All language subtitles for Buck Rogers 1939 E05 The Phantom Plane

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,881 --> 00:00:48,073 Cap�tulo 5: A NAVE FANTASMA 2 00:00:48,977 --> 00:00:50,584 Buck Rogers e Buddy Wade, com os uniformes de Kane, 3 00:00:50,585 --> 00:00:52,360 conseguem entrar no conselho no pal�cio de Kane... 4 00:00:52,361 --> 00:00:54,064 e desmascaram o l�der brutal 5 00:00:54,065 --> 00:00:56,152 e impedem Tallen de assinar o tratado. 6 00:00:56,153 --> 00:00:58,287 Escapando dos soldados Buck, Buddy e Tallen, 7 00:00:58,288 --> 00:01:00,207 pegam a nave particular de Kane e rumam para a Cidade Oculta, 8 00:01:00,208 --> 00:01:02,496 mas eles s�o atacados no caminho pelo esquadr�o... 9 00:01:02,497 --> 00:01:04,606 de Wilma Deering, que os confundiu com o inimigo e depois pousou com eles. 10 00:01:04,607 --> 00:01:06,904 Quando ela viu seus amigos, o esquadr�o da Cidade Oculta, 11 00:01:06,905 --> 00:01:09,607 rumou para casa, esperando que Buck Tallen e Buddy os seguissem na nave de Kane. 12 00:01:09,608 --> 00:01:12,200 Buck viu que seus foguetes foram danificados, 13 00:01:12,201 --> 00:01:16,200 e antes de reparar foi atacado do ar por naves de Kane. 14 00:01:24,486 --> 00:01:25,669 L� v�m eles. 15 00:01:34,879 --> 00:01:35,851 Voc� est� ferido, Buddy? 16 00:01:35,852 --> 00:01:37,985 N�o, foi apenas uma pedra. 17 00:01:40,929 --> 00:01:41,996 Acertamos? 18 00:01:41,997 --> 00:01:45,027 N�o desta vez. Mergulhe mais uma vez. 19 00:01:45,028 --> 00:01:46,877 N�o temos nenhuma chance aqui. 20 00:01:46,878 --> 00:01:49,834 Vamos nos esconder nas rochas antes que nos ataquem novamente. 21 00:02:02,798 --> 00:02:04,322 Buddy, cuidado! 22 00:02:12,346 --> 00:02:14,283 Rankin, estou preocupado por Buck. 23 00:02:14,284 --> 00:02:16,110 Vai ficar bem. 24 00:02:16,111 --> 00:02:18,522 Mas se a nave de Kane era muito mais r�pida... 25 00:02:18,523 --> 00:02:21,794 que a nossa, deveria ter nos alcan�ado h� muito tempo. 26 00:02:23,781 --> 00:02:26,659 Talvez o disparo a danificou e n�o pode decolar. 27 00:02:28,051 --> 00:02:31,142 � verdade. Avisarei ao comandante do esquadr�o. 28 00:02:31,143 --> 00:02:34,189 Tenente Deering chamando comandante do esquadr�o. 29 00:02:34,190 --> 00:02:36,955 Comandante de esquadr�o na escuta. Fale tenente. 30 00:02:36,956 --> 00:02:39,845 O coronel Rogers j� devia ter-nos alcan�ado. 31 00:02:39,846 --> 00:02:42,989 Temo que sua nave esteja danificada. 32 00:02:42,990 --> 00:02:46,623 Voc� est� certa, tenente. Vamos verificar. 33 00:02:58,995 --> 00:03:00,322 Espere, Tallen. 34 00:03:02,661 --> 00:03:03,709 Que houve, garoto? 35 00:03:03,710 --> 00:03:06,210 Um deles est� ferido. Outro ataque terminar� com eles 36 00:03:06,211 --> 00:03:09,335 Eu estou bem, Buck Sigam em frente. 37 00:03:11,185 --> 00:03:13,451 Buddy! D�-me uma m�o, Tallen! 38 00:03:14,607 --> 00:03:18,233 Se n�o os matarmos n�o poderemos voltar a Killer Kane. 39 00:03:21,418 --> 00:03:23,055 Esquadr�o de Kane. 40 00:03:26,389 --> 00:03:28,337 Todas as naves preparadas para baixar. 41 00:03:28,338 --> 00:03:31,692 Objetivo: esquadr�o inimigo a 4000 abaixo. 42 00:03:31,693 --> 00:03:33,753 Em forma��o de ataque. 43 00:03:44,537 --> 00:03:47,022 � um esquadr�o da Cidade Oculta. Vem para cima da gente. 44 00:03:55,480 --> 00:03:56,511 Olha, Rogers. 45 00:03:59,471 --> 00:04:03,200 � o esquadr�o de Wilma Vamos para nossa nave. 46 00:04:07,365 --> 00:04:09,287 Estamos em apuros. Vamos sair daqui. 47 00:04:14,770 --> 00:04:17,412 Tenente Derring, sua nave acompanhar� a de Rogers. 48 00:04:17,413 --> 00:04:19,606 Todas as naves sigam-me. 49 00:04:28,573 --> 00:04:30,147 Acaba de aterrissar uma de suas naves. 50 00:04:30,148 --> 00:04:33,179 Possivelmente, Wilma. Espero que sim. 51 00:04:36,782 --> 00:04:39,283 � Wilma. J� vem vindo 52 00:04:41,625 --> 00:04:43,647 Estou feliz que voc� chegou Vamos para a nave. 53 00:04:43,648 --> 00:04:45,093 Certo, Buck. 54 00:04:50,849 --> 00:04:52,526 Voc� acha que ele est� ferido gravemente, Buck? 55 00:04:52,527 --> 00:04:54,906 Espero que n�o. Devemos leva-lo ao hospital 56 00:04:54,907 --> 00:04:57,924 Coronel Rogers. V� com a tenente Deering. 57 00:04:57,925 --> 00:04:59,501 Repararemos a nave e seguiremos. 58 00:04:59,502 --> 00:05:01,218 Muito obrigado. 59 00:05:09,811 --> 00:05:11,255 Chegaremos logo, Buddy. 60 00:05:14,455 --> 00:05:16,865 - Pronto para ir? - Sim, Buck. 61 00:05:29,958 --> 00:05:31,797 A que dist�ncia estamos da Cidade Oculta? 62 00:05:31,798 --> 00:05:33,038 Apenas alguns minutos. 63 00:05:33,039 --> 00:05:36,110 Chame o Dr. Huer e conte sobre o Pr�ncipe Tallen e Buddy. 64 00:05:36,111 --> 00:05:38,034 Vou ver se Buddy est� bem. 65 00:05:44,685 --> 00:05:49,769 Tenente Deering chamando Dr. Huer. 66 00:05:53,443 --> 00:05:56,159 Aqui Dr. Huer. Diga, tenente Deering. 67 00:05:56,160 --> 00:05:58,764 Eu vou para a cidade. Temos o Pr�ncipe Tallen... 68 00:05:58,765 --> 00:06:01,003 conosco, um enviado do planeta Saturno. 69 00:06:01,004 --> 00:06:02,588 Enviado de Saturno? 70 00:06:02,589 --> 00:06:04,687 Eu irei encontr�-lo em pessoa. 71 00:06:04,688 --> 00:06:08,813 Tamb�m prepare um leito no hospital. 72 00:06:08,814 --> 00:06:10,653 Buddy Wade est� ferido. 73 00:06:10,688 --> 00:06:14,378 Buddy Wade? Prepararei tudo. Algo mais? 74 00:06:14,955 --> 00:06:16,841 N�o. Isso � tudo. 75 00:06:24,420 --> 00:06:29,769 Tenente Deering chamando controle da Cidade Oculta. 76 00:06:29,770 --> 00:06:33,043 Oficial de controle a tenente. 77 00:06:33,044 --> 00:06:35,750 Estou me aproximando da cidade. Vigie o indicador... 78 00:06:35,751 --> 00:06:37,291 e prepare para o pouso, por favor. 79 00:06:37,292 --> 00:06:39,119 Estamos avisados. Pode vir, tenente. 80 00:06:44,389 --> 00:06:47,127 Veja Tallen, o que fomos obrigado a fazer... 81 00:06:47,128 --> 00:06:49,314 para escapar de Kane e seu ex�rcito de criminosos. 82 00:06:54,497 --> 00:06:56,013 Com a ajuda de meu planeta Saturno... 83 00:06:56,014 --> 00:06:58,982 - veremos em breve o fim de Killer Kane. - Obrigado. 84 00:07:01,879 --> 00:07:03,416 Estamos pousando, Bob. 85 00:07:10,963 --> 00:07:12,827 Foi um bom pouso, Wilma. 86 00:07:28,679 --> 00:07:30,367 Cuidado com ele. 87 00:07:39,951 --> 00:07:42,745 Wilma, tome conta do meu amigo enquanto relato ao Dr. Huer. 88 00:07:42,746 --> 00:07:44,403 Sim, Buck. 89 00:07:49,225 --> 00:07:51,125 Coronel. Como est� Buddy? 90 00:07:51,126 --> 00:07:52,565 Est� sendo bem cuidado, senhor. 91 00:07:52,566 --> 00:07:55,596 Dr. Huer, este � o Pr�ncipe Tallen, enviado do planeta Saturno. 92 00:07:55,597 --> 00:07:57,810 Dr. Huer � o nosso cientista-chefe. 93 00:07:57,811 --> 00:08:00,193 E este � o Marechal Kragg, o nosso diretor de opera��es. 94 00:08:00,194 --> 00:08:05,236 Pr�ncipe Tallen, voc� nos trouxe uma nova esperan�a. 95 00:08:06,405 --> 00:08:07,968 Se n�o fosse pelo Coronel Rogers... 96 00:08:07,969 --> 00:08:09,846 eu teria sido convencido a lutar... 97 00:08:09,847 --> 00:08:12,098 contra voc�s em vez de ajuda-los. 98 00:08:12,099 --> 00:08:14,700 Estou autorizado a assinar este tratado, 99 00:08:14,701 --> 00:08:17,353 dando o nosso apoio � sua causa. 100 00:08:17,354 --> 00:08:19,817 Seria mais honesto mostrar o nosso povo, 101 00:08:19,818 --> 00:08:22,712 e ent�o decidir se somos digno de sua ajuda. 102 00:08:33,012 --> 00:08:34,517 - Ol�, Wilma - Oi, Buddy. 103 00:08:34,518 --> 00:08:36,302 Estou t�o feliz que voc� esteja melhor. 104 00:08:36,303 --> 00:08:38,163 Eu estava um pouco preocupado com voc�. 105 00:08:38,164 --> 00:08:39,771 Eu estou bem. 106 00:08:39,772 --> 00:08:43,193 E Buck e o Pr�ncipe Tallen? 107 00:08:43,228 --> 00:08:44,737 Foram resgatados do homens de Kane? 108 00:08:44,738 --> 00:08:46,811 Eles est�o perfeitamente seguros. Mas n�o se excite. 109 00:08:46,812 --> 00:08:49,841 Creio que deve ir, tenente. Ainda est� um pouco fraco. 110 00:08:49,842 --> 00:08:52,321 Okay. Tchau 111 00:08:57,255 --> 00:09:00,037 Tenente Deering, entre em contato com Saturno. 112 00:09:00,038 --> 00:09:02,958 E avise que assinamos o tratado com o Pr�ncipe Tallen... 113 00:09:02,959 --> 00:09:05,507 para a guerra contra Killer Kane. 114 00:09:10,004 --> 00:09:15,570 Terra chamando planeta Saturno... 115 00:09:17,569 --> 00:09:19,348 Garanto-vos que o esquadr�o da Cidade Oculta 116 00:09:19,349 --> 00:09:21,191 caiu sobre n�s, antes que pud�ssemos... 117 00:09:21,192 --> 00:09:22,967 bombardear de novo Rogers e Tallen. 118 00:09:22,968 --> 00:09:26,320 Permitiram que Rogers e Tallen escapassem para a Cidade Oculta? 119 00:09:26,321 --> 00:09:30,200 - N�s n�o pudemos evitar...n�s... - Sil�ncio! 120 00:09:32,550 --> 00:09:34,836 Se Tallen e Saturno ajudar ao Dr. Huer... 121 00:09:34,837 --> 00:09:37,490 v�o acabar conosco. 122 00:09:37,491 --> 00:09:40,108 N�s causamos este problema. Voc� deveria ter me ouvido. 123 00:09:40,109 --> 00:09:42,450 J� tivemos o suficiente. 124 00:09:43,666 --> 00:09:47,307 J� que � t�o esperto, voc� vai at� Saturno... 125 00:09:47,308 --> 00:09:49,702 fazer um acordo, antes que... 126 00:09:49,703 --> 00:09:51,911 Tallen tenha tempo de relatar. 127 00:09:51,912 --> 00:09:53,358 Eu me recuso. 128 00:09:53,359 --> 00:09:56,149 Eu n�o vou ser uma ferramenta de sua ambi��o insana. 129 00:09:56,150 --> 00:09:57,893 Eu dou as ordens aqui. 130 00:09:57,894 --> 00:10:01,169 Levem-no para o batalh�o de rob�s! 131 00:10:01,170 --> 00:10:03,083 Onde poder� esquecer sua rebeldia. 132 00:10:03,084 --> 00:10:04,692 Voc� n�o pode fazer isso, Kane. 133 00:10:04,693 --> 00:10:06,378 Vou cumprir a miss�o em Saturno... 134 00:10:06,379 --> 00:10:09,836 ...mas n�o me converta em rob�. 135 00:10:28,980 --> 00:10:31,117 Se tiver algo a dizer, diga agora. 136 00:10:31,118 --> 00:10:34,875 Quando colocarmos este capacete, nunca mais vai pensar ou falar. 137 00:10:34,876 --> 00:10:37,259 Diga a Kane que vou fugir. 138 00:10:37,260 --> 00:10:39,517 Viverei para ver o dia... 139 00:10:45,856 --> 00:10:48,802 Outra mente morta entre os inimigos do l�der. 140 00:11:06,059 --> 00:11:10,634 Espero que ningu�m partilhe a ideias do grande conselheiro Krankov. 141 00:11:17,151 --> 00:11:18,948 Como sou um governante bondoso. 142 00:11:18,949 --> 00:11:21,663 Vou te dar a chance de se redimir Obrigado, senhor. 143 00:11:22,897 --> 00:11:25,637 Voe para Saturno... 144 00:11:25,638 --> 00:11:30,223 e fa�a o acordo que Krankov se recusou. 145 00:11:30,224 --> 00:11:35,326 Se voc� tiver sucesso, h� uma cadeira vazia na mesa do meu conselho. 146 00:11:38,669 --> 00:11:41,527 Terra chamando planeta Saturno. 147 00:11:42,918 --> 00:11:44,557 Temo que seja in�til, Dr. 148 00:11:44,592 --> 00:11:46,034 Aparentemente, os nossos transmissores... 149 00:11:46,035 --> 00:11:47,986 n�o est� em sintonia com seus transmissores. 150 00:11:47,987 --> 00:11:50,430 Devo retornar a Saturno em uma nave espacial. 151 00:11:50,431 --> 00:11:52,505 Duvido que essa viagem seja poss�vel. 152 00:11:55,907 --> 00:11:56,988 Controle de tr�fego a�reo. 153 00:11:56,989 --> 00:11:59,166 O que diz o relat�rio do observat�rio? 154 00:11:59,167 --> 00:12:00,812 Acabamos de receber, senhor. 155 00:12:00,813 --> 00:12:04,041 Kane dobrou as patrulhas a�reas. 156 00:12:04,042 --> 00:12:06,707 Uma nave n�o teria nenhuma chance. 157 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Eu n�o tenho tanta certeza sobre isso, Kragg. 158 00:12:09,542 --> 00:12:12,935 N�o tem certeza? Perdemos todas as naves que pretendiam passar. 159 00:12:12,936 --> 00:12:15,434 Sim, mas eu estava trabalhando em uma experi�ncia... 160 00:12:15,435 --> 00:12:17,819 - que pode ajudar. - Que tipo de experi�ncia? 161 00:12:17,820 --> 00:12:23,566 N�o queria mostrar at� aperfei�oar, mas vai servir a esse prop�sito. 162 00:12:23,567 --> 00:12:25,934 Venham at� a janela. 163 00:12:28,944 --> 00:12:30,918 Olhe para a nave mais pr�xima. 164 00:12:30,919 --> 00:12:34,518 Afastem-se... n�o quero experimentar em voc�s. 165 00:12:34,519 --> 00:12:36,616 Sabia alguma coisa sobre isso? 166 00:12:36,617 --> 00:12:39,789 Eu sabia que estava trabalhando em algo, mas n�o em que. 167 00:12:39,790 --> 00:12:41,552 Olhe para esta nave. 168 00:12:41,553 --> 00:12:43,456 N�o vejo nada de estranho nela. 169 00:12:43,457 --> 00:12:46,303 O que sup�e que far�? Explodir ou algo assim? 170 00:12:50,394 --> 00:12:52,459 Est� desaparecendo no ar. 171 00:12:52,460 --> 00:12:53,954 Fique longe dos raios. 172 00:12:54,995 --> 00:12:56,618 Poderia fazer-lhe o mesmo. 173 00:12:56,619 --> 00:12:57,746 N�o faria muito dano, 174 00:12:57,747 --> 00:13:00,592 mas levaria algum tempo para voltar a visibilidade. 175 00:13:00,593 --> 00:13:02,528 Eu n�o entendo como isso ajudar�... 176 00:13:02,529 --> 00:13:03,923 se voc� destruiu a nave. 177 00:13:03,924 --> 00:13:06,483 N�o foi destru�da Ela n�o pode ser vista. 178 00:13:06,484 --> 00:13:09,626 Descobri um raio que reduz... 179 00:13:09,627 --> 00:13:12,877 a mat�ria at� transpar�ncia. 180 00:13:12,878 --> 00:13:14,133 Infelizmente, apenas permanece... 181 00:13:14,134 --> 00:13:16,895 por alguns minutos, 10 ou menos. 182 00:13:16,896 --> 00:13:19,798 O raio n�o faz mal a ningu�m dentro da nave? 183 00:13:19,799 --> 00:13:21,118 Nenhum. 184 00:13:21,153 --> 00:13:22,720 Ent�o, problema resolvido. 185 00:13:22,721 --> 00:13:25,555 Passaremos pelo bloqueio de Kane em uma nave invis�vel. 186 00:13:25,590 --> 00:13:27,567 E quanto mais cedo come�armos, melhor. 187 00:13:27,568 --> 00:13:29,916 Vai precisar de um navegador. 188 00:13:29,917 --> 00:13:31,299 Sim. Vai precisar. 189 00:13:34,003 --> 00:13:37,267 Avise ao controle a�reo e prepare-se para sair imediatamente. 190 00:13:41,800 --> 00:13:44,667 Se eu devo te levar comigo, ser� melhor ir para a sala de controle. 191 00:13:44,668 --> 00:13:46,127 Doutor! 192 00:13:50,250 --> 00:13:53,348 Mande colocar os foguetes na nave para decolagem imediata 193 00:13:55,677 --> 00:13:57,025 Laborat�rio de foguetes. 194 00:13:57,026 --> 00:13:59,198 Aqui fala o controle de tr�fego a�reo. 195 00:13:59,199 --> 00:14:03,347 Prepare a nave LC9 para a decolagem imediata. 196 00:14:12,298 --> 00:14:13,677 Coloque este foguete... 197 00:14:13,712 --> 00:14:17,070 no lugar certo. O disparador na dianteira. 198 00:14:18,461 --> 00:14:21,300 Estar�o sozinhos quando chegarem a Saturno. 199 00:14:29,555 --> 00:14:31,602 Cuidado, o foguete vai explodir! 200 00:14:36,900 --> 00:14:38,990 Protejam-se, o foguete vai explodir! 201 00:14:43,735 --> 00:14:46,478 Os foguetes est�o carregados Se alcan�am o resto... 202 00:14:46,479 --> 00:14:47,479 Buck, n�o v�! 203 00:14:49,513 --> 00:14:50,938 Para tr�s, vai explodir em alguns minutos. 204 00:14:51,128 --> 00:14:52,372 N�o h� nada a fazer, senhor. 205 00:14:58,066 --> 00:15:00,063 Ser� que n�o podemos fazer nada para impedi-lo? 206 00:15:02,893 --> 00:15:04,236 Ser� morto. 207 00:15:08,901 --> 00:15:10,722 Buck! Est� ferido? 208 00:15:10,723 --> 00:15:12,572 Eu estou bem, Tallen. 209 00:15:14,442 --> 00:15:17,026 Eu cortei a liga��o do tubo principal dos foguetes. 210 00:15:30,443 --> 00:15:32,121 � bom disparar outro foguete, Wilma. 211 00:15:32,122 --> 00:15:34,420 Espero que passemos o bloqueio de Kane. 212 00:15:34,421 --> 00:15:37,012 Tudo depende do Dr. Huer, Tallen. 213 00:15:37,013 --> 00:15:41,441 Eu vou cham�-lo se vir alguma nave de Kane. 214 00:15:46,241 --> 00:15:48,480 Buck, acima de n�s. 215 00:15:55,399 --> 00:15:56,891 Dr. Huer... 216 00:15:57,942 --> 00:16:00,229 Dr. Huer, Buck Rogers chamando. 217 00:16:00,230 --> 00:16:02,342 Aqui Huer. Fale, Buck. 218 00:16:02,343 --> 00:16:06,132 Vimos as naves de Kane Est�o acima de n�s. 219 00:16:10,807 --> 00:16:12,902 Uma nave est� deixando a Cidade Oculta. 220 00:16:12,903 --> 00:16:14,963 Tenta passar o nosso bloqueio. 221 00:16:17,564 --> 00:16:19,421 Siga em frente. 222 00:16:21,024 --> 00:16:23,878 Prepare os raios Atire quando der a ordem. 223 00:16:35,143 --> 00:16:37,442 Est� funcionando perfeitamente, Dr. 224 00:16:38,908 --> 00:16:41,506 Olha, se desmancha no ar. 225 00:16:45,175 --> 00:16:46,641 Sumiu! 226 00:16:48,083 --> 00:16:49,556 Aten��o todas as patrulhas. 227 00:16:49,557 --> 00:16:52,242 A nave da Cidade Oculta tenta passar pelo bloqueio. 228 00:16:52,243 --> 00:16:55,038 Separem-se e tentem par�-la. 229 00:17:01,323 --> 00:17:02,830 - Voc� est� bem, Tallen? - Sim. 230 00:17:02,831 --> 00:17:04,686 - E voc�, Wilma? - Sim, Buck. 231 00:17:04,687 --> 00:17:07,004 Vigie os foguetes. 232 00:17:13,301 --> 00:17:16,212 Voltamos ao normal Que al�vio. 233 00:17:16,213 --> 00:17:19,447 Uma estranha sensa��o de estar em uma nave invis�vel. 234 00:17:19,448 --> 00:17:22,473 A principal coisa � que n�s furamos o bloqueio de Kane. 235 00:17:22,474 --> 00:17:27,577 Agora a �nica coisa entre n�s e Saturno, � o espa�o. 236 00:17:38,676 --> 00:17:42,205 N�s conseguimos. Estamos em Saturno. 237 00:17:43,992 --> 00:17:45,922 Buck, olha. Uma nave de Kane. 238 00:17:45,923 --> 00:17:49,003 Eu esperava. Eles vieram primeiro. 239 00:17:49,004 --> 00:17:51,059 N�o se preocupe. Vou esclarecer 240 00:17:51,060 --> 00:17:53,644 quando falar ao Conselho de Saturno. 241 00:17:53,645 --> 00:17:55,962 N�o h� ningu�m perto da nave. 242 00:17:55,963 --> 00:17:58,129 Vamos garantir que... 243 00:17:58,130 --> 00:18:00,584 os homens de Killer Kane n�o possam escapar. 244 00:18:00,585 --> 00:18:03,516 � arriscado, Rogers, mas vamos faz�-lo. 245 00:18:06,247 --> 00:18:08,278 Parece que viram nossa nave. 246 00:18:08,313 --> 00:18:09,667 Espero que sim. 247 00:18:09,668 --> 00:18:11,930 Podem tentar desativ�-la. 248 00:18:11,931 --> 00:18:14,624 � isso que quero. 249 00:18:17,337 --> 00:18:20,102 Fique de olho nos rob�s. N�o quero que Rogers os encontre. 250 00:18:22,871 --> 00:18:24,780 Ningu�m por aqui. 251 00:18:26,235 --> 00:18:27,933 D�-me cobertura. 252 00:18:52,288 --> 00:18:55,704 Tallen, verifique os controles, quero tirar os foguetes. 253 00:18:57,492 --> 00:18:59,426 Est�o exatamente onde quer�amos. 254 00:19:00,295 --> 00:19:02,672 Est�o trancados. 255 00:19:02,673 --> 00:19:05,630 V� at� a nave e pegue uma chave de rosca. 256 00:19:12,143 --> 00:19:14,618 Estamos numa armadilha. A porta est� trancada. 257 00:19:17,124 --> 00:19:18,571 Est� mesmo. 258 00:19:18,572 --> 00:19:21,354 Eu deveria prever algo assim. 259 00:19:26,298 --> 00:19:28,526 No ch�o, depressa. � g�s venenoso 260 00:19:29,613 --> 00:19:31,883 - Cubram a boca e o nariz. - N�o posso. 261 00:19:31,884 --> 00:19:34,149 Isto ir� cuidar deles. 262 00:19:52,751 --> 00:19:57,849 vejam COMANDO DESCONHECIDO Cap�tulo 6 de BUCK ROGERS 263 00:19:57,850 --> 00:20:00,744 Revis�o: Kilo 20489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.