Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,417 --> 00:00:14,458
¡Fantástico!
2
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE WESTFORD
3
00:00:21,417 --> 00:00:24,083
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:29,250 --> 00:00:31,083
MÁXIMA SEGURIDAD
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
5
00:00:42,333 --> 00:00:46,167
Entrega especial
para el señor Lun A. Tico.
6
00:00:51,375 --> 00:00:52,458
Muy bien.
7
00:00:53,042 --> 00:00:54,625
¿Sigues durmiendo?
8
00:00:56,625 --> 00:00:59,042
¿Te hiciste pipí, tontín?
9
00:00:59,583 --> 00:01:01,333
Oí que no sabes aguantarte.
10
00:01:02,167 --> 00:01:03,292
¿Hartman?
11
00:01:04,875 --> 00:01:06,625
¿Estás muerto de miedo?
12
00:01:06,708 --> 00:01:09,542
Deberías estarlo,
porque soy el nuevo celador.
13
00:01:09,625 --> 00:01:11,083
Me llamo Hal L.
14
00:01:11,625 --> 00:01:13,000
Y ahora, mando yo.
15
00:01:14,583 --> 00:01:16,708
ADIÓS
16
00:01:21,125 --> 00:01:23,333
¡Psicópata suelto!
17
00:01:31,792 --> 00:01:34,250
BIENVENIDOS A SALEM
LA CIUDAD MÁS EMBRUJADA
18
00:01:39,250 --> 00:01:40,167
¡Buen día!
19
00:01:44,833 --> 00:01:46,208
¡Ya llega Halloween!
20
00:01:49,833 --> 00:01:53,625
Hola, mis brujas y hechiceros.
Soy su diabólica DJ Aurora.
21
00:01:55,000 --> 00:01:59,042
Espero que estén listos para mañana
y todos los sustos que vendrán.
22
00:01:59,125 --> 00:02:00,500
Yo lo estoy.
23
00:02:02,917 --> 00:02:05,000
Fallaste, sí que eres huevón.
24
00:02:08,542 --> 00:02:10,042
Gracias por el desayuno.
25
00:02:15,125 --> 00:02:16,792
Al estilo Rocky Balboa.
26
00:02:20,917 --> 00:02:25,000
Haré los disfraces con papel de aluminio
porque soy anticuada, Teresa.
27
00:02:25,083 --> 00:02:26,667
- ¡Gracias!
- ¡Diviértanse!
28
00:02:27,833 --> 00:02:29,542
Violet Valentine.
29
00:02:59,792 --> 00:03:02,000
Feliz Halloween para ti, Hubie.
30
00:03:02,083 --> 00:03:05,083
Igualmente, Sra. Banerjee.
Ojalá reciba más trucos que dulces.
31
00:03:05,917 --> 00:03:09,583
Bien, número 59. ¿Está el 59?
32
00:03:11,458 --> 00:03:12,292
Sí.
33
00:03:14,000 --> 00:03:15,333
Aquí, Huevín.
34
00:03:16,042 --> 00:03:17,792
Dame 250 g de roast beef.
35
00:03:18,417 --> 00:03:21,708
Sr. Landolfa, es Hubie. No Huevín.
36
00:03:21,792 --> 00:03:22,792
Ya no.
37
00:03:23,750 --> 00:03:24,792
Bueno.
38
00:03:24,875 --> 00:03:27,208
Señora Phillips, ya la atiendo.
39
00:03:27,792 --> 00:03:29,792
¿Es la primera mujer con la que hablas?
40
00:03:29,875 --> 00:03:33,250
No, hablo con mi novia todo el tiempo.
41
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
Nunca te vi con tu novia.
42
00:03:35,167 --> 00:03:38,458
Es residente canadiense de Canadá.
43
00:03:39,292 --> 00:03:40,792
De su región más seca.
44
00:03:44,542 --> 00:03:45,833
O'Doyle.
45
00:03:46,333 --> 00:03:49,708
¿No deberían tú y tu secuaz
estar en la escuela ahora?
46
00:03:49,792 --> 00:03:51,542
Es domingo, idiota.
47
00:03:52,417 --> 00:03:54,042
Olvídalo, no quiero eso.
48
00:03:54,125 --> 00:03:57,083
- Dame cabeza de cordero.
- ¿Cordero? No tenemos.
49
00:03:57,167 --> 00:03:59,333
- ¿No? ¿Y eso qué es?
- ¿Dónde?
50
00:04:04,167 --> 00:04:05,083
¡Caíste!
51
00:04:06,417 --> 00:04:08,208
Es divertido trabajar contigo.
52
00:04:16,708 --> 00:04:17,667
Muy bueno.
53
00:04:20,000 --> 00:04:21,375
Habla el sargento Downey.
54
00:04:21,458 --> 00:04:24,000
Hola, Steve. Soy Kenny Fonda,
de la Policía de Westford.
55
00:04:24,083 --> 00:04:26,042
- ¿Cómo va, Kenny?
- Bien, amigo.
56
00:04:26,125 --> 00:04:31,042
Solo quería advertirte
que se escapó alguien del psiquiátrico.
57
00:04:31,125 --> 00:04:34,000
Es de tus pagos el tipo, Richard Hartman.
58
00:04:37,458 --> 00:04:40,417
Richie Hartman está ahí
desde que Carter era presidente.
59
00:04:40,500 --> 00:04:44,333
Sí, creí que deberías saberlo
por si vuelve a su ciudad natal.
60
00:04:44,875 --> 00:04:47,167
¿No testificaste en su contra, Steve?
61
00:04:47,250 --> 00:04:49,958
No parece ser
de los que olvidan esas cosas.
62
00:04:50,625 --> 00:04:53,833
Sí, pero ¿sabes qué?
Ojalá que venga a buscarme.
63
00:04:54,458 --> 00:04:56,458
Porque lo haré explotar de dolor.
64
00:04:56,542 --> 00:04:57,375
Mucho dolor…
65
00:04:58,917 --> 00:05:01,167
- ¿Qué diablos?
- Debo colgar.
66
00:05:03,292 --> 00:05:05,167
- ¿Qué quieres?
- Hola, oficial.
67
00:05:05,250 --> 00:05:06,583
Vi a Andy O'Doyle
68
00:05:06,667 --> 00:05:10,292
comprar una sospechosa cantidad
de huevos y papel higiénico.
69
00:05:10,375 --> 00:05:12,042
No es un crimen comprar eso.
70
00:05:12,125 --> 00:05:13,333
No, claro que no.
71
00:05:13,417 --> 00:05:16,333
Pero no hay que ser Sherlock
para adivinar sus malas intenciones.
72
00:05:16,417 --> 00:05:17,458
Bueno.
73
00:05:17,542 --> 00:05:20,458
La pizzería tiene
una promoción para mañana:
74
00:05:20,542 --> 00:05:24,458
una porción y un refresco por un dólar
a los que vayan disfrazados.
75
00:05:24,542 --> 00:05:27,917
Es una gran oferta,
pero creo que causará disturbios.
76
00:05:28,000 --> 00:05:28,875
Repórtalo.
77
00:05:28,958 --> 00:05:32,708
Llamé como cien veces,
pero hay problemas con la línea.
78
00:05:33,667 --> 00:05:36,458
- Policía de Salem.
- Oficial, soy Hubie Dubois…
79
00:05:39,667 --> 00:05:41,167
- Acércate, Hubie.
- Bien.
80
00:05:41,250 --> 00:05:42,958
- Más cerca, ven.
- ¿Qué pasa?
81
00:05:43,042 --> 00:05:45,167
Hoy es Halloween en Salem.
82
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
Tengo muchos problemas
de verdad que atender.
83
00:05:48,083 --> 00:05:49,417
Lo sé.
84
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
Miren quién está ahí.
85
00:05:50,833 --> 00:05:54,250
- ¡Hubie!
- ¡Hubie!
86
00:05:55,083 --> 00:05:57,292
- ¡Vete!
- Hubie Dubois, cambio y fue…
87
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
¡Vayamos tras él!
88
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
¡Vamos!
89
00:06:14,958 --> 00:06:15,833
¡Come mierda!
90
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
Soplón.
91
00:06:29,500 --> 00:06:30,375
¿Por qué?
92
00:06:31,667 --> 00:06:32,958
¡Disfrútalo!
93
00:06:33,042 --> 00:06:34,875
¡Voló como siete metros!
94
00:06:36,667 --> 00:06:37,667
Hola.
95
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
¿Necesitas ayuda?
96
00:06:43,458 --> 00:06:45,792
Esa fue tremenda caída, amigo.
97
00:06:45,875 --> 00:06:47,375
No, es…
98
00:06:47,458 --> 00:06:49,708
No tengo nada roto… físicamente.
99
00:06:49,792 --> 00:06:51,875
No está bien
lo que hicieron esos granujas.
100
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
Es normal recibir algunos sustos,
solo son niños.
101
00:06:56,000 --> 00:06:58,958
- Vaya, qué buen termo.
- Sí, es mi bebé.
102
00:06:59,042 --> 00:07:03,250
Es como un termo suizo,
lo hice cuando era boy scout.
103
00:07:03,333 --> 00:07:06,708
Ya fue suficiente bicicleta por hoy.
¿Te llevo a tu casa?
104
00:07:06,792 --> 00:07:10,375
No tendrá que conducir mucho,
porque vivo ahí nomás.
105
00:07:16,250 --> 00:07:18,625
Deben haberte ayudado tus hijos con esto.
106
00:07:18,708 --> 00:07:21,292
No tengo hijos… hasta donde sé.
107
00:07:22,250 --> 00:07:23,667
No, no tengo.
108
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
Pero tengo novia, vive en Canadá.
109
00:07:26,042 --> 00:07:28,292
Hacia el norte, en Ontarionto.
110
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
Así que no la encontrará ahí.
111
00:07:32,333 --> 00:07:34,958
- Qué bellos crisantemos.
- Mamá los plantó.
112
00:07:35,042 --> 00:07:37,708
Y me encanta ese fantasma,
es de los de antes.
113
00:07:38,958 --> 00:07:42,000
Sí, es un fantasma aterrador.
114
00:07:42,083 --> 00:07:44,292
Parece que somos vecinos,
115
00:07:44,375 --> 00:07:46,625
porque yo me mudé ahí esta mañana.
116
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
- ¿Se mudó ahí?
- Soy Walter Lambert.
117
00:07:49,417 --> 00:07:50,375
Hubie Dubois.
118
00:07:50,458 --> 00:07:52,167
Encantado, Hubie. ¿Sabes qué?
119
00:07:52,250 --> 00:07:55,750
Los invitaré a cenar a ti y a tu mamá
cuando ordene la cocina.
120
00:07:55,833 --> 00:07:58,458
Hago el mejor chile con carne del área.
121
00:07:58,542 --> 00:08:00,833
Mi panza ya dijo que sí por los dos.
122
00:08:02,208 --> 00:08:04,417
Y tu trasero ya hizo espacio.
123
00:08:04,500 --> 00:08:07,875
Se me debe haber aflojado todo
con la caída.
124
00:08:07,958 --> 00:08:10,500
- Descuida, es natural.
- Sí, gracias.
125
00:08:10,583 --> 00:08:12,875
En fin, cuídate, ¿sí?
126
00:08:12,958 --> 00:08:15,167
- Sí.
- Feliz Halloween.
127
00:08:15,250 --> 00:08:16,792
Y, Hubie…
128
00:08:17,375 --> 00:08:20,958
Si escuchas ruidos extraños
que vienen de mi casa,
129
00:08:21,042 --> 00:08:22,458
no debes preocuparte.
130
00:08:22,542 --> 00:08:25,458
Y no necesitas venir a ver
cómo estoy ni nada.
131
00:08:25,542 --> 00:08:27,375
De hecho, no debes hacerlo.
132
00:08:29,125 --> 00:08:30,500
Claro, señor Lambert.
133
00:08:31,625 --> 00:08:32,458
Walter.
134
00:08:35,000 --> 00:08:36,208
¡Ya llegué!
135
00:08:38,125 --> 00:08:39,042
¡No!
136
00:08:41,167 --> 00:08:44,333
¿Otra vez te asustó
ese maldito esqueleto, Hubie?
137
00:08:44,417 --> 00:08:48,292
¡No! Estaba practicando
mis gritos, mamá. Todo está bien.
138
00:08:48,375 --> 00:08:50,167
Santo cielo.
139
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
Esta ciudad te hace muy asustadizo,
140
00:08:52,958 --> 00:08:54,292
me parte el alma.
141
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Estoy bien. ¿Esa camiseta es nueva?
142
00:08:56,583 --> 00:08:57,458
DONO ERECCIONES
143
00:08:57,542 --> 00:09:01,250
La señora Banerjee y yo
fuimos a la tienda de ropa usada.
144
00:09:01,333 --> 00:09:03,792
Adivina cuánto salió. ¡50 centavos!
145
00:09:03,875 --> 00:09:06,792
¿"Dono erecciones"? ¿Qué significa?
146
00:09:06,875 --> 00:09:10,458
Bueno, creo que "erección"
es otra forma de decir "error".
147
00:09:10,542 --> 00:09:14,083
Como: "Tuve muchas erecciones
en la clase de matemáticas".
148
00:09:14,167 --> 00:09:17,583
Así que donar erecciones
debe significar donar errores.
149
00:09:17,667 --> 00:09:18,792
Suena lógico.
150
00:09:18,875 --> 00:09:22,875
Conocí al señor que se mudó
a la casa que era de los Anderson.
151
00:09:22,958 --> 00:09:25,208
Walter Lambert, parece buen tipo.
152
00:09:25,292 --> 00:09:29,667
Qué bueno, alguien mejor que los Anderson.
153
00:09:29,750 --> 00:09:32,417
Se la pasaban tirándote petardos.
154
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
Esos eran los Epstein.
155
00:09:34,083 --> 00:09:36,875
Los Anderson
me tiraban basura por la ventana.
156
00:09:36,958 --> 00:09:40,792
¿Y quién te perseguía por el jardín
con una raqueta de tenis?
157
00:09:40,875 --> 00:09:41,958
Ese era papá.
158
00:09:42,042 --> 00:09:43,750
Que en paz descanse.
159
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
- Claro.
- Ya están las galletas.
160
00:09:45,917 --> 00:09:47,583
¿Me ayudas a decorarlas?
161
00:09:47,667 --> 00:09:49,792
- ¿Puedo lamer la cuchara?
- ¡Claro!
162
00:09:49,875 --> 00:09:51,208
Bien.
163
00:09:52,875 --> 00:09:57,458
Sé que Halloween
es muy especial para ti, cariño.
164
00:09:57,542 --> 00:10:00,417
Es tu día festivo favorito
desde que eras niño.
165
00:10:00,500 --> 00:10:03,833
Bueno, somos judíos,
así que quedaban fuera Navidad,
166
00:10:03,917 --> 00:10:06,125
la Pascua y el Miércoles de Ceniza.
167
00:10:10,125 --> 00:10:14,083
Y me pone muy orgullosa
ver lo mucho que te esfuerzas
168
00:10:14,167 --> 00:10:18,167
para que Halloween
sea seguro y divertido para todos.
169
00:10:18,250 --> 00:10:20,292
Siento que viene un "pero".
170
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
- Pero…
- Bien.
171
00:10:22,042 --> 00:10:27,375
…esta ciudad está tan llena
de bravucones como en el siglo XVII.
172
00:10:28,167 --> 00:10:31,167
Tienes que aprender a defenderte.
173
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
Es que me da miedo.
174
00:10:34,083 --> 00:10:35,625
Sí, lo sé.
175
00:10:35,708 --> 00:10:37,542
A todos nos da miedo.
176
00:10:37,625 --> 00:10:42,458
Pero, este año, tendrás que encontrar
la valentía que hay en tu interior.
177
00:10:42,542 --> 00:10:44,000
Ya es hora.
178
00:10:53,375 --> 00:10:54,667
ANUARIO ESCOLAR
179
00:10:54,750 --> 00:10:56,583
Las buenas épocas…
180
00:10:57,167 --> 00:10:59,958
Cuando los bravucones
solo lanzaban manzanas podridas.
181
00:11:02,833 --> 00:11:04,000
EL MÁS ATLÉTICO
182
00:11:05,292 --> 00:11:08,333
Oficial Steve, siempre fue guapo.
183
00:11:09,167 --> 00:11:12,458
"El que se casará con su almohada".
Aún no lo entiendo.
184
00:11:18,417 --> 00:11:19,792
"La más simpática,
185
00:11:19,875 --> 00:11:21,125
la más popular,
186
00:11:21,708 --> 00:11:23,083
la más bonita".
187
00:11:23,167 --> 00:11:24,500
La favorita de la secundaria.
188
00:11:25,250 --> 00:11:27,750
No podrían haber elegido
a una mejor mujer.
189
00:11:27,833 --> 00:11:29,583
LA PAREJA MÁS LINDA
190
00:11:32,583 --> 00:11:35,708
Quizá si no fuera tan cobarde,
como decía mamá recién,
191
00:11:36,583 --> 00:11:38,292
te habría invitado a salir.
192
00:11:38,375 --> 00:11:42,583
Y la pareja más linda
habrían sido Violet y Hubie.
193
00:11:45,375 --> 00:11:46,333
¡Monstruo!
194
00:11:48,208 --> 00:11:50,292
Hubie, ¿qué fue eso?
195
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
¡Perdón, mamá! ¡Ya lo limpio!
196
00:11:56,583 --> 00:11:58,167
¿Hiciste un enchastre?
197
00:11:58,750 --> 00:12:01,833
¡Te dije que lo limpiaría!
¡No es nada grave!
198
00:12:01,917 --> 00:12:05,625
¿Qué estás limpiando?
¿Tuviste un accidente?
199
00:12:05,708 --> 00:12:07,958
¡No, no fue un accidente!
200
00:12:08,042 --> 00:12:09,750
¿Fue a propósito?
201
00:12:09,833 --> 00:12:10,875
¡Mamá!
202
00:12:27,750 --> 00:12:29,833
Nada de dulces en el desayuno,
203
00:12:29,917 --> 00:12:32,250
pero pueden endulzar los cereales.
204
00:12:32,333 --> 00:12:33,458
- ¡Sí!
- ¡Sí!
205
00:12:34,042 --> 00:12:35,875
DESPIERTA, BOSTON
206
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
Bienvenidos. Esto es Despierta, Boston.
207
00:12:39,583 --> 00:12:43,250
Hoy es 31 de octubre,
un día especial en todo el país.
208
00:12:43,333 --> 00:12:48,000
Pero, sobre todo, en Salem,
la capital no oficial de Halloween.
209
00:12:48,083 --> 00:12:51,333
Y será un gran día en Salem.
¿Verdad, Jenna Thomas?
210
00:12:51,417 --> 00:12:54,708
Sí, Erin. Un día despejado
y templado, con 16 ºC.
211
00:12:54,792 --> 00:12:57,667
Ideal para dulces, trucos
y festejos aterradores.
212
00:12:58,667 --> 00:13:00,167
Busquen dulces, niños.
213
00:13:00,250 --> 00:13:05,250
Y ahora, Tracy Phillipsestá en vivo
con el alcalde de Salem, David Benson…
214
00:13:05,333 --> 00:13:07,708
Tracy, ¿tú también eres Harley Quinn?
215
00:13:07,792 --> 00:13:09,083
Así es, Erin.
216
00:13:09,167 --> 00:13:12,792
Solo en este día puedes mostrarle
a tu ex lo que se perdió.
217
00:13:14,208 --> 00:13:15,208
Ya sabes.
218
00:13:16,583 --> 00:13:17,500
¡Sí!
219
00:13:17,583 --> 00:13:20,292
Alcalde Benson,
el sol se pondrá en ocho horas,
220
00:13:20,375 --> 00:13:23,917
pero siguen los preparativos
para el escalofriante festejo.
221
00:13:24,000 --> 00:13:25,292
Así es, Tracy.
222
00:13:25,375 --> 00:13:29,625
Como puedes ver, haremos
nuestro famoso desfile de Halloween.
223
00:13:29,708 --> 00:13:32,542
Y a unas cuadras, estará la feria.
224
00:13:32,625 --> 00:13:35,750
Se cree que habrá
una gran concurrencia hoy.
225
00:13:35,833 --> 00:13:39,708
Vendrán más de 70 000 personas
a visitar Salem esta noche.
226
00:13:40,292 --> 00:13:42,042
Ya sé dónde estaré yo.
227
00:13:42,125 --> 00:13:45,167
En vivo desde Salem, Tracy Phillips.
228
00:13:45,250 --> 00:13:46,875
Regresamos contigo, Erin.
229
00:13:48,042 --> 00:13:50,375
- ¿Lo encontraste así?
- Sí.
230
00:13:50,875 --> 00:13:52,542
Iba a llevar al pobre Peanut
231
00:13:52,625 --> 00:13:55,750
al zoológico interactivo
para el festejo de Halloween.
232
00:13:55,833 --> 00:13:59,125
Pero ¿qué niño querría acariciar
a un cerdo que luce así?
233
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
¿Oíste o viste algo inusual anoche?
234
00:14:02,167 --> 00:14:05,500
Me desperté porque los animales
parecían estar inquietos,
235
00:14:05,583 --> 00:14:09,958
y luego, oí que el pobre Peanut
daba un chillido espeluznante.
236
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
¡Como si llamara a su papá!
237
00:14:14,583 --> 00:14:16,042
¿Saben quién fue?
238
00:14:16,542 --> 00:14:17,833
Un hombre lobo.
239
00:14:18,375 --> 00:14:21,583
Louise, creo que miras
muchas películas de terror.
240
00:14:21,667 --> 00:14:25,250
Y yo creo que tú te comes
tus propios mocos, Dan.
241
00:14:25,333 --> 00:14:28,417
Al menos mi mamá
no deja tanto olor en el baño
242
00:14:28,500 --> 00:14:30,167
que nos estropea la cortina.
243
00:14:30,250 --> 00:14:33,417
¿Te atreves a hablar de mi mamá
delante del oficial?
244
00:14:33,500 --> 00:14:35,917
Nadie habló sobre tu madre obesa.
245
00:14:36,000 --> 00:14:38,083
Siempre nos rompe los muebles.
246
00:14:38,167 --> 00:14:40,958
¡No los rompería
si no fueran muebles baratos
247
00:14:41,042 --> 00:14:42,917
que armaste con un untador!
248
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
¡Si fueras un hombre de verdad,
no tendría que hacerlo yo!
249
00:14:46,083 --> 00:14:47,417
¡Peanut está muerto!
250
00:14:47,500 --> 00:14:49,167
¡Lo comeremos esta noche!
251
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
MUSEO DE LAS BRUJAS DE SALEM
252
00:14:52,542 --> 00:14:54,708
Mira a estos nerds, qué increíble.
253
00:14:54,792 --> 00:14:57,208
Yo seré muchas cosas, pero nunca fui nerd.
254
00:14:57,792 --> 00:14:59,625
¡Oye, granola!
255
00:15:00,250 --> 00:15:01,875
¡Huevín!
256
00:15:01,958 --> 00:15:04,083
¿Huevín? ¿Quién es Huevín?
257
00:15:04,167 --> 00:15:06,875
Eres tú, Huevín.
Landolfa te llamó así ayer.
258
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
Es muy gracioso.
259
00:15:08,042 --> 00:15:11,125
Conserje, un borracho disfrazado
del Capitán Calzoncillos
260
00:15:11,208 --> 00:15:13,042
vomitó en la sala de la cárcel.
261
00:15:13,125 --> 00:15:14,250
Allí voy.
262
00:15:14,333 --> 00:15:16,333
Llámame si te sientes sola.
263
00:15:16,917 --> 00:15:17,875
Tú no me llames.
264
00:15:18,875 --> 00:15:20,917
No pensaba hacerlo. Oye, Dot.
265
00:15:21,000 --> 00:15:23,542
Vi que había una fila muy larga afuera,
266
00:15:23,625 --> 00:15:27,292
y me tomé la libertad de imprimir
algunas sopas de letras sobre Halloween.
267
00:15:27,375 --> 00:15:30,083
Son para que los niños
se entretengan mientras esperan.
268
00:15:30,167 --> 00:15:31,750
Hubie, qué tierno.
269
00:15:31,833 --> 00:15:33,333
Muchas gracias.
270
00:15:33,417 --> 00:15:34,333
De nada.
271
00:15:38,458 --> 00:15:39,292
Bueno…
272
00:15:39,375 --> 00:15:42,333
Violet Valentine, qué bueno verte.
Feliz Halloween.
273
00:15:42,417 --> 00:15:44,333
- Gracias.
- ¿Qué haces por aquí?
274
00:15:44,417 --> 00:15:46,792
Superviso la excursión de mi hija.
275
00:15:46,875 --> 00:15:49,083
Es esa de allá. ¡Danielle!
276
00:15:49,167 --> 00:15:50,875
Saluda a Hubie.
277
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
Hola, Hubie. ¿A qué escuela vas?
278
00:15:53,375 --> 00:15:56,417
No, es un hombre adulto.
Lo conozco desde jardín.
279
00:15:56,500 --> 00:15:58,750
Nuestra maestra era la Sra. Colestice.
280
00:15:58,833 --> 00:16:00,833
Fuiste la primera en tener aros.
281
00:16:00,917 --> 00:16:01,750
Sí.
282
00:16:01,833 --> 00:16:05,000
Lo siento. Por el termo, pensé que…
283
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
¿Por qué? ¿Quieres sopa?
284
00:16:07,417 --> 00:16:09,083
- No, gracias.
- ¿Tus amigas?
285
00:16:09,667 --> 00:16:11,167
Bien, pídanme si quieren.
286
00:16:14,417 --> 00:16:16,083
- ¿Qué fue eso?
- ¿Y eso?
287
00:16:16,167 --> 00:16:20,333
Qué linda jovencita.
Creí que solo tenías un hijo adoptivo.
288
00:16:20,417 --> 00:16:23,500
Sí. Bueno, ahora también tengo
dos hijas adoptivas.
289
00:16:23,583 --> 00:16:25,833
Vaya, es admirable.
290
00:16:25,917 --> 00:16:28,375
Asistes a la comunidad, eso es importante.
291
00:16:28,458 --> 00:16:31,542
Esa de ahí era
mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela.
292
00:16:31,625 --> 00:16:35,000
Vio que pasaban cosas malas y alzó la voz.
293
00:16:35,083 --> 00:16:37,208
Dijo que no existían las brujas.
294
00:16:37,292 --> 00:16:39,625
- Qué valiente.
- Sí, quizá demasiado.
295
00:16:39,708 --> 00:16:42,708
La llamaron bruja a ella
y terminó como ese tipo.
296
00:16:42,792 --> 00:16:44,625
El desafortunado Dave colgante.
297
00:16:44,708 --> 00:16:46,625
Dios, adoro cómo te expresas.
298
00:16:48,167 --> 00:16:49,042
Bueno.
299
00:16:51,375 --> 00:16:54,792
¿Y cómo están tú y Steve?
Lo vi ayer en su patrulla.
300
00:16:54,875 --> 00:16:58,250
Hablamos de lo nuestro.
Códigos 10-4, 10-5, y todo eso.
301
00:16:58,333 --> 00:17:01,750
Nos divorciamos hace cuatro años,
así que no sé cómo esta.
302
00:17:01,833 --> 00:17:03,875
Bueno, no pierdas la fe.
303
00:17:03,958 --> 00:17:05,583
Van a superar esto.
304
00:17:06,292 --> 00:17:07,458
¿Supiste de los Anderson?
305
00:17:07,542 --> 00:17:10,333
Conocí al señor que se mudó
a su casa, Walter Lambert.
306
00:17:10,417 --> 00:17:11,625
Parece buen tipo.
307
00:17:11,708 --> 00:17:13,167
- ¿Walter Lambert?
- Sí.
308
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
Hay un Walter Lambert enterrado
junto a mi abuelo en el cementerio.
309
00:17:17,708 --> 00:17:18,542
Bueno.
310
00:17:18,625 --> 00:17:22,375
Recuerdo su nombre
porque hay algo raro en su lápida.
311
00:17:22,458 --> 00:17:25,708
- ¿Como qué?
- Te conozco, Hubie Dubois.
312
00:17:25,792 --> 00:17:27,167
Ya lo verás.
313
00:17:28,500 --> 00:17:29,417
Bueno.
314
00:17:29,500 --> 00:17:36,292
¿Supiste alguna vez que eres mi héroe?
315
00:17:36,375 --> 00:17:41,125
¿Y todo aquello que me gustaría ser?
316
00:17:41,750 --> 00:17:48,125
Puedo volar más alto que un águila…
317
00:17:49,083 --> 00:17:51,625
PELUDÍN - AMADO PADRE
ANNE - AMADA MADRE
318
00:17:54,083 --> 00:17:59,500
¿Supiste alguna vez que eres mi héroe?
319
00:17:59,583 --> 00:18:05,667
Eres todo lo que desearía ser.
320
00:18:06,500 --> 00:18:10,000
Puedo volar más alto que un águila…
321
00:18:10,083 --> 00:18:12,042
WALTER LAMBERT HIJO
322
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
¿Qué hace ese idiota aquí?
323
00:18:14,708 --> 00:18:15,750
Ni idea.
324
00:18:16,333 --> 00:18:20,500
- ¿Quiere que le dé una paliza, padre?
- Aún no, pero mantente cerca.
325
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
Así concluye la ceremonia.
326
00:18:28,333 --> 00:18:31,292
La familia los invita
a compartir un almuerzo…
327
00:18:32,958 --> 00:18:37,875
en el restaurante Captain's Table
de la calle Foster. Gracias.
328
00:18:42,625 --> 00:18:44,167
¿Nunca murió?
329
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
¡Bubi! ¿Qué haces?
330
00:18:48,417 --> 00:18:50,167
Nada, ¿y usted?
331
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
Estoy oficiando un funeral.
332
00:18:51,958 --> 00:18:53,000
¿En Halloween?
333
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
La gente muere igual
en días festivos, tonto.
334
00:18:55,417 --> 00:18:57,208
- ¿Y el Día de los Inocentes?
- Cállate.
335
00:18:58,042 --> 00:19:00,625
Si vuelves a echarme tierra
en los zapatos,
336
00:19:00,708 --> 00:19:02,292
te meteré uno en el trasero.
337
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
Bueno. ¿Quiere sopa?
338
00:19:04,208 --> 00:19:05,708
No, no quiero so…
339
00:19:05,792 --> 00:19:08,417
- Saca bien la tierra.
- Permítame ayudarla.
340
00:19:09,458 --> 00:19:10,583
¿Ella es…?
341
00:19:10,667 --> 00:19:12,250
Mi más sentido pésame.
342
00:19:12,333 --> 00:19:15,292
Me encanta el disfraz
de Bruja Mala, es un clásico.
343
00:19:15,375 --> 00:19:16,542
No es un disfraz.
344
00:19:16,625 --> 00:19:18,500
¿No? Disculpe la erección.
345
00:19:19,542 --> 00:19:21,708
¿Por qué habla de su erección?
346
00:19:21,792 --> 00:19:24,458
Hola, Hubes. ¿Qué hiciste mal?
347
00:19:24,542 --> 00:19:25,667
Creo que nada.
348
00:19:25,750 --> 00:19:30,417
Por cierto, quería disculparme
por mi actitud de ayer en el delicatesen.
349
00:19:31,208 --> 00:19:33,667
Mi padre murió inesperadamente,
350
00:19:33,750 --> 00:19:36,125
y no he estado bien estos últimos días.
351
00:19:36,208 --> 00:19:39,125
¿Era el funeral de su padre?
Lo siento, no sabía.
352
00:19:39,208 --> 00:19:41,458
Mi papá falleció hace unos años,
353
00:19:41,542 --> 00:19:43,417
es muy doloroso.
354
00:19:43,500 --> 00:19:47,708
- Muchos altibajos emocionales.
- Sí. Mi papá era un hombre serio.
355
00:19:47,792 --> 00:19:51,833
Trabajó mucho durante toda su vida.
356
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- Pero le gustaba reírse.
- Bien.
357
00:19:54,458 --> 00:19:56,875
Y sé que se reiría mucho de esto.
358
00:20:01,083 --> 00:20:02,417
Diviértete, Huevín.
359
00:20:04,542 --> 00:20:07,042
¡Ma! Es un idiota, un deficiente.
360
00:20:07,625 --> 00:20:08,792
¿Una falta de respeto?
361
00:20:08,875 --> 00:20:11,083
No, esto es bueno.
362
00:20:11,708 --> 00:20:13,667
Lo queremos en el hoyo.
363
00:20:14,333 --> 00:20:16,667
Dios querría esto.
364
00:20:21,042 --> 00:20:22,583
¡Hay alguien aquí abajo!
365
00:20:23,500 --> 00:20:24,833
Los muertos hablan.
366
00:20:26,167 --> 00:20:27,458
¡Mi sopa!
367
00:20:28,542 --> 00:20:30,708
Aún no oscureció en Salem,
368
00:20:30,792 --> 00:20:33,333
pero ya hay una atmósfera escalofriante.
369
00:20:33,417 --> 00:20:35,875
Lo pasaremos juntos, aquí en…
370
00:20:35,958 --> 00:20:38,167
¡WTCH!
371
00:20:38,250 --> 00:20:41,292
La central de Halloween.
372
00:20:43,542 --> 00:20:44,417
Sr. Lambert.
373
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
¿Qué hace?
374
00:20:47,750 --> 00:20:50,917
¡Hubie! Sí, estaba…
375
00:20:51,583 --> 00:20:55,000
Anoche sentí que entraba
un poco de aire, y…
376
00:20:55,083 --> 00:20:58,458
Sí, las ráfagas de octubre
son muy repentinas.
377
00:20:59,042 --> 00:21:00,083
Sin duda.
378
00:21:02,417 --> 00:21:03,542
Señor Lambert…
379
00:21:05,208 --> 00:21:06,625
¿Qué edad tiene?
380
00:21:10,208 --> 00:21:11,583
¿En años humanos?
381
00:21:12,250 --> 00:21:13,083
Sí.
382
00:21:13,917 --> 00:21:16,875
No creo en llevar la cuenta
de ese tipo de cosas.
383
00:21:17,625 --> 00:21:20,083
La edad es un estado mental.
384
00:21:21,417 --> 00:21:23,875
Por eso jugué
en la liga infantil hasta los 25.
385
00:21:24,917 --> 00:21:26,125
Hubie Dubois.
386
00:21:31,917 --> 00:21:33,542
FELIZ HALLOWEEN
387
00:21:33,625 --> 00:21:35,167
Al fin llegó Halloween.
388
00:21:35,250 --> 00:21:38,333
Mis padres me compraron
un vestido de princesa de Disney.
389
00:21:38,417 --> 00:21:40,875
- Cooky, ¿de qué irás tú?
- De robot.
390
00:21:40,958 --> 00:21:43,667
Deberías disfrazarte
de niña que no conoce a sus padres.
391
00:21:43,750 --> 00:21:45,833
¡Pero eso eres todos los días!
392
00:21:46,792 --> 00:21:47,792
O'Doyle.
393
00:21:48,542 --> 00:21:49,417
¿Sí, señorita?
394
00:21:49,500 --> 00:21:52,542
Quizá tú podrías disfrazarte
de un repugnante vómito colorado
395
00:21:52,625 --> 00:21:56,208
que lee como un niño de segundo
aunque ya tiene 11 años.
396
00:21:58,708 --> 00:22:01,750
Atención, alumnos
de primero a sexto grado.
397
00:22:01,833 --> 00:22:05,667
Hoy, en lugar del recreo,
tenemos una presentación especial.
398
00:22:08,250 --> 00:22:12,042
Una vez más, para hablar
de la seguridad en Halloween,
399
00:22:12,125 --> 00:22:17,208
recibimos al ayudante voluntario oficial
de Salem en Halloween,
400
00:22:17,292 --> 00:22:19,292
Hubert Dubois.
401
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Dios mío.
402
00:22:31,625 --> 00:22:33,250
¿Son manchas de orina?
403
00:22:37,583 --> 00:22:39,792
Hola, Escuela Primaria Webster.
404
00:22:39,875 --> 00:22:43,000
No soy un fantasma,
pero represento a uno en TV.
405
00:22:46,792 --> 00:22:47,958
Solo bromeaba.
406
00:22:48,042 --> 00:22:49,458
Me llamo Hubie Dubois,
407
00:22:49,542 --> 00:22:52,208
y vine a decirles
que Halloween es divertido,
408
00:22:52,292 --> 00:22:55,167
pero que no deben ir
a las zonas peligrosas.
409
00:22:59,333 --> 00:23:01,208
¡Oigan, ya!
410
00:23:01,292 --> 00:23:04,083
¡Déjenlo hablar! ¡Es un ser humano!
411
00:23:09,167 --> 00:23:11,792
Gracias, señor.
Quiero decir unas palabras.
412
00:23:11,875 --> 00:23:13,292
Más bien, una palabra…
413
00:23:16,208 --> 00:23:18,000
¿Ghost?
414
00:23:18,083 --> 00:23:20,000
Sí, fantasma en inglés. Aterrador.
415
00:23:20,083 --> 00:23:22,875
Pero también la clave para pasar
un Halloween seguro.
416
00:23:23,500 --> 00:23:24,458
La G.
417
00:23:25,042 --> 00:23:27,625
- ¿A qué creen que se refiere?
- ¿Ganso?
418
00:23:27,708 --> 00:23:29,625
No, generosidad.
419
00:23:29,708 --> 00:23:33,042
Dar a los menos afortunados.
¿Alguien sabe quiénes son?
420
00:23:34,708 --> 00:23:36,667
- ¿Sí?
- Gente que necesita ayuda.
421
00:23:36,750 --> 00:23:38,375
Muy bien. ¿Cómo te llamas?
422
00:23:38,458 --> 00:23:40,917
- Cooky.
- Eres muy inteligente.
423
00:23:41,458 --> 00:23:44,917
Cuando era niño,
hacía una torre con todos mis dulces.
424
00:23:45,000 --> 00:23:48,667
Los dulces que había en la torre
antes de que se derrumbara
425
00:23:48,750 --> 00:23:50,250
me los quedaba para mí.
426
00:23:50,333 --> 00:23:54,417
Y el resto de los dulces
los donaba al refugio para desamparados.
427
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
¿Ahí es donde vives?
428
00:23:56,208 --> 00:23:57,042
Bueno…
429
00:23:58,792 --> 00:24:00,542
¡Destrócenlo!
430
00:24:03,333 --> 00:24:05,417
Lo siento, niño. Yo…
431
00:24:05,500 --> 00:24:07,292
Por favor, no llores.
432
00:24:17,708 --> 00:24:19,125
Me da pena.
433
00:24:19,833 --> 00:24:22,958
No, cariño, no debió quedarse tanto.
434
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
Se acabó la comida, ¿no?
435
00:24:41,542 --> 00:24:43,417
Hola. ¿Qué van a llevar?
436
00:24:43,500 --> 00:24:46,708
Hola. ¿Me das un café negro?
437
00:24:47,292 --> 00:24:49,583
¿Café? ¿No chocolate caliente?
438
00:24:49,667 --> 00:24:51,750
Ya no bebo chocolate caliente.
439
00:24:51,833 --> 00:24:54,458
- Tomaste esta mañana.
- Bueno, ya lo dejé.
440
00:24:55,000 --> 00:24:57,750
Bien. Necesitaré
tu identificación, novato.
441
00:24:57,833 --> 00:24:59,917
¿Mi identificación? Yo…
442
00:25:00,000 --> 00:25:02,292
Era broma. ¡Un café negro!
443
00:25:02,375 --> 00:25:04,292
¿Cómo supiste que era de primero?
444
00:25:04,375 --> 00:25:07,208
Te veo en los pasillos,
y es bastante obvio.
445
00:25:07,292 --> 00:25:08,708
¿Qué harán esta noche?
446
00:25:08,792 --> 00:25:10,667
Llevaré a mis hermanas a pedir dulces.
447
00:25:10,750 --> 00:25:13,708
Mi mamá trabaja,
así que quedo a cargo de la casa.
448
00:25:14,375 --> 00:25:17,042
- ¿No irás a la fiesta?
- Sí, voy a ir.
449
00:25:17,542 --> 00:25:19,875
- ¿Qué fiesta?
- Un café bien macho.
450
00:25:20,375 --> 00:25:21,458
Es el mío.
451
00:25:21,542 --> 00:25:25,083
Es ahí en el huerto Wallace,
irán muchos de tercer y cuarto año.
452
00:25:26,625 --> 00:25:31,208
Claro. Veré si puedo pasar
cuando mi mamá vuelva a casa.
453
00:25:32,000 --> 00:25:33,125
Hazlo.
454
00:25:35,583 --> 00:25:37,208
¿De pronto tienes onda?
455
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Disculpa, novato.
456
00:25:40,792 --> 00:25:42,750
¡Aquí llegó Michael Mundi!
457
00:25:43,750 --> 00:25:45,167
Es por momentos.
458
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Bueno, brujas y hechiceros.
459
00:25:47,583 --> 00:25:49,583
Está anocheciendo,
y saben lo que significa.
460
00:25:49,667 --> 00:25:52,583
Ya estamos en pleno Halloween
aquí en Salem.
461
00:25:53,083 --> 00:25:55,083
Nos llama un amigo, Hubie Dubie.
462
00:25:55,167 --> 00:25:57,500
Hola, quiero hacer un pedido.
463
00:25:57,583 --> 00:26:01,125
¿Pueden poner la canción
de Los cazafantasmas,
464
00:26:01,208 --> 00:26:02,500
la de Ray Parker Jr.?
465
00:26:02,583 --> 00:26:04,250
Hubie, debes bajar la radio.
466
00:26:04,333 --> 00:26:06,625
- Ya lo hablamos.
- Me escucho a mí.
467
00:26:06,708 --> 00:26:08,625
- ¡Hubie!
- Bien, ya está.
468
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
Gracias, Aurora.
469
00:26:09,792 --> 00:26:11,125
Baja el volumen.
470
00:26:12,000 --> 00:26:13,125
¿Quién habla?
471
00:26:13,208 --> 00:26:15,458
- Cuelga el teléfono.
- Ya basta.
472
00:26:16,167 --> 00:26:18,208
- No es gracioso.
- Bueno, cielo.
473
00:26:18,292 --> 00:26:20,125
- Gracias por llamar.
- Púdrete, viejo.
474
00:26:20,208 --> 00:26:23,750
Ese hombre de la radio
es el que nos habló hoy en la escuela.
475
00:26:23,833 --> 00:26:28,708
¿Tuviste la charla de Hubie Dubois
sobre la seguridad en Halloween?
476
00:26:28,792 --> 00:26:30,792
Eso creo. ¿Es bueno?
477
00:26:30,875 --> 00:26:33,792
Todos le lanzaban comida
y objetos afilados.
478
00:26:33,875 --> 00:26:38,958
Hubie Dubois es el tipo
más bueno de toda la ciudad.
479
00:26:39,042 --> 00:26:40,167
¿Te gusta?
480
00:26:40,250 --> 00:26:42,583
No, solo digo…
481
00:26:42,667 --> 00:26:44,917
- Es el más bueno.
- Ya lo dijiste.
482
00:26:45,500 --> 00:26:46,958
Bueno, créanme.
483
00:26:47,042 --> 00:26:48,750
Es importante ser bueno.
484
00:26:49,833 --> 00:26:52,875
Llegó la noche
más aterradora del año, niños.
485
00:26:54,667 --> 00:26:58,792
Habrá luna llena,
y los monstruos andarán sueltos.
486
00:26:58,875 --> 00:27:02,042
Espero que estén debidamente preparados…
487
00:27:02,125 --> 00:27:03,667
LE DARÍA CON TODO
488
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
…y tengan listos sus disfraces.
489
00:27:09,000 --> 00:27:10,208
Estén alertas,
490
00:27:10,292 --> 00:27:13,833
verán cosas escalofriantes
que les helarán la sangre.
491
00:27:46,625 --> 00:27:49,500
Hubie, no salgas esta noche.
492
00:27:49,583 --> 00:27:52,250
Siento que algo malo va a pasar.
493
00:27:52,375 --> 00:27:55,042
Tengo esa sensación
cada vez que salgo de casa,
494
00:27:55,125 --> 00:27:56,500
pero Salem me necesita.
495
00:27:56,583 --> 00:27:59,625
Escucha, ya es hora
de que te ocupes de ti.
496
00:27:59,708 --> 00:28:03,292
Hubert Shubert Dubois, ¿me escuchas?
497
00:28:03,375 --> 00:28:06,667
Todo el vecindario te escucha.
Estás gritando, mamá.
498
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Estaré bien.
499
00:28:07,833 --> 00:28:10,667
- Mi dulce niño.
- Te quiero.
500
00:28:11,208 --> 00:28:13,625
Abre si vienen por dulces.
501
00:28:13,708 --> 00:28:15,792
Si no, quédate adentro.
502
00:28:19,833 --> 00:28:21,542
Así que tenemos luna llena.
503
00:28:22,458 --> 00:28:23,708
Aquí vamos.
504
00:28:29,875 --> 00:28:31,792
¡Cuídense! La seguridad primero.
505
00:28:38,333 --> 00:28:40,625
- ¡Qué buenos disfraces!
- Como digas.
506
00:28:50,333 --> 00:28:52,542
No mientras yo vigile, Bigotes.
507
00:28:52,625 --> 00:28:55,208
¡Oye, Huevín! ¡Devuélveme a mi gato!
508
00:28:55,292 --> 00:28:58,125
Vaya, ese apodo se esparció
como mantequilla de maní.
509
00:29:02,875 --> 00:29:03,792
Oye, Karen.
510
00:29:04,625 --> 00:29:06,250
¿Qué tal si le agradeces?
511
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
Hola, Violet.
512
00:29:08,542 --> 00:29:11,958
¿También adoptaste
a este zombi balbuceante?
513
00:29:12,792 --> 00:29:14,000
¡Buena suerte!
514
00:29:14,083 --> 00:29:16,917
¿Quieres que vaya
y te golpee con ese gato feo?
515
00:29:17,000 --> 00:29:18,708
Sabes que sería capaz.
516
00:29:21,042 --> 00:29:21,875
No.
517
00:29:24,333 --> 00:29:26,833
Violet Valentine, qué agradable sorpresa.
518
00:29:26,917 --> 00:29:30,958
¿Cómo llegaste a ser tan impresionante?
519
00:29:34,458 --> 00:29:37,708
Sí, tú, Hubie. Eres espléndido.
520
00:29:38,417 --> 00:29:41,375
Tú eres la más simpática,
más popular y más bonita.
521
00:29:41,458 --> 00:29:42,375
¿Qué?
522
00:29:42,458 --> 00:29:44,750
Me preguntaba, Violet…
523
00:29:44,833 --> 00:29:47,917
¿Crees que quizá nosotros…?
524
00:29:48,000 --> 00:29:52,292
Tal vez un día podríamos…
525
00:29:52,375 --> 00:29:53,292
¿Qué?
526
00:29:55,125 --> 00:29:56,000
Nada.
527
00:29:56,833 --> 00:29:58,042
No es nada.
528
00:30:00,875 --> 00:30:03,375
Bueno. Sé que es tu gran noche,
529
00:30:03,458 --> 00:30:07,875
así que, si te quedas sin sopa
y necesitas más, pasa por el restaurante.
530
00:30:07,958 --> 00:30:10,083
Trabajaré toda la noche, ¿sí?
531
00:30:11,125 --> 00:30:12,000
Entendido.
532
00:30:13,292 --> 00:30:14,208
Bien.
533
00:30:25,292 --> 00:30:29,292
Soy asexual,
pero esa mujer me pone cachonda.
534
00:30:34,042 --> 00:30:35,083
Anda, ve.
535
00:30:35,750 --> 00:30:37,250
Ve por los dulces, cielo.
536
00:30:45,833 --> 00:30:48,417
LLEVA SOLO UNO, POR FAVOR.
¡FELIZ HALLOWEEN!
537
00:30:49,667 --> 00:30:50,667
Muy bien.
538
00:30:51,417 --> 00:30:53,417
Detente ahí, jovencita.
539
00:30:54,083 --> 00:30:59,250
Parte de la diversión de Halloween
es que nos enseña lecciones de vida,
540
00:30:59,333 --> 00:31:01,667
como confiar en el sistema de honor.
541
00:31:01,750 --> 00:31:02,583
¡Hola!
542
00:31:06,000 --> 00:31:07,458
¡Ayuda!
543
00:31:08,167 --> 00:31:09,208
Qué bobo.
544
00:31:09,292 --> 00:31:12,208
¡Scooby Dubois en alerta!
545
00:31:12,292 --> 00:31:15,292
Señor Hennessy,
¿cómo va la escuela nocturna?
546
00:31:15,375 --> 00:31:17,417
Abandoné hace tres años, cállate.
547
00:31:17,500 --> 00:31:19,167
Hola, David, Tracy.
548
00:31:19,250 --> 00:31:20,167
- Hola.
- ¿Qué tal?
549
00:31:20,250 --> 00:31:24,458
Hubie, qué linda banda.
¿Qué dice? ¿"Supervisor"?
550
00:31:24,542 --> 00:31:26,167
¿Qué estás supervisando?
551
00:31:26,250 --> 00:31:29,417
Básicamente, que se sigan
las reglas de etiqueta con los dulces.
552
00:31:29,500 --> 00:31:31,292
Soy un voluntario entrenado,
553
00:31:31,375 --> 00:31:34,125
y me pidieron
que hiciera algunos controles.
554
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
¿Quién te pidió?
555
00:31:35,292 --> 00:31:38,583
Sí, porque esa banda parece hecha
con una bufanda de tu madre.
556
00:31:43,292 --> 00:31:47,250
Mi familia está en Salem
desde la época de los juicios,
557
00:31:47,333 --> 00:31:51,208
así que sé cómo es
cuando la diversión se descontrola.
558
00:31:53,417 --> 00:31:54,583
Lo siento.
559
00:31:55,167 --> 00:31:57,625
Tuve una pesadilla
en la que me hablaba un idiota.
560
00:31:58,792 --> 00:32:00,458
Yo tuve una con su peinado.
561
00:32:01,042 --> 00:32:02,167
Vamos, cariño.
562
00:32:02,250 --> 00:32:04,708
Adiós. Dejen las medias de red
para pescar la próxima.
563
00:32:04,792 --> 00:32:07,167
¿Sabes dónde la diversión
está descontrolada?
564
00:32:07,250 --> 00:32:08,500
En lo de tu nuevo vecino.
565
00:32:08,583 --> 00:32:11,125
Oí unos ruidos extraños
cuando pasé por ahí.
566
00:32:11,208 --> 00:32:12,458
- ¿Ruidos?
- Sí.
567
00:32:12,542 --> 00:32:14,500
Analicémoslo. ¿Era algo así?
568
00:32:16,458 --> 00:32:18,750
- Eso parece un burro, no.
- ¿Y así?
569
00:32:19,917 --> 00:32:21,208
No.
570
00:32:21,792 --> 00:32:23,000
No.
571
00:32:23,917 --> 00:32:25,500
No sé, eran ruidos.
572
00:32:25,583 --> 00:32:26,667
- ¿Sí?
- Sí.
573
00:32:26,750 --> 00:32:28,917
- ¿Por qué no vas a ver?
- Enseguida.
574
00:33:02,792 --> 00:33:05,292
¿Señor Lambert?
575
00:33:25,125 --> 00:33:26,500
¿Señor Lambert?
576
00:33:29,042 --> 00:33:30,042
¿Hola?
577
00:33:32,625 --> 00:33:33,458
Señor Lamb…
578
00:33:38,292 --> 00:33:39,250
¿Por qué?
579
00:33:58,083 --> 00:33:59,042
¿Qué diab…?
580
00:34:00,375 --> 00:34:02,292
¿Tiene un perro, señor Lambert?
581
00:34:06,250 --> 00:34:08,542
¿Tiene un perro grande, señor Lambert?
582
00:34:28,500 --> 00:34:29,458
Señor Lambert,
583
00:34:29,542 --> 00:34:32,542
sé que dijo que ignorara
cualquier ruido extraño…
584
00:34:34,542 --> 00:34:37,167
pero hubo ruidos extraños
y no lo ignoré. Yo…
585
00:34:39,250 --> 00:34:42,208
¿Eran sus heces
las del periódico, Sr. Lambert?
586
00:34:45,667 --> 00:34:46,667
Walter.
587
00:34:55,375 --> 00:34:56,958
Buen Halloween, señor…
588
00:34:57,458 --> 00:34:58,458
Walter.
589
00:35:01,000 --> 00:35:02,875
Sé que solo era un cerdo…
590
00:35:02,958 --> 00:35:06,042
Peanut no era solo un cerdo.
Era mi mejor amigo.
591
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
Creí que yo era tu mejor amiga.
592
00:35:08,583 --> 00:35:13,167
Les diré lo que pienso.
¿Les suena el nombre Richie Hartman?
593
00:35:13,250 --> 00:35:14,667
¿Richie Hartman?
594
00:35:14,750 --> 00:35:16,333
Todos saben quién es.
595
00:35:16,417 --> 00:35:19,042
Yo no, ¿quién es? ¿Uno de tus novios?
596
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
¿Ahora estás celoso?
597
00:35:20,417 --> 00:35:23,458
¿Por qué no te acurrucas
con tu mejor amigo, Peanut?
598
00:35:23,542 --> 00:35:24,542
¿Ve, oficial?
599
00:35:24,625 --> 00:35:26,667
- ¡Quiero denunciarla!
- No puede ser.
600
00:35:26,750 --> 00:35:28,958
¡Y yo quiero romperte la cara!
601
00:35:29,042 --> 00:35:30,542
- Oficial Steve.
- Lo siento.
602
00:35:30,625 --> 00:35:32,875
El paquete me eludió, se mueve rápido.
603
00:35:32,958 --> 00:35:35,833
¿Y cómo sabía el paquete
que yo estaba aquí?
604
00:35:35,917 --> 00:35:38,500
Es una ventana de vidrio, podía verte.
605
00:35:38,583 --> 00:35:41,292
Podrías haberle dicho
que era un maniquí o algo así.
606
00:35:41,375 --> 00:35:43,208
- Tienes razón.
- ¿De qué paquete hablan?
607
00:35:43,292 --> 00:35:45,542
- Fue mi culpa.
- Creo que hablan de este tipo.
608
00:35:45,625 --> 00:35:46,583
¿Huevín?
609
00:35:46,667 --> 00:35:49,417
No sé su nombre,
es el bobo del delicatesen.
610
00:35:50,167 --> 00:35:52,917
Dan, Louise, dejemos esto
por un momento, ¿sí?
611
00:35:53,875 --> 00:35:56,292
- Continuará, supongo.
- ¿Supones?
612
00:35:56,375 --> 00:35:59,625
Ojalá te hubieran acuchillado a ti
y no a Peanut.
613
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
¿La oye? ¿Me presta el arma?
614
00:36:01,583 --> 00:36:03,792
Dejaré que me arreste después.
615
00:36:04,292 --> 00:36:06,583
Debería rebanarte las partes.
616
00:36:06,667 --> 00:36:09,708
Oficial Steve, vi a mi ve…
617
00:36:09,792 --> 00:36:11,833
Olvida eso, siéntate.
618
00:36:12,417 --> 00:36:13,625
- ¿Ahí?
- Sí.
619
00:36:15,083 --> 00:36:18,333
Hubie, ¿cuánto tiempo llevas en Salem?
620
00:36:19,583 --> 00:36:20,833
Toda mi vida.
621
00:36:20,917 --> 00:36:23,208
Nos has alertado
sobre muchas irregularidades
622
00:36:23,292 --> 00:36:24,667
a lo largo de los años.
623
00:36:25,250 --> 00:36:26,958
Dejaron un petardo en mi buzón.
624
00:36:27,042 --> 00:36:28,750
Hay un pañal en el estanque.
625
00:36:28,833 --> 00:36:30,917
Hay una furgoneta rara frente al asilo.
626
00:36:31,000 --> 00:36:32,875
El mercado vende tocino vencido.
627
00:36:32,958 --> 00:36:35,167
Janet, de la biblioteca, actúa raro.
628
00:36:35,250 --> 00:36:37,042
Oí una voz en la alcantarilla.
629
00:36:37,125 --> 00:36:39,042
Lo siento, no lo reconocí.
630
00:36:39,125 --> 00:36:42,750
Tu poder de observación,
la habilidad de camuflarte…
631
00:36:42,833 --> 00:36:45,583
Esa es tu esencia, Hubie.
632
00:36:47,333 --> 00:36:49,708
Hablemos sin rodeos, Steven.
633
00:36:50,333 --> 00:36:51,292
¿Puedo?
634
00:36:52,125 --> 00:36:53,417
Solo me quedan 30.
635
00:36:54,917 --> 00:36:55,958
Bueno.
636
00:36:57,417 --> 00:37:00,958
¿Oíste hablar de las UAS?
637
00:37:01,458 --> 00:37:04,667
No tengo Internet,
no estoy al día con las siglas.
638
00:37:04,750 --> 00:37:05,583
Ilústreme.
639
00:37:05,667 --> 00:37:11,000
UAS significa "Unidad Auxiliar Secreta".
640
00:37:18,333 --> 00:37:21,250
Pero antes de que te emociones,
641
00:37:21,333 --> 00:37:24,042
déjame decirte en qué consiste, ¿sí?
642
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
Primero, no es pago.
643
00:37:26,500 --> 00:37:27,333
No tendrás placa.
644
00:37:28,083 --> 00:37:31,750
No podemos reconocerte
oficialmente de ninguna manera.
645
00:37:31,833 --> 00:37:33,583
Y lo más importante:
646
00:37:33,667 --> 00:37:37,417
no pueden verte hablando conmigo
ni con ningún otro oficial.
647
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
Una pregunta:
¿cómo le pasaría la información?
648
00:37:42,667 --> 00:37:44,375
Solo debes tomar notas.
649
00:37:44,458 --> 00:37:46,042
Muchas notas.
650
00:37:46,125 --> 00:37:49,208
Y luego, echas
tu grueso pilón de notas aquí,
651
00:37:49,292 --> 00:37:51,875
en el cesto de basura
junto al ayuntamiento.
652
00:37:51,958 --> 00:37:54,125
¿Echo uno grueso en el cesto?
653
00:37:54,208 --> 00:37:56,750
Ese cesto es vigilado las 24 horas,
654
00:37:56,833 --> 00:37:59,792
así que nos llegará
toda la información que dejes.
655
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
- Tiene sentido.
- Sí.
656
00:38:01,208 --> 00:38:03,750
Pero recuerda, no puedes contactarnos.
657
00:38:03,833 --> 00:38:05,875
No importa cuál sea la emergencia.
658
00:38:05,958 --> 00:38:08,833
- Sí, ya lo oí.
- Lo repito porque es importante.
659
00:38:08,917 --> 00:38:11,333
- Entiendo.
- ¿Listo para unirte al equipo?
660
00:38:12,875 --> 00:38:15,292
Claro, jefe. Estoy listo para entrar.
661
00:38:15,375 --> 00:38:16,583
¡Muy bien!
662
00:38:25,125 --> 00:38:26,167
Perfecto.
663
00:38:27,625 --> 00:38:30,750
Tommy, quiero que mamá lleve
la mitad de mis dulces al refugio mañana.
664
00:38:30,833 --> 00:38:32,500
¿Se lo dices cuando llegue?
665
00:38:33,208 --> 00:38:34,125
¿Tommy?
666
00:38:35,583 --> 00:38:36,583
¡Tommy!
667
00:38:37,542 --> 00:38:38,625
¿Tommy?
668
00:38:39,333 --> 00:38:41,333
Tommy, ¿dónde estás?
669
00:38:44,625 --> 00:38:48,833
¡Danielle! Mamá no está en casa
y no encuentro a Tommy. Tengo miedo.
670
00:38:48,917 --> 00:38:52,083
- ¿Te fijaste en el sótano?
- En todos lados, no está.
671
00:38:52,792 --> 00:38:56,417
¿Sabes qué significa eso?
Nuestro hermano está enamorado.
672
00:39:03,708 --> 00:39:06,958
Veo fantasmas a menudo.
673
00:39:10,458 --> 00:39:13,792
El hombre lobo es muy peludo.
674
00:39:16,125 --> 00:39:18,542
¿Cómo están, chicas?
675
00:39:18,625 --> 00:39:20,125
Genial, Freddie Mercury.
676
00:39:20,208 --> 00:39:24,250
Qué bueno, hay muchas de primer año.
Una nueva cosecha de bellezas.
677
00:39:24,333 --> 00:39:26,458
Tranquilo, Mikey.
Mi hermana es de primero.
678
00:39:26,542 --> 00:39:29,250
Amigo, nunca vería
a tu hermana de esa manera.
679
00:39:29,333 --> 00:39:31,458
No tiene personalidad
y su frente es grasosa.
680
00:39:32,083 --> 00:39:33,250
Qué gran amigo.
681
00:39:38,958 --> 00:39:39,917
Hola.
682
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
Creo haberte visto
pidiendo dulces hace unas horas.
683
00:39:43,958 --> 00:39:47,042
Bueno, tenía que llevar
a mis hermanas, ¿recuerdas?
684
00:39:47,125 --> 00:39:50,417
No sé, me pareció ver
que también te llevabas dulces.
685
00:39:50,500 --> 00:39:52,417
No fuiste solo de niñero.
686
00:39:52,500 --> 00:39:54,500
Cielos, lo sé. Es patético.
687
00:39:54,583 --> 00:39:55,875
No es patético…
688
00:39:56,458 --> 00:39:58,000
si me trajiste chocolate.
689
00:39:58,083 --> 00:40:00,792
Bueno, tengo algunos.
690
00:40:06,750 --> 00:40:09,542
Bailando con el diablo.
691
00:40:17,917 --> 00:40:20,375
Disculpa. Si fumas, te ahogas.
692
00:40:20,458 --> 00:40:23,375
- ¿Cuál es tu problema?
- Eres tú el del problema.
693
00:40:23,458 --> 00:40:24,417
¿Cómo están?
694
00:40:24,500 --> 00:40:27,042
- ¿Qué pasa, viejo?
- ¿Tienes edad para tomar eso?
695
00:40:27,125 --> 00:40:28,958
- ¿Qué?
- No puedo permitirlo.
696
00:40:29,042 --> 00:40:30,958
- ¿Qué diablos?
- Es por tu bien.
697
00:40:31,875 --> 00:40:35,083
Bueno, se van a deshidratar.
Sepárense un poco.
698
00:40:35,167 --> 00:40:37,583
- Ojo, imbécil.
- ¿Quieres morir?
699
00:40:37,667 --> 00:40:38,625
Aún no.
700
00:40:38,708 --> 00:40:42,417
Disculpa, Abuelo Termo,
debes irte de la fiesta ahora.
701
00:40:43,000 --> 00:40:45,292
No lo creo, es un lugar público.
702
00:40:45,375 --> 00:40:47,792
Vete o te golpearé con una barreta.
703
00:40:47,875 --> 00:40:49,167
¿Tú y quién más?
704
00:40:49,250 --> 00:40:50,083
Solo yo.
705
00:40:50,167 --> 00:40:52,333
- Y yo.
- Y yo.
706
00:40:52,417 --> 00:40:54,750
- Y yo.
- Y definitivamente yo.
707
00:40:54,833 --> 00:40:57,542
- ¡Matémoslo!
- ¡Sí!
708
00:40:58,750 --> 00:41:00,375
¡Esperen! Está bien.
709
00:41:00,458 --> 00:41:04,125
Sé que fue demasiado
para su intelecto adolescente.
710
00:41:04,208 --> 00:41:06,250
Fue una erección de mi parte.
711
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
- Creo que no sabe lo que es.
- No, no tiene idea.
712
00:41:10,333 --> 00:41:12,833
Cuando tenía su edad,
cometí muchas erecciones.
713
00:41:14,625 --> 00:41:17,000
Erecciones que quisiera olvidar.
714
00:41:17,708 --> 00:41:19,542
Escucha, espera un minuto
715
00:41:19,625 --> 00:41:21,792
y dile que hay un niño
perdido en el laberinto.
716
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
¿Y por qué haría eso?
717
00:41:23,542 --> 00:41:27,000
Porque voy a darle el susto
más grande de su vida.
718
00:41:27,083 --> 00:41:28,500
¿Sí? ¿Es asustadizo?
719
00:41:36,875 --> 00:41:38,250
Sí.
720
00:41:38,333 --> 00:41:39,625
Sí, muy.
721
00:41:41,208 --> 00:41:43,583
Bueno, lo pasamos bien igual.
722
00:41:43,667 --> 00:41:45,583
Fue divertido, repitamos el año que viene.
723
00:41:45,667 --> 00:41:47,000
Cuiden, no contaminen.
724
00:41:47,500 --> 00:41:50,125
- ¿Eso decía Woodsy Owl?
- No, el búho de Tootsie Pop.
725
00:41:50,208 --> 00:41:51,417
Señor Huebois.
726
00:41:51,500 --> 00:41:53,375
- Dubois.
- Dubois.
727
00:41:53,458 --> 00:41:55,542
Se perdió un niño ahí,
en el laberinto de maíz.
728
00:41:55,625 --> 00:41:57,042
¿En el qué?
729
00:41:57,125 --> 00:41:59,583
Gritó: "¡Ayuda!", y luego empezó a llorar.
730
00:41:59,667 --> 00:42:01,208
Dios, es solo un niño.
731
00:42:01,292 --> 00:42:02,667
Bien, cálmate.
732
00:42:02,750 --> 00:42:05,875
Soy miembro de la UAS,
estoy entrenado para esto.
733
00:42:14,167 --> 00:42:15,708
Con eso bastará.
734
00:42:17,625 --> 00:42:20,750
Molestar a Shoobie Dubois,
una tradición de Salem.
735
00:42:21,333 --> 00:42:23,333
Mi abuela le retorcía los pezones.
736
00:42:24,917 --> 00:42:27,875
- Qué idiotas.
- ¿Le decimos que es una broma?
737
00:42:28,833 --> 00:42:31,083
Por algo me agradabas, novato. Vamos.
738
00:42:31,167 --> 00:42:34,250
Permiso, novia de Zorranstein. Gracias.
739
00:42:53,000 --> 00:42:57,917
¡Si puedes oírme, por favor,
habla para que pueda ubicar tu paradero!
740
00:42:58,792 --> 00:43:01,042
¡No tengas miedo, pequeño!
741
00:43:01,125 --> 00:43:02,208
¡Háblame!
742
00:43:04,083 --> 00:43:05,292
¡Hubie!
743
00:43:05,375 --> 00:43:07,083
¡Señor Dubois!
744
00:43:07,167 --> 00:43:08,375
¡Hubie!
745
00:43:08,917 --> 00:43:09,917
¡Hola!
746
00:43:10,000 --> 00:43:12,125
- ¿Dónde está?
- ¿Nos separamos?
747
00:43:12,208 --> 00:43:14,125
No sé, sería una erección.
748
00:43:14,208 --> 00:43:15,417
- ¿Qué?
- Es broma.
749
00:43:17,792 --> 00:43:20,542
¿Hay alguien por ahí? ¡Habla!
750
00:43:20,625 --> 00:43:23,875
¡Esta noche, la temperatura
bajará a menos de 0 ºC!
751
00:43:23,958 --> 00:43:26,333
¡Tu sistema nervioso no lo soportará!
752
00:43:26,417 --> 00:43:28,417
¡Ni Pie Grande lo soportaría!
753
00:43:29,083 --> 00:43:32,083
¿Señor Dubois? ¡Hola!
754
00:43:34,125 --> 00:43:36,000
¡Oye, Tommy!
755
00:43:39,500 --> 00:43:40,417
Señor Dub…
756
00:43:41,625 --> 00:43:44,000
¿Qué diablos, Mike? ¿Por qué hiciste eso?
757
00:43:44,083 --> 00:43:46,917
Lo siento, no pude resistirme.
758
00:43:47,000 --> 00:43:48,125
No estuvo bueno.
759
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
Hola, chico del café.
760
00:43:49,958 --> 00:43:51,583
Eres de primero, ¿no?
761
00:43:52,875 --> 00:43:54,042
Sí.
762
00:43:54,125 --> 00:43:56,667
Bienvenido a tu primera pelea
de secundaria.
763
00:43:58,208 --> 00:43:59,417
¡Tommy!
764
00:44:00,750 --> 00:44:03,708
Megan McNally, ¿te gusta el nuevito?
765
00:44:04,542 --> 00:44:06,042
Qué adorable.
766
00:44:06,125 --> 00:44:07,083
¡Hola!
767
00:44:09,583 --> 00:44:11,500
¿Terminó la pelea? ¿Gané?
768
00:44:11,583 --> 00:44:13,750
Sí, lo aplastaste. Vamos.
769
00:44:14,792 --> 00:44:17,750
¿Hay alguien por ahí? ¡Habla!
770
00:44:17,833 --> 00:44:18,750
¡Ayuda!
771
00:44:20,625 --> 00:44:24,583
¡Quédate donde estás! ¡Te encontraré!
772
00:44:24,667 --> 00:44:27,500
¡No si yo te encuentro primero!
773
00:44:27,583 --> 00:44:31,708
¡Llévame a mí, maligno!
¡No lastimes al niño!
774
00:44:31,792 --> 00:44:33,375
¡Ayuda, Hubie!
775
00:44:37,875 --> 00:44:39,125
¡No!
776
00:44:40,125 --> 00:44:41,875
¿Papá? ¿Eres tú?
777
00:44:42,750 --> 00:44:44,583
¿Mamá sabe que sigues vivo?
778
00:44:45,792 --> 00:44:47,083
¿Sigues enojado conmigo?
779
00:44:47,167 --> 00:44:49,750
No. Soy Tommy,
el hijo de Violet Valentine.
780
00:44:49,833 --> 00:44:51,875
Y Megan, trabajo en el café.
781
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
Le doy agua caliente gratis
para su sopa deshidratada.
782
00:44:54,667 --> 00:44:56,417
Sí, te lo agradezco.
783
00:44:56,500 --> 00:45:00,250
Acepto llevarla gratis
porque no tengo dinero.
784
00:45:00,333 --> 00:45:03,792
En fin, vinimos a decirle
que no se perdió ningún niño.
785
00:45:04,417 --> 00:45:05,417
¿Nadie se perdió?
786
00:45:05,500 --> 00:45:07,708
Es solo una broma de Mike Mundi.
787
00:45:08,583 --> 00:45:10,208
¿Una broma? No, lo sabía.
788
00:45:11,917 --> 00:45:13,375
Me gustan sus disfraces.
789
00:45:14,000 --> 00:45:16,083
- ¿Bote de basura?
- Sí, el Hombre de Hojalata.
790
00:45:16,167 --> 00:45:18,042
Y Caperucita Roja.
791
00:45:18,125 --> 00:45:20,958
Para serte sincero,
no es un buen año para ti.
792
00:45:21,667 --> 00:45:25,375
Escuchen, un hombre lobo anda suelto.
793
00:45:25,458 --> 00:45:28,333
¿Quizá debería volver a entrar?
794
00:45:28,417 --> 00:45:29,417
Sabia decisión.
795
00:45:29,500 --> 00:45:32,042
Por cierto, mamá nos habló de usted.
796
00:45:32,667 --> 00:45:34,333
¿Tu mamá habló de mí?
797
00:45:34,417 --> 00:45:35,542
¿Qué dijo?
798
00:45:35,625 --> 00:45:37,208
Solo que era bueno.
799
00:45:38,000 --> 00:45:39,250
Bueno, lo soy.
800
00:45:39,333 --> 00:45:42,042
Porque no le diré
que estás haciéndote el galán
801
00:45:42,125 --> 00:45:44,208
en vez de cuidar a tus hermanas.
802
00:45:44,958 --> 00:45:46,458
Ahora me siento mal.
803
00:45:46,542 --> 00:45:48,208
Lo sé, por tu gran corazón.
804
00:45:49,208 --> 00:45:50,292
Gracias.
805
00:45:50,375 --> 00:45:53,667
Dejaré que salgan primero ustedes
en nombre del romance.
806
00:45:54,375 --> 00:45:56,833
- Bien, vayan. Cuídese.
- Gracias.
807
00:45:56,917 --> 00:45:58,833
- Feliz Halloween.
- Yo no miro.
808
00:46:08,833 --> 00:46:10,792
Los mismos maíces una y otra vez.
809
00:46:11,958 --> 00:46:15,750
Debí haberme ido con los chicos,
no tengo idea de dónde estoy.
810
00:46:16,250 --> 00:46:19,583
Vine de allá, y ya estuve ahí.
811
00:46:21,667 --> 00:46:24,292
No puedo creer
que mi termo no tenga brújula.
812
00:46:34,375 --> 00:46:35,625
¡Ayuda!
813
00:46:36,375 --> 00:46:38,292
Michael Mundi.
814
00:46:38,375 --> 00:46:39,542
¡Ayúdame!
815
00:46:39,625 --> 00:46:43,250
Escucha, me gustan las bromas de Halloween
816
00:46:43,333 --> 00:46:45,042
igual que a todos, pero…
817
00:46:46,333 --> 00:46:47,417
¿Qué dices?
818
00:46:52,250 --> 00:46:53,292
¿Michael?
819
00:46:53,375 --> 00:46:54,708
¡Michael!
820
00:46:57,542 --> 00:46:58,458
¿Qué…?
821
00:47:02,833 --> 00:47:04,250
DOBLE FUNCIÓN MONSTRUOSA
822
00:47:08,000 --> 00:47:14,875
¿Qué?
823
00:47:16,792 --> 00:47:19,958
Son las nueve en Salem.
Significa que los más pequeños
824
00:47:20,042 --> 00:47:22,917
ya juntaron sus dulces
y se preparan para dormir.
825
00:47:23,000 --> 00:47:24,167
¿Qué diablos?
826
00:47:24,250 --> 00:47:27,083
Pero la diversión aún no acaba
para el resto de nosotros.
827
00:47:27,167 --> 00:47:30,417
- Hubie, no puedo.
- Secuestraron a Michael Mundi.
828
00:47:30,500 --> 00:47:32,458
Tenía un boleto para el autocine.
829
00:47:32,542 --> 00:47:33,833
Genial, empieza ahí.
830
00:47:35,833 --> 00:47:39,958
Ahora es cuando los más grandes
podemos hacer travesuras.
831
00:47:40,042 --> 00:47:41,333
EL GATO NEGRO
832
00:47:41,417 --> 00:47:45,292
Pero cuidado, los más tranquilos
son siempre los más perversos.
833
00:47:46,833 --> 00:47:49,958
Violet, ¿dónde diablos estabas?
Estamos saturados aquí.
834
00:47:50,042 --> 00:47:53,583
Estaba hablando con la compañía
de la tarjeta de crédito.
835
00:47:53,667 --> 00:47:56,750
No sabían de mi extensión.
Lo siento, Sr. Tayback.
836
00:47:56,833 --> 00:47:59,250
¿Sabes cuánto debo yo de mi tarjeta?
837
00:47:59,333 --> 00:48:00,667
¡A nadie le importa!
838
00:48:01,167 --> 00:48:03,958
Haz tu trabajo,
no hay descansos en Halloween.
839
00:48:09,833 --> 00:48:12,500
La llamada será transferida
al contestador…
840
00:48:13,417 --> 00:48:14,500
No contesta.
841
00:48:15,292 --> 00:48:17,125
Tranquila, hallaremos a Tommy.
842
00:48:20,667 --> 00:48:23,792
Soy tu padre y exijo respeto.
843
00:48:23,875 --> 00:48:26,667
¡Estás castigado
por los próximos seis meses!
844
00:48:32,958 --> 00:48:34,250
Hijo de…
845
00:48:36,708 --> 00:48:38,833
- Hola.
- Hola.
846
00:48:40,958 --> 00:48:42,333
¿Me perdí de algo?
847
00:48:42,417 --> 00:48:44,250
Sí, te perdiste la mejor parte.
848
00:48:45,500 --> 00:48:48,708
La mejor parte
es pasar tiempo a solas contigo.
849
00:48:59,333 --> 00:49:00,208
¿Te excita?
850
00:49:00,292 --> 00:49:03,083
¿Por qué me excitaría
que chupes dedos falsos?
851
00:49:03,167 --> 00:49:05,250
Imagina que son tus dedos.
852
00:49:05,333 --> 00:49:08,458
Son dedos de hombre.
¿Dices que tengo dedos de hombre?
853
00:49:08,542 --> 00:49:11,792
Mira, era solo para probar
algo diferente, ¿sí?
854
00:49:11,875 --> 00:49:13,042
Cielos, viejo.
855
00:49:14,042 --> 00:49:15,875
Veníamos de adolescentes, ¿recuerdas?
856
00:49:15,958 --> 00:49:19,917
Hasta es igual que antes,
Hubie Dubois los espía a todos.
857
00:49:21,375 --> 00:49:24,292
Es increíble que siga siendo
el mismo fracasado.
858
00:49:24,375 --> 00:49:25,708
Tengo una gran idea.
859
00:49:26,458 --> 00:49:29,750
Es un poco cruel, pero sígueme.
860
00:49:29,833 --> 00:49:31,667
Eso sí me excita.
861
00:49:39,083 --> 00:49:40,167
Michael Mundi.
862
00:49:41,875 --> 00:49:44,542
Tenía un boleto para venir al autocine.
863
00:49:45,292 --> 00:49:46,917
¿A reunirse con quién?
864
00:49:48,000 --> 00:49:50,958
¿A matar a su próxima víctima?
865
00:49:51,042 --> 00:49:52,292
- Hubie.
- ¡Asesinato!
866
00:49:53,875 --> 00:49:55,042
¿Estás bien, amigo?
867
00:49:55,125 --> 00:49:56,000
Sra. Hennessy.
868
00:49:58,625 --> 00:50:02,208
Estoy haciendo el seguimiento
de una situación clasificada.
869
00:50:02,292 --> 00:50:04,167
¿Perdiste tu termo o algo?
870
00:50:04,750 --> 00:50:06,458
No, eso nunca pasará.
871
00:50:11,083 --> 00:50:14,250
En fin, vi algo hace un rato.
872
00:50:14,958 --> 00:50:17,917
Algo sospechoso.
873
00:50:18,500 --> 00:50:20,708
Tengo los oídos bien abiertos.
874
00:50:21,292 --> 00:50:22,833
Te sonará extraño,
875
00:50:22,917 --> 00:50:25,292
pero, cuando iba a comprar palomitas,
876
00:50:25,375 --> 00:50:30,208
vi que se acercaba
un auto antiguo medio extraño.
877
00:50:30,833 --> 00:50:32,542
Y el conductor…
878
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
Debes verlo para creerlo.
879
00:50:36,833 --> 00:50:41,167
¿Podría indicarme en qué dirección
está ese extraño vehículo?
880
00:50:41,750 --> 00:50:42,750
Es ese.
881
00:50:43,417 --> 00:50:44,458
Justo ahí.
882
00:50:46,750 --> 00:50:47,708
Bien.
883
00:50:51,333 --> 00:50:52,417
Iré a ver.
884
00:50:55,250 --> 00:50:57,292
- Y…
- ¿Sí?
885
00:50:57,375 --> 00:51:00,583
Hubie, ten cuidado.
886
00:51:27,875 --> 00:51:29,208
¿Qué diablos?
887
00:51:30,958 --> 00:51:32,042
Bien, alto.
888
00:51:33,958 --> 00:51:35,458
¡Sal del vehículo!
889
00:51:36,500 --> 00:51:39,250
Podemos hacerlo por las buenas
o por las paletas.
890
00:51:39,333 --> 00:51:40,583
Depende de ti.
891
00:51:46,375 --> 00:51:47,417
¡Un fantasma!
892
00:51:50,625 --> 00:51:52,250
¡Ayuda!
893
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
¿Qué eres?
894
00:51:55,958 --> 00:51:56,833
¡Ayuda!
895
00:51:59,667 --> 00:52:00,708
¡Dios mío!
896
00:52:00,792 --> 00:52:01,667
¿Por qué?
897
00:52:01,750 --> 00:52:03,125
¡Démosle!
898
00:52:04,667 --> 00:52:05,917
¿Qué diablos?
899
00:52:07,083 --> 00:52:08,500
¡No pueden…!
900
00:52:17,583 --> 00:52:18,542
¡Ayuda!
901
00:52:23,458 --> 00:52:25,500
- ¿Ahora te excito?
- ¡No!
902
00:52:27,458 --> 00:52:30,667
Hay un momento y un lugar para las bromas.
903
00:52:30,750 --> 00:52:33,333
¡Pero está ocurriendo algo!
904
00:52:38,917 --> 00:52:41,500
¡Hubie! Qué curioso verte aquí.
905
00:52:42,750 --> 00:52:45,125
Lamento lo de antes en el sótano.
906
00:52:45,625 --> 00:52:47,250
No me sentía muy bien.
907
00:52:47,333 --> 00:52:49,375
No sé si lo veo mejor ahora.
908
00:52:49,458 --> 00:52:52,042
No le contaste a nadie sobre eso, ¿no?
909
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
¿Por qué?
¿Tiene secretos, Sr. Lambert?
910
00:52:54,958 --> 00:52:58,667
¿Pasó por el laberinto de maíz
hace un rato?
911
00:52:58,750 --> 00:52:59,792
¿Alguien se…?
912
00:53:01,625 --> 00:53:03,625
- Sr. Lambert.
- Walter.
913
00:53:03,708 --> 00:53:07,250
Su lápida dice que aún no ha muerto.
914
00:53:07,333 --> 00:53:11,625
¿Es un ser humano
o una bestia trastornada por la luna
915
00:53:12,208 --> 00:53:14,542
que viene de ultratumba,
916
00:53:14,625 --> 00:53:17,000
de ultratumba?
917
00:53:20,792 --> 00:53:23,500
Seguimos luego. ¡Debo irme!
918
00:53:24,000 --> 00:53:25,458
¡Señor Lambert!
919
00:53:26,125 --> 00:53:28,042
Eso responde mi pregunta.
920
00:53:33,833 --> 00:53:36,292
¡Vaya, otra más!
921
00:53:37,250 --> 00:53:40,750
¡Qué hombre! ¡Qué boca!
Y en su primer intento.
922
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
¡Démosle un gran aplauso!
923
00:53:43,167 --> 00:53:44,292
¿Quién sigue?
924
00:53:44,375 --> 00:53:46,792
Si el alcalde puede, ustedes también.
925
00:53:46,875 --> 00:53:48,167
¡Usted, señor! Pase.
926
00:53:53,250 --> 00:53:54,958
Disculpe, pero es importante.
927
00:54:01,083 --> 00:54:02,125
¿Qué pasa?
928
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
Hace una hora, Hubie Dubois me informó
que un chico había desaparecido.
929
00:54:06,458 --> 00:54:09,375
Lo ignoré como siempre,
pero luego llamó la madre del chico.
930
00:54:09,458 --> 00:54:10,750
No volvió a su casa.
931
00:54:10,833 --> 00:54:13,583
Todo esto de Richard Hartman
te tiene alterado.
932
00:54:13,667 --> 00:54:16,375
Sugiero que cancelemos
los fuegos artificiales.
933
00:54:16,458 --> 00:54:18,792
No cancelaremos nada, sargento.
934
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
¡Hay un misterio!
935
00:54:20,167 --> 00:54:23,000
El 85 % del dinero
que gastan los turistas aquí
936
00:54:23,083 --> 00:54:24,500
se gasta en Halloween.
937
00:54:24,583 --> 00:54:28,625
No nos arriesgaremos a perder eso
por un adolescente idiota.
938
00:54:28,708 --> 00:54:31,542
- Yo creo…
- Dulce o treta, huele mi chancleta.
939
00:54:31,625 --> 00:54:34,292
- Creo que no entiende…
- Huele mi chancleta.
940
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
- Creo que…
- Huele mi chancleta.
941
00:54:38,708 --> 00:54:40,083
¿Lo dice en serio?
942
00:54:50,125 --> 00:54:51,500
Volvamos, Danielle.
943
00:54:51,583 --> 00:54:54,917
No quiero que mamá llegue
y vea que Tommy nos dejó solas.
944
00:54:55,000 --> 00:54:57,083
Se va a enojar mucho con nosotros.
945
00:54:57,167 --> 00:54:58,875
¿Estamos yendo bien?
946
00:55:03,083 --> 00:55:04,375
Disculpe, señor.
947
00:55:05,208 --> 00:55:07,292
¿Sabe cómo llegar rápido
al huerto Wallace?
948
00:55:13,875 --> 00:55:16,708
- Y en Halloween…
- Bien, guapo. Están las sopas.
949
00:55:16,792 --> 00:55:21,000
Una de almejas, otra de fideos con pollo
y otra de guisantes partidos.
950
00:55:21,083 --> 00:55:23,875
Pareces algo estresado.
¿Cómo puedo ayudarte?
951
00:55:23,958 --> 00:55:25,458
¿Te traigo Chardonnay?
952
00:55:25,542 --> 00:55:28,167
Para serte sincero, no tomo cerveza.
953
00:55:28,250 --> 00:55:30,333
Pero ¿tienes balas de plata?
954
00:55:30,417 --> 00:55:32,833
Eso no está incluido en el menú.
955
00:55:32,917 --> 00:55:35,583
Pero soy muy buena para escuchar,
956
00:55:35,667 --> 00:55:38,917
¿hay algo que quieras contarme?
957
00:55:39,000 --> 00:55:40,125
Bueno.
958
00:55:41,417 --> 00:55:43,167
Todos tenemos un propósito.
959
00:55:43,250 --> 00:55:45,958
El de algunos
es mantener las calles limpias.
960
00:55:46,042 --> 00:55:49,958
El de otros, como Kenny Rogers,
es hacer grandes canciones
961
00:55:50,042 --> 00:55:52,167
que podamos cantar al ir de viaje.
962
00:55:52,250 --> 00:55:54,083
Y el de otros, como tú,
963
00:55:54,167 --> 00:55:57,875
es asegurarse de que niños huérfanos
puedan tener una madre,
964
00:55:57,958 --> 00:56:00,875
que sea buena y amable con ellos,
y los haga sentir queridos.
965
00:56:00,958 --> 00:56:03,542
- ¿Tienes salsa para carne?
- Sí.
966
00:56:03,625 --> 00:56:05,833
Siempre sentí que mi propósito
967
00:56:05,917 --> 00:56:09,542
era asegurarme de que todos
estuvieran a salvo en Halloween.
968
00:56:09,625 --> 00:56:12,083
Pero esta noche, fallé terriblemente.
969
00:56:13,250 --> 00:56:17,333
Porque un joven fue secuestrado
delante de mis narices.
970
00:56:17,833 --> 00:56:20,125
- Yo soy responsable.
- No.
971
00:56:22,667 --> 00:56:24,042
¿Cómo puedo ayudarte?
972
00:56:25,792 --> 00:56:28,750
Ya me ayudó mucho
que me hayas escuchado.
973
00:56:30,292 --> 00:56:33,417
Cuídate, ¿sí? El peligro está cerca.
974
00:56:33,500 --> 00:56:36,708
No estoy preocupada por mí,
sino por mis hijos.
975
00:56:36,792 --> 00:56:39,167
Llamé a casa, y nadie respondió.
976
00:56:39,250 --> 00:56:41,833
Probablemente estén
mirando una película, y…
977
00:56:41,917 --> 00:56:43,417
Tommy quedó a cargo.
978
00:56:43,500 --> 00:56:46,500
¿Tommy? Estoy seguro
de que no se movió de ahí.
979
00:56:47,125 --> 00:56:49,750
La noche es joven.
Gracias por tu amabilidad.
980
00:56:49,833 --> 00:56:53,375
Fue un placer, Hubie.
Eres la mejor persona que conozco.
981
00:56:53,958 --> 00:56:57,333
Siempre piensas en los demás
y nunca en ti mismo.
982
00:56:57,917 --> 00:56:59,833
Por eso eres un héroe.
983
00:57:06,583 --> 00:57:10,625
¿Viste cómo se asustó Scooby
cuando el auto empezó a avanzar?
984
00:57:11,500 --> 00:57:14,208
- ¡Sacó su paleta de ping-pong!
- ¡Dios mío!
985
00:57:14,292 --> 00:57:15,958
¡Qué payaso!
986
00:57:16,042 --> 00:57:17,125
¡Señor Hennessy!
987
00:57:17,208 --> 00:57:19,042
¡Señor Hennessy!
988
00:57:23,625 --> 00:57:25,250
Hay alguien en el camino.
989
00:57:26,458 --> 00:57:27,750
¿Quién diablos es?
990
00:57:27,833 --> 00:57:29,292
No se mueve.
991
00:57:29,375 --> 00:57:30,792
Parece un chiste.
992
00:57:30,875 --> 00:57:33,208
Tú eres un chiste. Ve a sacar eso.
993
00:57:34,292 --> 00:57:35,208
Bueno.
994
00:57:38,750 --> 00:57:40,417
Eso sí que me excita.
995
00:57:40,500 --> 00:57:41,417
¿Te gusta?
996
00:57:41,917 --> 00:57:42,833
No.
997
00:58:19,333 --> 00:58:20,583
¿Un espantapájaros?
998
00:58:28,917 --> 00:58:30,000
¡Lester!
999
00:58:36,458 --> 00:58:37,458
¡Lester!
1000
00:58:39,708 --> 00:58:42,000
Me las vas a pagar, Lester.
1001
00:58:45,125 --> 00:58:47,750
Te juro que, si sales
de atrás de un arbusto,
1002
00:58:47,833 --> 00:58:49,500
¡te daré un puñetazo!
1003
00:58:57,167 --> 00:58:58,208
¿Qué diab…?
1004
00:58:58,833 --> 00:58:59,792
¡Lester!
1005
00:59:00,917 --> 00:59:01,958
¿Dónde estás?
1006
00:59:09,542 --> 00:59:12,333
¡Familia Valentine! ¿Dónde están?
1007
00:59:12,958 --> 00:59:14,333
¡Aquí voy!
1008
00:59:14,417 --> 00:59:16,625
¡Danielle! ¡Cooky!
1009
00:59:17,792 --> 00:59:20,167
Yo digo "Marco", y ustedes dicen "Polo".
1010
00:59:20,250 --> 00:59:22,208
- ¡Marco!
- ¡Rarito!
1011
00:59:22,750 --> 00:59:23,792
¡Marco!
1012
00:59:23,875 --> 00:59:24,708
¡Imbécil!
1013
00:59:34,458 --> 00:59:37,792
BUCEA EN MI LAGUNA
1014
00:59:43,250 --> 00:59:46,583
¡Hubie Dubois! ¿Eres tú?
1015
00:59:48,042 --> 00:59:50,458
Usted debe ser la señora Dubois.
1016
00:59:50,542 --> 00:59:52,167
Soy Walter.
1017
00:59:52,250 --> 00:59:54,417
Mucho gusto, Walter.
1018
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
¡Es una pena cómo dejaron esto!
1019
00:59:57,333 --> 00:59:59,333
Pasa todos los años.
1020
01:00:18,167 --> 01:00:19,583
Esta noche no.
1021
01:00:40,792 --> 01:00:42,417
Tenemos que hablar.
1022
01:00:46,375 --> 01:00:47,500
No están arriba.
1023
01:00:48,250 --> 01:00:49,708
Tampoco aquí abajo.
1024
01:00:50,500 --> 01:00:51,583
¡Danielle!
1025
01:00:51,667 --> 01:00:52,833
¡Cooky!
1026
01:00:52,917 --> 01:00:54,708
- No están.
- Bueno, tranquilo.
1027
01:00:54,792 --> 01:00:56,417
Ya las encontraremos.
1028
01:01:13,458 --> 01:01:15,083
¿Por qué gritamos?
1029
01:01:16,208 --> 01:01:17,417
- Bam.
- Sr. Dubois…
1030
01:01:17,500 --> 01:01:19,042
Perdí a mis hermanas.
1031
01:01:19,125 --> 01:01:20,667
¿No sabes dónde están?
1032
01:01:21,417 --> 01:01:23,083
Yo sí, están aquí.
1033
01:01:23,167 --> 01:01:24,500
- ¡Tommy!
- ¡Dios mío!
1034
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
Lamento haberlas dejado,
me alegra que estén bien.
1035
01:01:27,542 --> 01:01:29,625
Eres muy tierno con ellas.
1036
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
¿Tienes novia?
1037
01:01:31,958 --> 01:01:34,583
Las vi venir por el atajo en Old McMillan.
1038
01:01:34,667 --> 01:01:37,208
Es curioso, no mucha gente
conoce ese atajo.
1039
01:01:37,292 --> 01:01:39,625
Solo yo y mi amigo Richie Hartman.
1040
01:01:39,708 --> 01:01:42,500
De niños, luego de ensayar
con la banda escolar,
1041
01:01:42,583 --> 01:01:43,833
volvíamos por ahí.
1042
01:01:43,917 --> 01:01:47,708
- Al menos ya están a salvo.
- Nadie está a salvo, ¿entiendes?
1043
01:01:47,792 --> 01:01:49,583
Por eso deben encerrarse aquí.
1044
01:01:49,667 --> 01:01:52,500
Tommy, llama a tu madre.
Dile que están en casa.
1045
01:01:52,583 --> 01:01:56,333
Megan, diles a tus padres
que estás con un amigo. Ese eres tú.
1046
01:01:56,417 --> 01:02:00,125
Ustedes dos, coman los dulces
que quieran y vayan a dormir.
1047
01:02:00,708 --> 01:02:03,875
¡Y traben esta puerta! ¡No abran por nada!
1048
01:02:03,958 --> 01:02:05,375
¿Qué hará, señor Dubois?
1049
01:02:05,458 --> 01:02:08,042
Lo que hago cada 31 de octubre,
1050
01:02:08,125 --> 01:02:11,708
asegurarme de que todos en la ciudad
estén a salvo y protegidos.
1051
01:02:13,792 --> 01:02:17,167
Pero ¿podría pasar al baño antes?
1052
01:02:17,667 --> 01:02:19,125
La sopa me hizo efecto.
1053
01:02:19,875 --> 01:02:21,333
Arriba.
1054
01:02:21,417 --> 01:02:23,250
¿El inodoro es grande?
1055
01:02:23,333 --> 01:02:25,875
Porque tengo mucho que hacer.
1056
01:02:35,708 --> 01:02:37,000
Conozco ese aullido.
1057
01:02:38,667 --> 01:02:39,625
¡Walter Lambert!
1058
01:02:56,917 --> 01:02:59,125
Ya se transformó por completo.
1059
01:03:01,250 --> 01:03:05,417
Sé que ahora es solo
una despiadada máquina asesina,
1060
01:03:05,500 --> 01:03:11,125
pero quisiera hablar con el ser humano
que hay debajo de todo ese pelaje.
1061
01:03:12,500 --> 01:03:13,458
Señor Lambert.
1062
01:03:14,583 --> 01:03:15,500
Walter.
1063
01:03:17,125 --> 01:03:21,500
No puedo, honestamente,
permitir que lastime a nadie más,
1064
01:03:21,583 --> 01:03:25,042
aunque hoy sea Halloween
y aunque sé que es…
1065
01:03:26,083 --> 01:03:28,667
Sr. Lambert, usted no es así.
1066
01:03:28,750 --> 01:03:31,750
¿Hacía falta que defecara
delante de mí, señor?
1067
01:03:32,917 --> 01:03:34,292
¡Y ahora se lo come!
1068
01:03:34,375 --> 01:03:36,750
¿Se está comiendo a Michael Mundi?
1069
01:03:36,833 --> 01:03:39,083
¿Está entre sus heces?
1070
01:03:39,875 --> 01:03:42,375
¡Señor Lambert! ¡Venga aquí!
1071
01:03:45,958 --> 01:03:50,583
La única forma de matar a la bestia
es con una bala de plata entre los ojos.
1072
01:03:54,167 --> 01:03:56,542
- ¡Oye, esa bala es mía!
- ¡Venga aquí!
1073
01:04:00,625 --> 01:04:01,708
¿Señor Lambert?
1074
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
Señor Lambert.
1075
01:04:05,417 --> 01:04:06,625
¿Señor Lambert?
1076
01:04:09,417 --> 01:04:10,667
Señor Lambert…
1077
01:04:26,000 --> 01:04:27,042
Señor Lambert,
1078
01:04:27,750 --> 01:04:29,375
esto no es su culpa.
1079
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Está maldito.
1080
01:04:31,083 --> 01:04:31,958
Hola.
1081
01:04:34,292 --> 01:04:37,167
¡Mami! ¡No! ¡Ayúdame, mami!
1082
01:04:37,250 --> 01:04:39,833
¡Ayúdame! ¡Ayuda!
1083
01:04:43,917 --> 01:04:45,333
¡Y no regresen!
1084
01:04:46,042 --> 01:04:48,542
¡Dios mío!
1085
01:04:48,625 --> 01:04:50,542
¡Cielos, fue aterrador!
1086
01:04:50,625 --> 01:04:52,917
¡Fue más loco que el año pasado!
1087
01:04:53,000 --> 01:04:55,333
- ¡Y muy divertido!
- Fue muy divertido.
1088
01:04:55,417 --> 01:04:58,375
Casi me hizo olvidar
que enterré a mi padre hoy.
1089
01:04:58,958 --> 01:05:00,083
Lo siento.
1090
01:05:00,167 --> 01:05:02,750
No, es algo bueno.
1091
01:05:02,833 --> 01:05:04,292
No tanto para él,
1092
01:05:04,375 --> 01:05:07,750
pero me dio tiempo
para examinarme a mí mismo.
1093
01:05:07,833 --> 01:05:09,292
Soy Pete Landolfa.
1094
01:05:09,375 --> 01:05:10,542
Soy Chantal.
1095
01:05:10,625 --> 01:05:11,583
- ¿Chantal?
- Sí.
1096
01:05:17,958 --> 01:05:19,208
Venga acá.
1097
01:05:22,208 --> 01:05:24,083
Walter, ¡venga!
1098
01:05:26,917 --> 01:05:27,958
Aquí, Walter.
1099
01:05:33,292 --> 01:05:34,875
No quiero hacerlo.
1100
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
Ha sido un buen vecino conmigo.
1101
01:05:37,042 --> 01:05:39,167
Pero haré lo que tenga que hacer.
1102
01:05:40,500 --> 01:05:42,542
Justo entre…
1103
01:05:43,750 --> 01:05:44,708
¡los ojos!
1104
01:05:46,833 --> 01:05:47,667
Ay, no.
1105
01:05:48,250 --> 01:05:50,083
¡No!
1106
01:05:50,167 --> 01:05:52,167
Oye, ¿estás bien, viejo?
1107
01:05:55,083 --> 01:05:56,042
- Amigo…
- ¡No!
1108
01:05:56,125 --> 01:05:58,708
Esto no es real. Lo sabes, ¿no?
1109
01:05:58,792 --> 01:06:00,792
Recaudamos dinero para la escuela.
1110
01:06:03,000 --> 01:06:04,208
Un momento.
1111
01:06:05,042 --> 01:06:06,375
¿Intentas seducirme?
1112
01:06:06,458 --> 01:06:08,583
Si es así, estás enfermo.
1113
01:06:08,667 --> 01:06:10,375
Solo estamos charlando.
1114
01:06:10,458 --> 01:06:12,917
Eres tres veces mayor que yo, ¿sí?
1115
01:06:13,000 --> 01:06:13,833
Tres veces.
1116
01:06:13,917 --> 01:06:16,750
Cuando yo nací,
ya te habían hecho un bypass.
1117
01:06:17,333 --> 01:06:20,583
¡Buster! ¡Mi muchachote!
1118
01:06:20,667 --> 01:06:24,500
¿Viniste a protegerme
de este hombre raro que quiere seducirme?
1119
01:06:30,125 --> 01:06:31,500
¡Me queman los ojos!
1120
01:06:31,583 --> 01:06:35,125
¿Por qué hiciste eso?
¡Soy dentista, ayudo a la gente!
1121
01:06:35,208 --> 01:06:37,708
¡Mentiroso! ¡Lucifer!
1122
01:06:38,917 --> 01:06:41,083
Ese parece Hubie Dubois.
1123
01:06:41,167 --> 01:06:44,833
Y como no tuve suerte contigo,
me desquitaré con él.
1124
01:06:45,417 --> 01:06:46,708
Diviértete.
1125
01:06:59,375 --> 01:07:00,417
Tú debes ser…
1126
01:07:03,083 --> 01:07:06,542
Hay un bobo que está viniendo
para acá, Hubie Dubois.
1127
01:07:06,625 --> 01:07:09,542
Cuando llegue,
yo me encargaré de asustarlo.
1128
01:07:09,625 --> 01:07:11,208
Tú relájate y disfruta.
1129
01:07:13,000 --> 01:07:15,458
¡Atención, gente de la casa embrujada!
1130
01:07:15,542 --> 01:07:18,542
Es una orden directa de la UAS.
1131
01:07:18,625 --> 01:07:21,500
Vayan rápido y en silencio
hacia la salida.
1132
01:07:21,583 --> 01:07:23,708
¡El hombre lobo comió su kriptonita!
1133
01:07:24,083 --> 01:07:25,083
¡Huevín!
1134
01:07:29,417 --> 01:07:31,208
Dios mío, es terrible.
1135
01:07:31,292 --> 01:07:34,333
Primero, Mike Mundi.
Ahora, el señor Landolfa.
1136
01:07:34,833 --> 01:07:36,917
¿Por qué Dios le haría esto
a tan buena gente?
1137
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
¿Buena gente?
Esos dos se la pasan molestándote.
1138
01:07:40,958 --> 01:07:44,458
¿Saben quién debería sentirse mal?
Nuestro maravilloso alcalde.
1139
01:07:44,542 --> 01:07:45,792
Lo lamento mucho.
1140
01:07:45,875 --> 01:07:49,750
Sabía que había desaparecido un chico,
pero no se lo dijo a nadie.
1141
01:07:49,833 --> 01:07:51,292
No le convenía, ¿no?
1142
01:07:51,375 --> 01:07:55,167
Hallaron el auto de Lester Hennessy
abandonado en Whipstick Road.
1143
01:07:55,250 --> 01:07:57,542
No hay señales de Lester ni de Mary.
1144
01:07:57,625 --> 01:07:58,542
¡No!
1145
01:07:58,625 --> 01:08:02,292
Cancelaremos los fuegos artificiales
y todas las demás actividades.
1146
01:08:02,375 --> 01:08:04,250
- Oficial Steve…
- Ahora no.
1147
01:08:04,333 --> 01:08:07,292
- Creo que sé quién fue.
- Yo también.
1148
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
Su nombre…
1149
01:08:10,042 --> 01:08:11,375
es Walter Lambert.
1150
01:08:11,958 --> 01:08:13,375
- ¿Walter qué?
- Lambert.
1151
01:08:14,000 --> 01:08:17,083
Los científicos lo llaman licórtopo.
1152
01:08:17,167 --> 01:08:18,750
Quiere decir "licántropo".
1153
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
- ¿Así era?
- Un hombre lobo.
1154
01:08:20,667 --> 01:08:22,375
- Bien.
- Hubie, te encerraré.
1155
01:08:22,458 --> 01:08:25,042
- Desaparecieron cuatro personas.
- Oficial, escúcheme.
1156
01:08:25,125 --> 01:08:28,375
Vi cómo ese hombre destruía su casa.
1157
01:08:28,458 --> 01:08:30,292
Luego, lo vi en el huerto.
1158
01:08:30,375 --> 01:08:33,708
Tenía la camisa toda rota
y le aullaba a la luna.
1159
01:08:33,792 --> 01:08:35,458
Sus brazos eran muy peludos.
1160
01:08:35,542 --> 01:08:41,000
Luego, lo vi en la casa embrujada.
Movía la cola con un entusiasmo asesino.
1161
01:08:41,083 --> 01:08:44,708
- Te refieres a mi perro, Buster.
- ¡Era Walter Lambert!
1162
01:08:45,292 --> 01:08:46,292
¿Dónde vive?
1163
01:08:46,375 --> 01:08:47,417
Calle Elm 59.
1164
01:08:47,500 --> 01:08:49,625
Vaya a ver, ahí está el asesino.
1165
01:08:49,708 --> 01:08:52,208
- Policía.
- Blake, ve a la calle Elm 59.
1166
01:08:52,292 --> 01:08:55,083
Debería haber un tipo ahí,
nuevo en la ciudad. Sin camisa.
1167
01:08:55,167 --> 01:08:58,333
¿De mediana edad? ¿Da aullidos
y tiene pelo postizo en las manos?
1168
01:08:58,417 --> 01:09:00,958
Lo tengo aquí, y también a Richie Hartman.
1169
01:09:01,042 --> 01:09:04,000
Vinieron juntos a entregarse
hace unos 45 minutos.
1170
01:09:04,083 --> 01:09:05,083
¿Juntos?
1171
01:09:05,167 --> 01:09:08,917
Sí. Al parecer, comparten habitación
en el hospital psiquiátrico.
1172
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
Perdón, en el Centro de Tratamiento
para Hombres Lobo.
1173
01:09:12,333 --> 01:09:14,292
Lambert se escapó hace un mes,
1174
01:09:14,375 --> 01:09:17,917
y Hartman se escapó ayer
para buscarlo y convencerlo de volver.
1175
01:09:18,000 --> 01:09:19,542
Es tierno, ¿no?
1176
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
¿O sea que están ahí hace 45 minutos?
1177
01:09:21,917 --> 01:09:23,375
Bueno, casi una hora ya.
1178
01:09:23,458 --> 01:09:25,958
El verdadero nombre de Lambert
es Nick Hudson.
1179
01:09:26,042 --> 01:09:29,625
Walter Lambert es un nombre
que vio en una lápida al llegar a Salem.
1180
01:09:29,708 --> 01:09:31,792
Muy bien, Blake. Gracias.
1181
01:09:31,875 --> 01:09:35,542
Me pone mal que te hayas metido
en más problemas por salvarme.
1182
01:09:35,625 --> 01:09:38,292
No, me hizo bien
salir un poco de ese lugar.
1183
01:09:38,375 --> 01:09:40,417
Me hiciste un favor. Gracias.
1184
01:09:40,500 --> 01:09:42,000
¿Hiciste algo divertido?
1185
01:09:42,083 --> 01:09:45,083
Oriné en una lápida, oriné en la calle…
1186
01:09:45,167 --> 01:09:47,458
Cosas divertidas con la orina.
1187
01:09:47,542 --> 01:09:50,375
- Nadie orina más que tú.
- Me hice ahora.
1188
01:09:56,958 --> 01:09:59,583
Qué buen compañero, sí.
1189
01:10:01,125 --> 01:10:02,917
¿Quién es mi buen compañero?
1190
01:10:03,000 --> 01:10:04,417
Sí, eres tú.
1191
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
Lambert y Hartman estaban detenidos
cuando Landolfa desapareció,
1192
01:10:10,458 --> 01:10:11,917
así que no fueron ellos.
1193
01:10:12,833 --> 01:10:15,125
¡Buster, mi bebé!
1194
01:10:15,208 --> 01:10:18,333
Por cierto, comió una bala de plata.
Deberías revisar su caca mañana.
1195
01:10:18,417 --> 01:10:19,667
No, no haré eso.
1196
01:10:20,417 --> 01:10:22,917
¿Y quién fue? ¿Hay alguna pista?
1197
01:10:23,000 --> 01:10:26,708
Landolfa volvió a entrar
a la casa embrujada para buscar a Hubie.
1198
01:10:26,792 --> 01:10:31,375
Sí, Hubie estuvo cerca
de toda la gente que desapareció.
1199
01:10:32,792 --> 01:10:35,833
- Gente que lo molestaba.
- ¿Los Hennessy también?
1200
01:10:36,417 --> 01:10:37,542
Todo el tiempo.
1201
01:10:37,625 --> 01:10:41,208
Así que querías vengarte. ¿No, Hubie?
1202
01:10:41,292 --> 01:10:44,292
No, jamás lastimaría a nadie…
1203
01:10:44,375 --> 01:10:45,667
No fui yo.
1204
01:10:47,000 --> 01:10:49,792
- Padre Dave.
- ¿Lo tenías todo planeado?
1205
01:10:50,417 --> 01:10:52,250
Qué tipo enfermo.
1206
01:10:52,333 --> 01:10:54,500
- ¿Fue así?
- Yo…
1207
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
¿Fue así?
1208
01:10:56,917 --> 01:10:58,208
¡Frankenstein!
1209
01:11:01,125 --> 01:11:04,250
¿Caímos en el viejo truco de Frankenstein?
1210
01:11:23,292 --> 01:11:24,708
¡BU!
1211
01:11:28,708 --> 01:11:30,083
Malas noticias, gente.
1212
01:11:30,167 --> 01:11:31,958
WTCH acaba de enterarse
1213
01:11:32,042 --> 01:11:34,667
de que se suspende
el festejo de Halloween.
1214
01:11:37,583 --> 01:11:41,333
La policía aconseja
quedarse en casa y trabar las puertas.
1215
01:11:42,625 --> 01:11:45,667
Pero los fans de Halloween
aún podemos celebrar
1216
01:11:45,750 --> 01:11:48,792
con los fuegos artificiales
de la propia naturaleza.
1217
01:11:50,917 --> 01:11:53,500
No sé qué está pasando
en esta aterradora ciudad,
1218
01:11:53,583 --> 01:11:56,708
pero harían bien en acurrucarse
con alguien especial
1219
01:11:56,792 --> 01:12:00,542
y disfrutar la última media hora
de Halloween bajo las sábanas.
1220
01:12:00,625 --> 01:12:03,917
Solo esperemos que ese alguien
no sea un demente.
1221
01:12:28,083 --> 01:12:31,042
Bueno, parece que tengo compañía.
1222
01:12:31,125 --> 01:12:33,833
Escucharemos ahora
unos anuncios tenebrosos.
1223
01:12:36,708 --> 01:12:37,625
¿Aurora?
1224
01:12:39,625 --> 01:12:41,500
- Hubie Dubois.
- Sí.
1225
01:12:41,583 --> 01:12:45,125
Reconozco esa voz.
Eres exactamente como imaginaba.
1226
01:12:45,208 --> 01:12:50,083
Para serte sincero,
tú no eres como te imaginaba.
1227
01:12:50,667 --> 01:12:53,542
Supongo que mi voz de radio
despista a la gente.
1228
01:12:53,625 --> 01:12:55,167
Sí, debe ser eso.
1229
01:12:57,167 --> 01:12:58,125
Siéntate, viejo.
1230
01:13:01,250 --> 01:13:03,042
¿Qué te trae por aquí?
1231
01:13:03,125 --> 01:13:05,000
Como sabes, soy un fiel oyente,
1232
01:13:05,083 --> 01:13:08,083
y aprecio los consejos
que siempre das a los que llaman.
1233
01:13:08,167 --> 01:13:12,583
Ahora, yo necesito con urgencia
el consejo más perspicaz
1234
01:13:12,667 --> 01:13:14,792
que jamás le hayas dado a otro…
1235
01:13:16,167 --> 01:13:19,292
Dios mío, ¿no es dulce?
Mi esposa trajo un refrigerio.
1236
01:13:20,833 --> 01:13:22,625
Cielo, ¿cómo va?
1237
01:13:22,708 --> 01:13:25,042
¿Y quién es él?
1238
01:13:25,125 --> 01:13:26,833
Cielo, él es Hubie Dubois.
1239
01:13:27,917 --> 01:13:28,833
¿En serio?
1240
01:13:28,917 --> 01:13:30,833
Sí. Mucho gusto, señora.
1241
01:13:30,917 --> 01:13:33,375
Ansío escuchar su verdadera voz.
1242
01:13:34,125 --> 01:13:35,958
Esta es mi verdadera voz.
1243
01:13:36,625 --> 01:13:39,458
Claro, lo sé. Solo decía…
1244
01:13:39,958 --> 01:13:42,292
Admiro mucho a su esposo, Aurora.
1245
01:13:42,375 --> 01:13:43,500
Sí, claro.
1246
01:13:43,583 --> 01:13:47,458
Creo que eres el segundo oyente
que llama con más frecuencia.
1247
01:13:47,542 --> 01:13:50,542
- La primera es una mujer.
- ¿Alguien llama más que yo?
1248
01:13:50,625 --> 01:13:54,083
De hecho, me parece
que está interesada en ti, Hubie.
1249
01:13:54,750 --> 01:13:57,958
Siempre le dedica una canción
a alguien especial.
1250
01:13:58,833 --> 01:14:01,542
Todos necesitamos
tener a alguien especial.
1251
01:14:01,625 --> 01:14:03,250
- ¿No, cielo?
- Así es.
1252
01:14:03,333 --> 01:14:04,292
Come.
1253
01:14:11,708 --> 01:14:12,917
Hace un par de días,
1254
01:14:13,750 --> 01:14:17,167
como había tomado Chardonnay
y tenía la guardia baja,
1255
01:14:17,750 --> 01:14:20,667
pidió una canción especial
dedicada a Hubie.
1256
01:14:20,750 --> 01:14:23,792
- ¿Chardonnay?
- ¿Sabes cómo lo llaman?
1257
01:14:24,500 --> 01:14:25,750
Suero de la verdad.
1258
01:14:25,833 --> 01:14:30,250
Dijo que te demostraría
cuánto te quiere este Halloween.
1259
01:14:30,333 --> 01:14:32,042
¿Podemos rastrear el número?
1260
01:14:32,125 --> 01:14:34,125
No hace falta, tenemos identificador.
1261
01:14:34,208 --> 01:14:38,083
Es 617-555-0968.
1262
01:14:38,167 --> 01:14:39,125
¿Lo conoces?
1263
01:14:39,208 --> 01:14:42,958
No, pero hay un número
que debo marcar de inmediato.
1264
01:14:43,458 --> 01:14:44,708
¡El 911!
1265
01:14:50,583 --> 01:14:51,792
REGISTRO TELEFÓNICO
1266
01:14:54,667 --> 01:14:56,250
Es un teléfono prepago.
1267
01:14:56,333 --> 01:14:58,167
La perra usó uno desechable.
1268
01:15:01,833 --> 01:15:05,083
¿Se te ocurre quién
podría estar interesada en ti…?
1269
01:15:05,167 --> 01:15:07,458
¿Cómo detectaría algo así?
1270
01:15:07,542 --> 01:15:11,958
Piensa en alguien de la ciudad
a quien parezca gustarle hablar contigo.
1271
01:15:12,042 --> 01:15:15,000
Hay una mujer,
pero es la más buena que conozco.
1272
01:15:15,083 --> 01:15:16,583
Así son hasta que te matan.
1273
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
¿Quién es la desesperada?
1274
01:15:24,250 --> 01:15:26,333
La favorita de la secundaria,
Violet Valentine.
1275
01:15:29,375 --> 01:15:31,333
¿Ella? ¿Contigo?
1276
01:15:31,417 --> 01:15:32,333
Bueno…
1277
01:15:34,042 --> 01:15:36,458
Bien, intentaremos hacerla confesar.
1278
01:15:37,583 --> 01:15:41,000
Esto ya parece Dateline NBC.
1279
01:15:46,250 --> 01:15:49,208
Halcón ya está en posición
y aterrado. Cambio.
1280
01:15:49,292 --> 01:15:51,625
Bien, pero no usaremos nombres en clave.
1281
01:15:51,708 --> 01:15:52,667
- ¿Sí?
- Entendido.
1282
01:15:52,750 --> 01:15:56,333
¿Envió refuerzos a mi casa
para custodiar a mi madre? Cambio.
1283
01:15:56,417 --> 01:15:58,125
Tengo poco personal,
1284
01:15:58,208 --> 01:15:59,917
así que envié al padre Dave.
1285
01:16:00,000 --> 01:16:03,083
¡Negativo! Debe enviar
agentes armados. Cambio.
1286
01:16:03,167 --> 01:16:05,333
Lo siento, no sobran agentes.
1287
01:16:05,417 --> 01:16:06,542
Aquí viene.
1288
01:16:06,625 --> 01:16:08,625
Bien, Hubie. Es hora.
1289
01:16:08,708 --> 01:16:10,708
Recuerda, debes hacerla confesar.
1290
01:16:10,792 --> 01:16:12,542
¿Y si no lo logro? Cambio.
1291
01:16:12,625 --> 01:16:15,583
Si ya hiciste todo lo posible
o te ves en peligro,
1292
01:16:15,667 --> 01:16:16,708
di la palabra clave.
1293
01:16:16,792 --> 01:16:18,875
Entonces, llamaremos al celular.
1294
01:16:18,958 --> 01:16:20,750
Si contesta, quedará implicada.
1295
01:16:20,833 --> 01:16:22,417
¿Cuál era la palabra? Cambio.
1296
01:16:23,042 --> 01:16:25,125
- Deja de decir "cambio".
- Bueno.
1297
01:16:25,208 --> 01:16:26,500
La palabra es "calabaza".
1298
01:16:27,083 --> 01:16:29,083
Entendido. Enemigo a la vista.
1299
01:16:29,167 --> 01:16:31,333
Tres con una cerilla. Si tienen, fumen.
1300
01:16:31,417 --> 01:16:33,792
¿Fumen? ¿De qué diablos habla?
1301
01:16:33,875 --> 01:16:35,083
No sé.
1302
01:16:41,583 --> 01:16:43,667
¿Por qué me citaste aquí, Hubie?
1303
01:16:43,750 --> 01:16:44,792
¿Qué pasa?
1304
01:16:46,792 --> 01:16:47,625
Calabaza.
1305
01:16:49,167 --> 01:16:50,125
Directo a "calabaza".
1306
01:16:50,208 --> 01:16:52,167
¿Calabaza qué?
1307
01:16:52,250 --> 01:16:53,292
Solo calabaza.
1308
01:16:53,833 --> 01:16:54,667
No me mates.
1309
01:16:54,750 --> 01:16:56,583
- No puede ser.
- Marcando.
1310
01:16:57,208 --> 01:16:58,417
Hubie…
1311
01:16:59,125 --> 01:17:00,917
Nunca te lastimaría.
1312
01:17:01,000 --> 01:17:02,708
Gracias. Calabaza.
1313
01:17:03,375 --> 01:17:04,542
¡Ahora! Calabaza.
1314
01:17:05,292 --> 01:17:06,125
Está sonando.
1315
01:17:06,208 --> 01:17:09,000
¿Es una broma? ¿Alguien nos está mirando?
1316
01:17:09,083 --> 01:17:12,208
- No nos ven ni nos escuchan.
- No debe tener el teléfono.
1317
01:17:15,417 --> 01:17:16,292
¿Hola?
1318
01:17:17,667 --> 01:17:22,083
Solo quería decirte que te amo
desde segundo grado.
1319
01:17:22,667 --> 01:17:24,167
- ¿Qué?
- ¿Hola?
1320
01:17:24,250 --> 01:17:25,958
¿Puedes rastrearlo?
1321
01:17:27,750 --> 01:17:29,083
Hubie…
1322
01:17:29,167 --> 01:17:32,583
Yo estoy enamorada de ti
desde primer grado.
1323
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
¿Por qué tardaste tanto?
1324
01:17:36,792 --> 01:17:38,542
Amaba a la maestra.
1325
01:17:39,125 --> 01:17:40,167
¿La Sra. Glennon?
1326
01:17:41,042 --> 01:17:42,750
¿No tenía como 70 años?
1327
01:17:42,833 --> 01:17:44,542
Me gustaba cómo olía.
1328
01:17:46,500 --> 01:17:47,542
No puedo creerlo.
1329
01:17:48,125 --> 01:17:50,750
Yo no puedo creer
que haya pasado tres años
1330
01:17:50,833 --> 01:17:54,792
con un ogro barbudo
seguro de sí mismo sin motivo
1331
01:17:54,875 --> 01:17:56,958
cuando podría haber estado contigo.
1332
01:17:57,792 --> 01:17:59,208
Hasta a mí me dolió eso.
1333
01:18:00,792 --> 01:18:03,625
Tengo una ubicación. Steve, mira.
1334
01:18:04,583 --> 01:18:06,167
- ¡Aborta!
- No lo creía posible.
1335
01:18:06,250 --> 01:18:08,833
- ¿Por qué?
- Repito, ¡aborta la misión!
1336
01:18:08,917 --> 01:18:10,583
Es la mejor noticia de mi vida.
1337
01:18:10,667 --> 01:18:13,292
Aborta. ¡El celular del asesino
está en tu casa!
1338
01:18:13,375 --> 01:18:14,917
¡Mamá!
1339
01:18:15,000 --> 01:18:17,583
¡No! ¡No puede ser!
1340
01:18:17,667 --> 01:18:20,708
Traba las puertas, no abras por nada.
1341
01:18:20,792 --> 01:18:23,542
Cuida a tus hijos.
¡Yo voy a robar una lancha!
1342
01:18:24,125 --> 01:18:25,458
¡Mamá!
1343
01:18:27,542 --> 01:18:28,625
¡Te amo!
1344
01:18:42,333 --> 01:18:45,125
Ay, no. Mataron al padre Dave.
1345
01:18:48,250 --> 01:18:49,208
Dios mío.
1346
01:18:54,083 --> 01:18:55,792
¿Por qué no está con mi mamá?
1347
01:18:55,875 --> 01:18:57,375
¡El asesino está en la casa!
1348
01:18:57,458 --> 01:18:59,042
¡Está en la casa!
1349
01:18:59,125 --> 01:19:00,958
No hay nadie más que ella.
1350
01:19:02,125 --> 01:19:03,042
Hubie…
1351
01:19:03,792 --> 01:19:04,958
¿Me ayudas a bajar?
1352
01:19:06,375 --> 01:19:07,792
¡Mamá!
1353
01:19:11,083 --> 01:19:12,292
Estás bien.
1354
01:19:13,583 --> 01:19:16,417
Sí, Hubie. ¿Por qué no lo estaría?
1355
01:19:25,000 --> 01:19:26,458
Ay, no.
1356
01:19:31,500 --> 01:19:33,708
REMAR ME DEJA MOJADITA
1357
01:19:33,792 --> 01:19:35,000
Dime…
1358
01:19:36,458 --> 01:19:39,458
¿soy alguien especial para ti, mamá?
1359
01:19:40,292 --> 01:19:41,792
Siempre, Hubie.
1360
01:19:43,500 --> 01:19:46,292
Y hoy, tú…
1361
01:19:47,458 --> 01:19:50,542
¿intentaste demostrarme cuánto me quieres?
1362
01:19:51,208 --> 01:19:55,083
Así es, Hubie. Eso hice.
1363
01:20:13,042 --> 01:20:14,500
- ¡Hubie!
- ¡Hubie!
1364
01:20:14,583 --> 01:20:16,375
- ¡Sácanos de aquí!
- ¡Ayuda!
1365
01:20:16,458 --> 01:20:19,667
¡Hubie! ¡Por favor, desátanos!
1366
01:20:19,750 --> 01:20:20,792
¡Hubie!
1367
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
¡Tu mamá no está bien!
1368
01:20:22,708 --> 01:20:24,833
Ven aquí, ¡golpearé a tu madre!
1369
01:20:24,917 --> 01:20:27,458
Lo bueno es que siguen vivos.
1370
01:20:27,542 --> 01:20:29,833
Gran observación, idiota.
¡Sácanos de aquí!
1371
01:20:29,917 --> 01:20:34,292
- Lo siento mucho.
- Ya intenté explicártelo, Hubie.
1372
01:20:34,375 --> 01:20:37,958
Si no te defiendes,
los bravucones nunca la terminan.
1373
01:20:38,042 --> 01:20:40,500
Así que tuve que responder por ti.
1374
01:20:40,583 --> 01:20:42,083
- Por favor, Hubie.
- ¡Dios mío!
1375
01:20:42,167 --> 01:20:43,250
¡Eso es gasolina!
1376
01:20:43,333 --> 01:20:46,708
Mami, hubiera alcanzado con poner
polvo picapica en sus sacos de dormir.
1377
01:20:46,792 --> 01:20:48,292
Esto es un poco extremo.
1378
01:20:48,792 --> 01:20:51,500
No me hagas esto.
¡Hubie, seré tu mejor amigo!
1379
01:20:54,583 --> 01:20:56,417
La señora dijo que fuéramos al fondo.
1380
01:20:56,500 --> 01:20:57,500
¡Grábalo!
1381
01:20:57,583 --> 01:20:59,333
No hagas esto, es demasiado.
1382
01:20:59,417 --> 01:21:01,292
Estamos aquí en vivo
1383
01:21:01,375 --> 01:21:04,083
en plena escena de horror
propia de Halloween.
1384
01:21:04,167 --> 01:21:05,500
Mamá…
1385
01:21:07,333 --> 01:21:09,958
- No quiero que hagas esto.
- Lo sé, Hubie.
1386
01:21:10,042 --> 01:21:13,708
Es lo que te hace tan maravilloso.
Y por eso tengo que hacerlo.
1387
01:21:13,792 --> 01:21:16,250
Debo hacer esto por ti antes de irme.
1388
01:21:16,333 --> 01:21:17,500
¿Antes de irte?
1389
01:21:18,292 --> 01:21:21,167
- ¿Al cielo?
- Probablemente vaya al infierno.
1390
01:21:22,500 --> 01:21:25,750
¡Llegó la policía!
¡Te meterán presa, vieja loca!
1391
01:21:25,833 --> 01:21:28,000
Será mejor que haga esto ya.
1392
01:21:28,083 --> 01:21:29,667
¡Dios mío! ¡No, espere!
1393
01:21:30,250 --> 01:21:32,083
- ¡No!
- No…
1394
01:21:32,167 --> 01:21:34,000
- Por favor…
- Hubie, detenla.
1395
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
¡Hubie!
1396
01:21:49,833 --> 01:21:50,667
¡No!
1397
01:21:54,667 --> 01:21:55,708
No.
1398
01:22:12,167 --> 01:22:16,167
Siempre piensas en los demás
y nunca en ti mismo.
1399
01:22:16,250 --> 01:22:18,542
Por eso eres un héroe.
1400
01:22:21,042 --> 01:22:21,875
¡Hubie!
1401
01:22:22,458 --> 01:22:25,042
¡No!
1402
01:22:44,875 --> 01:22:46,458
- Vaya.
- ¡Quieta, Sra. Dubois!
1403
01:22:48,208 --> 01:22:49,958
¡No disparen hasta que lo ordene!
1404
01:22:50,458 --> 01:22:51,792
¿Por qué los trajimos?
1405
01:22:51,875 --> 01:22:53,958
No quedaba nadie en la comisaría.
1406
01:22:54,042 --> 01:22:56,792
Lo siento, mami. Es mi culpa.
1407
01:22:56,875 --> 01:22:58,417
Está bien, Hubie.
1408
01:22:58,500 --> 01:23:00,542
- ¡Desátanos, tonto!
- ¡Vamos, estúpido!
1409
01:23:00,625 --> 01:23:01,542
¡Desátanos!
1410
01:23:01,625 --> 01:23:05,000
- ¿No te das cuenta?
- Bueno, vaya.
1411
01:23:05,083 --> 01:23:06,750
Qué vergüenza.
1412
01:23:06,833 --> 01:23:10,125
Hubie les salvó la vida, ¿y lo tratan así?
1413
01:23:10,875 --> 01:23:12,958
¿Pueden explicarme por qué?
1414
01:23:13,542 --> 01:23:14,708
¡Mírenlo!
1415
01:23:14,792 --> 01:23:16,625
Es tan… ¡Hubie!
1416
01:23:18,583 --> 01:23:20,042
Sí, es Hubie.
1417
01:23:20,625 --> 01:23:21,875
Es servicial.
1418
01:23:22,375 --> 01:23:25,875
Es cortés, alegre, considerado.
1419
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
¡Qué hombre tan malo!
1420
01:23:27,917 --> 01:23:30,958
Mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela
1421
01:23:31,042 --> 01:23:34,125
sacrificó su vida
para salvar a personas inocentes.
1422
01:23:34,208 --> 01:23:35,417
Yo estuve ahí.
1423
01:23:35,500 --> 01:23:37,458
Y mi hijo hizo algo mejor,
1424
01:23:37,542 --> 01:23:41,000
les salvó la vida
a cuatro imbéciles desagradecidos.
1425
01:23:41,667 --> 01:23:42,583
Gracias, Huevín.
1426
01:23:42,667 --> 01:23:45,583
No puedes ni agradecerle sin insultarlo.
1427
01:23:45,667 --> 01:23:48,583
Lo siento.
No sé por qué dije eso, me salió así.
1428
01:23:48,667 --> 01:23:51,375
¿Será porque te sientes amenazado?
1429
01:23:54,542 --> 01:23:57,708
Siento mucha presión
por ser genial todo el tiempo.
1430
01:23:57,792 --> 01:24:00,625
Me da celos que Hubie
pueda mostrarse como es.
1431
01:24:00,708 --> 01:24:03,208
Me quedé calvo hace 20 años,
1432
01:24:03,292 --> 01:24:06,125
y cada vez que entro a un lugar,
me siento tonto.
1433
01:24:06,208 --> 01:24:11,083
¿Por qué alguien como Hubie
tiene una cabellera tan abundante
1434
01:24:11,167 --> 01:24:13,875
y yo parezco una pasa con patas?
1435
01:24:15,125 --> 01:24:17,250
No me siento satisfecha sexualmente.
1436
01:24:17,333 --> 01:24:18,667
- Pero…
- Cállate, Lester.
1437
01:24:18,750 --> 01:24:21,083
Tú lo ves, sabes que es verdad.
1438
01:24:21,167 --> 01:24:25,250
Supongo que Hubie
no ha tenido mucho sexo aún.
1439
01:24:25,958 --> 01:24:27,125
No, señora.
1440
01:24:27,708 --> 01:24:28,917
Nada de sexo.
1441
01:24:30,917 --> 01:24:32,792
Pero sí tiene esperanza.
1442
01:24:35,000 --> 01:24:37,250
¡Malditos sean él y su esperanza!
1443
01:24:39,583 --> 01:24:42,958
Me diagnosticaron dislexia
en octavo grado.
1444
01:24:43,458 --> 01:24:48,167
Lo fingí para los médicos,
pero, en realidad, solo soy tonto.
1445
01:24:48,667 --> 01:24:51,000
Nunca se lo dije a nadie.
1446
01:24:51,708 --> 01:24:53,917
Probablemente estén sorprendidos.
1447
01:24:54,000 --> 01:24:55,667
- No me sorprende.
- No.
1448
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
- ¿Te sorprende?
- No.
1449
01:24:57,542 --> 01:25:02,250
Pero Hubie usa palabras difíciles,
y le salen naturalmente.
1450
01:25:02,333 --> 01:25:04,083
¡Me enfurece!
1451
01:25:04,167 --> 01:25:05,708
Porque soy tonto.
1452
01:25:06,458 --> 01:25:09,625
Mi cuñado me dijo una vez
que yo no tenía ambiciones.
1453
01:25:10,375 --> 01:25:12,750
Luego me mordió, y me volví hombre lobo.
1454
01:25:16,083 --> 01:25:16,917
¿Lo ven?
1455
01:25:17,667 --> 01:25:19,042
Hubie es inteligente,
1456
01:25:19,125 --> 01:25:22,042
tiene buen cabello
y la esperanza de tener sexo.
1457
01:25:22,125 --> 01:25:23,000
Pero, para mí,
1458
01:25:23,583 --> 01:25:25,708
su mejor cualidad es esta.
1459
01:25:25,792 --> 01:25:30,333
Aguanta que lo insulten y le tiren cosas,
1460
01:25:30,417 --> 01:25:34,875
y responde a eso con humor y bondad.
1461
01:25:34,958 --> 01:25:36,292
¿Podrían hacer lo mismo?
1462
01:25:36,375 --> 01:25:40,875
¿Podrían soportar el maltrato
que le propinan a mi Hubie?
1463
01:25:42,792 --> 01:25:46,458
Arresté a un tipo
por conducir ebrio la semana pasada,
1464
01:25:46,958 --> 01:25:50,792
y dijo que era un honor
ser arrestado por un Muppet.
1465
01:25:51,875 --> 01:25:53,750
Hice como si no hubiera oído…
1466
01:25:54,458 --> 01:25:57,125
pero lloré en mi patrulla como media hora.
1467
01:25:57,208 --> 01:26:01,750
¿Lo ves, Hubie?
Lo realmente valiente es ser bueno.
1468
01:26:01,833 --> 01:26:05,083
Incluso con aquellos
que son crueles contigo.
1469
01:26:05,167 --> 01:26:07,375
Siempre quise ser bueno como tú, mamá.
1470
01:26:07,458 --> 01:26:08,625
Eres más bueno.
1471
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
Pero ahora sé que estás listo
para abrir tus alas y volar sin mí.
1472
01:26:14,042 --> 01:26:16,417
Ya no debes tener miedo.
1473
01:26:17,000 --> 01:26:18,458
Estoy emocionado.
1474
01:26:18,542 --> 01:26:19,750
Y yo, algo cachonda.
1475
01:26:20,583 --> 01:26:21,542
No por ti.
1476
01:26:22,083 --> 01:26:25,125
Recuerda que siempre te querré.
1477
01:26:25,208 --> 01:26:26,958
Feliz Halloween.
1478
01:26:27,542 --> 01:26:28,833
¡Frankenstein!
1479
01:26:28,917 --> 01:26:30,042
¿Dónde?
1480
01:26:38,375 --> 01:26:39,458
Ya caí dos veces.
1481
01:26:39,542 --> 01:26:41,583
Se lo haremos a los celadores.
1482
01:26:41,667 --> 01:26:42,583
Totalmente.
1483
01:26:43,792 --> 01:26:44,750
¡Hubie!
1484
01:26:45,333 --> 01:26:47,792
La sangre se me sube a la…
1485
01:26:53,333 --> 01:26:54,750
Feliz Halloween.
1486
01:26:55,792 --> 01:26:57,542
Hay algo que aún no entiendo.
1487
01:26:57,625 --> 01:26:59,833
¿Por qué su mamá mató al cerdo?
1488
01:27:00,833 --> 01:27:04,042
Ese fui yo, me dio
un ataque de hambre por la noche.
1489
01:27:04,583 --> 01:27:06,958
Llevemos a estos dos al psiquiátrico.
1490
01:27:07,042 --> 01:27:10,708
Ha sido una noche mágica
en Salem, Massachusetts.
1491
01:27:10,792 --> 01:27:13,000
- ¿Puedo decir algo?
- Sí, adelante.
1492
01:27:13,083 --> 01:27:13,917
Es Hubie.
1493
01:27:14,000 --> 01:27:18,750
Solo quiero desearles
un feliz Halloween a todos en Salem.
1494
01:27:19,417 --> 01:27:21,833
Y feliz día de San Valentín.
1495
01:27:22,833 --> 01:27:25,000
Te hablo a ti, Violet Valentine.
1496
01:27:26,042 --> 01:27:26,917
Además…
1497
01:27:27,542 --> 01:27:30,083
terminé con mi novia canadiense.
1498
01:27:30,167 --> 01:27:31,458
Estoy disponible.
1499
01:27:31,542 --> 01:27:34,042
- Dios mío.
- Esto es para ti.
1500
01:27:40,292 --> 01:27:42,042
Hubie, sé mío.
1501
01:27:49,417 --> 01:27:50,542
Qué ricura.
1502
01:27:55,208 --> 01:27:58,125
UN AÑO DESPUÉS
1503
01:27:58,708 --> 01:28:00,458
¿Ya verán nuestros disfraces?
1504
01:28:00,542 --> 01:28:03,208
- Sí, claro. Muéstrennos.
- Veámoslos.
1505
01:28:03,792 --> 01:28:05,833
¡Dios mío!
1506
01:28:05,917 --> 01:28:09,000
Vaya, mira esto. No puedo creerlo.
1507
01:28:09,083 --> 01:28:12,750
El padre Dave.
Mi amigo de la infancia, Richie Hartman.
1508
01:28:12,833 --> 01:28:14,417
- ¿El oficial Steve?
- Sí.
1509
01:28:14,500 --> 01:28:16,917
Y el inigualable señor Lambert.
1510
01:28:19,375 --> 01:28:20,542
¿Cómo lo hicieron?
1511
01:28:22,000 --> 01:28:25,042
¡Qué buenos disfraces!
Especialmente el tuyo, Cooky.
1512
01:28:25,125 --> 01:28:27,458
Me gusta. Eres un Muppet, ¿no?
1513
01:28:27,542 --> 01:28:29,292
Sí, claro.
1514
01:28:29,375 --> 01:28:32,792
- Nuestros hijos son muy creativos.
- Son increíbles.
1515
01:28:33,708 --> 01:28:35,458
Nunca me besaste así, Violet.
1516
01:28:36,083 --> 01:28:36,958
Lo sé.
1517
01:28:37,042 --> 01:28:39,708
- Sí, bueno…
- Papá, no olvides tu banda.
1518
01:28:39,792 --> 01:28:41,958
Claro. ¿Me la pones, por favor?
1519
01:28:42,042 --> 01:28:43,500
Gracias, Danielle.
1520
01:28:43,583 --> 01:28:47,250
Los veré a las diez
para morder las manzanas.
1521
01:28:47,333 --> 01:28:50,417
Y para ustedes,
que irán a las fiestas luego,
1522
01:28:50,500 --> 01:28:51,708
les hice estos.
1523
01:28:52,458 --> 01:28:55,375
Aquí tienes sopa de matzá
y un lanzabengalas.
1524
01:29:03,458 --> 01:29:05,292
¡Apestan!
1525
01:29:05,875 --> 01:29:07,375
¡Lo siento!
1526
01:29:08,625 --> 01:29:10,167
- Gracias, papá.
- De nada.
1527
01:29:10,250 --> 01:29:13,083
Y para ti, gumbo de pollo
y secador de pelo.
1528
01:29:17,792 --> 01:29:19,292
Vaya, es genial.
1529
01:29:20,000 --> 01:29:21,750
Cuídense, ¿sí? Ya los extraño.
1530
01:29:21,833 --> 01:29:24,250
Alcalde Dubois, vayamos al centro.
1531
01:29:24,917 --> 01:29:26,625
- ¡Adiós!
- ¡Te quiero, papi!
1532
01:29:26,708 --> 01:29:29,125
Adiós, te amamos. ¡Nos vemos!
1533
01:29:29,208 --> 01:29:31,250
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
1534
01:29:37,583 --> 01:29:38,708
¡Oye, Hubie!
1535
01:29:39,292 --> 01:29:40,208
¡Eres el mejor!
1536
01:29:40,292 --> 01:29:43,500
Gracias. Lo aprendí de mi madre,
que está detrás de ti.
1537
01:29:44,417 --> 01:29:45,875
Caíste, O'Doyle.
1538
01:29:46,458 --> 01:29:48,208
¡Feliz Halloween!
1539
01:29:48,292 --> 01:29:52,125
¡Feliz Halloween para todos!
¡Y para todos, buenos sustos!
1540
01:29:52,208 --> 01:29:54,958
Ha llegado otro Halloween a Salem.
1541
01:29:55,042 --> 01:29:57,542
Sigan el consejo
de nuestro querido alcalde
1542
01:29:57,625 --> 01:30:00,042
y fiel oyente, Hubie Dubois.
1543
01:30:00,125 --> 01:30:02,250
Diviértanse de forma segura.
1544
01:30:02,333 --> 01:30:05,833
Mira, cariño.
Te hice fideos con albóndigas.
1545
01:30:05,917 --> 01:30:08,458
Bien, comámoslo
como la dama y el vagabundo.
1546
01:30:18,958 --> 01:30:20,250
¡Asesinato!
1547
01:30:33,250 --> 01:30:34,625
¿Por qué gritamos?
1548
01:30:37,292 --> 01:30:38,708
Es la última, perdón.
1549
01:30:41,958 --> 01:30:42,917
¿Qué eres?
1550
01:30:53,042 --> 01:30:56,208
¿Quién eres?
1551
01:30:58,208 --> 01:30:59,833
¿Qué eres?
1552
01:31:19,458 --> 01:31:22,292
De niño, hacía una torre
con todos mis dulces.
1553
01:31:22,375 --> 01:31:25,333
Los dulces que había
en la torre antes de que…
1554
01:31:30,208 --> 01:31:31,417
¡Ayuda!
1555
01:31:33,000 --> 01:31:35,292
Ahora están todos en problemas.
1556
01:31:36,042 --> 01:31:37,000
¡Perdón!
1557
01:31:38,250 --> 01:31:40,250
Esa es tu esencia, Hubie.
1558
01:31:47,792 --> 01:31:50,500
Son algunas sopas de letras
sobre Halloween que imprimí.
1559
01:31:59,542 --> 01:32:00,500
Eso fue…
1560
01:32:05,375 --> 01:32:06,417
¡No!
1561
01:32:12,625 --> 01:32:14,417
Qué buen compañero.
1562
01:32:17,625 --> 01:32:19,042
¡Hubie Dubois!
1563
01:32:20,375 --> 01:32:24,917
- Habla Hubie Dubois.
- Hubie, estoy detrás de ti.
1564
01:32:38,375 --> 01:32:39,500
¡Sí!
1565
01:32:40,708 --> 01:32:42,167
¡Y acción!
1566
01:32:42,250 --> 01:32:43,292
¡Quieta, Sra. Dubois!
1567
01:32:43,792 --> 01:32:45,292
¡No disparen hasta que lo ordene!
1568
01:32:45,375 --> 01:32:46,708
- ¡Cállate!
- ¡Calla!
1569
01:32:56,000 --> 01:32:57,208
¿Qué diablos haces?
1570
01:32:59,792 --> 01:33:00,875
¿Te excita?
1571
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
¿Serían como penes pequeños?
1572
01:33:18,333 --> 01:33:20,125
Huele mi chancleta.
1573
01:33:20,208 --> 01:33:21,167
Huele…
1574
01:33:22,083 --> 01:33:22,917
Huele…
1575
01:33:24,208 --> 01:33:25,750
- Huele mi chancleta.
- ¿En serio?
1576
01:33:25,833 --> 01:33:26,917
Huele mi chancleta.
1577
01:33:39,875 --> 01:33:43,208
Bueno, no, fue divertido
lanzarle salchichas.
1578
01:33:43,792 --> 01:33:44,750
¡Huevín!
1579
01:33:47,917 --> 01:33:49,833
¡Lo comeremos esta noche!
1580
01:33:49,917 --> 01:33:52,917
- Era mi…
- Tú cállate, eres el próximo.
1581
01:33:57,000 --> 01:33:58,625
Genial.
1582
01:34:03,875 --> 01:34:05,375
¡Y acción!
1583
01:34:07,583 --> 01:34:10,458
¡No! ¡No!
1584
01:34:10,542 --> 01:34:11,625
¡Hubie!
1585
01:34:13,208 --> 01:34:14,792
¡No está bueno!
1586
01:34:14,875 --> 01:34:15,833
¡No está bueno!
1587
01:34:18,875 --> 01:34:21,083
EN MEMORIA DE CAMERON BOYCE
1588
01:34:21,167 --> 01:34:24,083
NOS DEJASTE PREMATURAMENTE,
ERAS UNO DE LOS CHICOS
1589
01:34:24,167 --> 01:34:26,833
MÁS BUENOS, GENIALES,
DIVERTIDOS Y TALENTOSOS.
1590
01:34:26,917 --> 01:34:29,417
VIVIRÁS PARA SIEMPRE
EN NUESTROS CORAZONES,
1591
01:34:29,500 --> 01:34:31,000
TE EXTRAÑAMOS CADA DÍA.
1592
01:41:52,625 --> 01:41:56,833
Subtítulos: Viviana Varandela
115647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.