un chico había desaparecido. 929 00:54:06,458 --> 00:54:09,375 Lo ignoré como siempre, pero luego llamó la madre del chico. 930 00:54:09,458 --> 00:54:10,750 No volvió a su casa. 931 00:54:10,833 --> 00:54:13,583 Todo esto de Richard Hartman te tiene alterado. 932 00:54:13,667 --> 00:54:16,375 Sugiero que cancelemos los fuegos artificiales. 933 00:54:16,458 --> 00:54:18,792 No cancelaremos nada, sargento. 934 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 ¡Hay un misterio! 935 00:54:20,167 --> 00:54:23,000 El 85 % del dinero que gastan los turistas aquí 936 00:54:23,083 --> 00:54:24,500 se gasta en Halloween. 937 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 No nos arriesgaremos a perder eso por un adolescente idiota. 938 00:54:28,708 --> 00:54:31,542 - Yo creo… - Dulce o treta, huele mi chancleta. 939 00:54:31,625 --> 00:54:34,292 - Creo que no entiende… - Huele mi chancleta. 940 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 - Creo que… - Huele mi chancleta. 941 00:54:38,708 --> 00:54:40,083 ¿Lo dice en serio? 942 00:54:50,125 --> 00:54:51,500 Volvamos, Danielle. 943 00:54:51,583 --> 00:54:54,917 No quiero que mamá llegue y vea que Tommy nos dejó solas. 944 00:54:55,000 --> 00:54:57,083 Se va a enojar mucho con nosotros. 945 00:54:57,167 --> 00:54:58,875 ¿Estamos yendo bien? 946 00:55:03,083 --> 00:55:04,375 Disculpe, señor. 947 00:55:05,208 --> 00:55:07,292 ¿Sabe cómo llegar rápido al huerto Wallace? 948 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 - Y en Halloween… - Bien, guapo. Están las sopas. 949 00:55:16,792 --> 00:55:21,000 Una de almejas, otra de fideos con pollo y otra de guisantes partidos. 950 00:55:21,083 --> 00:55:23,875 Pareces algo estresado. ¿Cómo puedo ayudarte? 951 00:55:23,958 --> 00:55:25,458 ¿Te traigo Chardonnay? 952 00:55:25,542 --> 00:55:28,167 Para serte sincero, no tomo cerveza. 953 00:55:28,250 --> 00:55:30,333 Pero ¿tienes balas de plata? 954 00:55:30,417 --> 00:55:32,833 Eso no está incluido en el menú. 955 00:55:32,917 --> 00:55:35,583 Pero soy muy buena para escuchar, 956 00:55:35,667 --> 00:55:38,917 ¿hay algo que quieras contarme? 957 00:55:39,000 --> 00:55:40,125 Bueno. 958 00:55:41,417 --> 00:55:43,167 Todos tenemos un propósito. 959 00:55:43,250 --> 00:55:45,958 El de algunos es mantener las calles limpias. 960 00:55:46,042 --> 00:55:49,958 El de otros, como Kenny Rogers, es hacer grandes canciones 961 00:55:50,042 --> 00:55:52,167 que podamos cantar al ir de viaje. 962 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 Y el de otros, como tú, 963 00:55:54,167 --> 00:55:57,875 es asegurarse de que niños huérfanos puedan tener una madre, 964 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 que sea buena y amable con ellos, y los haga sentir queridos. 965 00:56:00,958 --> 00:56:03,542 - ¿Tienes salsa para carne? - Sí. 966 00:56:03,625 --> 00:56:05,833 Siempre sentí que mi propósito 967 00:56:05,917 --> 00:56:09,542 era asegurarme de que todos estuvieran a salvo en Halloween. 968 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 Pero esta noche, fallé terriblemente. 969 00:56:13,250 --> 00:56:17,333 Porque un joven fue secuestrado delante de mis narices. 970 00:56:17,833 --> 00:56:20,125 - Yo soy responsable. - No. 971 00:56:22,667 --> 00:56:24,042 ¿Cómo puedo ayudarte? 972 00:56:25,792 --> 00:56:28,750 Ya me ayudó mucho que me hayas escuchado. 973 00:56:30,292 --> 00:56:33,417 Cuídate, ¿sí? El peligro está cerca. 974 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 No estoy preocupada por mí, sino por mis hijos. 975 00:56:36,792 --> 00:56:39,167 Llamé a casa, y nadie respondió. 976 00:56:39,250 --> 00:56:41,833 Probablemente estén mirando una película, y… 977 00:56:41,917 --> 00:56:43,417 Tommy quedó a cargo. 978 00:56:43,500 --> 00:56:46,500 ¿Tommy? Estoy seguro de que no se movió de ahí. 979 00:56:47,125 --> 00:56:49,750 La noche es joven. Gracias por tu amabilidad. 980 00:56:49,833 --> 00:56:53,375 Fue un placer, Hubie. Eres la mejor persona que conozco. 981 00:56:53,958 --> 00:56:57,333 Siempre piensas en los demás y nunca en ti mismo. 982 00:56:57,917 --> 00:56:59,833 Por eso eres un héroe. 983 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 ¿Viste cómo se asustó Scooby cuando el auto empezó a avanzar? 984 00:57:11,500 --> 00:57:14,208 - ¡Sacó su paleta de ping-pong! - ¡Dios mío! 985 00:57:14,292 --> 00:57:15,958 ¡Qué payaso! 986 00:57:16,042 --> 00:57:17,125 ¡Señor Hennessy! 987 00:57:17,208 --> 00:57:19,042 ¡Señor Hennessy! 988 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 Hay alguien en el camino. 989 00:57:26,458 --> 00:57:27,750 ¿Quién diablos es? 990 00:57:27,833 --> 00:57:29,292 No se mueve. 991 00:57:29,375 --> 00:57:30,792 Parece un chiste. 992 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 Tú eres un chiste. Ve a sacar eso. 993 00:57:34,292 --> 00:57:35,208 Bueno. 994 00:57:38,750 --> 00:57:40,417 Eso sí que me excita. 995 00:57:40,500 --> 00:57:41,417 ¿Te gusta? 996 00:57:41,917 --> 00:57:42,833 No. 997 00:58:19,333 --> 00:58:20,583 ¿Un espantapájaros? 998 00:58:28,917 --> 00:58:30,000 ¡Lester! 999 00:58:36,458 --> 00:58:37,458 ¡Lester! 1000 00:58:39,708 --> 00:58:42,000 Me las vas a pagar, Lester. 1001 00:58:45,125 --> 00:58:47,750 Te juro que, si sales de atrás de un arbusto, 1002 00:58:47,833 --> 00:58:49,500 ¡te daré un puñetazo! 1003 00:58:57,167 --> 00:58:58,208 ¿Qué diab…? 1004 00:58:58,833 --> 00:58:59,792 ¡Lester! 1005 00:59:00,917 --> 00:59:01,958 ¿Dónde estás? 1006 00:59:09,542 --> 00:59:12,333 ¡Familia Valentine! ¿Dónde están? 1007 00:59:12,958 --> 00:59:14,333 ¡Aquí voy! 1008 00:59:14,417 --> 00:59:16,625 ¡Danielle! ¡Cooky! 1009 00:59:17,792 --> 00:59:20,167 Yo digo "Marco", y ustedes dicen "Polo". 1010 00:59:20,250 --> 00:59:22,208 - ¡Marco! - ¡Rarito! 1011 00:59:22,750 --> 00:59:23,792 ¡Marco! 1012 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 ¡Imbécil! 1013 00:59:34,458 --> 00:59:37,792 BUCEA EN MI LAGUNA 1014 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 ¡Hubie Dubois! ¿Eres tú? 1015 00:59:48,042 --> 00:59:50,458 Usted debe ser la señora Dubois. 1016 00:59:50,542 --> 00:59:52,167 Soy Walter. 1017 00:59:52,250 --> 00:59:54,417 Mucho gusto, Walter. 1018 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 ¡Es una pena cómo dejaron esto! 1019 00:59:57,333 --> 00:59:59,333 Pasa todos los años. 1020 01:00:18,167 --> 01:00:19,583 Esta noche no. 1021 01:00:40,792 --> 01:00:42,417 Tenemos que hablar. 1022 01:00:46,375 --> 01:00:47,500 No están arriba. 1023 01:00:48,250 --> 01:00:49,708 Tampoco aquí abajo. 1024 01:00:50,500 --> 01:00:51,583 ¡Danielle! 1025 01:00:51,667 --> 01:00:52,833 ¡Cooky! 1026 01:00:52,917 --> 01:00:54,708 - No están. - Bueno, tranquilo. 1027 01:00:54,792 --> 01:00:56,417 Ya las encontraremos. 1028 01:01:13,458 --> 01:01:15,083 ¿Por qué gritamos? 1029 01:01:16,208 --> 01:01:17,417 - Bam. - Sr. Dubois… 1030 01:01:17,500 --> 01:01:19,042 Perdí a mis hermanas. 1031 01:01:19,125 --> 01:01:20,667 ¿No sabes dónde están? 1032 01:01:21,417 --> 01:01:23,083 Yo sí, están aquí. 1033 01:01:23,167 --> 01:01:24,500 - ¡Tommy! - ¡Dios mío! 1034 01:01:25,125 --> 01:01:27,458 Lamento haberlas dejado, me alegra que estén bien. 1035 01:01:27,542 --> 01:01:29,625 Eres muy tierno con ellas. 1036 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 ¿Tienes novia? 1037 01:01:31,958 --> 01:01:34,583 Las vi venir por el atajo en Old McMillan. 1038 01:01:34,667 --> 01:01:37,208 Es curioso, no mucha gente conoce ese atajo. 1039 01:01:37,292 --> 01:01:39,625 Solo yo y mi amigo Richie Hartman. 1040 01:01:39,708 --> 01:01:42,500 De niños, luego de ensayar con la banda escolar, 1041 01:01:42,583 --> 01:01:43,833 volvíamos por ahí. 1042 01:01:43,917 --> 01:01:47,708 - Al menos ya están a salvo. - Nadie está a salvo, ¿entiendes? 1043 01:01:47,792 --> 01:01:49,583 Por eso deben encerrarse aquí. 1044 01:01:49,667 --> 01:01:52,500 Tommy, llama a tu madre. Dile que están en casa. 1045 01:01:52,583 --> 01:01:56,333 Megan, diles a tus padres que estás con un amigo. Ese eres tú. 1046 01:01:56,417 --> 01:02:00,125 Ustedes dos, coman los dulces que quieran y vayan a dormir. 1047 01:02:00,708 --> 01:02:03,875 ¡Y traben esta puerta! ¡No abran por nada! 1048 01:02:03,958 --> 01:02:05,375 ¿Qué hará, señor Dubois? 1049 01:02:05,458 --> 01:02:08,042 Lo que hago cada 31 de octubre, 1050 01:02:08,125 --> 01:02:11,708 asegurarme de que todos en la ciudad estén a salvo y protegidos. 1051 01:02:13,792 --> 01:02:17,167 Pero ¿podría pasar al baño antes? 1052 01:02:17,667 --> 01:02:19,125 La sopa me hizo efecto. 1053 01:02:19,875 --> 01:02:21,333 Arriba. 1054 01:02:21,417 --> 01:02:23,250 ¿El inodoro es grande? 1055 01:02:23,333 --> 01:02:25,875 Porque tengo mucho que hacer. 1056 01:02:35,708 --> 01:02:37,000 Conozco ese aullido. 1057 01:02:38,667 --> 01:02:39,625 ¡Walter Lambert! 1058 01:02:56,917 --> 01:02:59,125 Ya se transformó por completo. 1059 01:03:01,250 --> 01:03:05,417 Sé que ahora es solo una despiadada máquina asesina, 1060 01:03:05,500 --> 01:03:11,125 pero quisiera hablar con el ser humano que hay debajo de todo ese pelaje. 1061 01:03:12,500 --> 01:03:13,458 Señor Lambert. 1062 01:03:14,583 --> 01:03:15,500 Walter. 1063 01:03:17,125 --> 01:03:21,500 No puedo, honestamente, permitir que lastime a nadie más, 1064 01:03:21,583 --> 01:03:25,042 aunque hoy sea Halloween y aunque sé que es… 1065 01:03:26,083 --> 01:03:28,667 Sr. Lambert, usted no es así. 1066 01:03:28,750 --> 01:03:31,750 ¿Hacía falta que defecara delante de mí, señor? 1067 01:03:32,917 --> 01:03:34,292 ¡Y ahora se lo come! 1068 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 ¿Se está comiendo a Michael Mundi? 1069 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 ¿Está entre sus heces? 1070 01:03:39,875 --> 01:03:42,375 ¡Señor Lambert! ¡Venga aquí! 1071 01:03:45,958 --> 01:03:50,583 La única forma de matar a la bestia es con una bala de plata entre los ojos. 1072 01:03:54,167 --> 01:03:56,542 - ¡Oye, esa bala es mía! - ¡Venga aquí! 1073 01:04:00,625 --> 01:04:01,708 ¿Señor Lambert? 1074 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 Señor Lambert. 1075 01:04:05,417 --> 01:04:06,625 ¿Señor Lambert? 1076 01:04:09,417 --> 01:04:10,667 Señor Lambert… 1077 01:04:26,000 --> 01:04:27,042 Señor Lambert, 1078 01:04:27,750 --> 01:04:29,375 esto no es su culpa. 1079 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Está maldito. 1080 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 Hola. 1081 01:04:34,292 --> 01:04:37,167 ¡Mami! ¡No! ¡Ayúdame, mami! 1082 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 ¡Ayúdame! ¡Ayuda! 1083 01:04:43,917 --> 01:04:45,333 ¡Y no regresen! 1084 01:04:46,042 --> 01:04:48,542 ¡Dios mío! 1085 01:04:48,625 --> 01:04:50,542 ¡Cielos, fue aterrador! 1086 01:04:50,625 --> 01:04:52,917 ¡Fue más loco que el año pasado! 1087 01:04:53,000 --> 01:04:55,333 - ¡Y muy divertido! - Fue muy divertido. 1088 01:04:55,417 --> 01:04:58,375 Casi me hizo olvidar que enterré a mi padre hoy. 1089 01:04:58,958 --> 01:05:00,083 Lo siento. 1090 01:05:00,167 --> 01:05:02,750 No, es algo bueno. 1091 01:05:02,833 --> 01:05:04,292 No tanto para él, 1092 01:05:04,375 --> 01:05:07,750 pero me dio tiempo para examinarme a mí mismo. 1093 01:05:07,833 --> 01:05:09,292 Soy Pete Landolfa. 1094 01:05:09,375 --> 01:05:10,542 Soy Chantal. 1095 01:05:10,625 --> 01:05:11,583 - ¿Chantal? - Sí. 1096 01:05:17,958 --> 01:05:19,208 Venga acá. 1097 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 Walter, ¡venga! 1098 01:05:26,917 --> 01:05:27,958 Aquí, Walter. 1099 01:05:33,292 --> 01:05:34,875 No quiero hacerlo. 1100 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 Ha sido un buen vecino conmigo. 1101 01:05:37,042 --> 01:05:39,167 Pero haré lo que tenga que hacer. 1102 01:05:40,500 --> 01:05:42,542 Justo entre… 1103 01:05:43,750 --> 01:05:44,708 ¡los ojos! 1104 01:05:46,833 --> 01:05:47,667 Ay, no. 1105 01:05:48,250 --> 01:05:50,083 ¡No! 1106 01:05:50,167 --> 01:05:52,167 Oye, ¿estás bien, viejo? 1107 01:05:55,083 --> 01:05:56,042 - Amigo… - ¡No! 1108 01:05:56,125 --> 01:05:58,708 Esto no es real. Lo sabes, ¿no? 1109 01:05:58,792 --> 01:06:00,792 Recaudamos dinero para la escuela. 1110 01:06:03,000 --> 01:06:04,208 Un momento. 1111 01:06:05,042 --> 01:06:06,375 ¿Intentas seducirme? 1112 01:06:06,458 --> 01:06:08,583 Si es así, estás enfermo. 1113 01:06:08,667 --> 01:06:10,375 Solo estamos charlando. 1114 01:06:10,458 --> 01:06:12,917 Eres tres veces mayor que yo, ¿sí? 1115 01:06:13,000 --> 01:06:13,833 Tres veces. 1116 01:06:13,917 --> 01:06:16,750 Cuando yo nací, ya te habían hecho un bypass. 1117 01:06:17,333 --> 01:06:20,583 ¡Buster! ¡Mi muchachote! 1118 01:06:20,667 --> 01:06:24,500 ¿Viniste a protegerme de este hombre raro que quiere seducirme? 1119 01:06:30,125 --> 01:06:31,500 ¡Me queman los ojos! 1120 01:06:31,583 --> 01:06:35,125 ¿Por qué hiciste eso? ¡Soy dentista, ayudo a la gente! 1121 01:06:35,208 --> 01:06:37,708 ¡Mentiroso! ¡Lucifer! 1122 01:06:38,917 --> 01:06:41,083 Ese parece Hubie Dubois. 1123 01:06:41,167 --> 01:06:44,833 Y como no tuve suerte contigo, me desquitaré con él. 1124 01:06:45,417 --> 01:06:46,708 Diviértete. 1125 01:06:59,375 --> 01:07:00,417 Tú debes ser… 1126 01:07:03,083 --> 01:07:06,542 Hay un bobo que está viniendo para acá, Hubie Dubois. 1127 01:07:06,625 --> 01:07:09,542 Cuando llegue, yo me encargaré de asustarlo. 1128 01:07:09,625 --> 01:07:11,208 Tú relájate y disfruta. 1129 01:07:13,000 --> 01:07:15,458 ¡Atención, gente de la casa embrujada! 1130 01:07:15,542 --> 01:07:18,542 Es una orden directa de la UAS. 1131 01:07:18,625 --> 01:07:21,500 Vayan rápido y en silencio hacia la salida. 1132 01:07:21,583 --> 01:07:23,708 ¡El hombre lobo comió su kriptonita! 1133 01:07:24,083 --> 01:07:25,083 ¡Huevín! 1134 01:07:29,417 --> 01:07:31,208 Dios mío, es terrible. 1135 01:07:31,292 --> 01:07:34,333 Primero, Mike Mundi. Ahora, el señor Landolfa. 1136 01:07:34,833 --> 01:07:36,917 ¿Por qué Dios le haría esto a tan buena gente? 1137 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 ¿Buena gente? Esos dos se la pasan molestándote. 1138 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 ¿Saben quién debería sentirse mal? Nuestro maravilloso alcalde. 1139 01:07:44,542 --> 01:07:45,792 Lo lamento mucho. 1140 01:07:45,875 --> 01:07:49,750 Sabía que había desaparecido un chico, pero no se lo dijo a nadie. 1141 01:07:49,833 --> 01:07:51,292 No le convenía, ¿no? 1142 01:07:51,375 --> 01:07:55,167 Hallaron el auto de Lester Hennessy abandonado en Whipstick Road. 1143 01:07:55,250 --> 01:07:57,542 No hay señales de Lester ni de Mary. 1144 01:07:57,625 --> 01:07:58,542 ¡No! 1145 01:07:58,625 --> 01:08:02,292 Cancelaremos los fuegos artificiales y todas las demás actividades. 1146 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 - Oficial Steve… - Ahora no. 1147 01:08:04,333 --> 01:08:07,292 - Creo que sé quién fue. - Yo también. 1148 01:08:07,375 --> 01:08:08,458 Su nombre… 1149 01:08:10,042 --> 01:08:11,375 es Walter Lambert. 1150 01:08:11,958 --> 01:08:13,375 - ¿Walter qué? - Lambert. 1151 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 Los científicos lo llaman licórtopo. 1152 01:08:17,167 --> 01:08:18,750 Quiere decir "licántropo". 1153 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 - ¿Así era? - Un hombre lobo. 1154 01:08:20,667 --> 01:08:22,375 - Bien. - Hubie, te encerraré. 1155 01:08:22,458 --> 01:08:25,042 - Desaparecieron cuatro personas. - Oficial, escúcheme. 1156 01:08:25,125 --> 01:08:28,375 Vi cómo ese hombre destruía su casa. 1157 01:08:28,458 --> 01:08:30,292 Luego, lo vi en el huerto. 1158 01:08:30,375 --> 01:08:33,708 Tenía la camisa toda rota y le aullaba a la luna. 1159 01:08:33,792 --> 01:08:35,458 Sus brazos eran muy peludos. 1160 01:08:35,542 --> 01:08:41,000 Luego, lo vi en la casa embrujada. Movía la cola con un entusiasmo asesino. 1161 01:08:41,083 --> 01:08:44,708 - Te refieres a mi perro, Buster. - ¡Era Walter Lambert! 1162 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 ¿Dónde vive? 1163 01:08:46,375 --> 01:08:47,417 Calle Elm 59. 1164 01:08:47,500 --> 01:08:49,625 Vaya a ver, ahí está el asesino. 1165 01:08:49,708 --> 01:08:52,208 - Policía. - Blake, ve a la calle Elm 59. 1166 01:08:52,292 --> 01:08:55,083 Debería haber un tipo ahí, nuevo en la ciudad. Sin camisa. 1167 01:08:55,167 --> 01:08:58,333 ¿De mediana edad? ¿Da aullidos y tiene pelo postizo en las manos? 1168 01:08:58,417 --> 01:09:00,958 Lo tengo aquí, y también a Richie Hartman. 1169 01:09:01,042 --> 01:09:04,000 Vinieron juntos a entregarse hace unos 45 minutos. 1170 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 ¿Juntos? 1171 01:09:05,167 --> 01:09:08,917 Sí. Al parecer, comparten habitación en el hospital psiquiátrico. 1172 01:09:09,000 --> 01:09:12,250 Perdón, en el Centro de Tratamiento para Hombres Lobo. 1173 01:09:12,333 --> 01:09:14,292 Lambert se escapó hace un mes, 1174 01:09:14,375 --> 01:09:17,917 y Hartman se escapó ayer para buscarlo y convencerlo de volver. 1175 01:09:18,000 --> 01:09:19,542 Es tierno, ¿no? 1176 01:09:19,625 --> 01:09:21,833 ¿O sea que están ahí hace 45 minutos? 1177 01:09:21,917 --> 01:09:23,375 Bueno, casi una hora ya. 1178 01:09:23,458 --> 01:09:25,958 El verdadero nombre de Lambert es Nick Hudson. 1179 01:09:26,042 --> 01:09:29,625 Walter Lambert es un nombre que vio en una lápida al llegar a Salem. 1180 01:09:29,708 --> 01:09:31,792 Muy bien, Blake. Gracias. 1181 01:09:31,875 --> 01:09:35,542 Me pone mal que te hayas metido en más problemas por salvarme. 1182 01:09:35,625 --> 01:09:38,292 No, me hizo bien salir un poco de ese lugar. 1183 01:09:38,375 --> 01:09:40,417 Me hiciste un favor. Gracias. 1184 01:09:40,500 --> 01:09:42,000 ¿Hiciste algo divertido? 1185 01:09:42,083 --> 01:09:45,083 Oriné en una lápida, oriné en la calle… 1186 01:09:45,167 --> 01:09:47,458 Cosas divertidas con la orina. 1187 01:09:47,542 --> 01:09:50,375 - Nadie orina más que tú. - Me hice ahora. 1188 01:09:56,958 --> 01:09:59,583 Qué buen compañero, sí. 1189 01:10:01,125 --> 01:10:02,917 ¿Quién es mi buen compañero? 1190 01:10:03,000 --> 01:10:04,417 Sí, eres tú. 1191 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 Lambert y Hartman estaban detenidos cuando Landolfa desapareció, 1192 01:10:10,458 --> 01:10:11,917 así que no fueron ellos. 1193 01:10:12,833 --> 01:10:15,125 ¡Buster, mi bebé! 1194 01:10:15,208 --> 01:10:18,333 Por cierto, comió una bala de plata. Deberías revisar su caca mañana. 1195 01:10:18,417 --> 01:10:19,667 No, no haré eso. 1196 01:10:20,417 --> 01:10:22,917 ¿Y quién fue? ¿Hay alguna pista? 1197 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 Landolfa volvió a entrar a la casa embrujada para buscar a Hubie. 1198 01:10:26,792 --> 01:10:31,375 Sí, Hubie estuvo cerca de toda la gente que desapareció. 1199 01:10:32,792 --> 01:10:35,833 - Gente que lo molestaba. - ¿Los Hennessy también? 1200 01:10:36,417 --> 01:10:37,542 Todo el tiempo. 1201 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 Así que querías vengarte. ¿No, Hubie? 1202 01:10:41,292 --> 01:10:44,292 No, jamás lastimaría a nadie… 1203 01:10:44,375 --> 01:10:45,667 No fui yo. 1204 01:10:47,000 --> 01:10:49,792 - Padre Dave. - ¿Lo tenías todo planeado? 1205 01:10:50,417 --> 01:10:52,250 Qué tipo enfermo. 1206 01:10:52,333 --> 01:10:54,500 - ¿Fue así? - Yo… 1207 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 ¿Fue así? 1208 01:10:56,917 --> 01:10:58,208 ¡Frankenstein! 1209 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 ¿Caímos en el viejo truco de Frankenstein? 1210 01:11:23,292 --> 01:11:24,708 ¡BU! 1211 01:11:28,708 --> 01:11:30,083 Malas noticias, gente. 1212 01:11:30,167 --> 01:11:31,958 WTCH acaba de enterarse 1213 01:11:32,042 --> 01:11:34,667 de que se suspende el festejo de Halloween. 1214 01:11:37,583 --> 01:11:41,333 La policía aconseja quedarse en casa y trabar las puertas. 1215 01:11:42,625 --> 01:11:45,667 Pero los fans de Halloween aún podemos celebrar 1216 01:11:45,750 --> 01:11:48,792 con los fuegos artificiales de la propia naturaleza. 1217 01:11:50,917 --> 01:11:53,500 No sé qué está pasando en esta aterradora ciudad, 1218 01:11:53,583 --> 01:11:56,708 pero harían bien en acurrucarse con alguien especial 1219 01:11:56,792 --> 01:12:00,542 y disfrutar la última media hora de Halloween bajo las sábanas. 1220 01:12:00,625 --> 01:12:03,917 Solo esperemos que ese alguien no sea un demente. 1221 01:12:28,083 --> 01:12:31,042 Bueno, parece que tengo compañía. 1222 01:12:31,125 --> 01:12:33,833 Escucharemos ahora unos anuncios tenebrosos. 1223 01:12:36,708 --> 01:12:37,625 ¿Aurora? 1224 01:12:39,625 --> 01:12:41,500 - Hubie Dubois. - Sí. 1225 01:12:41,583 --> 01:12:45,125 Reconozco esa voz. Eres exactamente como imaginaba. 1226 01:12:45,208 --> 01:12:50,083 Para serte sincero, tú no eres como te imaginaba. 1227 01:12:50,667 --> 01:12:53,542 Supongo que mi voz de radio despista a la gente. 1228 01:12:53,625 --> 01:12:55,167 Sí, debe ser eso. 1229 01:12:57,167 --> 01:12:58,125 Siéntate, viejo. 1230 01:13:01,250 --> 01:13:03,042 ¿Qué te trae por aquí? 1231 01:13:03,125 --> 01:13:05,000 Como sabes, soy un fiel oyente, 1232 01:13:05,083 --> 01:13:08,083 y aprecio los consejos que siempre das a los que llaman. 1233 01:13:08,167 --> 01:13:12,583 Ahora, yo necesito con urgencia el consejo más perspicaz 1234 01:13:12,667 --> 01:13:14,792 que jamás le hayas dado a otro… 1235 01:13:16,167 --> 01:13:19,292 Dios mío, ¿no es dulce? Mi esposa trajo un refrigerio. 1236 01:13:20,833 --> 01:13:22,625 Cielo, ¿cómo va? 1237 01:13:22,708 --> 01:13:25,042 ¿Y quién es él? 1238 01:13:25,125 --> 01:13:26,833 Cielo, él es Hubie Dubois. 1239 01:13:27,917 --> 01:13:28,833 ¿En serio? 1240 01:13:28,917 --> 01:13:30,833 Sí. Mucho gusto, señora. 1241 01:13:30,917 --> 01:13:33,375 Ansío escuchar su verdadera voz. 1242 01:13:34,125 --> 01:13:35,958 Esta es mi verdadera voz. 1243 01:13:36,625 --> 01:13:39,458 Claro, lo sé. Solo decía… 1244 01:13:39,958 --> 01:13:42,292 Admiro mucho a su esposo, Aurora. 1245 01:13:42,375 --> 01:13:43,500 Sí, claro. 1246 01:13:43,583 --> 01:13:47,458 Creo que eres el segundo oyente que llama con más frecuencia. 1247 01:13:47,542 --> 01:13:50,542 - La primera es una mujer. - ¿Alguien llama más que yo? 1248 01:13:50,625 --> 01:13:54,083 De hecho, me parece que está interesada en ti, Hubie. 1249 01:13:54,750 --> 01:13:57,958 Siempre le dedica una canción a alguien especial. 1250 01:13:58,833 --> 01:14:01,542 Todos necesitamos tener a alguien especial. 1251 01:14:01,625 --> 01:14:03,250 - ¿No, cielo? - Así es. 1252 01:14:03,333 --> 01:14:04,292 Come. 1253 01:14:11,708 --> 01:14:12,917 Hace un par de días, 1254 01:14:13,750 --> 01:14:17,167 como había tomado Chardonnay y tenía la guardia baja, 1255 01:14:17,750 --> 01:14:20,667 pidió una canción especial dedicada a Hubie. 1256 01:14:20,750 --> 01:14:23,792 - ¿Chardonnay? - ¿Sabes cómo lo llaman? 1257 01:14:24,500 --> 01:14:25,750 Suero de la verdad. 1258 01:14:25,833 --> 01:14:30,250 Dijo que te demostraría cuánto te quiere este Halloween. 1259 01:14:30,333 --> 01:14:32,042 ¿Podemos rastrear el número? 1260 01:14:32,125 --> 01:14:34,125 No hace falta, tenemos identificador. 1261 01:14:34,208 --> 01:14:38,083 Es 617-555-0968. 1262 01:14:38,167 --> 01:14:39,125 ¿Lo conoces? 1263 01:14:39,208 --> 01:14:42,958 No, pero hay un número que debo marcar de inmediato. 1264 01:14:43,458 --> 01:14:44,708 ¡El 911! 1265 01:14:50,583 --> 01:14:51,792 REGISTRO TELEFÓNICO 1266 01:14:54,667 --> 01:14:56,250 Es un teléfono prepago. 1267 01:14:56,333 --> 01:14:58,167 La perra usó uno desechable. 1268 01:15:01,833 --> 01:15:05,083 ¿Se te ocurre quién podría estar interesada en ti…? 1269 01:15:05,167 --> 01:15:07,458 ¿Cómo detectaría algo así? 1270 01:15:07,542 --> 01:15:11,958 Piensa en alguien de la ciudad a quien parezca gustarle hablar contigo. 1271 01:15:12,042 --> 01:15:15,000 Hay una mujer, pero es la más buena que conozco. 1272 01:15:15,083 --> 01:15:16,583 Así son hasta que te matan. 1273 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 ¿Quién es la desesperada? 1274 01:15:24,250 --> 01:15:26,333 La favorita de la secundaria, Violet Valentine. 1275 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 ¿Ella? ¿Contigo? 1276 01:15:31,417 --> 01:15:32,333 Bueno… 1277 01:15:34,042 --> 01:15:36,458 Bien, intentaremos hacerla confesar. 1278 01:15:37,583 --> 01:15:41,000 Esto ya parece Dateline NBC. 1279 01:15:46,250 --> 01:15:49,208 Halcón ya está en posición y aterrado. Cambio. 1280 01:15:49,292 --> 01:15:51,625 Bien, pero no usaremos nombres en clave. 1281 01:15:51,708 --> 01:15:52,667 - ¿Sí? - Entendido. 1282 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 ¿Envió refuerzos a mi casa para custodiar a mi madre? Cambio. 1283 01:15:56,417 --> 01:15:58,125 Tengo poco personal, 1284 01:15:58,208 --> 01:15:59,917 así que envié al padre Dave. 1285 01:16:00,000 --> 01:16:03,083 ¡Negativo! Debe enviar agentes armados. Cambio. 1286 01:16:03,167 --> 01:16:05,333 Lo siento, no sobran agentes. 1287 01:16:05,417 --> 01:16:06,542 Aquí viene. 1288 01:16:06,625 --> 01:16:08,625 Bien, Hubie. Es hora. 1289 01:16:08,708 --> 01:16:10,708 Recuerda, debes hacerla confesar. 1290 01:16:10,792 --> 01:16:12,542 ¿Y si no lo logro? Cambio. 1291 01:16:12,625 --> 01:16:15,583 Si ya hiciste todo lo posible o te ves en peligro, 1292 01:16:15,667 --> 01:16:16,708 di la palabra clave. 1293 01:16:16,792 --> 01:16:18,875 Entonces, llamaremos al celular. 1294 01:16:18,958 --> 01:16:20,750 Si contesta, quedará implicada. 1295 01:16:20,833 --> 01:16:22,417 ¿Cuál era la palabra? Cambio. 1296 01:16:23,042 --> 01:16:25,125 - Deja de decir "cambio". - Bueno. 1297 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 La palabra es "calabaza". 1298 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 Entendido. Enemigo a la vista. 1299 01:16:29,167 --> 01:16:31,333 Tres con una cerilla. Si tienen, fumen. 1300 01:16:31,417 --> 01:16:33,792 ¿Fumen? ¿De qué diablos habla? 1301 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 No sé. 1302 01:16:41,583 --> 01:16:43,667 ¿Por qué me citaste aquí, Hubie? 1303 01:16:43,750 --> 01:16:44,792 ¿Qué pasa? 1304 01:16:46,792 --> 01:16:47,625 Calabaza. 1305 01:16:49,167 --> 01:16:50,125 Directo a "calabaza". 1306 01:16:50,208 --> 01:16:52,167 ¿Calabaza qué? 1307 01:16:52,250 --> 01:16:53,292 Solo calabaza. 1308 01:16:53,833 --> 01:16:54,667 No me mates. 1309 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 - No puede ser. - Marcando. 1310 01:16:57,208 --> 01:16:58,417 Hubie… 1311 01:16:59,125 --> 01:17:00,917 Nunca te lastimaría. 1312 01:17:01,000 --> 01:17:02,708 Gracias. Calabaza. 1313 01:17:03,375 --> 01:17:04,542 ¡Ahora! Calabaza. 1314 01:17:05,292 --> 01:17:06,125 Está sonando. 1315 01:17:06,208 --> 01:17:09,000 ¿Es una broma? ¿Alguien nos está mirando? 1316 01:17:09,083 --> 01:17:12,208 - No nos ven ni nos escuchan. - No debe tener el teléfono. 1317 01:17:15,417 --> 01:17:16,292 ¿Hola? 1318 01:17:17,667 --> 01:17:22,083 Solo quería decirte que te amo desde segundo grado. 1319 01:17:22,667 --> 01:17:24,167 - ¿Qué? - ¿Hola? 1320 01:17:24,250 --> 01:17:25,958 ¿Puedes rastrearlo? 1321 01:17:27,750 --> 01:17:29,083 Hubie… 1322 01:17:29,167 --> 01:17:32,583 Yo estoy enamorada de ti desde primer grado. 1323 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 ¿Por qué tardaste tanto? 1324 01:17:36,792 --> 01:17:38,542 Amaba a la maestra. 1325 01:17:39,125 --> 01:17:40,167 ¿La Sra. Glennon? 1326 01:17:41,042 --> 01:17:42,750 ¿No tenía como 70 años? 1327 01:17:42,833 --> 01:17:44,542 Me gustaba cómo olía. 1328 01:17:46,500 --> 01:17:47,542 No puedo creerlo. 1329 01:17:48,125 --> 01:17:50,750 Yo no puedo creer que haya pasado tres años 1330 01:17:50,833 --> 01:17:54,792 con un ogro barbudo seguro de sí mismo sin motivo 1331 01:17:54,875 --> 01:17:56,958 cuando podría haber estado contigo. 1332 01:17:57,792 --> 01:17:59,208 Hasta a mí me dolió eso. 1333 01:18:00,792 --> 01:18:03,625 Tengo una ubicación. Steve, mira. 1334 01:18:04,583 --> 01:18:06,167 - ¡Aborta! - No lo creía posible. 1335 01:18:06,250 --> 01:18:08,833 - ¿Por qué? - Repito, ¡aborta la misión! 1336 01:18:08,917 --> 01:18:10,583 Es la mejor noticia de mi vida. 1337 01:18:10,667 --> 01:18:13,292 Aborta. ¡El celular del asesino está en tu casa! 1338 01:18:13,375 --> 01:18:14,917 ¡Mamá! 1339 01:18:15,000 --> 01:18:17,583 ¡No! ¡No puede ser! 1340 01:18:17,667 --> 01:18:20,708 Traba las puertas, no abras por nada. 1341 01:18:20,792 --> 01:18:23,542 Cuida a tus hijos. ¡Yo voy a robar una lancha! 1342 01:18:24,125 --> 01:18:25,458 ¡Mamá! 1343 01:18:27,542 --> 01:18:28,625 ¡Te amo! 1344 01:18:42,333 --> 01:18:45,125 Ay, no. Mataron al padre Dave. 1345 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 Dios mío. 1346 01:18:54,083 --> 01:18:55,792 ¿Por qué no está con mi mamá? 1347 01:18:55,875 --> 01:18:57,375 ¡El asesino está en la casa! 1348 01:18:57,458 --> 01:18:59,042 ¡Está en la casa! 1349 01:18:59,125 --> 01:19:00,958 No hay nadie más que ella. 1350 01:19:02,125 --> 01:19:03,042 Hubie… 1351 01:19:03,792 --> 01:19:04,958 ¿Me ayudas a bajar? 1352 01:19:06,375 --> 01:19:07,792 ¡Mamá! 1353 01:19:11,083 --> 01:19:12,292 Estás bien. 1354 01:19:13,583 --> 01:19:16,417 Sí, Hubie. ¿Por qué no lo estaría? 1355 01:19:25,000 --> 01:19:26,458 Ay, no. 1356 01:19:31,500 --> 01:19:33,708 REMAR ME DEJA MOJADITA 1357 01:19:33,792 --> 01:19:35,000 Dime… 1358 01:19:36,458 --> 01:19:39,458 ¿soy alguien especial para ti, mamá? 1359 01:19:40,292 --> 01:19:41,792 Siempre, Hubie. 1360 01:19:43,500 --> 01:19:46,292 Y hoy, tú… 1361 01:19:47,458 --> 01:19:50,542 ¿intentaste demostrarme cuánto me quieres? 1362 01:19:51,208 --> 01:19:55,083 Así es, Hubie. Eso hice. 1363 01:20:13,042 --> 01:20:14,500 - ¡Hubie! - ¡Hubie! 1364 01:20:14,583 --> 01:20:16,375 - ¡Sácanos de aquí! - ¡Ayuda! 1365 01:20:16,458 --> 01:20:19,667 ¡Hubie! ¡Por favor, desátanos! 1366 01:20:19,750 --> 01:20:20,792 ¡Hubie! 1367 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 ¡Tu mamá no está bien! 1368 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 Ven aquí, ¡golpearé a tu madre! 1369 01:20:24,917 --> 01:20:27,458 Lo bueno es que siguen vivos. 1370 01:20:27,542 --> 01:20:29,833 Gran observación, idiota. ¡Sácanos de aquí! 1371 01:20:29,917 --> 01:20:34,292 - Lo siento mucho. - Ya intenté explicártelo, Hubie. 1372 01:20:34,375 --> 01:20:37,958 Si no te defiendes, los bravucones nunca la terminan. 1373 01:20:38,042 --> 01:20:40,500 Así que tuve que responder por ti. 1374 01:20:40,583 --> 01:20:42,083 - Por favor, Hubie. - ¡Dios mío! 1375 01:20:42,167 --> 01:20:43,250 ¡Eso es gasolina! 1376 01:20:43,333 --> 01:20:46,708 Mami, hubiera alcanzado con poner polvo picapica en sus sacos de dormir. 1377 01:20:46,792 --> 01:20:48,292 Esto es un poco extremo. 1378 01:20:48,792 --> 01:20:51,500 No me hagas esto. ¡Hubie, seré tu mejor amigo! 1379 01:20:54,583 --> 01:20:56,417 La señora dijo que fuéramos al fondo. 1380 01:20:56,500 --> 01:20:57,500 ¡Grábalo! 1381 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 No hagas esto, es demasiado. 1382 01:20:59,417 --> 01:21:01,292 Estamos aquí en vivo 1383 01:21:01,375 --> 01:21:04,083 en plena escena de horror propia de Halloween. 1384 01:21:04,167 --> 01:21:05,500 Mamá… 1385 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 - No quiero que hagas esto. - Lo sé, Hubie. 1386 01:21:10,042 --> 01:21:13,708 Es lo que te hace tan maravilloso. Y por eso tengo que hacerlo. 1387 01:21:13,792 --> 01:21:16,250 Debo hacer esto por ti antes de irme. 1388 01:21:16,333 --> 01:21:17,500 ¿Antes de irte? 1389 01:21:18,292 --> 01:21:21,167 - ¿Al cielo? - Probablemente vaya al infierno. 1390 01:21:22,500 --> 01:21:25,750 ¡Llegó la policía! ¡Te meterán presa, vieja loca! 1391 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Será mejor que haga esto ya. 1392 01:21:28,083 --> 01:21:29,667 ¡Dios mío! ¡No, espere! 1393 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 - ¡No! - No… 1394 01:21:32,167 --> 01:21:34,000 - Por favor… - Hubie, detenla. 1395 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 ¡Hubie! 1396 01:21:49,833 --> 01:21:50,667 ¡No! 1397 01:21:54,667 --> 01:21:55,708 No. 1398 01:22:12,167 --> 01:22:16,167 Siempre piensas en los demás y nunca en ti mismo. 1399 01:22:16,250 --> 01:22:18,542 Por eso eres un héroe. 1400 01:22:21,042 --> 01:22:21,875 ¡Hubie! 1401 01:22:22,458 --> 01:22:25,042 ¡No! 1402 01:22:44,875 --> 01:22:46,458 - Vaya. - ¡Quieta, Sra. Dubois! 1403 01:22:48,208 --> 01:22:49,958 ¡No disparen hasta que lo ordene! 1404 01:22:50,458 --> 01:22:51,792 ¿Por qué los trajimos? 1405 01:22:51,875 --> 01:22:53,958 No quedaba nadie en la comisaría. 1406 01:22:54,042 --> 01:22:56,792 Lo siento, mami. Es mi culpa. 1407 01:22:56,875 --> 01:22:58,417 Está bien, Hubie. 1408 01:22:58,500 --> 01:23:00,542 - ¡Desátanos, tonto! - ¡Vamos, estúpido! 1409 01:23:00,625 --> 01:23:01,542 ¡Desátanos! 1410 01:23:01,625 --> 01:23:05,000 - ¿No te das cuenta? - Bueno, vaya. 1411 01:23:05,083 --> 01:23:06,750 Qué vergüenza. 1412 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 Hubie les salvó la vida, ¿y lo tratan así? 1413 01:23:10,875 --> 01:23:12,958 ¿Pueden explicarme por qué? 1414 01:23:13,542 --> 01:23:14,708 ¡Mírenlo! 1415 01:23:14,792 --> 01:23:16,625 Es tan… ¡Hubie! 1416 01:23:18,583 --> 01:23:20,042 Sí, es Hubie. 1417 01:23:20,625 --> 01:23:21,875 Es servicial. 1418 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 Es cortés, alegre, considerado. 1419 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 ¡Qué hombre tan malo! 1420 01:23:27,917 --> 01:23:30,958 Mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela 1421 01:23:31,042 --> 01:23:34,125 sacrificó su vida para salvar a personas inocentes. 1422 01:23:34,208 --> 01:23:35,417 Yo estuve ahí. 1423 01:23:35,500 --> 01:23:37,458 Y mi hijo hizo algo mejor, 1424 01:23:37,542 --> 01:23:41,000 les salvó la vida a cuatro imbéciles desagradecidos. 1425 01:23:41,667 --> 01:23:42,583 Gracias, Huevín. 1426 01:23:42,667 --> 01:23:45,583 No puedes ni agradecerle sin insultarlo. 1427 01:23:45,667 --> 01:23:48,583 Lo siento. No sé por qué dije eso, me salió así. 1428 01:23:48,667 --> 01:23:51,375 ¿Será porque te sientes amenazado? 1429 01:23:54,542 --> 01:23:57,708 Siento mucha presión por ser genial todo el tiempo. 1430 01:23:57,792 --> 01:24:00,625 Me da celos que Hubie pueda mostrarse como es. 1431 01:24:00,708 --> 01:24:03,208 Me quedé calvo hace 20 años, 1432 01:24:03,292 --> 01:24:06,125 y cada vez que entro a un lugar, me siento tonto. 1433 01:24:06,208 --> 01:24:11,083 ¿Por qué alguien como Hubie tiene una cabellera tan abundante 1434 01:24:11,167 --> 01:24:13,875 y yo parezco una pasa con patas? 1435 01:24:15,125 --> 01:24:17,250 No me siento satisfecha sexualmente. 1436 01:24:17,333 --> 01:24:18,667 - Pero… - Cállate, Lester. 1437 01:24:18,750 --> 01:24:21,083 Tú lo ves, sabes que es verdad. 1438 01:24:21,167 --> 01:24:25,250 Supongo que Hubie no ha tenido mucho sexo aún. 1439 01:24:25,958 --> 01:24:27,125 No, señora. 1440 01:24:27,708 --> 01:24:28,917 Nada de sexo. 1441 01:24:30,917 --> 01:24:32,792 Pero sí tiene esperanza. 1442 01:24:35,000 --> 01:24:37,250 ¡Malditos sean él y su esperanza! 1443 01:24:39,583 --> 01:24:42,958 Me diagnosticaron dislexia en octavo grado. 1444 01:24:43,458 --> 01:24:48,167 Lo fingí para los médicos, pero, en realidad, solo soy tonto. 1445 01:24:48,667 --> 01:24:51,000 Nunca se lo dije a nadie. 1446 01:24:51,708 --> 01:24:53,917 Probablemente estén sorprendidos. 1447 01:24:54,000 --> 01:24:55,667 - No me sorprende. - No. 1448 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 - ¿Te sorprende? - No. 1449 01:24:57,542 --> 01:25:02,250 Pero Hubie usa palabras difíciles, y le salen naturalmente. 1450 01:25:02,333 --> 01:25:04,083 ¡Me enfurece! 1451 01:25:04,167 --> 01:25:05,708 Porque soy tonto. 1452 01:25:06,458 --> 01:25:09,625 Mi cuñado me dijo una vez que yo no tenía ambiciones. 1453 01:25:10,375 --> 01:25:12,750 Luego me mordió, y me volví hombre lobo. 1454 01:25:16,083 --> 01:25:16,917 ¿Lo ven? 1455 01:25:17,667 --> 01:25:19,042 Hubie es inteligente, 1456 01:25:19,125 --> 01:25:22,042 tiene buen cabello y la esperanza de tener sexo. 1457 01:25:22,125 --> 01:25:23,000 Pero, para mí, 1458 01:25:23,583 --> 01:25:25,708 su mejor cualidad es esta. 1459 01:25:25,792 --> 01:25:30,333 Aguanta que lo insulten y le tiren cosas, 1460 01:25:30,417 --> 01:25:34,875 y responde a eso con humor y bondad. 1461 01:25:34,958 --> 01:25:36,292 ¿Podrían hacer lo mismo? 1462 01:25:36,375 --> 01:25:40,875 ¿Podrían soportar el maltrato que le propinan a mi Hubie? 1463 01:25:42,792 --> 01:25:46,458 Arresté a un tipo por conducir ebrio la semana pasada, 1464 01:25:46,958 --> 01:25:50,792 y dijo que era un honor ser arrestado por un Muppet. 1465 01:25:51,875 --> 01:25:53,750 Hice como si no hubiera oído… 1466 01:25:54,458 --> 01:25:57,125 pero lloré en mi patrulla como media hora. 1467 01:25:57,208 --> 01:26:01,750 ¿Lo ves, Hubie? Lo realmente valiente es ser bueno. 1468 01:26:01,833 --> 01:26:05,083 Incluso con aquellos que son crueles contigo. 1469 01:26:05,167 --> 01:26:07,375 Siempre quise ser bueno como tú, mamá. 1470 01:26:07,458 --> 01:26:08,625 Eres más bueno. 1471 01:26:09,375 --> 01:26:13,958 Pero ahora sé que estás listo para abrir tus alas y volar sin mí. 1472 01:26:14,042 --> 01:26:16,417 Ya no debes tener miedo. 1473 01:26:17,000 --> 01:26:18,458 Estoy emocionado. 1474 01:26:18,542 --> 01:26:19,750 Y yo, algo cachonda. 1475 01:26:20,583 --> 01:26:21,542 No por ti. 1476 01:26:22,083 --> 01:26:25,125 Recuerda que siempre te querré. 1477 01:26:25,208 --> 01:26:26,958 Feliz Halloween. 1478 01:26:27,542 --> 01:26:28,833 ¡Frankenstein! 1479 01:26:28,917 --> 01:26:30,042 ¿Dónde? 1480 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 Ya caí dos veces. 1481 01:26:39,542 --> 01:26:41,583 Se lo haremos a los celadores. 1482 01:26:41,667 --> 01:26:42,583 Totalmente. 1483 01:26:43,792 --> 01:26:44,750 ¡Hubie! 1484 01:26:45,333 --> 01:26:47,792 La sangre se me sube a la… 1485 01:26:53,333 --> 01:26:54,750 Feliz Halloween. 1486 01:26:55,792 --> 01:26:57,542 Hay algo que aún no entiendo. 1487 01:26:57,625 --> 01:26:59,833 ¿Por qué su mamá mató al cerdo? 1488 01:27:00,833 --> 01:27:04,042 Ese fui yo, me dio un ataque de hambre por la noche. 1489 01:27:04,583 --> 01:27:06,958 Llevemos a estos dos al psiquiátrico. 1490 01:27:07,042 --> 01:27:10,708 Ha sido una noche mágica en Salem, Massachusetts. 1491 01:27:10,792 --> 01:27:13,000 - ¿Puedo decir algo? - Sí, adelante. 1492 01:27:13,083 --> 01:27:13,917 Es Hubie. 1493 01:27:14,000 --> 01:27:18,750 Solo quiero desearles un feliz Halloween a todos en Salem. 1494 01:27:19,417 --> 01:27:21,833 Y feliz día de San Valentín. 1495 01:27:22,833 --> 01:27:25,000 Te hablo a ti, Violet Valentine. 1496 01:27:26,042 --> 01:27:26,917 Además… 1497 01:27:27,542 --> 01:27:30,083 terminé con mi novia canadiense. 1498 01:27:30,167 --> 01:27:31,458 Estoy disponible. 1499 01:27:31,542 --> 01:27:34,042 - Dios mío. - Esto es para ti. 1500 01:27:40,292 --> 01:27:42,042 Hubie, sé mío. 1501 01:27:49,417 --> 01:27:50,542 Qué ricura. 1502 01:27:55,208 --> 01:27:58,125 UN AÑO DESPUÉS 1503 01:27:58,708 --> 01:28:00,458 ¿Ya verán nuestros disfraces? 1504 01:28:00,542 --> 01:28:03,208 - Sí, claro. Muéstrennos. - Veámoslos. 1505 01:28:03,792 --> 01:28:05,833 ¡Dios mío! 1506 01:28:05,917 --> 01:28:09,000 Vaya, mira esto. No puedo creerlo. 1507 01:28:09,083 --> 01:28:12,750 El padre Dave. Mi amigo de la infancia, Richie Hartman. 1508 01:28:12,833 --> 01:28:14,417 - ¿El oficial Steve? - Sí. 1509 01:28:14,500 --> 01:28:16,917 Y el inigualable señor Lambert. 1510 01:28:19,375 --> 01:28:20,542 ¿Cómo lo hicieron? 1511 01:28:22,000 --> 01:28:25,042 ¡Qué buenos disfraces! Especialmente el tuyo, Cooky. 1512 01:28:25,125 --> 01:28:27,458 Me gusta. Eres un Muppet, ¿no? 1513 01:28:27,542 --> 01:28:29,292 Sí, claro. 1514 01:28:29,375 --> 01:28:32,792 - Nuestros hijos son muy creativos. - Son increíbles. 1515 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 Nunca me besaste así, Violet. 1516 01:28:36,083 --> 01:28:36,958 Lo sé. 1517 01:28:37,042 --> 01:28:39,708 - Sí, bueno… - Papá, no olvides tu banda. 1518 01:28:39,792 --> 01:28:41,958 Claro. ¿Me la pones, por favor? 1519 01:28:42,042 --> 01:28:43,500 Gracias, Danielle. 1520 01:28:43,583 --> 01:28:47,250 Los veré a las diez para morder las manzanas. 1521 01:28:47,333 --> 01:28:50,417 Y para ustedes, que irán a las fiestas luego, 1522 01:28:50,500 --> 01:28:51,708 les hice estos. 1523 01:28:52,458 --> 01:28:55,375 Aquí tienes sopa de matzá y un lanzabengalas. 1524 01:29:03,458 --> 01:29:05,292 ¡Apestan! 1525 01:29:05,875 --> 01:29:07,375 ¡Lo siento! 1526 01:29:08,625 --> 01:29:10,167 - Gracias, papá. - De nada. 1527 01:29:10,250 --> 01:29:13,083 Y para ti, gumbo de pollo y secador de pelo. 1528 01:29:17,792 --> 01:29:19,292 Vaya, es genial. 1529 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 Cuídense, ¿sí? Ya los extraño. 1530 01:29:21,833 --> 01:29:24,250 Alcalde Dubois, vayamos al centro. 1531 01:29:24,917 --> 01:29:26,625 - ¡Adiós! - ¡Te quiero, papi! 1532 01:29:26,708 --> 01:29:29,125 Adiós, te amamos. ¡Nos vemos! 1533 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 1534 01:29:37,583 --> 01:29:38,708 ¡Oye, Hubie! 1535 01:29:39,292 --> 01:29:40,208 ¡Eres el mejor! 1536 01:29:40,292 --> 01:29:43,500 Gracias. Lo aprendí de mi madre, que está detrás de ti. 1537 01:29:44,417 --> 01:29:45,875 Caíste, O'Doyle. 1538 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 ¡Feliz Halloween! 1539 01:29:48,292 --> 01:29:52,125 ¡Feliz Halloween para todos! ¡Y para todos, buenos sustos! 1540 01:29:52,208 --> 01:29:54,958 Ha llegado otro Halloween a Salem. 1541 01:29:55,042 --> 01:29:57,542 Sigan el consejo de nuestro querido alcalde 1542 01:29:57,625 --> 01:30:00,042 y fiel oyente, Hubie Dubois. 1543 01:30:00,125 --> 01:30:02,250 Diviértanse de forma segura. 1544 01:30:02,333 --> 01:30:05,833 Mira, cariño. Te hice fideos con albóndigas. 1545 01:30:05,917 --> 01:30:08,458 Bien, comámoslo como la dama y el vagabundo. 1546 01:30:18,958 --> 01:30:20,250 ¡Asesinato! 1547 01:30:33,250 --> 01:30:34,625 ¿Por qué gritamos? 1548 01:30:37,292 --> 01:30:38,708 Es la última, perdón. 1549 01:30:41,958 --> 01:30:42,917 ¿Qué eres? 1550 01:30:53,042 --> 01:30:56,208 ¿Quién eres? 1551 01:30:58,208 --> 01:30:59,833 ¿Qué eres? 1552 01:31:19,458 --> 01:31:22,292 De niño, hacía una torre con todos mis dulces. 1553 01:31:22,375 --> 01:31:25,333 Los dulces que había en la torre antes de que… 1554 01:31:30,208 --> 01:31:31,417 ¡Ayuda! 1555 01:31:33,000 --> 01:31:35,292 Ahora están todos en problemas. 1556 01:31:36,042 --> 01:31:37,000 ¡Perdón! 1557 01:31:38,250 --> 01:31:40,250 Esa es tu esencia, Hubie. 1558 01:31:47,792 --> 01:31:50,500 Son algunas sopas de letras sobre Halloween que imprimí. 1559 01:31:59,542 --> 01:32:00,500 Eso fue… 1560 01:32:05,375 --> 01:32:06,417 ¡No! 1561 01:32:12,625 --> 01:32:14,417 Qué buen compañero. 1562 01:32:17,625 --> 01:32:19,042 ¡Hubie Dubois! 1563 01:32:20,375 --> 01:32:24,917 - Habla Hubie Dubois. - Hubie, estoy detrás de ti. 1564 01:32:38,375 --> 01:32:39,500 ¡Sí! 1565 01:32:40,708 --> 01:32:42,167 ¡Y acción! 1566 01:32:42,250 --> 01:32:43,292 ¡Quieta, Sra. Dubois! 1567 01:32:43,792 --> 01:32:45,292 ¡No disparen hasta que lo ordene! 1568 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 - ¡Cállate! - ¡Calla! 1569 01:32:56,000 --> 01:32:57,208 ¿Qué diablos haces? 1570 01:32:59,792 --> 01:33:00,875 ¿Te excita? 1571 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 ¿Serían como penes pequeños? 1572 01:33:18,333 --> 01:33:20,125 Huele mi chancleta. 1573 01:33:20,208 --> 01:33:21,167 Huele… 1574 01:33:22,083 --> 01:33:22,917 Huele… 1575 01:33:24,208 --> 01:33:25,750 - Huele mi chancleta. - ¿En serio? 1576 01:33:25,833 --> 01:33:26,917 Huele mi chancleta. 1577 01:33:39,875 --> 01:33:43,208 Bueno, no, fue divertido lanzarle salchichas. 1578 01:33:43,792 --> 01:33:44,750 ¡Huevín! 1579 01:33:47,917 --> 01:33:49,833 ¡Lo comeremos esta noche! 1580 01:33:49,917 --> 01:33:52,917 - Era mi… - Tú cállate, eres el próximo. 1581 01:33:57,000 --> 01:33:58,625 Genial. 1582 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 ¡Y acción! 1583 01:34:07,583 --> 01:34:10,458 ¡No! ¡No! 1584 01:34:10,542 --> 01:34:11,625 ¡Hubie! 1585 01:34:13,208 --> 01:34:14,792 ¡No está bueno! 1586 01:34:14,875 --> 01:34:15,833 ¡No está bueno! 1587 01:34:18,875 --> 01:34:21,083 EN MEMORIA DE CAMERON BOYCE 1588 01:34:21,167 --> 01:34:24,083 NOS DEJASTE PREMATURAMENTE, ERAS UNO DE LOS CHICOS 1589 01:34:24,167 --> 01:34:26,833 MÁS BUENOS, GENIALES, DIVERTIDOS Y TALENTOSOS. 1590 01:34:26,917 --> 01:34:29,417 VIVIRÁS PARA SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES, 1591 01:34:29,500 --> 01:34:31,000 TE EXTRAÑAMOS CADA DÍA. 1592 01:41:52,625 --> 01:41:56,833 Subtítulos: Viviana Varandela 115647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.