All language subtitles for Dracula (1994)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,448 --> 00:00:17,348
罗马尼亚 公元1495年
75
00:00:19,903 --> 00:00:22,403
字幕:ZYMAAD
2
00:00:33,057 --> 00:00:37,096
你怎么了,我的爱人?
2
00:00:39,057 --> 00:00:41,096
伊丽莎白,我们面对现实吧
2
00:00:42,057 --> 00:00:45,096
我深爱的王妻,你必须离开
3
00:00:46,149 --> 00:00:50,171
德古拉我的爱,我绝不会离开自己的丈夫
4
00:00:50,472 --> 00:00:53,372
我会一直想著你
5
00:00:54,441 --> 00:00:56,241
永远
6
00:00:56,843 --> 00:00:58,243
相信我,土耳其人手段残暴
7
00:00:58,491 --> 00:01:02,217
听说他们会杀光所有男人,强奸他们的妻子
8
00:01:02,218 --> 00:01:08,018
但是我爱你,上帝会保佑我们,我不怕死
9
00:01:36,320 --> 00:01:42,120
导演:Mario Salieri
10
00:01:48,621 --> 00:01:51,721
我们所要讲述的,是有关爱与激情的故事
11
00:01:52,022 --> 00:01:55,422
根据Bram Stoker著作改编
12
00:01:59,269 --> 00:02:05,277
1453年,已有千年历史的君士坦丁堡
13
00:02:05,639 --> 00:02:07,279
被奥斯曼帝国的土耳其人所灭
14
00:02:07,380 --> 00:02:13,080
匈牙利王国随即向土耳其人宣战
15
00:02:13,343 --> 00:02:16,226
在此期间,“龙骑士”成员
——弗拉德·则别斯·德古拉
16
00:02:16,456 --> 00:02:19,318
在抗击土耳其入侵的战斗中一举成名
17
00:02:19,512 --> 00:02:21,058
他就是历史上著名的德古拉伯爵
18
00:02:51,345 --> 00:02:54,024
上帝不会让你死去,你是如此勇敢
19
00:02:54,458 --> 00:02:57,134
伊丽莎白,已经太晚了
20
00:02:58,582 --> 00:03:01,488
我并不畏惧死亡
21
00:03:01,622 --> 00:03:05,027
但是上帝啊,我不想失去你,这太不公平了
22
00:03:05,354 --> 00:03:09,781
我以前从不相信上帝会让这种事情发生
23
00:03:10,277 --> 00:03:12,007
坚持住,请不要放弃
24
00:03:13,373 --> 00:03:16,234
你会好起来的
25
00:03:16,529 --> 00:03:20,026
我们会永远一起活下去
26
00:03:21,322 --> 00:03:24,101
你一直占据著我的心
27
00:03:24,332 --> 00:03:29,073
即使我们分开了,我们的爱也会永恒
28
00:03:29,348 --> 00:03:32,211
我的灵魂一刻也不会安宁
29
00:03:32,521 --> 00:03:35,388
我会跟上帝斗争到底
30
00:03:35,558 --> 00:03:37,710
直到我们再次相聚
31
00:03:38,026 --> 00:03:40,430
上帝啊,你听到了吗?
32
00:03:40,650 --> 00:03:43,453
我不会听从你的摆布
33
00:03:43,477 --> 00:03:46,117
让你见识到我德古拉灵魂的愤怒
34
00:03:56,548 --> 00:03:59,306
上帝啊,我全能的世界之主
35
00:03:59,539 --> 00:04:01,264
请你宽恕这可怜人的灵魂
36
00:04:01,425 --> 00:04:03,309
看在他作为勇士战死的份上
37
00:04:03,336 --> 00:04:09,392
他全心全意与敌人战斗到最后一口气
38
00:04:09,455 --> 00:04:11,209
拯救他的灵魂
39
00:04:11,485 --> 00:04:15,189
不要让他堕入黑暗,落入敌人之手
40
00:04:15,391 --> 00:04:18,591
请求您万能的上帝啊,请让他的灵魂升入天堂
41
00:04:18,954 --> 00:04:22,656
让他的灵魂得到安息
42
00:04:22,793 --> 00:04:25,393
万能的上帝啊,我们请求您
43
00:04:25,594 --> 00:04:28,494
拯救他的灵魂吧
44
00:04:28,596 --> 00:04:31,496
不要让他堕入地狱
45
00:04:31,797 --> 00:04:33,497
让这个孩子安息吧
46
00:04:33,798 --> 00:04:36,398
愿您的恩泽能拯救这个孩子
47
00:04:36,498 --> 00:04:39,398
上帝啊,可怜可怜他这位深爱的妻子
48
00:04:39,445 --> 00:04:42,461
让她相信他丈夫的灵魂安息在天堂
49
00:04:42,512 --> 00:04:46,308
因为他们的爱是如此纯洁真挚
50
00:04:46,409 --> 00:04:48,309
接受我们的请求
51
00:04:48,629 --> 00:04:52,129
以圣父,圣子,圣灵之名
52
00:04:52,258 --> 00:04:54,295
带走皇后
53
00:05:01,196 --> 00:05:06,396
非常抱歉皇后,奉赛尔顿之命我们要把你关起来
54
00:05:12,584 --> 00:05:16,222
赛尔顿掌控著“龙骑士”军团
55
00:05:16,485 --> 00:05:19,336
他不仅想接管整个特兰西瓦尼亚的王权
56
00:05:19,465 --> 00:05:22,372
更想占有伊丽莎白皇后
57
00:05:22,373 --> 00:05:24,473
为此他命令把皇后关在刑讯室
58
00:05:24,574 --> 00:05:27,774
藉此令她精神崩溃,达到占有她的目的
59
00:05:49,476 --> 00:05:51,576
你哭什么呀,女士?
60
00:05:51,777 --> 00:05:55,277
我们还没开始呢,这算什么呀?
62
00:06:28,178 --> 00:06:31,478
刑讯室的惨状是她所无法忍受的
63
00:06:31,579 --> 00:06:34,479
皇后最终在赛尔顿的淫威下屈服
64
00:06:34,580 --> 00:06:36,380
为了进一步羞辱伊丽莎白
65
00:06:36,381 --> 00:06:39,381
他特别选在她亡夫的墓地上占有了她
66
00:07:33,382 --> 00:07:35,482
不要这样
67
00:08:04,771 --> 00:08:06,644
现在赛尔顿大权在握
68
00:08:06,746 --> 00:08:10,146
城堡渐渐变成了淫乐场所,肉欲之庆典
69
00:08:10,301 --> 00:08:13,390
堕落、背叛成为新的游戏规则
72
00:10:46,521 --> 00:10:48,921
伊丽莎白再也无法忍受这种羞辱
73
00:10:49,206 --> 00:10:54,421
生命已无任何意义,她服毒自尽
74
00:11:22,621 --> 00:11:32,002
片名:吸血惊情
76
00:14:23,605 --> 00:14:26,405
伦敦,贝德福德 1887年
77
00:14:50,407 --> 00:14:52,407
谢谢你能赶来,大夫
78
00:14:52,708 --> 00:14:54,408
不客气小姐,你母亲在哪?
79
00:14:54,463 --> 00:14:56,479
她在楼上卧室
80
00:14:56,847 --> 00:14:58,402
去看看她吧
81
00:14:58,573 --> 00:15:02,210
我听到马车声,肯定是大夫来了,我去看看
82
00:15:02,411 --> 00:15:05,511
- 在这里陪我们吧,珊蒂会处理的
- 那好吧
83
00:15:05,712 --> 00:15:08,212
亲爱的表妹们,我希望这些问题尽快解决
84
00:15:08,413 --> 00:15:12,713
告诉你们实话,我饿得肚子都疼了
85
00:15:16,006 --> 00:15:18,444
请进
86
00:15:18,482 --> 00:15:20,377
- 晚上好,大夫
- 晚上好!
87
00:15:34,378 --> 00:15:36,478
看上去像是某种感染
88
00:15:37,555 --> 00:15:40,491
可能是被虫子咬的
89
00:15:42,442 --> 00:15:47,483
你妻子上床前有没有抱怨过哪里痛或者痒?
90
00:15:47,760 --> 00:15:50,289
没有过,我不记得有过这种事情
91
00:15:50,446 --> 00:15:54,341
吃晚饭的时候还很正常,跟平常一样的时间上床
92
00:15:54,442 --> 00:15:58,442
她很快就睡著了,今早我才发现她昏迷了
93
00:15:58,543 --> 00:16:02,343
我从未见到她这样的古怪,大夫救救她吧
94
00:16:02,727 --> 00:16:05,753
我现在所能做的只是给她涂点药膏
95
00:16:06,147 --> 00:16:10,247
观察一段时间,如果没有好转的话
96
00:16:10,448 --> 00:16:13,148
我去叫我的朋友来,他是个昆虫专家
97
00:16:13,250 --> 00:16:15,150
应该能找出病因
98
00:16:15,251 --> 00:16:18,651
求求你大夫,救救她,尽你的所能
99
00:16:20,952 --> 00:16:23,352
安吉,今天晚上我感觉很疲惫
100
00:16:23,653 --> 00:16:29,353
难以置信我吃过了饭还会饿
101
00:16:29,433 --> 00:16:31,261
我需要吃点……
102
00:16:31,362 --> 00:16:34,462
大夫离开了,说他明天早上再来
103
00:16:36,102 --> 00:16:40,281
据他说,妈是被虫子咬了
104
00:16:40,483 --> 00:16:43,683
- 爸什么反应?
- 他累坏了,已经休息了
105
00:16:44,184 --> 00:16:47,384
亲爱的表妹们,已经很晚了
106
00:16:47,486 --> 00:16:49,386
没什么其他事儿可做了
107
00:16:50,467 --> 00:16:54,308
别这么忧伤,等著瞧她很快就会好起来的
108
00:16:54,409 --> 00:16:58,709
如果你们早听我的,我告诉你们好多次了
109
00:16:58,848 --> 00:17:00,254
你们不该住在这个城市……
110
00:17:00,256 --> 00:17:02,645
够了!我知道你打的什么鬼主意……
111
00:17:02,701 --> 00:17:07,146
嘉宝莉,别这样,现在不是争吵的时候
112
00:17:07,147 --> 00:17:08,747
我们都去休息吧
113
00:17:08,849 --> 00:17:11,049
没错,我也累了
114
00:17:12,350 --> 00:17:18,450
好吧,在此之前,我们谈一下去罗马尼亚的事情
115
00:17:18,638 --> 00:17:22,373
你们都该知道不能带妈妈一起去
116
00:17:22,474 --> 00:17:24,274
她经受不了路途颠簸
117
00:17:24,375 --> 00:17:27,275
而我们其他人,没有别的选择
118
00:17:27,784 --> 00:17:32,218
没有火车,我们坐马车去那里需要5天
119
00:17:32,395 --> 00:17:39,725
经历了2百年,罗马尼亚政府
才证实我们是古堡的继承人
120
00:17:39,726 --> 00:17:43,426
卖了它我们可以得到一大笔财富
121
00:17:43,464 --> 00:17:45,660
没错,我打赌肯定值很多钱
122
00:17:45,661 --> 00:17:48,361
另外,祖父经常跟我说
123
00:17:48,421 --> 00:17:52,209
我们的祖先只是最近才移居到英国的
124
00:17:52,239 --> 00:17:55,467
他们在罗马尼亚生活了很多世纪
125
00:17:55,713 --> 00:17:59,373
我敢打包票,我们肯定能发大财!
126
00:17:59,775 --> 00:18:05,475
我亲爱的表哥,你自己也该知道
即使你在罗马尼亚成了大富翁
127
00:18:05,476 --> 00:18:10,376
你在这里照样是负债累累,对不对?
128
00:18:10,431 --> 00:18:12,375
你们至于这样揭我伤疤吗,表妹们?
129
00:18:12,497 --> 00:18:15,736
这真不公平,我真感到伤心
130
00:18:15,822 --> 00:18:17,306
尽管如此我还是要陪你们去
131
00:18:17,626 --> 00:18:21,493
你真让我恶心,你是为了钱才跟我们去的,表哥
132
00:18:21,543 --> 00:18:24,313
有份遗产等著你而已
133
00:18:24,419 --> 00:18:28,209
别吵了,现在说这些还早
134
00:18:28,279 --> 00:18:33,358
明早要出发了,玛丽拜托你带表哥去他的房间
135
00:18:35,451 --> 00:18:38,723
那么,明天早上见!
136
00:18:41,324 --> 00:18:45,424
玛丽怎么了?她总跟他过不去
137
00:18:48,296 --> 00:18:50,074
这边走
138
00:18:51,348 --> 00:18:53,355
知道吗,我一直很喜欢你
139
00:18:54,756 --> 00:18:58,356
你是这么年轻,这么纯洁
140
00:18:58,399 --> 00:19:00,377
别来烦我!
141
00:19:00,478 --> 00:19:04,478
原谅我,我只是想对你好点
142
00:19:04,479 --> 00:19:08,479
就当什么也没发生,亲一个
143
00:19:08,680 --> 00:19:12,380
别想碰我,听见吗?
144
00:19:16,381 --> 00:19:22,381
我们尽量跟紧点,如果分开了,在塔文镇碰头
145
00:19:22,429 --> 00:19:27,341
小心行事,毕竟是遥远的国度,人生地不熟
146
00:19:27,788 --> 00:19:29,369
爸,不会有事的
147
00:19:29,470 --> 00:19:31,270
别担心了
148
00:19:32,127 --> 00:19:36,468
好吧我去照看你们的妈妈,她看上去好多了
149
00:19:36,742 --> 00:19:39,239
好像是大夫来了
150
00:19:39,440 --> 00:19:42,640
好了,你们当心点
151
00:19:42,641 --> 00:19:45,441
一路顺风,小心行事
152
00:19:45,442 --> 00:19:47,242
我会照顾她们的
154
00:19:50,744 --> 00:19:52,808
- 早上好大夫
- 早上好!
155
00:19:53,110 --> 00:19:55,506
再见老爸!
156
00:19:56,598 --> 00:19:59,698
现在该把行李搬到马车上去了
157
00:19:59,699 --> 00:20:02,299
该上路了,这趟路途远著呢
158
00:20:02,300 --> 00:20:05,300
没错珊蒂,我们准备吧
159
00:20:06,201 --> 00:20:09,201
谢谢你能来,大夫,快请进吧
160
00:20:10,402 --> 00:20:12,602
- 你妻子怎样了?
- 好多了
161
00:20:13,278 --> 00:20:17,367
的确,看起来是好多了
162
00:20:17,753 --> 00:20:20,353
药膏起作用了
185
00:20:22,025 --> 00:20:27,469
看来我的诊断是对的,你妻子是被虫咬了
186
00:20:27,670 --> 00:20:30,270
不用担心她很快就会好起来
187
00:20:30,288 --> 00:20:31,801
非常感谢,大夫
188
00:20:32,102 --> 00:20:34,402
玛丽怎么还不来,搞什么嘛!
189
00:20:34,503 --> 00:20:36,203
你了解她的,她总是磨磨蹭蹭的
190
00:20:38,334 --> 00:20:42,299
干吗让我跟表哥坐一辆马车,不如我们……
191
00:20:42,300 --> 00:20:45,300
别激动玛丽,马车的空间太小
192
00:20:45,301 --> 00:20:48,401
根本不可能坐下三个人的
193
00:20:48,488 --> 00:20:51,206
另外,我们还需要放行李的地方
194
00:20:51,507 --> 00:20:53,007
干吗让我坐那辆?
195
00:20:53,208 --> 00:20:55,208
因为我们跟表哥都合不来
196
00:20:55,463 --> 00:20:58,543
我们跟你不一样,你很耐心
197
00:20:58,544 --> 00:21:01,344
现在听大姐姐们的话,上车吧
198
00:21:01,345 --> 00:21:05,145
- 快去吧,别浪费时间了
- 这不公平!
199
00:21:06,146 --> 00:21:09,546
不用担心,她不会跟他一条战线来对付我们
200
00:21:11,447 --> 00:21:14,347
大夫,我妻子到底得的什么病?
201
00:21:14,533 --> 00:21:17,167
正如我告诉你的,她这属于中毒昏迷
202
00:21:17,468 --> 00:21:21,368
还记得昨晚我说去咨询昆虫专家
203
00:21:21,469 --> 00:21:25,469
我去问过他了,他确定这种症状是昆虫……
204
00:21:30,770 --> 00:21:34,470
你说错了大夫,完全错误!
205
00:21:37,471 --> 00:21:43,171
真叫人沮丧,从出发后你一言不发
206
00:21:44,372 --> 00:21:46,372
起码笑一笑也行啊
207
00:21:46,473 --> 00:21:50,373
你以为自己是谁?真搞不懂你!
208
00:21:50,874 --> 00:21:53,674
来吧,对我好点
209
00:21:54,475 --> 00:21:56,775
停车!
209
00:21:59,375 --> 00:22:02,275
干吗停下?
210
00:22:04,615 --> 00:22:08,269
我觉得是时间让你知道,你不能这样对我
211
00:22:08,497 --> 00:22:11,233
就算你说的对,我们干吗停在这荒郊野外?
212
00:22:11,334 --> 00:22:16,134
继续赶路吧,我不喜欢这地方,周围一个人都没有
213
00:22:16,135 --> 00:22:19,735
闭嘴!别再颐指气使的,我受够你了
214
00:22:21,235 --> 00:22:23,335
好了我们来谈谈吧,别问那么多问题
215
00:22:23,436 --> 00:22:26,236
我们来玩玩特别的游戏
218
00:22:56,342 --> 00:22:59,328
- 小姐,加点水吗?
- 好的,谢谢!
219
00:23:01,372 --> 00:23:03,391
给你,晚上好小姐
220
00:23:04,523 --> 00:23:08,127
这些年来罗马尼亚政府……
221
00:23:08,324 --> 00:23:12,328
打断一下,珊蒂干吗不过来一起聊聊
222
00:23:12,433 --> 00:23:17,415
我在担心妹妹,她早该到了
223
00:23:17,616 --> 00:23:19,516
我不懂,肯定发生了什么事情
224
00:23:19,517 --> 00:23:22,717
你怎么坐得住,装做什么也没发生似的
225
00:23:22,801 --> 00:23:25,001
别担心,肯定很快就会到的
226
00:23:25,002 --> 00:23:28,202
我去问问店主
227
00:23:28,303 --> 00:23:30,303
对不起,她有点担心
229
00:23:32,405 --> 00:23:39,405
我在找我妹妹,实际上她和我表哥2小时前就该到了
230
00:23:39,489 --> 00:23:41,070
不知道为何还没来
231
00:23:41,087 --> 00:23:43,333
抱歉,这我无能为力
232
00:23:44,371 --> 00:23:46,555
我没见到过他们
233
00:23:47,088 --> 00:23:49,445
我帮不上忙,对不起
234
00:23:49,458 --> 00:23:51,286
无能为力
235
00:24:00,217 --> 00:24:03,301
这漂亮的奶头,真美
236
00:24:05,602 --> 00:24:08,302
继续套弄我的鸡巴
237
00:24:33,103 --> 00:24:35,403
真让我兴奋
238
00:25:00,257 --> 00:25:06,377
动起来,操呀,别停下
239
00:25:06,578 --> 00:25:10,378
屁股摇起来,宝贝
240
00:25:10,477 --> 00:25:13,477
就这样,别停下
241
00:25:27,778 --> 00:25:30,778
舔我的鸡巴,快
241
00:25:39,778 --> 00:25:41,778
早就想操她的屁眼了
241
00:25:42,778 --> 00:25:46,778
喜欢吗宝贝,喜欢被操屁眼吧
241
00:26:12,778 --> 00:26:14,778
我最喜欢的表妹,漂亮的脸蛋
242
00:26:22,266 --> 00:26:28,931
已经过3个小时了,他们该到了
243
00:26:30,232 --> 00:26:34,432
感谢上帝,知道我们有多担心吗?
244
00:26:34,443 --> 00:26:36,133
玛丽在哪?
245
00:26:36,234 --> 00:26:42,234
我们刚上路2小时,你妹妹就回家去了,
所以我才迟到的
246
00:26:42,235 --> 00:26:46,335
现在我们来谈正事吧
248
00:26:48,101 --> 00:26:51,794
首先把城堡的钥匙交给你们
249
00:26:52,056 --> 00:26:56,123
还有所有的文件,我的任务就完成了
250
00:26:56,437 --> 00:27:03,355
我不明白,你为什么不跟我们一起去?
251
00:27:03,443 --> 00:27:10,504
恐怕不行,我还有很多事情需要处理
252
00:27:11,605 --> 00:27:13,305
打扰一下,女士
253
00:27:14,370 --> 00:27:17,396
能告诉我们,怎么去德古拉城堡吗
255
00:27:18,110 --> 00:27:23,262
出门向右走,出了镇后
256
00:27:23,287 --> 00:27:26,307
沿路走5、6里后,你就会看到左边的小路
257
00:27:26,463 --> 00:27:31,863
听说那条小路很难走,但这是唯一能到城堡的路
259
00:27:38,376 --> 00:27:41,376
嘿!你去哪了?
260
00:27:41,477 --> 00:27:46,377
告诉你,我去喝了两杯
261
00:27:46,678 --> 00:27:49,678
那个女服务员,你该认识的吧
262
00:27:49,679 --> 00:27:54,379
你想上她,对吧
263
00:27:54,880 --> 00:27:56,680
你可真了解我,朋友
264
00:27:58,281 --> 00:28:00,481
这些女孩怎么处理?
265
00:28:01,212 --> 00:28:04,331
我不是说过了吗?
266
00:28:37,004 --> 00:28:40,357
吓我一跳!谁让你进来的?
267
00:28:40,658 --> 00:28:43,358
你该明白一点:现在起我说了算
268
00:28:43,559 --> 00:28:45,059
敢反抗只有死路一条
268
00:29:31,559 --> 00:29:35,059
含到喉咙里去,就这样
268
00:29:36,559 --> 00:29:39,059
感觉好爽,别停下
268
00:29:57,559 --> 00:30:00,059
让我一插到底
268
00:30:04,559 --> 00:30:07,059
好紧的小屄
269
00:31:19,324 --> 00:31:22,614
贴在你的脸上,宝贝别停
270
00:31:22,715 --> 00:31:26,715
骚货,淫荡一点,你这个骚婊子
271
00:31:30,716 --> 00:31:33,416
我有个惊喜给你……
272
00:31:39,498 --> 00:31:43,871
告诉我先生,什么风把你吹到罗马尼亚来的
273
00:31:44,165 --> 00:31:47,135
信不信?我继承了一座古堡
274
00:31:47,136 --> 00:31:50,136
古堡?那你就是大富翁了
275
00:31:50,302 --> 00:31:52,199
我当然是了
276
00:31:52,211 --> 00:31:54,292
运气真好
277
00:31:56,293 --> 00:31:58,793
想要她吗?
278
00:31:59,353 --> 00:32:01,347
相信我,她很容易上的
279
00:32:01,678 --> 00:32:03,821
她很迷人,怎么上?
280
00:32:04,476 --> 00:32:06,592
你那么有钱,没问题的
281
00:32:06,593 --> 00:32:09,293
我是亿万富翁了,钱不是问题
282
00:32:09,346 --> 00:32:11,257
没错,我们来享受一下,等等
283
00:32:11,266 --> 00:32:15,478
波霸,波霸!过来
284
00:32:15,679 --> 00:32:17,379
我来跟她谈
285
00:32:20,380 --> 00:32:22,580
- 什么事,老板?
- 把奶子给我们瞧瞧
286
00:32:23,339 --> 00:32:25,531
什么?开什么玩笑
287
00:32:25,532 --> 00:32:27,532
来吧,给我们瞧瞧
288
00:32:30,363 --> 00:32:32,390
没问题的
295
00:35:52,572 --> 00:35:55,436
搞什么?想吓死我吗
296
00:35:55,509 --> 00:36:00,409
听著,我处理掉了另一个姐妹,但是别忘了
297
00:36:00,518 --> 00:36:03,345
你得把尸体处理掉,这是你的活儿
298
00:36:03,362 --> 00:36:06,317
我还有别的事情要做
299
00:36:06,888 --> 00:36:09,326
好吧,我们别浪费时间了
300
00:36:09,327 --> 00:36:14,427
我们抓紧点,我们就要发财了,朋友
302
00:36:17,627 --> 00:36:21,307
我们?我也有份?
303
00:36:37,508 --> 00:36:41,508
你看到我姐姐了吗?我们该离开了
304
00:36:41,509 --> 00:36:43,609
不想我陪著你吗?
305
00:36:44,072 --> 00:36:47,554
恐怕你走不了了,你姐姐已经走了
306
00:36:47,599 --> 00:36:49,277
她要我照看你
307
00:36:49,278 --> 00:36:55,578
她说如果你不乖的话,我可以打你屁股
309
00:37:05,272 --> 00:37:10,892
很好别停下,吸我的鸡巴,婊子
310
00:37:11,629 --> 00:37:14,976
很好,爽死了
311
00:37:19,377 --> 00:37:22,377
含深点,别停下
341
00:41:07,223 --> 00:41:11,560
你要干吗?不要,不……
342
00:41:18,459 --> 00:41:20,459
看起来你挺享受的
343
00:41:21,360 --> 00:41:23,460
大功告成了
344
00:41:25,461 --> 00:41:28,261
虽然不光彩,不过我很高兴你干成了
345
00:41:28,382 --> 00:41:30,324
我又干掉了一个,感觉不错
346
00:41:30,625 --> 00:41:33,325
很好,不过有件事我要问你
347
00:41:33,626 --> 00:41:35,226
你把珊蒂的尸体放到哪里了?
348
00:41:37,527 --> 00:41:40,027
我跟你说过了
349
00:41:40,138 --> 00:41:44,522
我知道,但是我在你说的地方找不到她的尸体
350
00:41:44,823 --> 00:41:47,523
我向上帝发誓,我这样捅死了她
351
00:41:47,744 --> 00:41:49,208
干净利落
352
00:41:49,409 --> 00:41:52,309
也许,但是那里只有一滩血
353
00:41:52,610 --> 00:41:54,210
你自己来看
354
00:41:54,512 --> 00:41:56,203
好吧,去瞧瞧
355
00:42:10,305 --> 00:42:12,220
就在这里,你瞧!
356
00:42:12,467 --> 00:42:15,593
别把我当傻瓜,你个白痴!
357
00:42:16,406 --> 00:42:19,302
向上帝起誓,我就在这里捅死了她
358
00:42:19,415 --> 00:42:23,346
她该在这儿的,我杀死了她把尸体拖到这里
359
00:42:23,429 --> 00:42:25,153
我真不明白
360
00:42:25,239 --> 00:42:28,484
我认为你以为她死了,实际上她没死
362
00:42:30,587 --> 00:42:33,487
真难以置信,本以为都搞定了
363
00:42:33,512 --> 00:42:36,677
都被你搞砸了,现在起我们一起干
364
00:42:36,716 --> 00:42:41,401
欢迎光临我的宫殿,先生们
389
00:46:07,270 --> 00:46:09,605
真是太棒了!
391
00:46:24,361 --> 00:46:27,319
有人在吗?
392
00:46:31,372 --> 00:46:32,931
这里有人吗?
393
00:46:33,286 --> 00:46:37,313
请别介意,有什么事吗,陌生人?
394
00:46:37,802 --> 00:46:39,664
别紧张,告诉我
395
00:46:40,265 --> 00:46:45,465
我想也许你能告诉我,是否见到两位女士
被两个歹徒劫持
396
00:46:45,566 --> 00:46:48,617
她们可能遭到了意外
397
00:46:48,730 --> 00:46:51,383
没有,恐怕我没见过他们
398
00:46:51,412 --> 00:46:54,398
你见到了吗?
399
00:46:54,689 --> 00:46:56,155
没有
400
00:46:57,410 --> 00:47:00,600
如果是我,会加紧提防
401
00:47:00,890 --> 00:47:04,305
特别是那两个英国男人
402
00:47:04,604 --> 00:47:06,436
他们想要杀了这位年轻女士
403
00:47:06,529 --> 00:47:09,300
她很幸运地逃脱了
404
00:47:09,778 --> 00:47:14,514
请告诉我们你是谁?来这干什么?
405
00:47:15,660 --> 00:47:17,577
我是谁无关紧要
406
00:47:18,378 --> 00:47:23,387
听我说,我从英国来,处理一件很诡异的案件
407
00:47:23,488 --> 00:47:25,688
发生在她母亲身上
408
00:47:26,788 --> 00:47:29,540
信不信由你,她变成了吸血鬼
409
00:47:29,573 --> 00:47:32,372
所以我才来到这里
410
00:47:32,461 --> 00:47:35,414
很诡异,是吧?
411
00:47:38,462 --> 00:47:40,474
我的夜之精灵们
412
00:47:40,560 --> 00:47:44,688
这位来自英国的男人能够让我永生
413
00:47:44,794 --> 00:47:47,674
不准他离开这里
414
00:47:47,717 --> 00:47:51,320
发挥你们的法力
430
00:52:03,653 --> 00:52:05,209
我们还等什么,乔?
431
00:52:05,262 --> 00:52:07,400
照我说,我们得继续赶路
432
00:52:07,500 --> 00:52:09,204
其他人肯定已经到了
433
00:52:10,358 --> 00:52:14,211
他们会担心我们去晚了
434
00:52:14,412 --> 00:52:16,501
别担心,我们时间还充裕得很
435
00:52:16,502 --> 00:52:19,786
去城堡我们需要向导
436
00:52:21,223 --> 00:52:24,319
我们现在该放松一下,你说呢?
437
00:52:26,366 --> 00:52:28,224
这才是我们应该做的
442
00:55:58,372 --> 00:56:01,112
穿上衣服,有人来了!
443
00:56:02,466 --> 00:56:04,183
会是什么人?
445
00:56:21,296 --> 00:56:25,496
你要干什么?你是什么人?
446
00:56:27,295 --> 00:56:29,406
我是谁无关紧要
447
00:56:29,455 --> 00:56:32,490
马车上的人想跟你谈谈
448
00:56:44,512 --> 00:56:49,187
年轻人,我想让你知道去找你的朋友们是毫无意义的
449
00:56:49,329 --> 00:56:52,441
他们已经离开了
450
00:56:52,660 --> 00:56:54,362
你说你认识我的朋友?
451
00:56:54,785 --> 00:56:57,025
怎么回事,夫人?
452
00:56:57,899 --> 00:57:03,572
我认识他们,我昨天遇上他们的
453
00:57:03,670 --> 00:57:07,278
相信我,我现在对他们非常了解了
454
00:57:08,179 --> 00:57:11,479
那你知道我为什么来这里?
455
00:57:12,305 --> 00:57:15,339
是的,我当然知道
456
00:57:15,505 --> 00:57:17,393
朋友,你来自英国
457
00:57:18,494 --> 00:57:21,394
你的任务是把三姐妹带回去
458
00:57:22,395 --> 00:57:25,490
那你该知道我是什么人了?
459
00:57:26,691 --> 00:57:29,891
你是她们的父亲雇的侦探
460
00:57:30,239 --> 00:57:33,304
你还有个大夫助手也来了
(福尔摩斯?华生?^_^)
461
00:57:34,499 --> 00:57:36,589
很不幸的是,他也失踪了
462
00:57:36,680 --> 00:57:42,783
听著年轻人,你和你的女朋友应该尽快返回英国去
463
00:57:44,435 --> 00:57:48,354
你怎会知道这么多事情的?你是谁?
464
00:57:49,432 --> 00:57:52,277
谁告诉你的?这不可能
503
01:01:37,293 --> 01:01:40,437
夜之精灵们,听从主人的命令!
504
01:01:40,542 --> 01:01:43,356
你们的任务完成了
505
01:01:43,489 --> 01:01:47,602
现在回到你们的七死地狱
506
01:01:48,630 --> 01:01:51,383
我的意愿已经实现了!
507
01:02:09,482 --> 01:02:11,331
伊丽莎白!
508
01:02:12,126 --> 01:02:14,359
来吧我的爱人!
509
01:02:14,591 --> 01:02:18,688
我等了你这么多年,最终我们相聚了
510
01:02:21,389 --> 01:02:24,689
可我不是什么伊丽莎白
511
01:02:25,390 --> 01:02:31,390
我的爱人,你的身体终于归我所有
512
01:02:31,755 --> 01:02:33,399
你的灵魂将跟我融为一体
513
01:02:33,500 --> 01:02:37,400
谁也无法阻挡我们了
514
01:02:37,597 --> 01:02:40,338
我们的爱比世界上任何力量都要强大
515
01:02:40,535 --> 01:02:42,302
我们的爱永恒了!
517
01:03:20,883 --> 01:03:25,883
爱是永恒的
603
01:03:26,396 --> 01:03:30,356
剧终
28070