Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,665 --> 00:00:49,265
Cap�tulo 12:
A GUERRA DOS PLANETAS.
2
00:00:49,266 --> 00:00:51,865
Ao entrar na sala de controle
Buck e o marechal Kragg...
3
00:00:51,866 --> 00:00:55,465
descobrem que Carson, tenente de Kane
abriu os port�es da Cidade Oculta.
4
00:00:55,466 --> 00:00:58,665
Antes que Kragg possa fechar
os port�es, duas naves de Kane...
5
00:00:58,666 --> 00:01:00,865
conseguem passar, mas suas
tripula��es s�o capturadas.
6
00:01:00,866 --> 00:01:03,665
Buck e Buddy v�o a Saturno
combinar com os aliados...
7
00:01:03,666 --> 00:01:06,465
um ataque final contra as
for�as criminosas da Terra.
8
00:01:06,466 --> 00:01:08,265
Quando eles chegam ao conselho
descobrem que Laska,
9
00:01:08,266 --> 00:01:10,065
emiss�rio de Kane,
escapou
10
00:01:10,066 --> 00:01:12,265
e sequestrou o Pr�ncipe Tallen
exigindo um resgate.
11
00:01:12,266 --> 00:01:14,665
Quando Buck convence o
conselho de n�o negociar com...
12
00:01:14,666 --> 00:01:18,265
Laska, mas combat�-lo,
uma nave espacial chega acima deles.
13
00:01:49,785 --> 00:01:51,473
Dirijam-se ao t�nel!
14
00:01:54,069 --> 00:01:56,201
Dirijam-se ao t�nel,
ao final do t�nel!
15
00:01:56,587 --> 00:01:58,324
N�o temos nenhuma
chance aqui.
16
00:02:05,922 --> 00:02:07,678
Calma, h� espa�o para todos.
17
00:02:10,751 --> 00:02:11,951
Depressa!
18
00:02:39,198 --> 00:02:40,342
V� para o t�nel, eu seguirei.
19
00:02:40,343 --> 00:02:41,610
N�o vou sem voc�.
20
00:02:41,611 --> 00:02:43,345
Preciso quebrar aquele painel.
21
00:02:55,570 --> 00:02:57,406
Buck, Buck...
22
00:02:58,157 --> 00:02:59,354
Precisamos sair daqui.
23
00:03:01,715 --> 00:03:03,218
N�o consigo me mover, Buddy.
24
00:03:05,742 --> 00:03:08,578
� in�til, � muito pesado.
25
00:03:08,579 --> 00:03:11,517
Vai ter que dinamitar
para me tirar daqui.
26
00:03:11,518 --> 00:03:12,744
� uma boa ideia.
27
00:03:14,101 --> 00:03:15,314
Pegue minha arma.
28
00:03:15,315 --> 00:03:16,594
Aqui est�.
29
00:03:16,595 --> 00:03:18,971
Afaste-se, vai esquentar.
30
00:03:25,269 --> 00:03:26,627
Entre no t�nel.
31
00:03:31,806 --> 00:03:35,160
O conselho est� destru�do.
Vamos pousar e ver os resultados.
32
00:03:36,238 --> 00:03:38,565
Se n�o se renderem
vamos bombardear de novo.
33
00:03:38,566 --> 00:03:41,277
N�o saiam, � o que
eles querem.
34
00:03:52,723 --> 00:03:55,168
Parece que no momento
pararam o ataque.
35
00:03:55,169 --> 00:03:57,202
Talvez acabaram
as bombas.
36
00:03:59,554 --> 00:04:00,793
Parece que aterrissaram.
37
00:04:00,794 --> 00:04:02,593
� o que queremos, senhor.
38
00:04:02,628 --> 00:04:05,299
Um momento. Precisamos nos
organizar antes de atacar.
39
00:04:05,300 --> 00:04:07,947
Atacar? Minhas ordens s�o
pedir tr�gua ao capit�o Laska,
40
00:04:07,948 --> 00:04:10,175
at� que os membros
do conselho se re�nam.
41
00:04:10,176 --> 00:04:13,278
V�o aceitar as exig�ncias de Kane?
42
00:04:13,313 --> 00:04:15,623
Temo que sim, coronel.
43
00:04:20,548 --> 00:04:21,967
V� em frente.
44
00:04:54,450 --> 00:04:56,711
Eu vou ao conselho for�ar
a assinatura do tratado.
45
00:04:57,154 --> 00:05:00,785
N�o pode for��-los a
aceitar seus termos.
46
00:05:00,786 --> 00:05:03,352
N�o vou for�ar,
pr�ncipe Tallen.
47
00:05:03,353 --> 00:05:07,410
Direi que voc� pediu
para salvarem sua vida.
48
00:05:07,411 --> 00:05:10,537
Voc� n�o pode fazer isso.
� mentira!
49
00:05:10,538 --> 00:05:12,138
Parte disso � verdade.
50
00:05:13,393 --> 00:05:17,032
Se n�o voltar em uma hora, voc�
sabe o que fazer com o prisioneiro.
51
00:05:17,033 --> 00:05:19,665
Coloque-o contra a
parede e vigie-o bem.
52
00:05:29,431 --> 00:05:32,274
Pegue o guarda de Tallen.
Cuido dos outros.
53
00:05:38,612 --> 00:05:39,908
Quieto!
54
00:05:40,427 --> 00:05:42,004
Largue a arma.
55
00:06:08,955 --> 00:06:11,299
Pode vir Pr�ncipe Tallen.
Tenho sob mira.
56
00:06:18,834 --> 00:06:20,537
Levem-nos.
57
00:06:29,893 --> 00:06:35,064
Coronel. O povo de Saturno
deve-lhe mais uma.
58
00:06:35,065 --> 00:06:40,383
S� palavras n�o podem
expressar a nossa gratid�o,
59
00:06:40,384 --> 00:06:44,020
se sugerir uma
forma de prov�-lo,
60
00:06:44,055 --> 00:06:45,339
apenas ordene.
61
00:06:46,601 --> 00:06:47,730
N�o h� necessidade, senhor,
62
00:06:47,765 --> 00:06:53,374
al�m de sua promessa de apoiar
a guerra contra Kane.
63
00:06:53,375 --> 00:06:56,380
J� tem nossa promessa.
N�o falharemos.
64
00:06:56,415 --> 00:06:59,977
Pr�ncipe Tallen,
d� ao coronel...
65
00:06:59,978 --> 00:07:03,216
Rogers uma escolta de honra.
66
00:07:03,217 --> 00:07:05,336
Obrigado, senhor.
67
00:07:28,792 --> 00:07:30,325
Boa sorte, coronel.
68
00:07:31,206 --> 00:07:32,041
Buddy.
69
00:07:32,042 --> 00:07:35,563
Ficaremos em contato,
Pr�ncipe Tallen.
70
00:07:54,033 --> 00:07:56,835
Buddy...
pegue os controles.
71
00:08:04,228 --> 00:08:06,668
Coronel Rogers chamando
cientista-chefe.
72
00:08:10,426 --> 00:08:12,236
Coronel Rogers chamando
cientista-chefe.
73
00:08:12,237 --> 00:08:14,257
Sala de Controle
da Cidade Oculta.
74
00:08:14,258 --> 00:08:17,904
Espere nessa frequ�ncia, coronel.
Chamarei o cientista-chefe.
75
00:08:25,856 --> 00:08:29,041
Cientista-chefe no 725,
por favor.
76
00:08:29,042 --> 00:08:31,015
Aqui o cientista-chefe.
77
00:08:31,016 --> 00:08:32,537
Coronel Rogers chamando.
78
00:08:32,572 --> 00:08:33,977
� o coronel Rogers?
Passe a liga��o.
79
00:08:34,852 --> 00:08:36,511
Estamos a 60 mil p�s.
80
00:08:36,546 --> 00:08:39,472
O plano est� pronto?
81
00:08:39,473 --> 00:08:41,155
S� esperando voc�.
82
00:08:41,190 --> 00:08:42,814
Quantas naves quer?
83
00:08:42,815 --> 00:08:45,110
Todas.
Precisamos manter ocupadas...
84
00:08:45,111 --> 00:08:47,277
as patrulhas de Kane,
85
00:08:47,278 --> 00:08:50,276
para que as naves de
Saturno possam passar.
86
00:08:50,277 --> 00:08:51,935
Como voc� passar�, Buck?
87
00:08:51,936 --> 00:08:55,762
Esque�a, Dr. eu estou em uma
nave de Kane.
88
00:08:55,763 --> 00:08:59,108
Falarei imediatamente
com o marechal Kragg.
89
00:08:59,109 --> 00:09:02,039
Tenente Deering,
venha comigo.
90
00:09:54,638 --> 00:09:57,330
Acabei de falar com Rogers.
Mande as naves ao ataque, Kragg.
91
00:09:57,331 --> 00:09:59,482
Controle de tr�fego a�reo.
92
00:10:00,540 --> 00:10:04,746
Plano de batalha B: todas as
naves decolem j�.
93
00:10:04,747 --> 00:10:06,023
Cap. Rankin!
94
00:10:06,024 --> 00:10:09,144
As naves devem decolar j�.
Plano de ataque B.
95
00:10:10,961 --> 00:10:16,078
Todas as naves decolem imediatamente.
Plano de ataque B.
96
00:10:37,598 --> 00:10:39,329
Estamos com sorte, Buddy
N�o h� nenhuma nave,
97
00:10:39,330 --> 00:10:41,662
no aeroporto particular
de Kane.
98
00:10:55,162 --> 00:10:57,305
A sala dos rob�s
� por l�.
99
00:11:25,476 --> 00:11:27,116
Quieto.
100
00:11:30,082 --> 00:11:31,766
Buck Rogers...
101
00:11:37,329 --> 00:11:40,420
Buddy, est� vendo
aquele rob�?
102
00:11:42,825 --> 00:11:45,309
� Krankov.
Foi o bra�o direito de Kane,
103
00:11:45,310 --> 00:11:48,390
at� que ele o jogou
ao batalh�o de rob�s.
104
00:11:50,089 --> 00:11:54,180
Talvez ele possa
ajudar-nos como vingan�a.
105
00:11:55,625 --> 00:11:59,276
Voc�...
mande Krankov vir aqui.
106
00:12:00,213 --> 00:12:02,173
- Krankov?
- Isso mesmo.
107
00:12:07,443 --> 00:12:10,581
Guarda, mande Krankov vir aqui.
108
00:12:10,582 --> 00:12:12,683
Krankov?
109
00:12:13,339 --> 00:12:14,427
Ao balc�o.
110
00:12:14,796 --> 00:12:16,836
Anda!
111
00:12:26,304 --> 00:12:28,865
Buddy, vigie...
112
00:12:43,922 --> 00:12:45,858
Krankov... Krankov.
113
00:12:45,859 --> 00:12:47,628
Voc� est� bem?
114
00:12:47,629 --> 00:12:52,796
Sim... estou bem.
115
00:12:53,810 --> 00:12:58,166
Ou�a, ou�a... estamos aqui para libertar
os rob�s e us�-los contra Kane.
116
00:12:58,167 --> 00:13:00,614
Coloque o capacete.
Agora � inofensivo.
117
00:13:00,615 --> 00:13:03,378
Tire os capacetes
dos outros. Entendeu?
118
00:13:03,379 --> 00:13:06,581
- Ser� um prazer.
- �timo.
119
00:13:47,593 --> 00:13:48,914
Guardas!
120
00:13:48,915 --> 00:13:50,314
Peguem-nos.
121
00:14:25,619 --> 00:14:27,615
Buddy, coloque um capacete
neste guarda.
122
00:14:27,616 --> 00:14:29,525
Isto vai cuidar dele.
123
00:14:30,864 --> 00:14:32,547
Guardarei um para Kane.
124
00:14:32,548 --> 00:14:34,510
Krankov, mostre
o caminho.
125
00:14:34,511 --> 00:14:35,931
Vamos, Bud.
126
00:14:37,476 --> 00:14:39,958
Agora que sabemos a entrada
secreta para a Cidade Oculta,
127
00:14:39,959 --> 00:14:42,334
vamos destrui-la
imediatamente.
128
00:14:42,369 --> 00:14:45,670
Enviarei contra ela amanh�
todos os esquadr�es a�reos.
129
00:14:46,330 --> 00:14:50,503
Cartwright, voc� comandar� a infantaria
que entrar� ap�s o ataque a�reo.
130
00:14:50,504 --> 00:14:53,713
Chamando o l�der Kane...
131
00:15:05,314 --> 00:15:07,819
Fomos atacados pelas naves
da Cidade Oculta.
132
00:15:07,820 --> 00:15:10,440
J� perdi um ter�o
das minhas naves.
133
00:15:16,607 --> 00:15:18,896
Comandante White!
134
00:15:23,276 --> 00:15:26,800
N�o h� tempo a perder.
Precisamos atacar j� a Cidade Oculta.
135
00:15:31,979 --> 00:15:33,544
Buck Rogers!
136
00:15:39,793 --> 00:15:41,038
O que significa isso?
137
00:15:41,039 --> 00:15:43,138
Voc� est� derrotado, Kane.
138
00:15:43,139 --> 00:15:44,695
Buddy...
139
00:15:45,893 --> 00:15:47,416
Krankov, segure-o.
N�o, n�o...
140
00:15:57,455 --> 00:15:59,375
Agora vai me obedecer.
141
00:15:59,976 --> 00:16:02,686
V� at� o r�dio.
142
00:16:09,296 --> 00:16:11,055
Repita o que eu digo.
143
00:16:11,056 --> 00:16:12,610
Aqui � o l�der Kane.
144
00:16:12,611 --> 00:16:16,338
Recuem todas as naves
para o aeroporto.
145
00:16:17,702 --> 00:16:19,390
Ok, Krankov.
146
00:16:23,218 --> 00:16:24,763
Eu sou o l�der Kane.
147
00:16:24,764 --> 00:16:29,261
Recuem todas as naves
para o aeroporto.
148
00:16:29,262 --> 00:16:32,139
Isso quer dizer que perdemos.
149
00:16:34,508 --> 00:16:37,016
Buddy, vamos
para a Cidade Oculta.
150
00:16:53,966 --> 00:16:58,313
Dr. Huer e o comandante Kragg
est�o aguardando voc�.
151
00:16:58,314 --> 00:17:00,143
Muito obrigado, capit�o.
152
00:17:03,411 --> 00:17:05,073
O coronel Rogers e
Buddy Wade, senhor!
153
00:17:09,383 --> 00:17:11,809
- Voc� queria ver-nos, senhor?
- Sim, coronel.
154
00:17:18,014 --> 00:17:20,816
Palavras s�o pobres
num momento como este.
155
00:17:20,817 --> 00:17:24,208
Mas como recompensa
por terem livrado a Terra,
156
00:17:24,209 --> 00:17:27,419
de sua grande amea�a,
o ex�rcito de Killer Kane,
157
00:17:27,420 --> 00:17:30,210
o Conselho de Guerra o
nomeou coronel-comandante...
158
00:17:30,211 --> 00:17:35,862
de uma nova for�a a�rea
formada pelas naves de Kane.
159
00:17:35,863 --> 00:17:39,282
� um grande desafio, senhor.
Eu farei o meu melhor.
160
00:17:39,283 --> 00:17:42,258
Em agradecimento ao seu
grande servi�o, Sr. Wade,
161
00:17:42,259 --> 00:17:46,610
o Conselho de Guerra
d� a Cruz do M�rito.
162
00:17:52,296 --> 00:17:56,161
E, mesmo que irregular,
por causa de sua idade,
163
00:17:56,162 --> 00:17:59,417
foi nomeado tenente das...
164
00:17:59,418 --> 00:18:02,797
for�as do coronel Rogers.
165
00:18:03,626 --> 00:18:06,077
Nossa, isso � muito bom!
166
00:18:06,495 --> 00:18:08,610
Coronel, espere por favor
167
00:18:08,611 --> 00:18:10,475
J� irei contigo, Buddy.
168
00:18:10,476 --> 00:18:14,667
� o desejo do Conselho de Guerra
que ocupe suas fun��es...
169
00:18:14,668 --> 00:18:17,355
na cidade de Kane
imediatamente.
170
00:18:28,831 --> 00:18:30,838
Tallen, que prazer!
171
00:18:31,272 --> 00:18:33,987
Acabo de receber os cr�ditos
pelo nosso sucesso.
172
00:18:34,488 --> 00:18:36,585
Marechal, sem o Pr�ncipe Tallen
nossa causa estaria perdida.
173
00:18:36,586 --> 00:18:39,190
e sua naves de Saturno,
nossa causa estaria perdida.
174
00:18:39,191 --> 00:18:42,111
Avisarei j�...
Coronel Rogers.
175
00:18:42,112 --> 00:18:44,514
Sim! Com licen�a.
176
00:18:45,683 --> 00:18:49,211
Recebi uma mensagem do
laborat�rio do Dr. Huer.
177
00:18:49,212 --> 00:18:52,025
Foi avistado um novo
esquadr�o de Kane.
178
00:18:52,026 --> 00:18:55,174
Outro esquadr�o de Kane?
Sim, v� imediatamente.
179
00:18:55,175 --> 00:18:57,194
Sim, muito obrigado.
180
00:18:57,628 --> 00:18:59,267
Com licen�a, senhor.
181
00:19:02,796 --> 00:19:04,714
O que h� com o esquadr�o
de Kane?
182
00:19:04,715 --> 00:19:07,332
Esquadr�o de Kane?
N�o entendi?
183
00:19:07,333 --> 00:19:11,028
N�o entende. Mas recebi uma mensagem
que voc� viu outro esquadr�o...
184
00:19:11,029 --> 00:19:14,233
Mas eu n�o...
Fui eu, Buck.
185
00:19:17,125 --> 00:19:20,645
Wilma queria parabenizar voc�,
186
00:19:20,646 --> 00:19:24,514
mas estava em servi�o
...ent�o tomei as provid�ncias.
187
00:19:24,515 --> 00:19:28,061
Agora voc� � meu
oficial de providencias, Buddy.
188
00:19:29,855 --> 00:19:31,669
Bem, eu...
189
00:19:31,670 --> 00:19:34,248
a primeira coisa que um oficial
de providencias deve saber �...
190
00:19:34,249 --> 00:19:36,676
quando est� sobrando.
191
00:19:39,699 --> 00:19:43,805
F I M
192
00:19:43,806 --> 00:19:47,481
Revis�o: Kilo
14425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.