All language subtitles for Buck Rogers 1939 E12 War of the Planets

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,665 --> 00:00:49,265 Cap�tulo 12: A GUERRA DOS PLANETAS. 2 00:00:49,266 --> 00:00:51,865 Ao entrar na sala de controle Buck e o marechal Kragg... 3 00:00:51,866 --> 00:00:55,465 descobrem que Carson, tenente de Kane abriu os port�es da Cidade Oculta. 4 00:00:55,466 --> 00:00:58,665 Antes que Kragg possa fechar os port�es, duas naves de Kane... 5 00:00:58,666 --> 00:01:00,865 conseguem passar, mas suas tripula��es s�o capturadas. 6 00:01:00,866 --> 00:01:03,665 Buck e Buddy v�o a Saturno combinar com os aliados... 7 00:01:03,666 --> 00:01:06,465 um ataque final contra as for�as criminosas da Terra. 8 00:01:06,466 --> 00:01:08,265 Quando eles chegam ao conselho descobrem que Laska, 9 00:01:08,266 --> 00:01:10,065 emiss�rio de Kane, escapou 10 00:01:10,066 --> 00:01:12,265 e sequestrou o Pr�ncipe Tallen exigindo um resgate. 11 00:01:12,266 --> 00:01:14,665 Quando Buck convence o conselho de n�o negociar com... 12 00:01:14,666 --> 00:01:18,265 Laska, mas combat�-lo, uma nave espacial chega acima deles. 13 00:01:49,785 --> 00:01:51,473 Dirijam-se ao t�nel! 14 00:01:54,069 --> 00:01:56,201 Dirijam-se ao t�nel, ao final do t�nel! 15 00:01:56,587 --> 00:01:58,324 N�o temos nenhuma chance aqui. 16 00:02:05,922 --> 00:02:07,678 Calma, h� espa�o para todos. 17 00:02:10,751 --> 00:02:11,951 Depressa! 18 00:02:39,198 --> 00:02:40,342 V� para o t�nel, eu seguirei. 19 00:02:40,343 --> 00:02:41,610 N�o vou sem voc�. 20 00:02:41,611 --> 00:02:43,345 Preciso quebrar aquele painel. 21 00:02:55,570 --> 00:02:57,406 Buck, Buck... 22 00:02:58,157 --> 00:02:59,354 Precisamos sair daqui. 23 00:03:01,715 --> 00:03:03,218 N�o consigo me mover, Buddy. 24 00:03:05,742 --> 00:03:08,578 � in�til, � muito pesado. 25 00:03:08,579 --> 00:03:11,517 Vai ter que dinamitar para me tirar daqui. 26 00:03:11,518 --> 00:03:12,744 � uma boa ideia. 27 00:03:14,101 --> 00:03:15,314 Pegue minha arma. 28 00:03:15,315 --> 00:03:16,594 Aqui est�. 29 00:03:16,595 --> 00:03:18,971 Afaste-se, vai esquentar. 30 00:03:25,269 --> 00:03:26,627 Entre no t�nel. 31 00:03:31,806 --> 00:03:35,160 O conselho est� destru�do. Vamos pousar e ver os resultados. 32 00:03:36,238 --> 00:03:38,565 Se n�o se renderem vamos bombardear de novo. 33 00:03:38,566 --> 00:03:41,277 N�o saiam, � o que eles querem. 34 00:03:52,723 --> 00:03:55,168 Parece que no momento pararam o ataque. 35 00:03:55,169 --> 00:03:57,202 Talvez acabaram as bombas. 36 00:03:59,554 --> 00:04:00,793 Parece que aterrissaram. 37 00:04:00,794 --> 00:04:02,593 � o que queremos, senhor. 38 00:04:02,628 --> 00:04:05,299 Um momento. Precisamos nos organizar antes de atacar. 39 00:04:05,300 --> 00:04:07,947 Atacar? Minhas ordens s�o pedir tr�gua ao capit�o Laska, 40 00:04:07,948 --> 00:04:10,175 at� que os membros do conselho se re�nam. 41 00:04:10,176 --> 00:04:13,278 V�o aceitar as exig�ncias de Kane? 42 00:04:13,313 --> 00:04:15,623 Temo que sim, coronel. 43 00:04:20,548 --> 00:04:21,967 V� em frente. 44 00:04:54,450 --> 00:04:56,711 Eu vou ao conselho for�ar a assinatura do tratado. 45 00:04:57,154 --> 00:05:00,785 N�o pode for��-los a aceitar seus termos. 46 00:05:00,786 --> 00:05:03,352 N�o vou for�ar, pr�ncipe Tallen. 47 00:05:03,353 --> 00:05:07,410 Direi que voc� pediu para salvarem sua vida. 48 00:05:07,411 --> 00:05:10,537 Voc� n�o pode fazer isso. � mentira! 49 00:05:10,538 --> 00:05:12,138 Parte disso � verdade. 50 00:05:13,393 --> 00:05:17,032 Se n�o voltar em uma hora, voc� sabe o que fazer com o prisioneiro. 51 00:05:17,033 --> 00:05:19,665 Coloque-o contra a parede e vigie-o bem. 52 00:05:29,431 --> 00:05:32,274 Pegue o guarda de Tallen. Cuido dos outros. 53 00:05:38,612 --> 00:05:39,908 Quieto! 54 00:05:40,427 --> 00:05:42,004 Largue a arma. 55 00:06:08,955 --> 00:06:11,299 Pode vir Pr�ncipe Tallen. Tenho sob mira. 56 00:06:18,834 --> 00:06:20,537 Levem-nos. 57 00:06:29,893 --> 00:06:35,064 Coronel. O povo de Saturno deve-lhe mais uma. 58 00:06:35,065 --> 00:06:40,383 S� palavras n�o podem expressar a nossa gratid�o, 59 00:06:40,384 --> 00:06:44,020 se sugerir uma forma de prov�-lo, 60 00:06:44,055 --> 00:06:45,339 apenas ordene. 61 00:06:46,601 --> 00:06:47,730 N�o h� necessidade, senhor, 62 00:06:47,765 --> 00:06:53,374 al�m de sua promessa de apoiar a guerra contra Kane. 63 00:06:53,375 --> 00:06:56,380 J� tem nossa promessa. N�o falharemos. 64 00:06:56,415 --> 00:06:59,977 Pr�ncipe Tallen, d� ao coronel... 65 00:06:59,978 --> 00:07:03,216 Rogers uma escolta de honra. 66 00:07:03,217 --> 00:07:05,336 Obrigado, senhor. 67 00:07:28,792 --> 00:07:30,325 Boa sorte, coronel. 68 00:07:31,206 --> 00:07:32,041 Buddy. 69 00:07:32,042 --> 00:07:35,563 Ficaremos em contato, Pr�ncipe Tallen. 70 00:07:54,033 --> 00:07:56,835 Buddy... pegue os controles. 71 00:08:04,228 --> 00:08:06,668 Coronel Rogers chamando cientista-chefe. 72 00:08:10,426 --> 00:08:12,236 Coronel Rogers chamando cientista-chefe. 73 00:08:12,237 --> 00:08:14,257 Sala de Controle da Cidade Oculta. 74 00:08:14,258 --> 00:08:17,904 Espere nessa frequ�ncia, coronel. Chamarei o cientista-chefe. 75 00:08:25,856 --> 00:08:29,041 Cientista-chefe no 725, por favor. 76 00:08:29,042 --> 00:08:31,015 Aqui o cientista-chefe. 77 00:08:31,016 --> 00:08:32,537 Coronel Rogers chamando. 78 00:08:32,572 --> 00:08:33,977 � o coronel Rogers? Passe a liga��o. 79 00:08:34,852 --> 00:08:36,511 Estamos a 60 mil p�s. 80 00:08:36,546 --> 00:08:39,472 O plano est� pronto? 81 00:08:39,473 --> 00:08:41,155 S� esperando voc�. 82 00:08:41,190 --> 00:08:42,814 Quantas naves quer? 83 00:08:42,815 --> 00:08:45,110 Todas. Precisamos manter ocupadas... 84 00:08:45,111 --> 00:08:47,277 as patrulhas de Kane, 85 00:08:47,278 --> 00:08:50,276 para que as naves de Saturno possam passar. 86 00:08:50,277 --> 00:08:51,935 Como voc� passar�, Buck? 87 00:08:51,936 --> 00:08:55,762 Esque�a, Dr. eu estou em uma nave de Kane. 88 00:08:55,763 --> 00:08:59,108 Falarei imediatamente com o marechal Kragg. 89 00:08:59,109 --> 00:09:02,039 Tenente Deering, venha comigo. 90 00:09:54,638 --> 00:09:57,330 Acabei de falar com Rogers. Mande as naves ao ataque, Kragg. 91 00:09:57,331 --> 00:09:59,482 Controle de tr�fego a�reo. 92 00:10:00,540 --> 00:10:04,746 Plano de batalha B: todas as naves decolem j�. 93 00:10:04,747 --> 00:10:06,023 Cap. Rankin! 94 00:10:06,024 --> 00:10:09,144 As naves devem decolar j�. Plano de ataque B. 95 00:10:10,961 --> 00:10:16,078 Todas as naves decolem imediatamente. Plano de ataque B. 96 00:10:37,598 --> 00:10:39,329 Estamos com sorte, Buddy N�o h� nenhuma nave, 97 00:10:39,330 --> 00:10:41,662 no aeroporto particular de Kane. 98 00:10:55,162 --> 00:10:57,305 A sala dos rob�s � por l�. 99 00:11:25,476 --> 00:11:27,116 Quieto. 100 00:11:30,082 --> 00:11:31,766 Buck Rogers... 101 00:11:37,329 --> 00:11:40,420 Buddy, est� vendo aquele rob�? 102 00:11:42,825 --> 00:11:45,309 � Krankov. Foi o bra�o direito de Kane, 103 00:11:45,310 --> 00:11:48,390 at� que ele o jogou ao batalh�o de rob�s. 104 00:11:50,089 --> 00:11:54,180 Talvez ele possa ajudar-nos como vingan�a. 105 00:11:55,625 --> 00:11:59,276 Voc�... mande Krankov vir aqui. 106 00:12:00,213 --> 00:12:02,173 - Krankov? - Isso mesmo. 107 00:12:07,443 --> 00:12:10,581 Guarda, mande Krankov vir aqui. 108 00:12:10,582 --> 00:12:12,683 Krankov? 109 00:12:13,339 --> 00:12:14,427 Ao balc�o. 110 00:12:14,796 --> 00:12:16,836 Anda! 111 00:12:26,304 --> 00:12:28,865 Buddy, vigie... 112 00:12:43,922 --> 00:12:45,858 Krankov... Krankov. 113 00:12:45,859 --> 00:12:47,628 Voc� est� bem? 114 00:12:47,629 --> 00:12:52,796 Sim... estou bem. 115 00:12:53,810 --> 00:12:58,166 Ou�a, ou�a... estamos aqui para libertar os rob�s e us�-los contra Kane. 116 00:12:58,167 --> 00:13:00,614 Coloque o capacete. Agora � inofensivo. 117 00:13:00,615 --> 00:13:03,378 Tire os capacetes dos outros. Entendeu? 118 00:13:03,379 --> 00:13:06,581 - Ser� um prazer. - �timo. 119 00:13:47,593 --> 00:13:48,914 Guardas! 120 00:13:48,915 --> 00:13:50,314 Peguem-nos. 121 00:14:25,619 --> 00:14:27,615 Buddy, coloque um capacete neste guarda. 122 00:14:27,616 --> 00:14:29,525 Isto vai cuidar dele. 123 00:14:30,864 --> 00:14:32,547 Guardarei um para Kane. 124 00:14:32,548 --> 00:14:34,510 Krankov, mostre o caminho. 125 00:14:34,511 --> 00:14:35,931 Vamos, Bud. 126 00:14:37,476 --> 00:14:39,958 Agora que sabemos a entrada secreta para a Cidade Oculta, 127 00:14:39,959 --> 00:14:42,334 vamos destrui-la imediatamente. 128 00:14:42,369 --> 00:14:45,670 Enviarei contra ela amanh� todos os esquadr�es a�reos. 129 00:14:46,330 --> 00:14:50,503 Cartwright, voc� comandar� a infantaria que entrar� ap�s o ataque a�reo. 130 00:14:50,504 --> 00:14:53,713 Chamando o l�der Kane... 131 00:15:05,314 --> 00:15:07,819 Fomos atacados pelas naves da Cidade Oculta. 132 00:15:07,820 --> 00:15:10,440 J� perdi um ter�o das minhas naves. 133 00:15:16,607 --> 00:15:18,896 Comandante White! 134 00:15:23,276 --> 00:15:26,800 N�o h� tempo a perder. Precisamos atacar j� a Cidade Oculta. 135 00:15:31,979 --> 00:15:33,544 Buck Rogers! 136 00:15:39,793 --> 00:15:41,038 O que significa isso? 137 00:15:41,039 --> 00:15:43,138 Voc� est� derrotado, Kane. 138 00:15:43,139 --> 00:15:44,695 Buddy... 139 00:15:45,893 --> 00:15:47,416 Krankov, segure-o. N�o, n�o... 140 00:15:57,455 --> 00:15:59,375 Agora vai me obedecer. 141 00:15:59,976 --> 00:16:02,686 V� at� o r�dio. 142 00:16:09,296 --> 00:16:11,055 Repita o que eu digo. 143 00:16:11,056 --> 00:16:12,610 Aqui � o l�der Kane. 144 00:16:12,611 --> 00:16:16,338 Recuem todas as naves para o aeroporto. 145 00:16:17,702 --> 00:16:19,390 Ok, Krankov. 146 00:16:23,218 --> 00:16:24,763 Eu sou o l�der Kane. 147 00:16:24,764 --> 00:16:29,261 Recuem todas as naves para o aeroporto. 148 00:16:29,262 --> 00:16:32,139 Isso quer dizer que perdemos. 149 00:16:34,508 --> 00:16:37,016 Buddy, vamos para a Cidade Oculta. 150 00:16:53,966 --> 00:16:58,313 Dr. Huer e o comandante Kragg est�o aguardando voc�. 151 00:16:58,314 --> 00:17:00,143 Muito obrigado, capit�o. 152 00:17:03,411 --> 00:17:05,073 O coronel Rogers e Buddy Wade, senhor! 153 00:17:09,383 --> 00:17:11,809 - Voc� queria ver-nos, senhor? - Sim, coronel. 154 00:17:18,014 --> 00:17:20,816 Palavras s�o pobres num momento como este. 155 00:17:20,817 --> 00:17:24,208 Mas como recompensa por terem livrado a Terra, 156 00:17:24,209 --> 00:17:27,419 de sua grande amea�a, o ex�rcito de Killer Kane, 157 00:17:27,420 --> 00:17:30,210 o Conselho de Guerra o nomeou coronel-comandante... 158 00:17:30,211 --> 00:17:35,862 de uma nova for�a a�rea formada pelas naves de Kane. 159 00:17:35,863 --> 00:17:39,282 � um grande desafio, senhor. Eu farei o meu melhor. 160 00:17:39,283 --> 00:17:42,258 Em agradecimento ao seu grande servi�o, Sr. Wade, 161 00:17:42,259 --> 00:17:46,610 o Conselho de Guerra d� a Cruz do M�rito. 162 00:17:52,296 --> 00:17:56,161 E, mesmo que irregular, por causa de sua idade, 163 00:17:56,162 --> 00:17:59,417 foi nomeado tenente das... 164 00:17:59,418 --> 00:18:02,797 for�as do coronel Rogers. 165 00:18:03,626 --> 00:18:06,077 Nossa, isso � muito bom! 166 00:18:06,495 --> 00:18:08,610 Coronel, espere por favor 167 00:18:08,611 --> 00:18:10,475 J� irei contigo, Buddy. 168 00:18:10,476 --> 00:18:14,667 � o desejo do Conselho de Guerra que ocupe suas fun��es... 169 00:18:14,668 --> 00:18:17,355 na cidade de Kane imediatamente. 170 00:18:28,831 --> 00:18:30,838 Tallen, que prazer! 171 00:18:31,272 --> 00:18:33,987 Acabo de receber os cr�ditos pelo nosso sucesso. 172 00:18:34,488 --> 00:18:36,585 Marechal, sem o Pr�ncipe Tallen nossa causa estaria perdida. 173 00:18:36,586 --> 00:18:39,190 e sua naves de Saturno, nossa causa estaria perdida. 174 00:18:39,191 --> 00:18:42,111 Avisarei j�... Coronel Rogers. 175 00:18:42,112 --> 00:18:44,514 Sim! Com licen�a. 176 00:18:45,683 --> 00:18:49,211 Recebi uma mensagem do laborat�rio do Dr. Huer. 177 00:18:49,212 --> 00:18:52,025 Foi avistado um novo esquadr�o de Kane. 178 00:18:52,026 --> 00:18:55,174 Outro esquadr�o de Kane? Sim, v� imediatamente. 179 00:18:55,175 --> 00:18:57,194 Sim, muito obrigado. 180 00:18:57,628 --> 00:18:59,267 Com licen�a, senhor. 181 00:19:02,796 --> 00:19:04,714 O que h� com o esquadr�o de Kane? 182 00:19:04,715 --> 00:19:07,332 Esquadr�o de Kane? N�o entendi? 183 00:19:07,333 --> 00:19:11,028 N�o entende. Mas recebi uma mensagem que voc� viu outro esquadr�o... 184 00:19:11,029 --> 00:19:14,233 Mas eu n�o... Fui eu, Buck. 185 00:19:17,125 --> 00:19:20,645 Wilma queria parabenizar voc�, 186 00:19:20,646 --> 00:19:24,514 mas estava em servi�o ...ent�o tomei as provid�ncias. 187 00:19:24,515 --> 00:19:28,061 Agora voc� � meu oficial de providencias, Buddy. 188 00:19:29,855 --> 00:19:31,669 Bem, eu... 189 00:19:31,670 --> 00:19:34,248 a primeira coisa que um oficial de providencias deve saber �... 190 00:19:34,249 --> 00:19:36,676 quando est� sobrando. 191 00:19:39,699 --> 00:19:43,805 F I M 192 00:19:43,806 --> 00:19:47,481 Revis�o: Kilo 14425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.