All language subtitles for Before the Rain 1994 1080p Blu-Ray 4_Russian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,106 --> 00:00:16,586 С криком птицы пересекают чёрное небо, 2 00:00:17,853 --> 00:00:21,970 люди молчат, кровь моя болит от ожидания. Меша Селимович 3 00:00:35,620 --> 00:00:40,120 Фильм Милчо Манчевски 4 00:00:40,920 --> 00:00:47,340 ПЕРЕД ДОЖДЁМ (притча в трёх частях) 5 00:00:51,640 --> 00:00:56,270 В главных ролях 6 00:02:09,910 --> 00:02:11,573 Будет дождь. Мухи кусаются. 7 00:02:13,120 --> 00:02:15,320 Пошли. Пора. 8 00:02:18,170 --> 00:02:20,000 Там уже идёт. 9 00:02:29,060 --> 00:02:32,900 Это не равноправный разговор, Кирилл. 10 00:02:57,440 --> 00:02:59,310 Дождём пахнет. 11 00:03:00,360 --> 00:03:03,360 Содрoгаюсь от ударов грома. 12 00:03:05,030 --> 00:03:07,270 Думал, и здесь началась стрельба. 13 00:03:08,853 --> 00:03:13,893 Давай, давай, черепашка-ниндзя! Убей его! 14 00:03:17,920 --> 00:03:19,250 Полегче, дети! 15 00:03:19,933 --> 00:03:23,260 Время не умирает. Ни один круг не бывает правильным. 16 00:03:26,310 --> 00:03:30,890 Сценарий и режиссура Милчо Манчевски 17 00:03:36,110 --> 00:03:40,106 И я когда-то хотел принять обет молчания, как ты, Кирилл. 18 00:03:40,500 --> 00:03:44,580 Но эта райская красота стоит слов. 19 00:03:46,770 --> 00:03:49,740 1. Слова 20 00:04:58,890 --> 00:05:00,266 Дай пули! 21 00:05:50,260 --> 00:05:53,380 Спокойной ночи, сынок. Пусть Бог тебя хранит от зла. 22 00:07:12,120 --> 00:07:15,146 Не бей меня, прошу. 23 00:07:18,773 --> 00:07:20,500 Не выдавай меня. 24 00:07:31,350 --> 00:07:33,730 Почему ты молчишь? Ты немой? 25 00:07:38,570 --> 00:07:40,400 Не говоришь по-албански? 26 00:07:43,620 --> 00:07:45,250 Я не говорю по-македонски. 27 00:08:37,900 --> 00:08:39,900 Зачем ты здесь, сынок? 28 00:08:46,960 --> 00:08:52,080 A, прогуляться нужно? И мне надо помочиться. Пойдём вместе. 29 00:09:01,093 --> 00:09:07,480 Что ты там делаешь? Я не могу ждать всю ночь. 30 00:10:33,400 --> 00:10:35,470 Меня зовут Замира. 31 00:10:42,120 --> 00:10:44,693 Ты хороший. 32 00:12:56,710 --> 00:12:58,670 Боже мой... 33 00:15:12,650 --> 00:15:16,950 Добро пожаловать к нам. - И вас рад встретить, отец. 34 00:15:27,130 --> 00:15:30,750 С чем пожаловал, Митрэ? - Разыскиваем одну албанку. 35 00:15:31,453 --> 00:15:35,380 Брата моего убила. - Да упокоит Господь его душу. 36 00:15:38,493 --> 00:15:41,060 Дети сказали, она в монастыре прячется. 37 00:15:41,320 --> 00:15:45,426 В монастыре есть только беженцы из Боснии, мусульмане. 38 00:15:46,306 --> 00:15:48,480 Перед Богом все едины. 39 00:15:50,373 --> 00:15:52,530 А пять веков турецкого владычества? 40 00:15:53,460 --> 00:15:57,620 Отец, ты наш. Сдай нам албанку. 41 00:15:57,760 --> 00:16:01,050 В моём монастыре нет девушек. - Это мы проверим. 42 00:16:02,266 --> 00:16:03,970 Нет! - Придётся! 43 00:16:04,720 --> 00:16:07,130 Глаз за глаз! Кровь злая. 44 00:16:08,440 --> 00:16:11,770 Подставь другую щёку. - Хватит! 45 00:16:17,200 --> 00:16:19,270 Выйдите. 46 00:16:33,320 --> 00:16:36,170 Вы её видели? - Нет, отец. 47 00:16:37,060 --> 00:16:39,013 Я только хочу знать, у нас ли она. 48 00:16:39,026 --> 00:16:41,140 Мы бы сразу доложили, отец. 49 00:16:51,870 --> 00:16:57,210 Никто? Отец Кирилл? Никто не видел девушку? 50 00:16:59,480 --> 00:17:02,120 Ни в коем случае. Грех это. 51 00:17:03,970 --> 00:17:07,510 Значит, нет её у нас? Не так ли, отец Кирилл? 52 00:17:27,266 --> 00:17:29,120 Прошу, отец. 53 00:17:30,186 --> 00:17:33,430 Господь всё видит. - Прости нас, отец. 54 00:17:33,680 --> 00:17:37,586 Сила Бога не спрашивает. - Тебе не навредим, отец. 55 00:17:37,653 --> 00:17:40,690 Если её найдём, будет ссать материнским молоком. 56 00:17:57,333 --> 00:17:58,870 Нет её внизу. 57 00:18:03,470 --> 00:18:06,390 А что наверху? - Келья отца Кирилла. 58 00:18:09,140 --> 00:18:10,720 Пошли, отец. 59 00:18:12,946 --> 00:18:18,110 Нехорошо то, что вы творите, Митрэ. Говорю для вашего блага. 60 00:19:04,906 --> 00:19:06,460 Пошли. 61 00:19:34,106 --> 00:19:37,080 Стоян, смотри, чтобы никто не вышел. 62 00:19:43,213 --> 00:19:46,930 Нет здесь никого, дети. Грех берёте на душу. 63 00:19:48,533 --> 00:19:51,150 Глаз за глаз, шлюха албанская. 64 00:19:54,830 --> 00:19:58,120 Найдем её, даже если попытается спрятаться в Америке. 65 00:20:03,240 --> 00:20:05,760 Е..л я твою сестру! 66 00:20:31,653 --> 00:20:34,640 Прячешь мусульманку в Храме Господнем! Почему молчишь? 67 00:20:34,746 --> 00:20:39,053 Кирилл не говорит уже 2 года. Он принял обет молчания. 68 00:20:40,470 --> 00:20:42,350 Немой? Глухой тоже? 69 00:21:11,453 --> 00:21:13,850 Я вас подожду на улице. 70 00:21:32,906 --> 00:21:39,026 Я выиграл, плати! - Дай ракию. 71 00:22:10,930 --> 00:22:14,580 Гляди, автомат. - Сумасшедший Трайчэ. 72 00:22:25,490 --> 00:22:28,290 Давай заберём его? - Он тебя убьёт. 73 00:22:29,280 --> 00:22:31,573 Можно подержать? - Пожалуйста. 74 00:22:40,053 --> 00:22:41,920 Беги... Беги! 75 00:23:16,350 --> 00:23:19,560 "Даже если придётся пройти долиной теней смерти, 76 00:23:20,706 --> 00:23:25,650 не убоюсь зла, потому что Ты со мной." 77 00:25:33,066 --> 00:25:35,660 Как тебе не стыдно? 78 00:25:37,306 --> 00:25:40,000 Откажись от своего послушания. 79 00:25:41,160 --> 00:25:43,586 И имени своего. 80 00:27:39,340 --> 00:27:41,580 Удачи вам обоим. 81 00:27:43,373 --> 00:27:45,080 Спасибо, отец. 82 00:27:52,386 --> 00:27:54,200 Прости меня. 83 00:28:43,306 --> 00:28:47,670 Стреляй, кузен... Стреляй... 84 00:30:46,266 --> 00:30:50,970 Поедем к моему брату в Скопле. Он нам поможет. 85 00:30:52,533 --> 00:30:55,693 Потом к дяде в Лондон. 86 00:30:57,400 --> 00:30:58,933 Он известный фотограф. 87 00:30:59,066 --> 00:31:00,466 Ничего не понимаю. 88 00:31:03,950 --> 00:31:05,660 Никто тебя не найдёт. 89 00:31:07,040 --> 00:31:09,880 Никто... Не понимаешь меня, что ли? 90 00:31:19,413 --> 00:31:20,826 Никто... 91 00:31:35,490 --> 00:31:36,820 Дед. 92 00:31:41,880 --> 00:31:43,773 Дерьмо неверное! 93 00:31:45,106 --> 00:31:48,840 Где была вчера? Отвечай, потаскуха! 94 00:31:48,880 --> 00:31:51,666 Снова ходила в хлев, к овцам? 95 00:31:53,173 --> 00:31:56,773 Это ты убила пастуха? 96 00:31:58,106 --> 00:31:59,400 Ты его убила? 97 00:32:01,860 --> 00:32:05,070 Что ты там искала? 98 00:32:06,870 --> 00:32:11,040 Теперь будет кровь за кровь, воевать снова будем? 99 00:32:14,653 --> 00:32:20,680 Разве ты забыла, что я тебе сказал? 100 00:32:23,506 --> 00:32:28,690 Я никогда тебя не бил. Никогда. 101 00:32:29,400 --> 00:32:33,360 Я тебя запер в доме. Я постриг тебя. 102 00:32:34,830 --> 00:32:37,200 Надо было побрить тебя налысо? 103 00:32:38,120 --> 00:32:40,030 Кто это? 104 00:32:40,670 --> 00:32:45,026 Он меня спас, дед. Он меня спрятал. - Шлюха! 105 00:32:51,293 --> 00:32:53,100 Он меня любит. 106 00:32:55,200 --> 00:32:56,930 Любит тебя? 107 00:32:58,293 --> 00:32:59,746 Любит. 108 00:33:01,106 --> 00:33:04,320 Любит? Проверим... 109 00:33:06,693 --> 00:33:08,040 Отпусти его. 110 00:33:14,533 --> 00:33:15,586 Проваливай! 111 00:33:18,133 --> 00:33:19,760 Беги! 112 00:33:58,146 --> 00:33:59,946 Нет! 113 00:34:00,293 --> 00:34:03,106 Нет, сестра! 114 00:34:50,640 --> 00:34:52,893 Прости меня. 115 00:36:20,920 --> 00:36:21,400 2. Лица 116 00:36:21,453 --> 00:36:22,360 Привет, милашка! 117 00:36:22,400 --> 00:36:25,546 Иэн, лучше бы тебе этого не делать. - Я тоже так думаю. 118 00:36:27,280 --> 00:36:30,640 - Вот такое добыл. Что теперь будем делать? 119 00:36:53,506 --> 00:36:57,270 Миграционные органы допрашивают пятерых обвиняемых нелегалов, 120 00:36:57,640 --> 00:36:59,520 найденных на грузовом судне в Кенте. 121 00:36:59,640 --> 00:37:01,480 Румыны прятались в контейнере корабля, 122 00:37:01,820 --> 00:37:03,640 стоящего в порту на острове Грей. 123 00:37:03,733 --> 00:37:05,840 Они собирались перебраться в Америку... 124 00:37:07,066 --> 00:37:09,813 Министр иностранных дел заявил, что санкции должны быть приостановлены 125 00:37:09,813 --> 00:37:12,520 до выяснения обстоятельств предыдущего воздушного удара. 126 00:37:40,373 --> 00:37:41,466 Теперь прогноз погоды. 127 00:37:41,573 --> 00:37:44,213 До конца дня сохранится повышенная влажность 128 00:37:44,333 --> 00:37:49,180 с дождём и грозовыми разрядами. А теперь вернёмся в студию. 129 00:37:49,190 --> 00:37:52,150 Ещё одна новость. Бомба взорвалась в магазине на Оксфорд-стрит. 130 00:37:52,440 --> 00:37:53,940 Пока не сообщается... 131 00:37:54,520 --> 00:37:58,070 Здравствуйте, доктор Пери. Я что? 132 00:38:02,853 --> 00:38:04,280 Нет. 133 00:38:06,746 --> 00:38:08,773 Да, да, конечно. 134 00:38:09,960 --> 00:38:11,320 Он обрадуется. 135 00:38:16,613 --> 00:38:20,333 Да, да, хорошо. Спасибо. 136 00:38:21,986 --> 00:38:23,173 До свиданья. 137 00:38:30,146 --> 00:38:31,706 Дерьмо... 138 00:39:07,826 --> 00:39:09,773 Есть тут кто-нибудь живой? 139 00:39:09,786 --> 00:39:12,340 А, ты вернулся, как прошло? - Тяжело. 140 00:39:12,373 --> 00:39:15,300 Подожди, Алекс, для тебя есть сообщения. - К чёрту. 141 00:39:18,373 --> 00:39:21,650 Хелен, я вернусь около двух часов. - Хорошо. 142 00:40:01,520 --> 00:40:04,880 Вчера я надеялась, что ты позвонишь. Я оставила у тебя сообщение. 143 00:40:05,533 --> 00:40:09,220 Ник мне не сказал. - Может, потому, что тебя больше недели не было дома? 144 00:40:09,740 --> 00:40:12,973 Вечно ты так со мной. - Я только хочу, чтобы ты была счастлива. 145 00:40:13,000 --> 00:40:17,586 Я стараюсь, но не хочу, чтобы ты беспокои- лась из-за меня. - Что делать, я твоя мать. 146 00:40:17,680 --> 00:40:20,333 Для этого матери и существуют. У меня нет другой работы. 147 00:40:20,373 --> 00:40:22,040 Возможно, тебе следует её найти. 148 00:40:22,066 --> 00:40:24,760 Не глупи. Ник твой муж. 149 00:40:24,800 --> 00:40:29,653 Чувство вины делает нас трусливыми. - Он тебе подходит. - Знаю. 150 00:41:01,280 --> 00:41:04,080 Почему ты хотя бы не поговоришь с ним? 151 00:41:04,306 --> 00:41:07,440 Я его увижу вечером. - Хорошо. 152 00:41:07,826 --> 00:41:10,346 Собирается ливень. 153 00:41:13,306 --> 00:41:14,386 Алекс... 154 00:41:15,813 --> 00:41:18,130 Что ты здесь делаешь? 155 00:41:23,600 --> 00:41:26,730 Алекс в Боснии... Должен быть в Боснии. 156 00:41:29,040 --> 00:41:32,700 Прости... Это Александр Кирков. Моя мать. 157 00:41:33,026 --> 00:41:35,450 Рада познакомиться с вами. 158 00:41:37,853 --> 00:41:40,630 Александр работает фотографом в агентстве. 159 00:41:40,653 --> 00:41:42,380 Он... 160 00:41:43,480 --> 00:41:46,426 Это он получил Пулицеровскую премию в прошлом месяце. 161 00:41:46,480 --> 00:41:48,053 Рада за вас. 162 00:41:54,360 --> 00:41:59,133 Не такая уж это ужасная проблема, чтобы просто уходить от неё. 163 00:42:01,546 --> 00:42:05,410 А обедать не будем? - Пообедай с господином Кирковым. 164 00:42:09,933 --> 00:42:15,470 Приятно было познакомиться с вами, господин Кирков. Поздравляю с наградой. 165 00:42:15,986 --> 00:42:17,573 Пока, дорогая. 166 00:42:20,933 --> 00:42:22,626 Сукин сын. 167 00:42:28,640 --> 00:42:31,000 С тех пор, как ты уехал, мне снится один и тот же сон. 168 00:42:31,133 --> 00:42:34,990 Что на Оксфорд-стрит растут пальмы. 169 00:42:36,866 --> 00:42:40,453 Так что случилось в Боснии? Почему ты вернулся? 170 00:42:40,680 --> 00:42:43,320 Я свободен. Уволился этим утром. 171 00:42:43,620 --> 00:42:46,240 Даёшь. Не хочешь больше фотографировать? 172 00:42:47,800 --> 00:42:51,580 Энн... Давай трахнемся. 173 00:42:52,130 --> 00:42:54,693 Будь серьёзным, Алекс. - Я не шучу. 174 00:42:54,770 --> 00:42:58,240 Ты прирождённый фотограф. Ничего больше не умеешь делать. 175 00:42:58,306 --> 00:43:00,200 Ты права, я трепло. 176 00:43:00,773 --> 00:43:03,333 Я мог бы быть хорошим притворщиком. 177 00:43:03,773 --> 00:43:06,853 Напишу книгу "Дзен и искусство выращивания помидоров". 178 00:43:06,866 --> 00:43:10,666 А ты станешь домохозяйкой. – Не-е-ет... - Научу тебя говорить по-македонски. 179 00:43:10,706 --> 00:43:14,746 "Пошёл ты." "Я люблю тебя." 180 00:43:18,880 --> 00:43:20,840 У нас будет дюжина детей. 181 00:43:20,866 --> 00:43:23,413 В Македонии небезопасно. - Конечно, безопасно. 182 00:43:23,880 --> 00:43:28,280 В этих местах византийцы держали в плену 14,000 македонцев. 183 00:43:28,360 --> 00:43:33,000 Они выкололи им глаза, а потом отправили домой. 184 00:43:33,120 --> 00:43:35,360 28,000 глаз. 185 00:43:37,730 --> 00:43:41,186 У тебя контракт с агентством. - Пусть высосут мне этот контракт. 186 00:43:41,240 --> 00:43:45,600 Алекс, не оставайся в стороне. Это важно - занять позицию. 187 00:43:45,720 --> 00:43:47,666 Стать на сторону? - Да. 188 00:43:47,786 --> 00:43:52,546 - Я не хочу быть ни на одной стороне. Дерьмо они, мать их... 189 00:43:53,573 --> 00:43:55,306 Безмозглые монголоиды. 190 00:43:58,426 --> 00:44:01,560 Хорошо, хорошо. - Простите. 191 00:44:01,613 --> 00:44:03,706 Не переживай за мою руку. 192 00:44:04,266 --> 00:44:08,853 Я имела в виду, занять антивоенную позицию, дурень. - Какая разница... 193 00:44:12,413 --> 00:44:13,960 Румыния. 194 00:44:14,760 --> 00:44:19,346 Сальвадор, Азербайджан, Белфаст, Ангола, Босния... 195 00:44:19,860 --> 00:44:21,680 Дерьмо. 196 00:44:23,666 --> 00:44:25,800 Мир - не правило, а исключение. 197 00:44:29,253 --> 00:44:32,880 Бросай всё. Поехали в Македонию. 198 00:44:35,320 --> 00:44:38,200 Ты серьёзно? - Смертельно. 199 00:44:42,746 --> 00:44:44,813 Я хочу ребёнка. 200 00:44:49,573 --> 00:44:51,266 Я изменюсь. 201 00:44:52,013 --> 00:44:54,973 Ты уже изменился. Посмотри на своё лицо. 202 00:44:56,720 --> 00:44:58,586 Что с тобой случилось? 203 00:45:00,680 --> 00:45:04,840 Я выучил свои уроки. Повзрослел. - За две недели? 204 00:45:07,706 --> 00:45:09,253 Я по уши в дерьме. 205 00:45:09,370 --> 00:45:15,186 Как, Алекс, что случилось? Что они там с тобой сделали? 206 00:45:18,860 --> 00:45:20,653 Я убил человека. 207 00:45:25,400 --> 00:45:26,720 Убил. 208 00:46:34,080 --> 00:46:36,693 Простите, такси свободно? 209 00:46:44,013 --> 00:46:45,266 Сколько? 210 00:46:47,640 --> 00:46:49,360 Вы очень любезны. 211 00:46:53,666 --> 00:46:56,160 Миссис Вентфорт... 212 00:46:57,266 --> 00:47:00,666 Лондон - Амстердам. Сегодня вечером в 21:30. 213 00:47:00,960 --> 00:47:03,613 Амстердам - Скопле, Македония, завтра утром. 214 00:47:04,440 --> 00:47:11,266 Алекс, я не могу поехать с тобой сегодня. Я должна быть здесь. 215 00:47:12,493 --> 00:47:13,773 Прошу тебя. 216 00:47:14,880 --> 00:47:16,520 Попробуй понять. 217 00:47:20,280 --> 00:47:24,186 Мои кости скучают по дому. Как у слонов. 218 00:47:26,066 --> 00:47:28,600 Или это ревматизм? 219 00:47:31,380 --> 00:47:33,170 Будь со мной терпелив. 220 00:47:37,510 --> 00:47:39,220 Прошу. 221 00:47:39,906 --> 00:47:41,510 Наслаждайся жизнью. 222 00:47:44,110 --> 00:47:46,560 Не забывай писать. 223 00:47:50,870 --> 00:47:52,820 Займи позицию. 224 00:48:05,093 --> 00:48:09,840 Ты хотел кого-то важного, и сделал Мадонну. Она ведь достаточная величина, не так ли? 225 00:48:10,946 --> 00:48:14,213 Лично я с тобой согласна, только... 226 00:48:16,070 --> 00:48:17,350 Правильно. 227 00:48:17,906 --> 00:48:20,733 В каком смысле думаешь, что это ещё срочнее? 228 00:48:20,880 --> 00:48:23,586 Она практически у тебя под носом находится. 229 00:48:25,410 --> 00:48:26,740 Понимаю... 230 00:48:27,240 --> 00:48:31,700 Наверно, я тебя неправильно поняла. Ладно. Сожалею. 231 00:48:32,213 --> 00:48:36,460 Я посмотрю ещё раз. Нет. Извини. 232 00:48:37,930 --> 00:48:39,210 Ладно. Пока. 233 00:48:49,573 --> 00:48:52,933 Ещё одна новость. Бомба взорвалась в магазине на Оксфорд-стрит. 234 00:48:53,370 --> 00:48:57,030 Энн, Александра спрашивают по телефону. - Александр уехал. 235 00:48:57,960 --> 00:49:01,706 Человек пытается дозвониться уже неделю. - Хорошо, соедини меня. 236 00:49:07,720 --> 00:49:08,706 Да? 237 00:49:09,000 --> 00:49:11,093 - Я ищу Александра Киркова. 238 00:49:13,230 --> 00:49:19,660 Сожалею, но он уехал. - Вы хотите оставить для него сообщение? 239 00:49:19,700 --> 00:49:24,270 Не сегодня. Спасибо. 240 00:49:24,580 --> 00:49:29,293 Откуда вы звоните? - Из Македонии. Спасибо вам. 241 00:49:36,930 --> 00:49:40,380 Время не умирает. Круг не бывает правильным. 242 00:49:53,866 --> 00:49:55,480 Хитроу. 243 00:51:14,346 --> 00:51:15,573 - Здравствуй. 244 00:51:18,706 --> 00:51:23,453 Как ты? - Нормально. - Хорошо. 245 00:51:26,253 --> 00:51:29,480 Я нет. Мне надо выпить. Официант! 246 00:51:47,120 --> 00:51:51,253 Мне жаль, что это случилось. Я был расстроен. 247 00:51:51,573 --> 00:51:54,720 Нет, это мне жаль. Это моя вина. 248 00:52:06,986 --> 00:52:09,950 Добрый вечер. Желаете что-то выпить? 249 00:52:10,700 --> 00:52:13,620 Нет, спасибо. Посмотрю винную карту. 250 00:52:15,520 --> 00:52:17,226 Я сегодня говорил с твоей матерью. 251 00:52:17,266 --> 00:52:20,746 Она сказала, что у тебя есть что-то мне сообщить. 252 00:52:20,866 --> 00:52:22,720 Типично для неё. 253 00:52:25,920 --> 00:52:26,853 Да. 254 00:52:33,733 --> 00:52:35,610 Я... Я беременна. 255 00:52:42,653 --> 00:52:47,200 Это... Это прекрасно. 256 00:52:49,240 --> 00:52:50,920 Это... 257 00:52:52,800 --> 00:52:54,590 Это мой? 258 00:52:56,720 --> 00:52:58,026 Да. 259 00:52:59,760 --> 00:53:01,013 Милая... 260 00:53:10,506 --> 00:53:12,950 Выпьем шампанского. - Нет, Ник, мне нельзя пить... 261 00:53:14,293 --> 00:53:17,620 Пожалуйста, бутылку шампанского. Скажем, Болинджер, Моэ. 262 00:53:18,266 --> 00:53:19,970 Любого. 263 00:53:31,230 --> 00:53:35,320 - Ну, расскажи мне всё об этом. - Ник, я хочу уйти. 264 00:53:35,400 --> 00:53:37,826 Я только что заказал шампанское. 265 00:53:37,986 --> 00:53:40,746 Я не это имела в виду. Хочу, чтобы ты меня выслушал. 266 00:53:40,773 --> 00:53:46,410 В этот раз всё в порядке? Тебе нельзя волноваться. 267 00:53:46,493 --> 00:53:49,200 Позволь мне о тебе заботиться. Это всё, чего я хочу. 268 00:53:51,660 --> 00:53:52,850 Чего тебе? 269 00:53:52,960 --> 00:53:56,960 Что говорит доктор Пери? - Всё в порядке. Ник... 270 00:53:57,106 --> 00:54:00,770 Скажи этому ..., чтобы он вышел сюда и повторил мне это в лицо. 271 00:54:01,760 --> 00:54:03,733 Пошёл с своей полицией, понятно? 272 00:54:03,786 --> 00:54:08,410 Ник... - Тост! За нас. И нашего ребёнка. 273 00:54:10,520 --> 00:54:16,780 Пошёл с своими деньгами. Деньги... Деньги, деньги! 274 00:54:16,920 --> 00:54:20,133 Это будет новым началом. Это повод для нового начала. 275 00:54:20,720 --> 00:54:22,786 Можем переехать в Оксфорд, если хочешь. 276 00:54:22,906 --> 00:54:26,413 Ник... Позволь объяснить... - Послушай... 277 00:54:31,733 --> 00:54:36,680 Джордж, думаю, тебе лучше покинуть ресторан, чем скорее, тем лучше. 278 00:54:36,990 --> 00:54:38,650 И не приходи обратно. - Сэр! 279 00:54:41,120 --> 00:54:42,370 Я ничего не делал. 280 00:54:42,373 --> 00:54:46,250 Прости, Джордж. Проследи, чтобы и твой друг последовал за тобой. - Пошёл ты! 281 00:55:20,293 --> 00:55:23,426 Перестаньте, ради Бога! 282 00:55:23,840 --> 00:55:25,680 Звоню в полицию! 283 00:55:25,970 --> 00:55:28,790 Я перее.. вас всех! 284 00:55:31,746 --> 00:55:33,360 Пошли. - Подожди! 285 00:55:36,960 --> 00:55:38,253 - Отсоси! 286 00:55:41,693 --> 00:55:44,560 Дамы и господа, я вызвал полицию. Они уже едут. 287 00:55:44,653 --> 00:55:47,320 Они должны приехать с минуты на минуту. 288 00:55:48,240 --> 00:55:49,760 Досадное происшествие. 289 00:55:49,853 --> 00:55:53,333 Пожалуйста, скажите друзьям, что не всегда у нас бывает так весело. 290 00:55:54,310 --> 00:55:57,480 Мне ужасно жаль, что вас потревожили, сэр. 291 00:55:57,900 --> 00:56:01,520 Потревожили? Ничего страшного. - Вы правы, сэр. Спасибо вам большое. 292 00:56:03,386 --> 00:56:07,733 По крайней мере, они не из Ольстера. - Знаете, сэр, я из Ольстера. 293 00:56:09,386 --> 00:56:13,080 Прошу прощения. - Приятного аппетита. 294 00:56:18,420 --> 00:56:22,213 Кажется, у нас гражданские войны более цивилизованные. 295 00:56:23,973 --> 00:56:25,453 Пойдём домой. 296 00:56:26,120 --> 00:56:29,653 Ник... Нам надо поговорить. - Знаю, знаю. 297 00:56:30,640 --> 00:56:34,960 У нас будет достаточно времени. Мы можем переселиться обратно в Оксфорд. 298 00:56:36,020 --> 00:56:39,960 Ты можешь оставить свою работу. - Ник, я хочу развестись. 299 00:56:43,240 --> 00:56:44,240 Не кричи. 300 00:56:46,440 --> 00:56:48,853 Но ты мне всё ещё не безразличен. 301 00:56:52,050 --> 00:56:53,370 Почему? 302 00:56:55,133 --> 00:56:57,130 Что будет с ребёнком? 303 00:56:59,333 --> 00:57:03,346 Я простил тебе этого фотографа. - Я не хочу, чтобы ты мне его прощал! 304 00:57:04,940 --> 00:57:06,180 Извини. 305 00:57:07,400 --> 00:57:12,500 Я просто... не понимаю. 306 00:57:14,410 --> 00:57:18,570 Почему ты хотела меня увидеть? 307 00:57:21,340 --> 00:57:25,040 Я хотела поговорить с тобой. - Но ты уже приняла решение! 308 00:57:34,800 --> 00:57:39,110 Нет, не приняла. Пожалуйста, сядь. 309 00:57:44,666 --> 00:57:46,240 Слушай... 310 00:57:48,400 --> 00:57:50,960 Я всё ещё люблю тебя. 311 00:58:05,133 --> 00:58:07,493 Нам только нужно немного времени. 312 00:58:11,800 --> 00:58:13,700 Немного времени... 313 00:58:14,546 --> 00:58:15,720 Свиньи! 314 00:59:14,000 --> 00:59:15,690 Ник! 315 00:59:54,613 --> 00:59:57,573 Ник... Твоё лицо... 316 00:59:58,813 --> 01:00:00,226 Твоё лицо... 317 01:00:46,860 --> 01:00:50,530 3. Фотографии 318 01:04:05,400 --> 01:04:11,346 Эх, наши люди... - Кондуктор тебя увидит. 319 01:04:11,620 --> 01:04:14,253 Не переживай, это мой дядя. - Возьми одну. 320 01:04:14,306 --> 01:04:18,660 Я бросил. - Расслабься. 321 01:04:18,940 --> 01:04:23,386 Еду собирать урожай. А ты? - На крещение. - Чьё? 322 01:04:23,466 --> 01:04:25,466 - Своё. - Шутишь? 323 01:04:27,240 --> 01:04:28,373 - Внука. 324 01:04:29,426 --> 01:04:32,386 Хорошо. - Давно не был дома? 325 01:04:33,660 --> 01:04:39,400 16 лет. Сбежал 24 года тому назад и только раз за всё это время приезжал. 326 01:04:39,480 --> 01:04:41,480 Можно взглянуть? 327 01:04:50,360 --> 01:04:52,066 Твоя жена? 328 01:04:53,546 --> 01:04:56,826 Умерла... В такси. 329 01:05:07,750 --> 01:05:13,420 Зачем возращаешься в такое время? Не видишь, что творится тут? 330 01:05:15,533 --> 01:05:18,453 Голову потерять можешь. Потом будешь плакать. 331 01:05:18,506 --> 01:05:20,880 Пусть, сколько можно сторониться? 332 01:06:13,180 --> 01:06:14,670 Куда? 333 01:06:19,600 --> 01:06:21,010 Буду стрелять! 334 01:06:23,226 --> 01:06:26,986 Не порань себя. - Ты один из нас? 335 01:06:32,190 --> 01:06:33,220 Стой! 336 01:06:35,240 --> 01:06:39,906 Куда? - Иду к Бояну, в таверну. 337 01:06:43,440 --> 01:06:45,400 У тебя с головой всё в порядке? 338 01:06:47,740 --> 01:06:50,570 Отдай обратно. Знаешь, сколько это стоит? 339 01:06:51,320 --> 01:06:53,200 Беги домой, говнюк! 340 01:06:53,920 --> 01:06:57,013 П..ды получишь от дяди Митра. Я ему расскажу всё. 341 01:06:57,450 --> 01:07:01,320 Скажи, пусть побреет мне его... Из зелёной пиалки. 342 01:08:31,720 --> 01:08:34,386 Здравствуй, сынок. - Здравствуйте. Бог в помощь. 343 01:09:18,450 --> 01:09:22,860 Здравствуй, матушка. Добрый день. 344 01:10:24,320 --> 01:10:26,840 Эх, будет таких сто вместо тебя одной, справлюсь. 345 01:11:19,733 --> 01:11:23,400 Посмотри, какая камера у него. Из Германии. 346 01:11:57,900 --> 01:11:59,186 Эй, хозяин... 347 01:12:03,600 --> 01:12:08,653 У тебя большая пушка. Можно взглянуть? 348 01:12:19,840 --> 01:12:21,773 Не поймаешь, не поймаешь... 349 01:12:22,920 --> 01:12:23,786 Слушай, ты... 350 01:12:25,820 --> 01:12:27,690 Не надо, сынок... 351 01:12:29,520 --> 01:12:30,910 Отпусти ребёнка. 352 01:12:35,530 --> 01:12:37,813 Бей, браток, бей! 353 01:12:48,320 --> 01:12:52,853 Аца, ты ли это? 354 01:12:57,590 --> 01:12:59,040 Я тебя не узнал. 355 01:13:00,160 --> 01:13:01,840 Борода какая. 356 01:13:02,200 --> 01:13:05,706 Ты тоже постарел. Когда приехал? - Вчера. 357 01:13:05,973 --> 01:13:08,430 Где спал? - В своей кровати. 358 01:13:08,810 --> 01:13:10,300 Бить тебя надо. 359 01:13:12,190 --> 01:13:14,400 Пришёл бы вчера, угостили бы как положено. 360 01:13:15,560 --> 01:13:18,180 Эй, Аца, Аца, Пульцинер ты наш. 361 01:13:19,746 --> 01:13:21,733 Сто лет пропадаешь, осёл. 362 01:13:22,653 --> 01:13:24,360 Всего 16. 363 01:13:26,030 --> 01:13:27,320 Это ты, Митар? 364 01:13:28,186 --> 01:13:29,133 Здравствуй. 365 01:13:32,266 --> 01:13:34,760 Это ты забрал у моего кузена? 366 01:13:35,960 --> 01:13:40,813 Надо было отшлёпать его. Спрячь в безопасное место, чёрт его побери. 367 01:14:02,400 --> 01:14:04,813 Это моя жена, Нэда. 368 01:14:08,973 --> 01:14:12,986 Будем здоровы, с приездом тебя. - Рад, что застал вас. 369 01:14:13,346 --> 01:14:15,480 И я бы хотела добавить. - Да. 370 01:14:15,506 --> 01:14:17,360 Чтобы встретились на следующий год, 371 01:14:17,360 --> 01:14:22,980 с невестой. - У него хватает невест там в Англии. 372 01:14:25,240 --> 01:14:30,466 Кузен, ты Хану не видел? - Забудь про неё. Она албанка. 373 01:14:30,680 --> 01:14:37,080 А это при чём? – Увидишь, если тебе её папаша отрежет кое-что. 374 01:14:38,480 --> 01:14:41,040 Была замужем. Муж погиб в автокатастрофе. 375 01:14:42,280 --> 01:14:45,800 У неё прекрасная дочь. - Где ты её видел? 376 01:14:46,040 --> 01:14:51,613 Мотается вокруг хлевов. - Приводи её иногда. 377 01:14:51,986 --> 01:14:53,666 Не будь жмотиной. 378 01:14:53,706 --> 01:14:56,660 Проклятые албанцы. Плодятся как зайцы. 379 01:14:57,453 --> 01:15:02,880 Скоро возьмут верх. - Хватит нести чушь, никто ни над кем не будет брать ничего. 380 01:15:04,493 --> 01:15:06,920 Кузен, возьми сигарету. - Спасибо, не курю. 381 01:15:06,973 --> 01:15:09,460 Бери. - Нет, Здравэ. 382 01:15:09,930 --> 01:15:12,300 Надолго останешься? - Навсегда. 383 01:15:15,600 --> 01:15:18,053 Тогда поможем дом отремонтировать. 384 01:15:18,100 --> 01:15:21,800 Крышу надо сделать, окна починить. 385 01:15:21,970 --> 01:15:26,053 Мастера. Посмотри только на их дома. 386 01:15:33,440 --> 01:15:35,720 Аца, Аца, давай сфотографируй нас. 387 01:16:01,453 --> 01:16:04,066 Нажрался? 388 01:16:04,580 --> 01:16:09,800 Нажрался. А ты кто? - Потом расскажу. 389 01:16:14,370 --> 01:16:16,080 Это ты, Катэ? 390 01:16:16,710 --> 01:16:19,160 Никогда у тебя не было меры в питье. 391 01:16:19,420 --> 01:16:24,933 Мера на меру... Ай-й-й. 392 01:16:35,986 --> 01:16:37,093 То что надо... 393 01:16:49,180 --> 01:16:50,360 Не надо... 394 01:16:55,826 --> 01:16:59,973 Хана всё ещё снится? - Всё ещё. 395 01:17:02,520 --> 01:17:03,853 Она теперь вдова. 396 01:17:05,706 --> 01:17:08,150 Я разведён. 397 01:17:11,013 --> 01:17:12,373 А ты? 398 01:17:14,760 --> 01:17:16,413 Я? Я учительница. 399 01:17:19,440 --> 01:17:21,720 У тебя есть кто-нибудь? 400 01:17:30,173 --> 01:17:33,910 Спи. Тебе надо выспаться. 401 01:18:44,026 --> 01:18:45,700 Добрый день. 402 01:19:08,186 --> 01:19:10,053 Добрый день. 403 01:19:17,786 --> 01:19:19,920 Куда идёшь? 404 01:19:22,840 --> 01:19:24,653 Иду к Хане. 405 01:19:26,906 --> 01:19:28,653 Хане Халили. 406 01:19:28,706 --> 01:19:31,466 Хане Халили. Зачем? 407 01:19:33,986 --> 01:19:36,293 Она моя знакомая. - Знакомая? 408 01:19:36,560 --> 01:19:40,890 Из школы. Не виделись 16 лет. 409 01:19:41,180 --> 01:19:44,880 Хочу проявить уважение. Несу подарки для детей. 410 01:19:49,946 --> 01:19:51,773 Никому зла не желаю. 411 01:19:57,040 --> 01:20:00,230 Скажите ей, что приехал Александр из Лондона. 412 01:20:08,040 --> 01:20:10,770 Спросите её отца, Зекира. 413 01:20:14,430 --> 01:20:15,810 Иди. 414 01:20:19,280 --> 01:20:20,706 Садись. 415 01:20:30,053 --> 01:20:32,520 Александр Кирков... 416 01:20:47,280 --> 01:20:49,386 И ты поседел. 417 01:20:51,533 --> 01:20:53,053 Добро пожаловать. 418 01:20:55,093 --> 01:20:57,320 Издалека пришёл? Издалека. 419 01:20:59,200 --> 01:21:01,160 Как поживают там? 420 01:21:02,830 --> 01:21:05,660 Для тех, кто умеет жить, хорошо и там, и здесь. 421 01:21:06,800 --> 01:21:08,240 Пожалуйста. 422 01:21:17,266 --> 01:21:20,000 Времена... нехорошие. 423 01:21:20,680 --> 01:21:24,453 Бывало лучше. Кровь ударила всем в голову. 424 01:21:34,470 --> 01:21:36,090 Душно здесь. 425 01:21:38,890 --> 01:21:40,480 Дождя ждём. 426 01:21:40,480 --> 01:21:43,253 Будет, раньше или позже. 427 01:21:49,810 --> 01:21:51,300 Для детей.... 428 01:21:52,946 --> 01:21:55,773 Это купил для мужа, не знал, что его уже нет. 429 01:21:57,346 --> 01:22:00,746 В прошлом году. Разбился на машине. 430 01:22:02,853 --> 01:22:04,720 Упокой, Господи, его душу. 431 01:22:12,740 --> 01:22:14,610 Это для тебя. 432 01:22:15,580 --> 01:22:16,610 Для меня... 433 01:22:22,700 --> 01:22:25,240 Как в американских фильмах. 434 01:22:25,350 --> 01:22:26,400 Как в американских... 435 01:22:26,400 --> 01:22:27,790 Сидящий Бык. 436 01:22:37,000 --> 01:22:38,950 Иди, Хана. 437 01:22:48,040 --> 01:22:49,870 Угощайся. 438 01:23:10,840 --> 01:23:12,560 Спасибо. 439 01:23:24,810 --> 01:23:27,640 Добро пожаловать к нам. - Рад, что нашёл тебя. 440 01:23:44,453 --> 01:23:45,666 Алия! 441 01:23:47,450 --> 01:23:48,900 Али! 442 01:23:54,613 --> 01:23:56,270 Мой внук, Алия. 443 01:24:00,653 --> 01:24:04,270 Поцелуй руку. - Почему он здесь? 444 01:24:06,146 --> 01:24:08,733 Поблагодари гостя. - Ему здесь не место. 445 01:24:10,520 --> 01:24:14,370 Отнеси подарок сестре. 446 01:24:14,580 --> 01:24:17,800 Ему здесь не место. - Вон! 447 01:24:22,440 --> 01:24:24,106 Я заколю его. 448 01:25:18,666 --> 01:25:21,650 Простите меня, отец и мать. 449 01:25:23,200 --> 01:25:25,480 Справляем свадьбу без вас. 450 01:25:26,200 --> 01:25:31,780 Порадуйтесь, что приглашаем вас разделить наше счастье. 451 01:25:38,620 --> 01:25:40,820 Пусть земля вам будет пухом. 452 01:26:03,853 --> 01:26:05,666 - Здравствуйте. - Здорово. 453 01:26:11,533 --> 01:26:12,640 Как поживаете? 454 01:26:24,813 --> 01:26:32,733 Алло... Мне надо поговорить с Александром Кирковым, пожалуйста. 455 01:26:33,906 --> 01:26:37,430 Можете его найти? - Нет английски. 456 01:26:37,453 --> 01:26:39,730 Господи... немецкий... 457 01:26:44,280 --> 01:26:47,960 Ищу Александра Киркова. 458 01:26:48,000 --> 01:26:50,786 Александр Кирков. - Вы меня понимаете? Проклятье... 459 01:26:53,070 --> 01:26:55,226 Такого у нас нету. 460 01:26:55,410 --> 01:26:59,560 Вы говорите по-французски? - Такого у нас нету. Понимаете? 461 01:27:02,200 --> 01:27:04,440 Кого ищут? - Кого-то там. 462 01:27:45,613 --> 01:27:47,173 Дерьмо. 463 01:27:59,600 --> 01:28:02,306 - Что будет? Баран или овца? 464 01:28:03,140 --> 01:28:05,466 Неважно что, главное, что мужского пола. 465 01:28:09,973 --> 01:28:14,386 Тебя всё нет и нет, а впридачу исчезаешь. - Я нажрался до смерти. 466 01:28:15,150 --> 01:28:18,520 Это полезно для печени. - Какая печень? Давно её нету. 467 01:28:19,230 --> 01:28:21,306 Ты забыл, как надо пить, там, в Англии. 468 01:28:22,413 --> 01:28:24,840 Такие красавицы у вас там. 469 01:28:28,853 --> 01:28:32,933 Выпьем за здоровье! Боян, принеси ракию. 470 01:28:33,253 --> 01:28:35,350 Есть здесь. - Хорошую надо. 471 01:28:36,840 --> 01:28:40,120 О жене не так беспокоился, как об овце. 472 01:28:43,053 --> 01:28:45,213 Какой скучный этот твой брат. 473 01:28:50,910 --> 01:28:55,450 Показывали передачу о тебе: наш человек, который прославился на весь мир. 474 01:28:55,746 --> 01:28:58,660 Вьетнам, Бейрут... - Вьетнам был до меня. 475 01:28:58,980 --> 01:29:02,540 Эх, одно дерьмо. - Одно. 476 01:29:03,853 --> 01:29:08,170 Ты устал? - Как будто вчера уехал. Всё по-прежнему. 477 01:29:08,893 --> 01:29:11,250 Мне здесь хорошо. Удобно. 478 01:29:11,480 --> 01:29:14,480 Америка, Англия, удобно там, где не стреляют. 479 01:29:15,670 --> 01:29:17,830 Там ещё больше стреляют. 480 01:29:19,380 --> 01:29:21,210 Какой только стрельбы не видал. - Знаю. 481 01:29:23,626 --> 01:29:27,010 "Разве эти руки никогда не отмоются?" 482 01:29:30,260 --> 01:29:34,310 Здесь обойдётся без стрельбы. Народ миролюбив. 483 01:29:35,060 --> 01:29:37,010 Так же про Боснию говорили. 484 01:29:37,520 --> 01:29:39,890 А теперь все ждут, когда перебьют друг друга. 485 01:29:43,770 --> 01:29:45,930 Я был в Боснии. - И? Плохо, да? 486 01:29:50,520 --> 01:29:55,440 Производственная травма? Устал? 487 01:29:57,506 --> 01:29:59,573 Устал. 488 01:30:06,160 --> 01:30:08,950 Здесь незачем воевать, доктор. 489 01:30:09,053 --> 01:30:11,920 Найдут зачем. Война - это вирус. 490 01:30:12,700 --> 01:30:15,253 Делимся: наше село, их село... 491 01:30:16,780 --> 01:30:19,030 Народ поперёк смотрит друг на друга. 492 01:30:23,080 --> 01:30:25,620 Пойду повидать Хану. 493 01:30:25,706 --> 01:30:28,700 Бояна здесь нет? - Вы с ним разминулись. 494 01:30:29,773 --> 01:30:32,320 Хорошо, только проследи за тем, чтобы он в штанах оставался. 495 01:30:51,340 --> 01:30:54,933 Дорогая Энн, погода хорошая. Собирается дождь. 496 01:30:55,426 --> 01:30:57,960 Хотел бы, чтобы ты была здесь. Как твой муж? 497 01:30:58,466 --> 01:31:02,560 Надеюсь, ты с ним счастлива. Здесь ничего не изменилось, 498 01:31:03,440 --> 01:31:07,466 изменился мой взгляд, как новый фильтр для объектива. 499 01:31:08,760 --> 01:31:13,186 Я тебе сказал, что убил человека. Я сблизился с одним милиционером 500 01:31:13,773 --> 01:31:17,386 и посетовал ему, что не нахожу ничего интересного для съёмок. 501 01:31:18,613 --> 01:31:21,813 Он ответил: "Нет проблем", - и вывел пленного из шеренги. 502 01:31:22,220 --> 01:31:23,630 И тут же его застрелил. 503 01:31:24,960 --> 01:31:27,600 "Заснял?" - спросил он. 504 01:31:27,890 --> 01:31:32,680 Да. Я выбрал сторону. Моя камера убила человека. 505 01:31:34,850 --> 01:31:37,180 Этих фотографий ещё никто не видел. 506 01:31:37,560 --> 01:31:41,610 Теперь они твои. С любовью, Александр. 507 01:33:51,660 --> 01:33:53,450 Несчастье... 508 01:34:41,520 --> 01:34:42,413 Куда? 509 01:34:52,893 --> 01:34:56,013 Пусть албанцы гниют, насаженные на колья, сестру их ... 510 01:34:56,080 --> 01:34:57,186 Здравэ... 511 01:35:01,533 --> 01:35:04,533 Одна их... Курва с вилами. 512 01:35:06,490 --> 01:35:11,120 Дети её видели с ним. Шлюху албанскую. 513 01:35:14,450 --> 01:35:17,120 Своими руками душить её буду. - А что потом? 514 01:35:19,026 --> 01:35:22,173 Ты не вмешивайся, ты нездешний. 515 01:35:29,600 --> 01:35:31,700 Будем у хлева. 516 01:35:36,906 --> 01:35:38,360 Возьми. 517 01:35:38,986 --> 01:35:43,000 Пора расплатиться. Пять веков кровопролития. 518 01:36:21,870 --> 01:36:24,790 Возьми. Возьми, травись. 519 01:36:26,170 --> 01:36:28,450 Видел ружьё? - Видел, видел. 520 01:36:32,750 --> 01:36:35,160 Ты ещё ничего не видел. 521 01:36:37,500 --> 01:36:39,333 Это всего лишь пехота. 522 01:36:39,333 --> 01:36:42,800 Только ещё политиков нам не хватало. - Где сейчас находятся войска ООН? 523 01:36:42,890 --> 01:36:46,613 Придут на следующей неделе хоронить мёртвых. 524 01:36:46,960 --> 01:36:49,720 Во здравие воюем. Пофотографируй немного. 525 01:36:50,340 --> 01:36:53,920 Знаешь что? Ты тоже сумасшедший. 526 01:36:57,430 --> 01:37:01,130 Точно. Я всё ещё здесь, в этом сумасшедшем доме. 527 01:37:29,110 --> 01:37:30,350 Хана? 528 01:38:06,090 --> 01:38:08,370 Хана? - Это я. 529 01:38:20,693 --> 01:38:22,013 Как ты? 530 01:38:23,173 --> 01:38:24,493 Плохо. 531 01:38:41,226 --> 01:38:44,080 Говори. - Моя дочь исчезла. 532 01:38:49,560 --> 01:38:53,610 - Твой родственник... - Здравэ? - Да, Здравэ. 533 01:39:01,320 --> 01:39:05,650 Ты видишь, что случилось с нашими людьми? 534 01:39:06,000 --> 01:39:09,020 Вижу. - Лучше не смотреть. 535 01:39:33,173 --> 01:39:34,440 Помоги мне. 536 01:39:38,460 --> 01:39:41,330 Как для своей дочки. 537 01:43:58,693 --> 01:44:01,613 Брат, чуть не убил тебя. 538 01:44:02,240 --> 01:44:04,773 Стыдись. - Чего? 539 01:44:06,826 --> 01:44:09,480 Она всего лишь ребёнок. 540 01:44:12,693 --> 01:44:14,346 Этот ребёнок убил моего брата. 541 01:44:14,426 --> 01:44:18,986 Откуда ты знаешь? Есть милиция, суд, они должны выносить вердикт. 542 01:44:19,520 --> 01:44:25,720 Ты давно уехал, не знаешь теперешней жизни. Живи своей жизнью. 543 01:44:25,786 --> 01:44:33,333 Я поэтому сюда приехал. Не смогу больше жить и допускать подобное. 544 01:44:49,093 --> 01:44:51,773 Браток, подожди немного. 545 01:44:54,693 --> 01:44:56,426 Аца, вернись, Аца. 546 01:44:57,386 --> 01:44:59,280 Аца, буду стрелять. Слышишь меня? 547 01:45:02,160 --> 01:45:04,760 Аца, буду стрелять... - Трус! 548 01:45:06,986 --> 01:45:08,946 Аца, буду стрелять! 549 01:45:10,440 --> 01:45:12,893 Стреляй, брат, стреляй. 550 01:45:37,410 --> 01:45:38,600 Беги. 551 01:45:42,346 --> 01:45:43,213 Беги. 552 01:45:45,546 --> 01:45:47,666 Шлюха! 553 01:46:17,960 --> 01:46:20,453 Стреляй, брат... 554 01:46:22,760 --> 01:46:23,666 Стреляй. 555 01:46:24,333 --> 01:46:28,826 Не волнуйся, Аца. Всё будет в порядке. - Смотри... 556 01:46:34,533 --> 01:46:36,333 Дождь будет. 557 01:47:01,960 --> 01:47:03,546 Шлюха! 558 01:47:27,413 --> 01:47:29,120 Слепой... 559 01:48:58,693 --> 01:49:01,053 Дождь будет. Мухи кусают. 560 01:49:03,106 --> 01:49:04,720 Там уже идёт. 561 01:49:08,413 --> 01:49:10,640 Идём, пора. Время не ждёт. 562 01:49:11,613 --> 01:49:15,920 Потому, что, ни один круг не замыкается. 563 01:49:25,950 --> 01:49:27,340 Перевод на русский язык: Toby & leburs 51199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.