All language subtitles for Dracula (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,448 --> 00:00:17,348 罗马尼亚 公元1495年 75 00:00:19,903 --> 00:00:22,403 字幕:ZYMAAD 2 00:00:33,057 --> 00:00:37,096 你怎么了,我的爱人? 2 00:00:39,057 --> 00:00:41,096 伊丽莎白,我们面对现实吧 2 00:00:42,057 --> 00:00:45,096 我深爱的王妻,你必须离开 3 00:00:46,149 --> 00:00:50,171 德古拉我的爱,我绝不会离开自己的丈夫 4 00:00:50,472 --> 00:00:53,372 我会一直想著你 5 00:00:54,441 --> 00:00:56,241 永远 6 00:00:56,843 --> 00:00:58,243 相信我,土耳其人手段残暴 7 00:00:58,491 --> 00:01:02,217 听说他们会杀光所有男人,强奸他们的妻子 8 00:01:02,218 --> 00:01:08,018 但是我爱你,上帝会保佑我们,我不怕死 9 00:01:36,320 --> 00:01:42,120 导演:Mario Salieri 10 00:01:48,621 --> 00:01:51,721 我们所要讲述的,是有关爱与激情的故事 11 00:01:52,022 --> 00:01:55,422 根据Bram Stoker著作改编 12 00:01:59,269 --> 00:02:05,277 1453年,已有千年历史的君士坦丁堡 13 00:02:05,639 --> 00:02:07,279 被奥斯曼帝国的土耳其人所灭 14 00:02:07,380 --> 00:02:13,080 匈牙利王国随即向土耳其人宣战 15 00:02:13,343 --> 00:02:16,226 在此期间,“龙骑士”成员 ——弗拉德·则别斯·德古拉 16 00:02:16,456 --> 00:02:19,318 在抗击土耳其入侵的战斗中一举成名 17 00:02:19,512 --> 00:02:21,058 他就是历史上著名的德古拉伯爵 18 00:02:51,345 --> 00:02:54,024 上帝不会让你死去,你是如此勇敢 19 00:02:54,458 --> 00:02:57,134 伊丽莎白,已经太晚了 20 00:02:58,582 --> 00:03:01,488 我并不畏惧死亡 21 00:03:01,622 --> 00:03:05,027 但是上帝啊,我不想失去你,这太不公平了 22 00:03:05,354 --> 00:03:09,781 我以前从不相信上帝会让这种事情发生 23 00:03:10,277 --> 00:03:12,007 坚持住,请不要放弃 24 00:03:13,373 --> 00:03:16,234 你会好起来的 25 00:03:16,529 --> 00:03:20,026 我们会永远一起活下去 26 00:03:21,322 --> 00:03:24,101 你一直占据著我的心 27 00:03:24,332 --> 00:03:29,073 即使我们分开了,我们的爱也会永恒 28 00:03:29,348 --> 00:03:32,211 我的灵魂一刻也不会安宁 29 00:03:32,521 --> 00:03:35,388 我会跟上帝斗争到底 30 00:03:35,558 --> 00:03:37,710 直到我们再次相聚 31 00:03:38,026 --> 00:03:40,430 上帝啊,你听到了吗? 32 00:03:40,650 --> 00:03:43,453 我不会听从你的摆布 33 00:03:43,477 --> 00:03:46,117 让你见识到我德古拉灵魂的愤怒 34 00:03:56,548 --> 00:03:59,306 上帝啊,我全能的世界之主 35 00:03:59,539 --> 00:04:01,264 请你宽恕这可怜人的灵魂 36 00:04:01,425 --> 00:04:03,309 看在他作为勇士战死的份上 37 00:04:03,336 --> 00:04:09,392 他全心全意与敌人战斗到最后一口气 38 00:04:09,455 --> 00:04:11,209 拯救他的灵魂 39 00:04:11,485 --> 00:04:15,189 不要让他堕入黑暗,落入敌人之手 40 00:04:15,391 --> 00:04:18,591 请求您万能的上帝啊,请让他的灵魂升入天堂 41 00:04:18,954 --> 00:04:22,656 让他的灵魂得到安息 42 00:04:22,793 --> 00:04:25,393 万能的上帝啊,我们请求您 43 00:04:25,594 --> 00:04:28,494 拯救他的灵魂吧 44 00:04:28,596 --> 00:04:31,496 不要让他堕入地狱 45 00:04:31,797 --> 00:04:33,497 让这个孩子安息吧 46 00:04:33,798 --> 00:04:36,398 愿您的恩泽能拯救这个孩子 47 00:04:36,498 --> 00:04:39,398 上帝啊,可怜可怜他这位深爱的妻子 48 00:04:39,445 --> 00:04:42,461 让她相信他丈夫的灵魂安息在天堂 49 00:04:42,512 --> 00:04:46,308 因为他们的爱是如此纯洁真挚 50 00:04:46,409 --> 00:04:48,309 接受我们的请求 51 00:04:48,629 --> 00:04:52,129 以圣父,圣子,圣灵之名 52 00:04:52,258 --> 00:04:54,295 带走皇后 53 00:05:01,196 --> 00:05:06,396 非常抱歉皇后,奉赛尔顿之命我们要把你关起来 54 00:05:12,584 --> 00:05:16,222 赛尔顿掌控著“龙骑士”军团 55 00:05:16,485 --> 00:05:19,336 他不仅想接管整个特兰西瓦尼亚的王权 56 00:05:19,465 --> 00:05:22,372 更想占有伊丽莎白皇后 57 00:05:22,373 --> 00:05:24,473 为此他命令把皇后关在刑讯室 58 00:05:24,574 --> 00:05:27,774 藉此令她精神崩溃,达到占有她的目的 59 00:05:49,476 --> 00:05:51,576 你哭什么呀,女士? 60 00:05:51,777 --> 00:05:55,277 我们还没开始呢,这算什么呀? 62 00:06:28,178 --> 00:06:31,478 刑讯室的惨状是她所无法忍受的 63 00:06:31,579 --> 00:06:34,479 皇后最终在赛尔顿的淫威下屈服 64 00:06:34,580 --> 00:06:36,380 为了进一步羞辱伊丽莎白 65 00:06:36,381 --> 00:06:39,381 他特别选在她亡夫的墓地上占有了她 66 00:07:33,382 --> 00:07:35,482 不要这样 67 00:08:04,771 --> 00:08:06,644 现在赛尔顿大权在握 68 00:08:06,746 --> 00:08:10,146 城堡渐渐变成了淫乐场所,肉欲之庆典 69 00:08:10,301 --> 00:08:13,390 堕落、背叛成为新的游戏规则 72 00:10:46,521 --> 00:10:48,921 伊丽莎白再也无法忍受这种羞辱 73 00:10:49,206 --> 00:10:54,421 生命已无任何意义,她服毒自尽 74 00:11:22,621 --> 00:11:32,002 片名:吸血惊情 76 00:14:23,605 --> 00:14:26,405 伦敦,贝德福德 1887年 77 00:14:50,407 --> 00:14:52,407 谢谢你能赶来,大夫 78 00:14:52,708 --> 00:14:54,408 不客气小姐,你母亲在哪? 79 00:14:54,463 --> 00:14:56,479 她在楼上卧室 80 00:14:56,847 --> 00:14:58,402 去看看她吧 81 00:14:58,573 --> 00:15:02,210 我听到马车声,肯定是大夫来了,我去看看 82 00:15:02,411 --> 00:15:05,511 - 在这里陪我们吧,珊蒂会处理的 - 那好吧 83 00:15:05,712 --> 00:15:08,212 亲爱的表妹们,我希望这些问题尽快解决 84 00:15:08,413 --> 00:15:12,713 告诉你们实话,我饿得肚子都疼了 85 00:15:16,006 --> 00:15:18,444 请进 86 00:15:18,482 --> 00:15:20,377 - 晚上好,大夫 - 晚上好! 87 00:15:34,378 --> 00:15:36,478 看上去像是某种感染 88 00:15:37,555 --> 00:15:40,491 可能是被虫子咬的 89 00:15:42,442 --> 00:15:47,483 你妻子上床前有没有抱怨过哪里痛或者痒? 90 00:15:47,760 --> 00:15:50,289 没有过,我不记得有过这种事情 91 00:15:50,446 --> 00:15:54,341 吃晚饭的时候还很正常,跟平常一样的时间上床 92 00:15:54,442 --> 00:15:58,442 她很快就睡著了,今早我才发现她昏迷了 93 00:15:58,543 --> 00:16:02,343 我从未见到她这样的古怪,大夫救救她吧 94 00:16:02,727 --> 00:16:05,753 我现在所能做的只是给她涂点药膏 95 00:16:06,147 --> 00:16:10,247 观察一段时间,如果没有好转的话 96 00:16:10,448 --> 00:16:13,148 我去叫我的朋友来,他是个昆虫专家 97 00:16:13,250 --> 00:16:15,150 应该能找出病因 98 00:16:15,251 --> 00:16:18,651 求求你大夫,救救她,尽你的所能 99 00:16:20,952 --> 00:16:23,352 安吉,今天晚上我感觉很疲惫 100 00:16:23,653 --> 00:16:29,353 难以置信我吃过了饭还会饿 101 00:16:29,433 --> 00:16:31,261 我需要吃点…… 102 00:16:31,362 --> 00:16:34,462 大夫离开了,说他明天早上再来 103 00:16:36,102 --> 00:16:40,281 据他说,妈是被虫子咬了 104 00:16:40,483 --> 00:16:43,683 - 爸什么反应? - 他累坏了,已经休息了 105 00:16:44,184 --> 00:16:47,384 亲爱的表妹们,已经很晚了 106 00:16:47,486 --> 00:16:49,386 没什么其他事儿可做了 107 00:16:50,467 --> 00:16:54,308 别这么忧伤,等著瞧她很快就会好起来的 108 00:16:54,409 --> 00:16:58,709 如果你们早听我的,我告诉你们好多次了 109 00:16:58,848 --> 00:17:00,254 你们不该住在这个城市…… 110 00:17:00,256 --> 00:17:02,645 够了!我知道你打的什么鬼主意…… 111 00:17:02,701 --> 00:17:07,146 嘉宝莉,别这样,现在不是争吵的时候 112 00:17:07,147 --> 00:17:08,747 我们都去休息吧 113 00:17:08,849 --> 00:17:11,049 没错,我也累了 114 00:17:12,350 --> 00:17:18,450 好吧,在此之前,我们谈一下去罗马尼亚的事情 115 00:17:18,638 --> 00:17:22,373 你们都该知道不能带妈妈一起去 116 00:17:22,474 --> 00:17:24,274 她经受不了路途颠簸 117 00:17:24,375 --> 00:17:27,275 而我们其他人,没有别的选择 118 00:17:27,784 --> 00:17:32,218 没有火车,我们坐马车去那里需要5天 119 00:17:32,395 --> 00:17:39,725 经历了2百年,罗马尼亚政府 才证实我们是古堡的继承人 120 00:17:39,726 --> 00:17:43,426 卖了它我们可以得到一大笔财富 121 00:17:43,464 --> 00:17:45,660 没错,我打赌肯定值很多钱 122 00:17:45,661 --> 00:17:48,361 另外,祖父经常跟我说 123 00:17:48,421 --> 00:17:52,209 我们的祖先只是最近才移居到英国的 124 00:17:52,239 --> 00:17:55,467 他们在罗马尼亚生活了很多世纪 125 00:17:55,713 --> 00:17:59,373 我敢打包票,我们肯定能发大财! 126 00:17:59,775 --> 00:18:05,475 我亲爱的表哥,你自己也该知道 即使你在罗马尼亚成了大富翁 127 00:18:05,476 --> 00:18:10,376 你在这里照样是负债累累,对不对? 128 00:18:10,431 --> 00:18:12,375 你们至于这样揭我伤疤吗,表妹们? 129 00:18:12,497 --> 00:18:15,736 这真不公平,我真感到伤心 130 00:18:15,822 --> 00:18:17,306 尽管如此我还是要陪你们去 131 00:18:17,626 --> 00:18:21,493 你真让我恶心,你是为了钱才跟我们去的,表哥 132 00:18:21,543 --> 00:18:24,313 有份遗产等著你而已 133 00:18:24,419 --> 00:18:28,209 别吵了,现在说这些还早 134 00:18:28,279 --> 00:18:33,358 明早要出发了,玛丽拜托你带表哥去他的房间 135 00:18:35,451 --> 00:18:38,723 那么,明天早上见! 136 00:18:41,324 --> 00:18:45,424 玛丽怎么了?她总跟他过不去 137 00:18:48,296 --> 00:18:50,074 这边走 138 00:18:51,348 --> 00:18:53,355 知道吗,我一直很喜欢你 139 00:18:54,756 --> 00:18:58,356 你是这么年轻,这么纯洁 140 00:18:58,399 --> 00:19:00,377 别来烦我! 141 00:19:00,478 --> 00:19:04,478 原谅我,我只是想对你好点 142 00:19:04,479 --> 00:19:08,479 就当什么也没发生,亲一个 143 00:19:08,680 --> 00:19:12,380 别想碰我,听见吗? 144 00:19:16,381 --> 00:19:22,381 我们尽量跟紧点,如果分开了,在塔文镇碰头 145 00:19:22,429 --> 00:19:27,341 小心行事,毕竟是遥远的国度,人生地不熟 146 00:19:27,788 --> 00:19:29,369 爸,不会有事的 147 00:19:29,470 --> 00:19:31,270 别担心了 148 00:19:32,127 --> 00:19:36,468 好吧我去照看你们的妈妈,她看上去好多了 149 00:19:36,742 --> 00:19:39,239 好像是大夫来了 150 00:19:39,440 --> 00:19:42,640 好了,你们当心点 151 00:19:42,641 --> 00:19:45,441 一路顺风,小心行事 152 00:19:45,442 --> 00:19:47,242 我会照顾她们的 154 00:19:50,744 --> 00:19:52,808 - 早上好大夫 - 早上好! 155 00:19:53,110 --> 00:19:55,506 再见老爸! 156 00:19:56,598 --> 00:19:59,698 现在该把行李搬到马车上去了 157 00:19:59,699 --> 00:20:02,299 该上路了,这趟路途远著呢 158 00:20:02,300 --> 00:20:05,300 没错珊蒂,我们准备吧 159 00:20:06,201 --> 00:20:09,201 谢谢你能来,大夫,快请进吧 160 00:20:10,402 --> 00:20:12,602 - 你妻子怎样了? - 好多了 161 00:20:13,278 --> 00:20:17,367 的确,看起来是好多了 162 00:20:17,753 --> 00:20:20,353 药膏起作用了 185 00:20:22,025 --> 00:20:27,469 看来我的诊断是对的,你妻子是被虫咬了 186 00:20:27,670 --> 00:20:30,270 不用担心她很快就会好起来 187 00:20:30,288 --> 00:20:31,801 非常感谢,大夫 188 00:20:32,102 --> 00:20:34,402 玛丽怎么还不来,搞什么嘛! 189 00:20:34,503 --> 00:20:36,203 你了解她的,她总是磨磨蹭蹭的 190 00:20:38,334 --> 00:20:42,299 干吗让我跟表哥坐一辆马车,不如我们…… 191 00:20:42,300 --> 00:20:45,300 别激动玛丽,马车的空间太小 192 00:20:45,301 --> 00:20:48,401 根本不可能坐下三个人的 193 00:20:48,488 --> 00:20:51,206 另外,我们还需要放行李的地方 194 00:20:51,507 --> 00:20:53,007 干吗让我坐那辆? 195 00:20:53,208 --> 00:20:55,208 因为我们跟表哥都合不来 196 00:20:55,463 --> 00:20:58,543 我们跟你不一样,你很耐心 197 00:20:58,544 --> 00:21:01,344 现在听大姐姐们的话,上车吧 198 00:21:01,345 --> 00:21:05,145 - 快去吧,别浪费时间了 - 这不公平! 199 00:21:06,146 --> 00:21:09,546 不用担心,她不会跟他一条战线来对付我们 200 00:21:11,447 --> 00:21:14,347 大夫,我妻子到底得的什么病? 201 00:21:14,533 --> 00:21:17,167 正如我告诉你的,她这属于中毒昏迷 202 00:21:17,468 --> 00:21:21,368 还记得昨晚我说去咨询昆虫专家 203 00:21:21,469 --> 00:21:25,469 我去问过他了,他确定这种症状是昆虫…… 204 00:21:30,770 --> 00:21:34,470 你说错了大夫,完全错误! 205 00:21:37,471 --> 00:21:43,171 真叫人沮丧,从出发后你一言不发 206 00:21:44,372 --> 00:21:46,372 起码笑一笑也行啊 207 00:21:46,473 --> 00:21:50,373 你以为自己是谁?真搞不懂你! 208 00:21:50,874 --> 00:21:53,674 来吧,对我好点 209 00:21:54,475 --> 00:21:56,775 停车! 209 00:21:59,375 --> 00:22:02,275 干吗停下? 210 00:22:04,615 --> 00:22:08,269 我觉得是时间让你知道,你不能这样对我 211 00:22:08,497 --> 00:22:11,233 就算你说的对,我们干吗停在这荒郊野外? 212 00:22:11,334 --> 00:22:16,134 继续赶路吧,我不喜欢这地方,周围一个人都没有 213 00:22:16,135 --> 00:22:19,735 闭嘴!别再颐指气使的,我受够你了 214 00:22:21,235 --> 00:22:23,335 好了我们来谈谈吧,别问那么多问题 215 00:22:23,436 --> 00:22:26,236 我们来玩玩特别的游戏 218 00:22:56,342 --> 00:22:59,328 - 小姐,加点水吗? - 好的,谢谢! 219 00:23:01,372 --> 00:23:03,391 给你,晚上好小姐 220 00:23:04,523 --> 00:23:08,127 这些年来罗马尼亚政府…… 221 00:23:08,324 --> 00:23:12,328 打断一下,珊蒂干吗不过来一起聊聊 222 00:23:12,433 --> 00:23:17,415 我在担心妹妹,她早该到了 223 00:23:17,616 --> 00:23:19,516 我不懂,肯定发生了什么事情 224 00:23:19,517 --> 00:23:22,717 你怎么坐得住,装做什么也没发生似的 225 00:23:22,801 --> 00:23:25,001 别担心,肯定很快就会到的 226 00:23:25,002 --> 00:23:28,202 我去问问店主 227 00:23:28,303 --> 00:23:30,303 对不起,她有点担心 229 00:23:32,405 --> 00:23:39,405 我在找我妹妹,实际上她和我表哥2小时前就该到了 230 00:23:39,489 --> 00:23:41,070 不知道为何还没来 231 00:23:41,087 --> 00:23:43,333 抱歉,这我无能为力 232 00:23:44,371 --> 00:23:46,555 我没见到过他们 233 00:23:47,088 --> 00:23:49,445 我帮不上忙,对不起 234 00:23:49,458 --> 00:23:51,286 无能为力 235 00:24:00,217 --> 00:24:03,301 这漂亮的奶头,真美 236 00:24:05,602 --> 00:24:08,302 继续套弄我的鸡巴 237 00:24:33,103 --> 00:24:35,403 真让我兴奋 238 00:25:00,257 --> 00:25:06,377 动起来,操呀,别停下 239 00:25:06,578 --> 00:25:10,378 屁股摇起来,宝贝 240 00:25:10,477 --> 00:25:13,477 就这样,别停下 241 00:25:27,778 --> 00:25:30,778 舔我的鸡巴,快 241 00:25:39,778 --> 00:25:41,778 早就想操她的屁眼了 241 00:25:42,778 --> 00:25:46,778 喜欢吗宝贝,喜欢被操屁眼吧 241 00:26:12,778 --> 00:26:14,778 我最喜欢的表妹,漂亮的脸蛋 242 00:26:22,266 --> 00:26:28,931 已经过3个小时了,他们该到了 243 00:26:30,232 --> 00:26:34,432 感谢上帝,知道我们有多担心吗? 244 00:26:34,443 --> 00:26:36,133 玛丽在哪? 245 00:26:36,234 --> 00:26:42,234 我们刚上路2小时,你妹妹就回家去了, 所以我才迟到的 246 00:26:42,235 --> 00:26:46,335 现在我们来谈正事吧 248 00:26:48,101 --> 00:26:51,794 首先把城堡的钥匙交给你们 249 00:26:52,056 --> 00:26:56,123 还有所有的文件,我的任务就完成了 250 00:26:56,437 --> 00:27:03,355 我不明白,你为什么不跟我们一起去? 251 00:27:03,443 --> 00:27:10,504 恐怕不行,我还有很多事情需要处理 252 00:27:11,605 --> 00:27:13,305 打扰一下,女士 253 00:27:14,370 --> 00:27:17,396 能告诉我们,怎么去德古拉城堡吗 255 00:27:18,110 --> 00:27:23,262 出门向右走,出了镇后 256 00:27:23,287 --> 00:27:26,307 沿路走5、6里后,你就会看到左边的小路 257 00:27:26,463 --> 00:27:31,863 听说那条小路很难走,但这是唯一能到城堡的路 259 00:27:38,376 --> 00:27:41,376 嘿!你去哪了? 260 00:27:41,477 --> 00:27:46,377 告诉你,我去喝了两杯 261 00:27:46,678 --> 00:27:49,678 那个女服务员,你该认识的吧 262 00:27:49,679 --> 00:27:54,379 你想上她,对吧 263 00:27:54,880 --> 00:27:56,680 你可真了解我,朋友 264 00:27:58,281 --> 00:28:00,481 这些女孩怎么处理? 265 00:28:01,212 --> 00:28:04,331 我不是说过了吗? 266 00:28:37,004 --> 00:28:40,357 吓我一跳!谁让你进来的? 267 00:28:40,658 --> 00:28:43,358 你该明白一点:现在起我说了算 268 00:28:43,559 --> 00:28:45,059 敢反抗只有死路一条 268 00:29:31,559 --> 00:29:35,059 含到喉咙里去,就这样 268 00:29:36,559 --> 00:29:39,059 感觉好爽,别停下 268 00:29:57,559 --> 00:30:00,059 让我一插到底 268 00:30:04,559 --> 00:30:07,059 好紧的小屄 269 00:31:19,324 --> 00:31:22,614 贴在你的脸上,宝贝别停 270 00:31:22,715 --> 00:31:26,715 骚货,淫荡一点,你这个骚婊子 271 00:31:30,716 --> 00:31:33,416 我有个惊喜给你…… 272 00:31:39,498 --> 00:31:43,871 告诉我先生,什么风把你吹到罗马尼亚来的 273 00:31:44,165 --> 00:31:47,135 信不信?我继承了一座古堡 274 00:31:47,136 --> 00:31:50,136 古堡?那你就是大富翁了 275 00:31:50,302 --> 00:31:52,199 我当然是了 276 00:31:52,211 --> 00:31:54,292 运气真好 277 00:31:56,293 --> 00:31:58,793 想要她吗? 278 00:31:59,353 --> 00:32:01,347 相信我,她很容易上的 279 00:32:01,678 --> 00:32:03,821 她很迷人,怎么上? 280 00:32:04,476 --> 00:32:06,592 你那么有钱,没问题的 281 00:32:06,593 --> 00:32:09,293 我是亿万富翁了,钱不是问题 282 00:32:09,346 --> 00:32:11,257 没错,我们来享受一下,等等 283 00:32:11,266 --> 00:32:15,478 波霸,波霸!过来 284 00:32:15,679 --> 00:32:17,379 我来跟她谈 285 00:32:20,380 --> 00:32:22,580 - 什么事,老板? - 把奶子给我们瞧瞧 286 00:32:23,339 --> 00:32:25,531 什么?开什么玩笑 287 00:32:25,532 --> 00:32:27,532 来吧,给我们瞧瞧 288 00:32:30,363 --> 00:32:32,390 没问题的 295 00:35:52,572 --> 00:35:55,436 搞什么?想吓死我吗 296 00:35:55,509 --> 00:36:00,409 听著,我处理掉了另一个姐妹,但是别忘了 297 00:36:00,518 --> 00:36:03,345 你得把尸体处理掉,这是你的活儿 298 00:36:03,362 --> 00:36:06,317 我还有别的事情要做 299 00:36:06,888 --> 00:36:09,326 好吧,我们别浪费时间了 300 00:36:09,327 --> 00:36:14,427 我们抓紧点,我们就要发财了,朋友 302 00:36:17,627 --> 00:36:21,307 我们?我也有份? 303 00:36:37,508 --> 00:36:41,508 你看到我姐姐了吗?我们该离开了 304 00:36:41,509 --> 00:36:43,609 不想我陪著你吗? 305 00:36:44,072 --> 00:36:47,554 恐怕你走不了了,你姐姐已经走了 306 00:36:47,599 --> 00:36:49,277 她要我照看你 307 00:36:49,278 --> 00:36:55,578 她说如果你不乖的话,我可以打你屁股 309 00:37:05,272 --> 00:37:10,892 很好别停下,吸我的鸡巴,婊子 310 00:37:11,629 --> 00:37:14,976 很好,爽死了 311 00:37:19,377 --> 00:37:22,377 含深点,别停下 341 00:41:07,223 --> 00:41:11,560 你要干吗?不要,不…… 342 00:41:18,459 --> 00:41:20,459 看起来你挺享受的 343 00:41:21,360 --> 00:41:23,460 大功告成了 344 00:41:25,461 --> 00:41:28,261 虽然不光彩,不过我很高兴你干成了 345 00:41:28,382 --> 00:41:30,324 我又干掉了一个,感觉不错 346 00:41:30,625 --> 00:41:33,325 很好,不过有件事我要问你 347 00:41:33,626 --> 00:41:35,226 你把珊蒂的尸体放到哪里了? 348 00:41:37,527 --> 00:41:40,027 我跟你说过了 349 00:41:40,138 --> 00:41:44,522 我知道,但是我在你说的地方找不到她的尸体 350 00:41:44,823 --> 00:41:47,523 我向上帝发誓,我这样捅死了她 351 00:41:47,744 --> 00:41:49,208 干净利落 352 00:41:49,409 --> 00:41:52,309 也许,但是那里只有一滩血 353 00:41:52,610 --> 00:41:54,210 你自己来看 354 00:41:54,512 --> 00:41:56,203 好吧,去瞧瞧 355 00:42:10,305 --> 00:42:12,220 就在这里,你瞧! 356 00:42:12,467 --> 00:42:15,593 别把我当傻瓜,你个白痴! 357 00:42:16,406 --> 00:42:19,302 向上帝起誓,我就在这里捅死了她 358 00:42:19,415 --> 00:42:23,346 她该在这儿的,我杀死了她把尸体拖到这里 359 00:42:23,429 --> 00:42:25,153 我真不明白 360 00:42:25,239 --> 00:42:28,484 我认为你以为她死了,实际上她没死 362 00:42:30,587 --> 00:42:33,487 真难以置信,本以为都搞定了 363 00:42:33,512 --> 00:42:36,677 都被你搞砸了,现在起我们一起干 364 00:42:36,716 --> 00:42:41,401 欢迎光临我的宫殿,先生们 389 00:46:07,270 --> 00:46:09,605 真是太棒了! 391 00:46:24,361 --> 00:46:27,319 有人在吗? 392 00:46:31,372 --> 00:46:32,931 这里有人吗? 393 00:46:33,286 --> 00:46:37,313 请别介意,有什么事吗,陌生人? 394 00:46:37,802 --> 00:46:39,664 别紧张,告诉我 395 00:46:40,265 --> 00:46:45,465 我想也许你能告诉我,是否见到两位女士 被两个歹徒劫持 396 00:46:45,566 --> 00:46:48,617 她们可能遭到了意外 397 00:46:48,730 --> 00:46:51,383 没有,恐怕我没见过他们 398 00:46:51,412 --> 00:46:54,398 你见到了吗? 399 00:46:54,689 --> 00:46:56,155 没有 400 00:46:57,410 --> 00:47:00,600 如果是我,会加紧提防 401 00:47:00,890 --> 00:47:04,305 特别是那两个英国男人 402 00:47:04,604 --> 00:47:06,436 他们想要杀了这位年轻女士 403 00:47:06,529 --> 00:47:09,300 她很幸运地逃脱了 404 00:47:09,778 --> 00:47:14,514 请告诉我们你是谁?来这干什么? 405 00:47:15,660 --> 00:47:17,577 我是谁无关紧要 406 00:47:18,378 --> 00:47:23,387 听我说,我从英国来,处理一件很诡异的案件 407 00:47:23,488 --> 00:47:25,688 发生在她母亲身上 408 00:47:26,788 --> 00:47:29,540 信不信由你,她变成了吸血鬼 409 00:47:29,573 --> 00:47:32,372 所以我才来到这里 410 00:47:32,461 --> 00:47:35,414 很诡异,是吧? 411 00:47:38,462 --> 00:47:40,474 我的夜之精灵们 412 00:47:40,560 --> 00:47:44,688 这位来自英国的男人能够让我永生 413 00:47:44,794 --> 00:47:47,674 不准他离开这里 414 00:47:47,717 --> 00:47:51,320 发挥你们的法力 430 00:52:03,653 --> 00:52:05,209 我们还等什么,乔? 431 00:52:05,262 --> 00:52:07,400 照我说,我们得继续赶路 432 00:52:07,500 --> 00:52:09,204 其他人肯定已经到了 433 00:52:10,358 --> 00:52:14,211 他们会担心我们去晚了 434 00:52:14,412 --> 00:52:16,501 别担心,我们时间还充裕得很 435 00:52:16,502 --> 00:52:19,786 去城堡我们需要向导 436 00:52:21,223 --> 00:52:24,319 我们现在该放松一下,你说呢? 437 00:52:26,366 --> 00:52:28,224 这才是我们应该做的 442 00:55:58,372 --> 00:56:01,112 穿上衣服,有人来了! 443 00:56:02,466 --> 00:56:04,183 会是什么人? 445 00:56:21,296 --> 00:56:25,496 你要干什么?你是什么人? 446 00:56:27,295 --> 00:56:29,406 我是谁无关紧要 447 00:56:29,455 --> 00:56:32,490 马车上的人想跟你谈谈 448 00:56:44,512 --> 00:56:49,187 年轻人,我想让你知道去找你的朋友们是毫无意义的 449 00:56:49,329 --> 00:56:52,441 他们已经离开了 450 00:56:52,660 --> 00:56:54,362 你说你认识我的朋友? 451 00:56:54,785 --> 00:56:57,025 怎么回事,夫人? 452 00:56:57,899 --> 00:57:03,572 我认识他们,我昨天遇上他们的 453 00:57:03,670 --> 00:57:07,278 相信我,我现在对他们非常了解了 454 00:57:08,179 --> 00:57:11,479 那你知道我为什么来这里? 455 00:57:12,305 --> 00:57:15,339 是的,我当然知道 456 00:57:15,505 --> 00:57:17,393 朋友,你来自英国 457 00:57:18,494 --> 00:57:21,394 你的任务是把三姐妹带回去 458 00:57:22,395 --> 00:57:25,490 那你该知道我是什么人了? 459 00:57:26,691 --> 00:57:29,891 你是她们的父亲雇的侦探 460 00:57:30,239 --> 00:57:33,304 你还有个大夫助手也来了 (福尔摩斯?华生?^_^) 461 00:57:34,499 --> 00:57:36,589 很不幸的是,他也失踪了 462 00:57:36,680 --> 00:57:42,783 听著年轻人,你和你的女朋友应该尽快返回英国去 463 00:57:44,435 --> 00:57:48,354 你怎会知道这么多事情的?你是谁? 464 00:57:49,432 --> 00:57:52,277 谁告诉你的?这不可能 503 01:01:37,293 --> 01:01:40,437 夜之精灵们,听从主人的命令! 504 01:01:40,542 --> 01:01:43,356 你们的任务完成了 505 01:01:43,489 --> 01:01:47,602 现在回到你们的七死地狱 506 01:01:48,630 --> 01:01:51,383 我的意愿已经实现了! 507 01:02:09,482 --> 01:02:11,331 伊丽莎白! 508 01:02:12,126 --> 01:02:14,359 来吧我的爱人! 509 01:02:14,591 --> 01:02:18,688 我等了你这么多年,最终我们相聚了 510 01:02:21,389 --> 01:02:24,689 可我不是什么伊丽莎白 511 01:02:25,390 --> 01:02:31,390 我的爱人,你的身体终于归我所有 512 01:02:31,755 --> 01:02:33,399 你的灵魂将跟我融为一体 513 01:02:33,500 --> 01:02:37,400 谁也无法阻挡我们了 514 01:02:37,597 --> 01:02:40,338 我们的爱比世界上任何力量都要强大 515 01:02:40,535 --> 01:02:42,302 我们的爱永恒了! 517 01:03:20,883 --> 01:03:25,883 爱是永恒的 603 01:03:26,396 --> 01:03:30,356 剧终 28070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.