Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,881 --> 00:00:48,073
Cap�tulo 5:
A NAVE FANTASMA
2
00:00:48,977 --> 00:00:50,584
Buck Rogers e Buddy Wade,
com os uniformes de Kane,
3
00:00:50,585 --> 00:00:52,360
conseguem entrar no conselho
no pal�cio de Kane...
4
00:00:52,361 --> 00:00:54,064
e desmascaram o l�der brutal
5
00:00:54,065 --> 00:00:56,152
e impedem Tallen
de assinar o tratado.
6
00:00:56,153 --> 00:00:58,287
Escapando dos soldados
Buck, Buddy e Tallen,
7
00:00:58,288 --> 00:01:00,207
pegam a nave particular de Kane e
rumam para a Cidade Oculta,
8
00:01:00,208 --> 00:01:02,496
mas eles s�o atacados no
caminho pelo esquadr�o...
9
00:01:02,497 --> 00:01:04,606
de Wilma Deering, que os confundiu
com o inimigo e depois pousou com eles.
10
00:01:04,607 --> 00:01:06,904
Quando ela viu seus amigos, o
esquadr�o da Cidade Oculta,
11
00:01:06,905 --> 00:01:09,607
rumou para casa, esperando que Buck
Tallen e Buddy os seguissem na nave de Kane.
12
00:01:09,608 --> 00:01:12,200
Buck viu que seus
foguetes foram danificados,
13
00:01:12,201 --> 00:01:16,200
e antes de reparar foi atacado
do ar por naves de Kane.
14
00:01:24,486 --> 00:01:25,669
L� v�m eles.
15
00:01:34,879 --> 00:01:35,851
Voc� est� ferido, Buddy?
16
00:01:35,852 --> 00:01:37,985
N�o, foi apenas uma pedra.
17
00:01:40,929 --> 00:01:41,996
Acertamos?
18
00:01:41,997 --> 00:01:45,027
N�o desta vez.
Mergulhe mais uma vez.
19
00:01:45,028 --> 00:01:46,877
N�o temos nenhuma
chance aqui.
20
00:01:46,878 --> 00:01:49,834
Vamos nos esconder nas rochas
antes que nos ataquem novamente.
21
00:02:02,798 --> 00:02:04,322
Buddy, cuidado!
22
00:02:12,346 --> 00:02:14,283
Rankin, estou preocupado
por Buck.
23
00:02:14,284 --> 00:02:16,110
Vai ficar bem.
24
00:02:16,111 --> 00:02:18,522
Mas se a nave de Kane era
muito mais r�pida...
25
00:02:18,523 --> 00:02:21,794
que a nossa, deveria ter nos
alcan�ado h� muito tempo.
26
00:02:23,781 --> 00:02:26,659
Talvez o disparo a danificou
e n�o pode decolar.
27
00:02:28,051 --> 00:02:31,142
� verdade. Avisarei ao
comandante do esquadr�o.
28
00:02:31,143 --> 00:02:34,189
Tenente Deering chamando
comandante do esquadr�o.
29
00:02:34,190 --> 00:02:36,955
Comandante de esquadr�o na escuta.
Fale tenente.
30
00:02:36,956 --> 00:02:39,845
O coronel Rogers j� devia
ter-nos alcan�ado.
31
00:02:39,846 --> 00:02:42,989
Temo que sua nave
esteja danificada.
32
00:02:42,990 --> 00:02:46,623
Voc� est� certa, tenente.
Vamos verificar.
33
00:02:58,995 --> 00:03:00,322
Espere, Tallen.
34
00:03:02,661 --> 00:03:03,709
Que houve, garoto?
35
00:03:03,710 --> 00:03:06,210
Um deles est� ferido.
Outro ataque terminar� com eles
36
00:03:06,211 --> 00:03:09,335
Eu estou bem, Buck
Sigam em frente.
37
00:03:11,185 --> 00:03:13,451
Buddy!
D�-me uma m�o, Tallen!
38
00:03:14,607 --> 00:03:18,233
Se n�o os matarmos n�o
poderemos voltar a Killer Kane.
39
00:03:21,418 --> 00:03:23,055
Esquadr�o de Kane.
40
00:03:26,389 --> 00:03:28,337
Todas as naves preparadas
para baixar.
41
00:03:28,338 --> 00:03:31,692
Objetivo: esquadr�o inimigo
a 4000 abaixo.
42
00:03:31,693 --> 00:03:33,753
Em forma��o de ataque.
43
00:03:44,537 --> 00:03:47,022
� um esquadr�o da Cidade Oculta.
Vem para cima da gente.
44
00:03:55,480 --> 00:03:56,511
Olha, Rogers.
45
00:03:59,471 --> 00:04:03,200
� o esquadr�o de Wilma
Vamos para nossa nave.
46
00:04:07,365 --> 00:04:09,287
Estamos em apuros.
Vamos sair daqui.
47
00:04:14,770 --> 00:04:17,412
Tenente Derring, sua nave
acompanhar� a de Rogers.
48
00:04:17,413 --> 00:04:19,606
Todas as naves sigam-me.
49
00:04:28,573 --> 00:04:30,147
Acaba de aterrissar
uma de suas naves.
50
00:04:30,148 --> 00:04:33,179
Possivelmente, Wilma.
Espero que sim.
51
00:04:36,782 --> 00:04:39,283
� Wilma.
J� vem vindo
52
00:04:41,625 --> 00:04:43,647
Estou feliz que voc� chegou
Vamos para a nave.
53
00:04:43,648 --> 00:04:45,093
Certo, Buck.
54
00:04:50,849 --> 00:04:52,526
Voc� acha que ele est�
ferido gravemente, Buck?
55
00:04:52,527 --> 00:04:54,906
Espero que n�o.
Devemos leva-lo ao hospital
56
00:04:54,907 --> 00:04:57,924
Coronel Rogers.
V� com a tenente Deering.
57
00:04:57,925 --> 00:04:59,501
Repararemos a nave e seguiremos.
58
00:04:59,502 --> 00:05:01,218
Muito obrigado.
59
00:05:09,811 --> 00:05:11,255
Chegaremos logo, Buddy.
60
00:05:14,455 --> 00:05:16,865
- Pronto para ir?
- Sim, Buck.
61
00:05:29,958 --> 00:05:31,797
A que dist�ncia estamos
da Cidade Oculta?
62
00:05:31,798 --> 00:05:33,038
Apenas alguns minutos.
63
00:05:33,039 --> 00:05:36,110
Chame o Dr. Huer e conte sobre
o Pr�ncipe Tallen e Buddy.
64
00:05:36,111 --> 00:05:38,034
Vou ver se Buddy est� bem.
65
00:05:44,685 --> 00:05:49,769
Tenente Deering
chamando Dr. Huer.
66
00:05:53,443 --> 00:05:56,159
Aqui Dr. Huer.
Diga, tenente Deering.
67
00:05:56,160 --> 00:05:58,764
Eu vou para a cidade.
Temos o Pr�ncipe Tallen...
68
00:05:58,765 --> 00:06:01,003
conosco, um enviado do
planeta Saturno.
69
00:06:01,004 --> 00:06:02,588
Enviado de Saturno?
70
00:06:02,589 --> 00:06:04,687
Eu irei encontr�-lo em pessoa.
71
00:06:04,688 --> 00:06:08,813
Tamb�m prepare
um leito no hospital.
72
00:06:08,814 --> 00:06:10,653
Buddy Wade est� ferido.
73
00:06:10,688 --> 00:06:14,378
Buddy Wade? Prepararei tudo.
Algo mais?
74
00:06:14,955 --> 00:06:16,841
N�o.
Isso � tudo.
75
00:06:24,420 --> 00:06:29,769
Tenente Deering chamando
controle da Cidade Oculta.
76
00:06:29,770 --> 00:06:33,043
Oficial de controle
a tenente.
77
00:06:33,044 --> 00:06:35,750
Estou me aproximando da cidade.
Vigie o indicador...
78
00:06:35,751 --> 00:06:37,291
e prepare para o pouso,
por favor.
79
00:06:37,292 --> 00:06:39,119
Estamos avisados.
Pode vir, tenente.
80
00:06:44,389 --> 00:06:47,127
Veja Tallen, o que fomos
obrigado a fazer...
81
00:06:47,128 --> 00:06:49,314
para escapar de Kane
e seu ex�rcito de criminosos.
82
00:06:54,497 --> 00:06:56,013
Com a ajuda de meu planeta
Saturno...
83
00:06:56,014 --> 00:06:58,982
- veremos em breve o fim de Killer Kane.
- Obrigado.
84
00:07:01,879 --> 00:07:03,416
Estamos pousando, Bob.
85
00:07:10,963 --> 00:07:12,827
Foi um bom pouso, Wilma.
86
00:07:28,679 --> 00:07:30,367
Cuidado com ele.
87
00:07:39,951 --> 00:07:42,745
Wilma, tome conta do meu amigo
enquanto relato ao Dr. Huer.
88
00:07:42,746 --> 00:07:44,403
Sim, Buck.
89
00:07:49,225 --> 00:07:51,125
Coronel.
Como est� Buddy?
90
00:07:51,126 --> 00:07:52,565
Est� sendo bem cuidado, senhor.
91
00:07:52,566 --> 00:07:55,596
Dr. Huer, este � o Pr�ncipe Tallen,
enviado do planeta Saturno.
92
00:07:55,597 --> 00:07:57,810
Dr. Huer � o nosso
cientista-chefe.
93
00:07:57,811 --> 00:08:00,193
E este � o Marechal Kragg,
o nosso diretor de opera��es.
94
00:08:00,194 --> 00:08:05,236
Pr�ncipe Tallen, voc� nos
trouxe uma nova esperan�a.
95
00:08:06,405 --> 00:08:07,968
Se n�o fosse pelo Coronel Rogers...
96
00:08:07,969 --> 00:08:09,846
eu teria sido
convencido a lutar...
97
00:08:09,847 --> 00:08:12,098
contra voc�s em
vez de ajuda-los.
98
00:08:12,099 --> 00:08:14,700
Estou autorizado a assinar
este tratado,
99
00:08:14,701 --> 00:08:17,353
dando o nosso apoio
� sua causa.
100
00:08:17,354 --> 00:08:19,817
Seria mais honesto mostrar
o nosso povo,
101
00:08:19,818 --> 00:08:22,712
e ent�o decidir se somos
digno de sua ajuda.
102
00:08:33,012 --> 00:08:34,517
- Ol�, Wilma
- Oi, Buddy.
103
00:08:34,518 --> 00:08:36,302
Estou t�o feliz que
voc� esteja melhor.
104
00:08:36,303 --> 00:08:38,163
Eu estava um pouco
preocupado com voc�.
105
00:08:38,164 --> 00:08:39,771
Eu estou bem.
106
00:08:39,772 --> 00:08:43,193
E Buck e o
Pr�ncipe Tallen?
107
00:08:43,228 --> 00:08:44,737
Foram resgatados do
homens de Kane?
108
00:08:44,738 --> 00:08:46,811
Eles est�o perfeitamente seguros.
Mas n�o se excite.
109
00:08:46,812 --> 00:08:49,841
Creio que deve ir, tenente.
Ainda est� um pouco fraco.
110
00:08:49,842 --> 00:08:52,321
Okay.
Tchau
111
00:08:57,255 --> 00:09:00,037
Tenente Deering,
entre em contato com Saturno.
112
00:09:00,038 --> 00:09:02,958
E avise que assinamos o
tratado com o Pr�ncipe Tallen...
113
00:09:02,959 --> 00:09:05,507
para a guerra contra
Killer Kane.
114
00:09:10,004 --> 00:09:15,570
Terra chamando
planeta Saturno...
115
00:09:17,569 --> 00:09:19,348
Garanto-vos que o esquadr�o
da Cidade Oculta
116
00:09:19,349 --> 00:09:21,191
caiu sobre n�s,
antes que pud�ssemos...
117
00:09:21,192 --> 00:09:22,967
bombardear de novo
Rogers e Tallen.
118
00:09:22,968 --> 00:09:26,320
Permitiram que Rogers e Tallen
escapassem para a Cidade Oculta?
119
00:09:26,321 --> 00:09:30,200
- N�s n�o pudemos evitar...n�s...
- Sil�ncio!
120
00:09:32,550 --> 00:09:34,836
Se Tallen e Saturno ajudar
ao Dr. Huer...
121
00:09:34,837 --> 00:09:37,490
v�o acabar conosco.
122
00:09:37,491 --> 00:09:40,108
N�s causamos este problema.
Voc� deveria ter me ouvido.
123
00:09:40,109 --> 00:09:42,450
J� tivemos o suficiente.
124
00:09:43,666 --> 00:09:47,307
J� que � t�o esperto,
voc� vai at� Saturno...
125
00:09:47,308 --> 00:09:49,702
fazer um acordo, antes que...
126
00:09:49,703 --> 00:09:51,911
Tallen tenha tempo de relatar.
127
00:09:51,912 --> 00:09:53,358
Eu me recuso.
128
00:09:53,359 --> 00:09:56,149
Eu n�o vou ser uma ferramenta
de sua ambi��o insana.
129
00:09:56,150 --> 00:09:57,893
Eu dou as ordens aqui.
130
00:09:57,894 --> 00:10:01,169
Levem-no para o batalh�o
de rob�s!
131
00:10:01,170 --> 00:10:03,083
Onde poder� esquecer
sua rebeldia.
132
00:10:03,084 --> 00:10:04,692
Voc� n�o pode fazer isso, Kane.
133
00:10:04,693 --> 00:10:06,378
Vou cumprir a miss�o em Saturno...
134
00:10:06,379 --> 00:10:09,836
...mas n�o me converta em rob�.
135
00:10:28,980 --> 00:10:31,117
Se tiver algo a dizer,
diga agora.
136
00:10:31,118 --> 00:10:34,875
Quando colocarmos este capacete,
nunca mais vai pensar ou falar.
137
00:10:34,876 --> 00:10:37,259
Diga a Kane que vou fugir.
138
00:10:37,260 --> 00:10:39,517
Viverei para ver o dia...
139
00:10:45,856 --> 00:10:48,802
Outra mente morta entre os
inimigos do l�der.
140
00:11:06,059 --> 00:11:10,634
Espero que ningu�m partilhe a ideias
do grande conselheiro Krankov.
141
00:11:17,151 --> 00:11:18,948
Como sou um governante bondoso.
142
00:11:18,949 --> 00:11:21,663
Vou te dar a chance de se redimir
Obrigado, senhor.
143
00:11:22,897 --> 00:11:25,637
Voe para Saturno...
144
00:11:25,638 --> 00:11:30,223
e fa�a o acordo que
Krankov se recusou.
145
00:11:30,224 --> 00:11:35,326
Se voc� tiver sucesso, h� uma cadeira
vazia na mesa do meu conselho.
146
00:11:38,669 --> 00:11:41,527
Terra chamando
planeta Saturno.
147
00:11:42,918 --> 00:11:44,557
Temo que seja in�til, Dr.
148
00:11:44,592 --> 00:11:46,034
Aparentemente,
os nossos transmissores...
149
00:11:46,035 --> 00:11:47,986
n�o est� em sintonia com
seus transmissores.
150
00:11:47,987 --> 00:11:50,430
Devo retornar a Saturno
em uma nave espacial.
151
00:11:50,431 --> 00:11:52,505
Duvido que essa viagem
seja poss�vel.
152
00:11:55,907 --> 00:11:56,988
Controle de tr�fego a�reo.
153
00:11:56,989 --> 00:11:59,166
O que diz o relat�rio
do observat�rio?
154
00:11:59,167 --> 00:12:00,812
Acabamos de receber, senhor.
155
00:12:00,813 --> 00:12:04,041
Kane dobrou as
patrulhas a�reas.
156
00:12:04,042 --> 00:12:06,707
Uma nave n�o teria
nenhuma chance.
157
00:12:06,708 --> 00:12:09,541
Eu n�o tenho tanta
certeza sobre isso, Kragg.
158
00:12:09,542 --> 00:12:12,935
N�o tem certeza? Perdemos
todas as naves que pretendiam passar.
159
00:12:12,936 --> 00:12:15,434
Sim, mas eu estava trabalhando
em uma experi�ncia...
160
00:12:15,435 --> 00:12:17,819
- que pode ajudar.
- Que tipo de experi�ncia?
161
00:12:17,820 --> 00:12:23,566
N�o queria mostrar at� aperfei�oar,
mas vai servir a esse prop�sito.
162
00:12:23,567 --> 00:12:25,934
Venham at� a janela.
163
00:12:28,944 --> 00:12:30,918
Olhe para a nave mais pr�xima.
164
00:12:30,919 --> 00:12:34,518
Afastem-se... n�o quero
experimentar em voc�s.
165
00:12:34,519 --> 00:12:36,616
Sabia alguma coisa sobre isso?
166
00:12:36,617 --> 00:12:39,789
Eu sabia que estava trabalhando
em algo, mas n�o em que.
167
00:12:39,790 --> 00:12:41,552
Olhe para esta nave.
168
00:12:41,553 --> 00:12:43,456
N�o vejo nada de estranho nela.
169
00:12:43,457 --> 00:12:46,303
O que sup�e que far�?
Explodir ou algo assim?
170
00:12:50,394 --> 00:12:52,459
Est� desaparecendo no ar.
171
00:12:52,460 --> 00:12:53,954
Fique longe dos raios.
172
00:12:54,995 --> 00:12:56,618
Poderia fazer-lhe o mesmo.
173
00:12:56,619 --> 00:12:57,746
N�o faria muito dano,
174
00:12:57,747 --> 00:13:00,592
mas levaria algum tempo
para voltar a visibilidade.
175
00:13:00,593 --> 00:13:02,528
Eu n�o entendo
como isso ajudar�...
176
00:13:02,529 --> 00:13:03,923
se voc� destruiu a nave.
177
00:13:03,924 --> 00:13:06,483
N�o foi destru�da
Ela n�o pode ser vista.
178
00:13:06,484 --> 00:13:09,626
Descobri um raio que reduz...
179
00:13:09,627 --> 00:13:12,877
a mat�ria at� transpar�ncia.
180
00:13:12,878 --> 00:13:14,133
Infelizmente, apenas
permanece...
181
00:13:14,134 --> 00:13:16,895
por alguns minutos,
10 ou menos.
182
00:13:16,896 --> 00:13:19,798
O raio n�o faz mal a ningu�m
dentro da nave?
183
00:13:19,799 --> 00:13:21,118
Nenhum.
184
00:13:21,153 --> 00:13:22,720
Ent�o, problema resolvido.
185
00:13:22,721 --> 00:13:25,555
Passaremos pelo bloqueio de Kane
em uma nave invis�vel.
186
00:13:25,590 --> 00:13:27,567
E quanto mais cedo
come�armos, melhor.
187
00:13:27,568 --> 00:13:29,916
Vai precisar de um navegador.
188
00:13:29,917 --> 00:13:31,299
Sim. Vai precisar.
189
00:13:34,003 --> 00:13:37,267
Avise ao controle a�reo e prepare-se
para sair imediatamente.
190
00:13:41,800 --> 00:13:44,667
Se eu devo te levar comigo, ser�
melhor ir para a sala de controle.
191
00:13:44,668 --> 00:13:46,127
Doutor!
192
00:13:50,250 --> 00:13:53,348
Mande colocar os foguetes
na nave para decolagem imediata
193
00:13:55,677 --> 00:13:57,025
Laborat�rio de foguetes.
194
00:13:57,026 --> 00:13:59,198
Aqui fala o
controle de tr�fego a�reo.
195
00:13:59,199 --> 00:14:03,347
Prepare a nave LC9
para a decolagem imediata.
196
00:14:12,298 --> 00:14:13,677
Coloque este foguete...
197
00:14:13,712 --> 00:14:17,070
no lugar certo.
O disparador na dianteira.
198
00:14:18,461 --> 00:14:21,300
Estar�o sozinhos quando
chegarem a Saturno.
199
00:14:29,555 --> 00:14:31,602
Cuidado, o foguete vai
explodir!
200
00:14:36,900 --> 00:14:38,990
Protejam-se, o foguete vai
explodir!
201
00:14:43,735 --> 00:14:46,478
Os foguetes est�o carregados
Se alcan�am o resto...
202
00:14:46,479 --> 00:14:47,479
Buck, n�o v�!
203
00:14:49,513 --> 00:14:50,938
Para tr�s, vai explodir
em alguns minutos.
204
00:14:51,128 --> 00:14:52,372
N�o h� nada a
fazer, senhor.
205
00:14:58,066 --> 00:15:00,063
Ser� que n�o podemos
fazer nada para impedi-lo?
206
00:15:02,893 --> 00:15:04,236
Ser� morto.
207
00:15:08,901 --> 00:15:10,722
Buck!
Est� ferido?
208
00:15:10,723 --> 00:15:12,572
Eu estou bem, Tallen.
209
00:15:14,442 --> 00:15:17,026
Eu cortei a liga��o do tubo
principal dos foguetes.
210
00:15:30,443 --> 00:15:32,121
� bom disparar outro foguete,
Wilma.
211
00:15:32,122 --> 00:15:34,420
Espero que passemos o
bloqueio de Kane.
212
00:15:34,421 --> 00:15:37,012
Tudo depende do Dr. Huer, Tallen.
213
00:15:37,013 --> 00:15:41,441
Eu vou cham�-lo se vir
alguma nave de Kane.
214
00:15:46,241 --> 00:15:48,480
Buck, acima de n�s.
215
00:15:55,399 --> 00:15:56,891
Dr. Huer...
216
00:15:57,942 --> 00:16:00,229
Dr. Huer, Buck Rogers chamando.
217
00:16:00,230 --> 00:16:02,342
Aqui Huer.
Fale, Buck.
218
00:16:02,343 --> 00:16:06,132
Vimos as naves de Kane
Est�o acima de n�s.
219
00:16:10,807 --> 00:16:12,902
Uma nave est� deixando
a Cidade Oculta.
220
00:16:12,903 --> 00:16:14,963
Tenta passar o nosso bloqueio.
221
00:16:17,564 --> 00:16:19,421
Siga em frente.
222
00:16:21,024 --> 00:16:23,878
Prepare os raios
Atire quando der a ordem.
223
00:16:35,143 --> 00:16:37,442
Est� funcionando
perfeitamente, Dr.
224
00:16:38,908 --> 00:16:41,506
Olha, se desmancha no ar.
225
00:16:45,175 --> 00:16:46,641
Sumiu!
226
00:16:48,083 --> 00:16:49,556
Aten��o todas
as patrulhas.
227
00:16:49,557 --> 00:16:52,242
A nave da Cidade Oculta
tenta passar pelo bloqueio.
228
00:16:52,243 --> 00:16:55,038
Separem-se e
tentem par�-la.
229
00:17:01,323 --> 00:17:02,830
- Voc� est� bem, Tallen?
- Sim.
230
00:17:02,831 --> 00:17:04,686
- E voc�, Wilma?
- Sim, Buck.
231
00:17:04,687 --> 00:17:07,004
Vigie os foguetes.
232
00:17:13,301 --> 00:17:16,212
Voltamos ao normal
Que al�vio.
233
00:17:16,213 --> 00:17:19,447
Uma estranha sensa��o de
estar em uma nave invis�vel.
234
00:17:19,448 --> 00:17:22,473
A principal coisa � que n�s
furamos o bloqueio de Kane.
235
00:17:22,474 --> 00:17:27,577
Agora a �nica coisa entre
n�s e Saturno, � o espa�o.
236
00:17:38,676 --> 00:17:42,205
N�s conseguimos.
Estamos em Saturno.
237
00:17:43,992 --> 00:17:45,922
Buck, olha.
Uma nave de Kane.
238
00:17:45,923 --> 00:17:49,003
Eu esperava.
Eles vieram primeiro.
239
00:17:49,004 --> 00:17:51,059
N�o se preocupe.
Vou esclarecer
240
00:17:51,060 --> 00:17:53,644
quando falar ao
Conselho de Saturno.
241
00:17:53,645 --> 00:17:55,962
N�o h� ningu�m
perto da nave.
242
00:17:55,963 --> 00:17:58,129
Vamos garantir que...
243
00:17:58,130 --> 00:18:00,584
os homens de Killer Kane
n�o possam escapar.
244
00:18:00,585 --> 00:18:03,516
� arriscado, Rogers,
mas vamos faz�-lo.
245
00:18:06,247 --> 00:18:08,278
Parece que viram
nossa nave.
246
00:18:08,313 --> 00:18:09,667
Espero que sim.
247
00:18:09,668 --> 00:18:11,930
Podem tentar desativ�-la.
248
00:18:11,931 --> 00:18:14,624
� isso que quero.
249
00:18:17,337 --> 00:18:20,102
Fique de olho nos rob�s.
N�o quero que Rogers os encontre.
250
00:18:22,871 --> 00:18:24,780
Ningu�m por aqui.
251
00:18:26,235 --> 00:18:27,933
D�-me cobertura.
252
00:18:52,288 --> 00:18:55,704
Tallen, verifique os controles,
quero tirar os foguetes.
253
00:18:57,492 --> 00:18:59,426
Est�o exatamente
onde quer�amos.
254
00:19:00,295 --> 00:19:02,672
Est�o trancados.
255
00:19:02,673 --> 00:19:05,630
V� at� a nave e pegue
uma chave de rosca.
256
00:19:12,143 --> 00:19:14,618
Estamos numa armadilha.
A porta est� trancada.
257
00:19:17,124 --> 00:19:18,571
Est� mesmo.
258
00:19:18,572 --> 00:19:21,354
Eu deveria prever algo assim.
259
00:19:26,298 --> 00:19:28,526
No ch�o, depressa.
� g�s venenoso
260
00:19:29,613 --> 00:19:31,883
- Cubram a boca e o nariz.
- N�o posso.
261
00:19:31,884 --> 00:19:34,149
Isto ir� cuidar deles.
262
00:19:52,751 --> 00:19:57,849
vejam COMANDO DESCONHECIDO
Cap�tulo 6 de BUCK ROGERS
263
00:19:57,850 --> 00:20:00,744
Revis�o: Kilo
20489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.