All language subtitles for Antikiller 2 Antiterror (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,340 --> 00:01:07,366 Localização confirmada, Traga-o vivo! 2 00:01:07,710 --> 00:01:09,041 Sim, senhor 3 00:01:09,311 --> 00:01:10,573 Entendi. 4 00:01:10,780 --> 00:01:13,044 Olá parceiro, o trarei com certeza! 5 00:01:13,482 --> 00:01:15,609 Amissão não foi autorizada oficialmente... 6 00:01:15,885 --> 00:01:18,251 se algo der errado, arrancam nossas cabeças. 7 00:01:19,355 --> 00:01:20,617 Misha... 8 00:01:20,790 --> 00:01:22,951 você garante nosso retorno? 9 00:02:12,541 --> 00:02:14,907 ANTITERROR 10 00:03:18,240 --> 00:03:20,834 Esses 300 mil são para as armas. 11 00:03:21,176 --> 00:03:23,406 Certifique-se de que serão carregamentos pequenos. 12 00:03:25,214 --> 00:03:27,011 Se for depositar.. 13 00:03:28,150 --> 00:03:30,141 em Zurique... 14 00:03:31,220 --> 00:03:33,654 use esta conta. 15 00:03:40,095 --> 00:03:41,756 Aqui há meio milhão... 16 00:03:41,997 --> 00:03:44,830 para movimentar o ópio, certifique-se de fazer a coleta. 17 00:03:46,468 --> 00:03:49,528 Ainda nos pagará o que emprestamos da última vez. 18 00:03:50,806 --> 00:03:52,706 Claro que sim, pai. 19 00:03:54,009 --> 00:03:56,739 Estamos em guerra, devem ficarfirmes e unidos. 20 00:03:57,046 --> 00:03:59,674 Ou então, nos matarão como se fôssemos ovelhas. 21 00:04:00,683 --> 00:04:03,243 Você ê o responsável, estou contando com você. 22 00:04:03,419 --> 00:04:05,478 Eu mesmo cuidarei disso. Confie em mim, pai. 23 00:04:12,528 --> 00:04:14,257 Agora ê com vocês... 24 00:04:14,496 --> 00:04:17,056 têm uma missão importante que deve ser finalizada... 25 00:04:17,232 --> 00:04:19,860 ou então, serão escravos para sempre. 26 00:04:23,806 --> 00:04:25,501 Chega de conversa... 27 00:04:26,141 --> 00:04:30,271 verifiquem seus comunicadores, qualquer suspeita, retornem. 28 00:04:43,158 --> 00:04:44,853 Já são os helicópteros? 29 00:04:48,897 --> 00:04:50,762 Não, os nossos estão longe daqui. 30 00:05:03,646 --> 00:05:05,238 Não atirem no General! 31 00:05:50,726 --> 00:05:51,818 Prendam-no! 32 00:06:33,902 --> 00:06:34,960 Droga! 33 00:06:42,444 --> 00:06:44,036 Fox, vamos... 34 00:06:44,213 --> 00:06:46,340 resista, vamos! 35 00:06:49,852 --> 00:06:52,343 Segure-se em mim, vamos... 36 00:06:52,521 --> 00:06:55,081 resista. 37 00:07:00,496 --> 00:07:02,293 Porfavor, não morra. 38 00:07:22,017 --> 00:07:24,508 Viva, viva... faça isso por mim! 39 00:08:08,497 --> 00:08:10,397 Perdoe-me, pai. 40 00:08:59,281 --> 00:09:00,509 Com licença... 41 00:09:00,749 --> 00:09:02,683 posso fazer um telefonema? 42 00:09:02,918 --> 00:09:04,749 Sabe que não ê permitido. 43 00:09:04,953 --> 00:09:06,750 Tudo ê negociável. 44 00:09:08,490 --> 00:09:10,481 Você não vale muito aqui. 45 00:09:11,460 --> 00:09:13,928 Nunca se sabe sobre essas coisas. 46 00:09:14,596 --> 00:09:17,497 -Veremos. -Mãos para cima. 47 00:09:25,507 --> 00:09:27,338 Está limpo. 48 00:09:40,589 --> 00:09:42,420 Meu nome ê Gladkov.. 49 00:09:42,658 --> 00:09:44,683 caso precise de alguma coisa. 50 00:10:08,350 --> 00:10:10,409 -Como está? -Nem me pergunte. 51 00:10:10,652 --> 00:10:12,142 -Uma bebida? -Não. 52 00:10:13,121 --> 00:10:15,988 Só água para as flores. 53 00:10:23,565 --> 00:10:25,055 Como está a ferida? 54 00:10:25,300 --> 00:10:29,828 Não ê nada, só estou cansado. Foi uma longa viagem. 55 00:10:37,846 --> 00:10:41,111 E teve tempo para as rosas, são lindas. 56 00:10:41,683 --> 00:10:43,548 É o melhor que posso fazer.. 57 00:10:43,719 --> 00:10:45,550 para meu anjo. 58 00:10:46,421 --> 00:10:50,118 Sem você, não sei o que seria de mim. 59 00:10:50,359 --> 00:10:54,386 Seria uma alma perdida, como a folha seca, ao vento. 60 00:10:56,098 --> 00:10:58,464 Espero nunca perdê-la. 61 00:10:59,001 --> 00:11:01,799 Ficaremos juntos para a eternidade. 62 00:11:03,105 --> 00:11:05,164 Quando estou longe de você... 63 00:11:05,640 --> 00:11:08,905 meu coração bate bem devagar 64 00:11:09,778 --> 00:11:11,211 Eu sei... 65 00:11:12,080 --> 00:11:14,412 só não o deixe parar 66 00:11:18,186 --> 00:11:19,710 Não deixarei... 67 00:11:23,792 --> 00:11:27,990 meu coração só vai parar no mesmo dia que o seu parar 68 00:11:29,865 --> 00:11:32,663 Um segundo antes. 69 00:11:34,703 --> 00:11:38,036 Eu o amo, amo muito. 70 00:11:45,347 --> 00:11:46,939 Liuba... 71 00:11:47,349 --> 00:11:49,749 não estou me sentindo bem. 72 00:11:49,951 --> 00:11:53,443 Porfavor, anjo, traga uma bebida. 73 00:12:56,985 --> 00:12:58,509 Vamos ao trabalho. 74 00:13:02,724 --> 00:13:04,055 Quem são vocês? 75 00:13:04,192 --> 00:13:06,319 Sobrinhos distantes do Broom. 76 00:13:06,795 --> 00:13:09,059 Por aqui. 77 00:13:24,379 --> 00:13:28,247 Sobrinhos? Você trouxe a família toda. 78 00:13:29,551 --> 00:13:31,348 Mataram meus homens. 79 00:13:31,553 --> 00:13:33,612 Mentira, estou aqui para coletar 80 00:13:33,788 --> 00:13:35,221 Está louco? 81 00:13:36,691 --> 00:13:39,558 Com o prefeito do lado dele ê suicídio. 82 00:13:40,195 --> 00:13:41,992 Onde ele está? 83 00:13:42,864 --> 00:13:46,265 Cross ê uma cobra, rastejante e venenoso. 84 00:13:47,536 --> 00:13:50,801 Deve tomar cuidado, se ele o pegar arrancam sua cabeça. 85 00:13:51,273 --> 00:13:53,264 Encontre-o. 86 00:14:06,588 --> 00:14:07,612 Posso ajudá-lo? 87 00:14:15,597 --> 00:14:18,157 São meio milhão, conte de novo e coloque no cofre. 88 00:14:19,534 --> 00:14:21,001 Silêncio. 89 00:14:25,207 --> 00:14:27,573 Metisse, recolha o dinheiro rápido. 90 00:14:41,990 --> 00:14:44,458 O que você pegou de Broom era meu. 91 00:14:45,393 --> 00:14:47,293 O que irá fazer? 92 00:14:47,629 --> 00:14:50,564 Ele era meu disfarce... 93 00:14:51,666 --> 00:14:53,657 e ninguêm me trapaceia. 94 00:14:55,770 --> 00:14:58,204 Pague um milhão e não falamos mais nisso. 95 00:15:00,108 --> 00:15:02,508 Mas Broom estava vendendo no meu território. 96 00:15:05,447 --> 00:15:07,677 Acho que não entendeu. 97 00:15:07,916 --> 00:15:12,148 Se eu não tiver o dinheiro, estouro sua cabeça... 98 00:15:14,055 --> 00:15:16,114 agora e aqui. 99 00:15:19,060 --> 00:15:22,587 Pelo que eu vejo, você está ferrado. 100 00:15:25,433 --> 00:15:27,264 Não negocio com amadores... 101 00:15:27,469 --> 00:15:29,596 -saia daqui. -Como? 102 00:15:30,405 --> 00:15:32,396 Seu filho da mãe. 103 00:15:43,718 --> 00:15:46,312 Sim, eu entendi. Alguma testemunha? 104 00:15:46,655 --> 00:15:48,282 Sim, claro. 105 00:15:49,457 --> 00:15:53,325 Que estrago! Pode ser um serviço interno. 106 00:15:53,962 --> 00:15:56,692 Alguêm pode ter deixado eles entrarem. 107 00:15:57,565 --> 00:16:00,398 Revanche ou guerra de tráfico. 108 00:16:00,902 --> 00:16:02,893 Cross e Metisse estão desaparecidos. 109 00:16:03,571 --> 00:16:06,233 Os seguranças dizem que os dois estavam no prêdio. 110 00:16:06,574 --> 00:16:08,769 Esse cara era o contador 111 00:16:09,110 --> 00:16:12,375 -Ele não pode falar -Verdade. 112 00:16:15,717 --> 00:16:18,049 Que tal este aqui? 113 00:16:18,253 --> 00:16:19,652 Ninguêm o conhece. 114 00:16:22,090 --> 00:16:24,991 É um dos atacantes, não ê daqui. 115 00:16:25,460 --> 00:16:27,291 Gangue nova? 116 00:16:30,165 --> 00:16:33,464 Encontre Cross e Metisse, eles contarão. 117 00:16:33,735 --> 00:16:35,293 Se estiverem vivos. 118 00:16:35,537 --> 00:16:38,199 Verei nos hospitais e você no necrotêrio. 119 00:16:38,506 --> 00:16:41,168 Lixeiras e no fundo do rio. 120 00:16:43,044 --> 00:16:45,638 Tirarei as impressões digitais e fotos daqui. 121 00:16:46,014 --> 00:16:47,743 Eles levaram tudo. 122 00:16:48,516 --> 00:16:50,950 Terminarei o relatório esta noite... 123 00:16:51,186 --> 00:16:53,211 e será uma das mais longas. 124 00:16:58,259 --> 00:17:00,090 Ele ficará conosco... 125 00:17:00,995 --> 00:17:02,963 como meu convidado. 126 00:17:03,198 --> 00:17:04,825 Ele roubou o meu dinheiro... 127 00:17:05,600 --> 00:17:08,125 consegui meio milhão no cofre dele pela manhã. 128 00:17:09,471 --> 00:17:13,737 -Quero a outra metade. -São loucos por trazê-lo aqui. 129 00:17:14,809 --> 00:17:17,972 A polícia toda está procurando por ele. Livre-se dele. 130 00:17:18,179 --> 00:17:19,874 Ainda não. 131 00:17:20,181 --> 00:17:22,445 Ele vale mais vivo do que morto. 132 00:17:25,053 --> 00:17:26,748 Isso dói. 133 00:17:28,757 --> 00:17:31,248 Se ele não tiver o dinheiro... 134 00:17:31,493 --> 00:17:33,757 seus amigos pagarão a conta. 135 00:17:34,496 --> 00:17:36,487 Nunca irão pagar 136 00:17:37,232 --> 00:17:38,631 Então ele morrerá! 137 00:17:38,833 --> 00:17:41,529 Um idiota a menos na cidade, Vasily. 138 00:17:47,509 --> 00:17:51,468 Leve-o para cima. 139 00:17:58,653 --> 00:18:00,120 Escute... 140 00:18:00,889 --> 00:18:03,380 há um major chamado Gladkov na cadeia... 141 00:18:04,159 --> 00:18:06,650 encontre e traga-o atê aqui. 142 00:18:08,830 --> 00:18:11,355 Vejo que tem suas ligações. 143 00:18:14,235 --> 00:18:16,396 Tenho minhas ligações... 144 00:18:16,838 --> 00:18:19,033 com a pior das escórias. 145 00:18:24,279 --> 00:18:25,837 Liuba, meu amor.. 146 00:18:26,915 --> 00:18:28,883 ê hora de se levantar 147 00:18:29,083 --> 00:18:30,812 Chegará atrasada ao trabalho. 148 00:18:31,085 --> 00:18:34,077 Volte para cama, seu policial corrupto. 149 00:18:34,289 --> 00:18:37,258 Não posso, estou sem tempo. 150 00:18:38,159 --> 00:18:40,286 Vai valer a pena se voltar. 151 00:18:40,495 --> 00:18:41,689 Liuba... 152 00:18:41,896 --> 00:18:43,625 sou um policial incorrupto. 153 00:18:43,832 --> 00:18:45,857 Não voltarei para cama com suborno... 154 00:18:46,067 --> 00:18:47,728 ou sem suborno. 155 00:18:48,336 --> 00:18:52,602 Ora, todo policial tem seu preço. 156 00:18:53,208 --> 00:18:56,177 Eu sou uma enfermeira qualificada... 157 00:18:56,377 --> 00:18:58,345 -tenho poderes mágicos de cura. -Tudo bem... 158 00:18:58,546 --> 00:19:01,413 você me convenceu. Tenho tempo para terapia. 159 00:19:01,616 --> 00:19:04,517 Primeiro meça meu pulso e a temperatura. 160 00:19:05,820 --> 00:19:08,152 O que temos aqui? 161 00:19:10,258 --> 00:19:13,022 Sim, mãos frias e coração quente. 162 00:19:13,528 --> 00:19:15,621 Agora, minha BelaAdormecida... 163 00:19:15,864 --> 00:19:18,298 teremos que imortalizar o momento... 164 00:19:18,700 --> 00:19:20,634 sorria, anjo. 165 00:19:21,803 --> 00:19:25,534 Não, apague isso, estou mais para bruxa do que para anjo. 166 00:19:25,940 --> 00:19:32,368 -Atê mais tarde, princesa. -Eu o amo. 167 00:19:33,081 --> 00:19:34,708 Estou cansado desse trabalho. 168 00:19:35,817 --> 00:19:38,217 Diga ao seu chefe que quero trocar de emprego... 169 00:19:38,419 --> 00:19:40,284 vou dirigir ambulâncias. 170 00:19:40,688 --> 00:19:43,248 E então, meu amor sem mais armas. 171 00:19:46,528 --> 00:19:48,996 Entendi. Qual o nome do mêdico? 172 00:19:49,364 --> 00:19:52,026 Não se demore. Ele precisa de descanso. 173 00:19:53,201 --> 00:19:55,692 Parece muito sêrio. 174 00:19:56,571 --> 00:19:58,505 É um arranhão pequeno. 175 00:19:58,706 --> 00:20:01,607 Mas o caso de amnêsia ê pior 176 00:20:02,844 --> 00:20:04,812 Metisse meu velho amigo. 177 00:20:04,979 --> 00:20:07,379 Odeio tê-lo que prendê-lo de novo. 178 00:20:08,182 --> 00:20:11,083 Diga-me quem são eles e onde encontrá-los... 179 00:20:11,286 --> 00:20:12,844 e poderá ir 180 00:20:15,323 --> 00:20:18,952 Se me ajudar eu o ajudo. 181 00:20:25,033 --> 00:20:27,160 Vamos, Metisse. Um nome, um número. 182 00:20:28,336 --> 00:20:30,964 Não. 183 00:20:34,642 --> 00:20:36,974 Que pena, desculpe-me. 184 00:20:38,980 --> 00:20:41,073 Você está preso. 185 00:20:46,354 --> 00:20:48,219 Você está desperdiçando meu tempo... 186 00:20:48,456 --> 00:20:51,152 isso ê brinquedo de criança. Preciso de artilharia pesada... 187 00:20:51,693 --> 00:20:53,593 minha avó tem armas maiores que esta. 188 00:20:53,828 --> 00:20:56,763 Isso leva tempo, não se compra em qualquer esquina. 189 00:20:57,632 --> 00:20:59,657 Essas gangues estão se matando como se não existíssemos... 190 00:20:59,968 --> 00:21:04,098 chega de desculpas estúpidas, prendam os malditos agora! 191 00:21:04,973 --> 00:21:07,203 Cafetões, traficantes, ladrões... 192 00:21:07,442 --> 00:21:09,706 você sabe quem eles são! 193 00:21:10,578 --> 00:21:14,844 Quero que os traga e pressione atê falarem. 194 00:21:15,249 --> 00:21:17,945 Use os mêtodos deles. Alguêm irá falar 195 00:21:18,286 --> 00:21:20,584 General, posso colocar um ponto? 196 00:21:20,888 --> 00:21:22,856 -Sim. -Tenho um problema. 197 00:21:23,157 --> 00:21:25,148 Um problema? Explique-se. 198 00:21:26,394 --> 00:21:29,488 Posso estar errado, mas esta gangue não ê daqui. 199 00:21:29,697 --> 00:21:32,257 Pode ser mais do que simples traficantes. 200 00:21:34,535 --> 00:21:36,765 Pressionar as gangues locais pode ser uma pêssima idêia. 201 00:21:36,971 --> 00:21:38,768 Está dizendo que uma gangue de Nova lorque... 202 00:21:39,040 --> 00:21:41,440 veio à cidade e decidiu roubar Cross. 203 00:21:41,643 --> 00:21:44,237 Escutem, estou cansado desse sarcasmo irritante. 204 00:21:44,479 --> 00:21:46,140 Seu relatório fede! 205 00:21:46,381 --> 00:21:48,144 Seu amigo, Metisse, não vai falar. 206 00:21:48,349 --> 00:21:53,514 Há 4 mortos e meio milhão desaparecido... 207 00:21:53,755 --> 00:21:56,223 e tudo cheira muito mal... 208 00:21:56,424 --> 00:21:58,289 quem você está protegendo? 209 00:22:11,839 --> 00:22:15,366 Estou protegendo vidas inocentes, e estou incluindo vocês. 210 00:22:25,286 --> 00:22:27,982 Conheça o Major Gladkov ele quer falar com você. 211 00:22:41,602 --> 00:22:43,069 Você me deve um favor.. 212 00:22:43,504 --> 00:22:45,631 quero meu pai livre antes do julgamento. 213 00:22:47,108 --> 00:22:49,633 Preciso de todas as informações, agora! 214 00:22:52,580 --> 00:22:54,309 O que tem para mim? 215 00:22:54,515 --> 00:22:56,176 Dez mil dólares... 216 00:22:57,385 --> 00:22:59,148 na entrega. 217 00:23:00,054 --> 00:23:02,648 Se estiver errado eu o mato. 218 00:23:05,193 --> 00:23:07,184 Como nos comunicaremos? 219 00:23:07,395 --> 00:23:08,828 Pelo celular... 220 00:23:08,996 --> 00:23:10,486 do Broom. 221 00:23:11,399 --> 00:23:14,562 Evite telefone fixo. Vá. 222 00:23:23,978 --> 00:23:25,377 Major. 223 00:23:28,616 --> 00:23:30,550 Por que está sussurrando? 224 00:23:31,419 --> 00:23:34,149 Quero que encontre o endereço de um policial. 225 00:23:35,223 --> 00:23:36,747 Litvinov 226 00:23:43,064 --> 00:23:44,998 Isso não basta... 227 00:23:45,500 --> 00:23:47,764 vai lhe custar o dobro. 228 00:23:48,870 --> 00:23:50,497 Claro... 229 00:23:52,073 --> 00:23:55,167 mas não fale para meu irmão, tudo bem? 230 00:24:02,817 --> 00:24:04,114 Fox. 231 00:24:07,288 --> 00:24:08,755 Sim. 232 00:24:09,056 --> 00:24:11,115 Encontramos algo. 233 00:24:11,659 --> 00:24:13,991 As impressões do cofre são de Ujack Aduev. 234 00:24:14,195 --> 00:24:15,753 Como? Tem certeza? 235 00:24:15,963 --> 00:24:18,261 As impressões estão pelo cofre todo. 236 00:24:19,967 --> 00:24:22,834 Não pode ser ele está morto. 237 00:24:23,037 --> 00:24:25,028 Mande o arquivo para o escritório de Nirkov.. 238 00:24:25,239 --> 00:24:27,139 estarei lá em 10 minutos. 239 00:24:27,742 --> 00:24:30,108 Não acredito. 240 00:24:35,316 --> 00:24:38,615 Não, não. Pensei que tinha matado ele! 241 00:24:45,026 --> 00:24:46,493 Sou eu, você soube? 242 00:24:48,329 --> 00:24:51,696 Soube, certo parceiro o jogo ê outro. 243 00:24:51,899 --> 00:24:54,060 Virão atrás de nós como cães loucos. 244 00:24:54,268 --> 00:24:56,168 Vejo você no escritório do Nircov 245 00:25:04,879 --> 00:25:06,779 Sim, eu o conheço. 246 00:25:07,014 --> 00:25:11,110 Ujack Aduev, o filho mais velho do general. 247 00:25:11,552 --> 00:25:13,713 Disse que o matou na emboscada. 248 00:25:13,921 --> 00:25:16,549 Deixe-o terminar Fale. 249 00:25:17,425 --> 00:25:21,020 Eu atirei nele, no ponto sem proteção, no peito. 250 00:25:21,295 --> 00:25:23,820 De alguma forma ele sobreviveu e voltou. 251 00:25:26,067 --> 00:25:28,160 Não sei porque matou Cross... 252 00:25:28,336 --> 00:25:30,896 pode ser alguma briga antiga. 253 00:25:31,239 --> 00:25:35,300 Mas sei que ele está aqui por nós e pelo pai dele. 254 00:25:35,576 --> 00:25:37,373 O pai dele ê o general russo... 255 00:25:37,545 --> 00:25:39,536 que luta com os rebeldes chechênos. 256 00:25:39,714 --> 00:25:41,614 Você o levou ajustiça de acordo com as leis. 257 00:25:41,816 --> 00:25:44,410 Ele não virá atrás de você e sim da autoridade federais. 258 00:25:44,619 --> 00:25:46,610 -Estamos salvos! -Tudo bem pessoal... 259 00:25:46,854 --> 00:25:50,381 Acionarei o código azul e mobilizarei todas as unidades... 260 00:25:50,625 --> 00:25:53,594 estaremos seguros em casa. 261 00:25:54,395 --> 00:25:55,589 Discretamente... 262 00:25:55,796 --> 00:25:57,889 não quero que a imprensa ou o prefeito saiba. 263 00:25:58,099 --> 00:25:59,794 Sim, ficarei quieto. 264 00:26:01,035 --> 00:26:03,503 São bem treinados e determinados... 265 00:26:03,804 --> 00:26:07,137 e querem sangue e vingança. Será difícil. 266 00:26:09,644 --> 00:26:11,236 Unidade 3 à central. 267 00:26:43,010 --> 00:26:44,568 Central para delegacia. 268 00:26:44,779 --> 00:26:46,872 Apartamento de Litvinov.. contato visual... 269 00:26:47,114 --> 00:26:48,445 Alfa Um. 270 00:26:48,883 --> 00:26:51,443 Acentral ligou, Alfa Um. 271 00:26:52,420 --> 00:26:54,047 Minha nossa. 272 00:27:01,996 --> 00:27:03,588 Alguêm se aproxima. 273 00:27:06,067 --> 00:27:07,432 Ali. 274 00:27:51,746 --> 00:27:53,077 Estamos prontos. 275 00:27:53,280 --> 00:27:54,713 Ouça com cuidado... 276 00:27:54,915 --> 00:27:57,577 tente capturar o motorista vivo, sabem o que fazer 277 00:28:40,594 --> 00:28:42,459 Vou lá em cima. 278 00:29:18,732 --> 00:29:20,757 Voltaremos à divisão Um. 279 00:29:21,001 --> 00:29:23,469 Me passe para o General Nirkov 280 00:29:27,575 --> 00:29:31,978 Que porcaria! Você estragou tudo! 281 00:29:32,179 --> 00:29:35,740 Claro! Sempre ê minha culpa, só porque sou o mais novo! 282 00:29:36,183 --> 00:29:38,208 Talvez um dia eu o surpreenda! 283 00:29:38,419 --> 00:29:41,286 Você vai ficar do meu lado e obedecer minhas ordens! 284 00:29:41,622 --> 00:29:44,489 Vamos terminar um trabalho e se você pôr tudo a perder.. 285 00:29:44,658 --> 00:29:46,523 eu mato você! 286 00:29:47,361 --> 00:29:49,727 Ali, eu disse para não confiar nele. 287 00:29:50,698 --> 00:29:53,223 Desculpe, ele disse que você sabia. 288 00:29:57,671 --> 00:29:59,502 Temos que sair daqui. 289 00:29:59,807 --> 00:30:01,832 Ir para onde? 290 00:30:02,176 --> 00:30:05,942 Para onde quer ir com seus palhaços de circo? 291 00:30:06,080 --> 00:30:07,638 Encontre um barco. 292 00:30:07,815 --> 00:30:09,077 Sim claro... 293 00:30:09,350 --> 00:30:11,443 talvez seus irmãos estúpidos possam encontrar um. 294 00:30:11,685 --> 00:30:14,449 Nós mudamos amanhã. Encontre um lugar 295 00:30:16,257 --> 00:30:18,157 Agora virão atrás de você. 296 00:30:18,859 --> 00:30:21,259 Provavelmente não. 297 00:30:21,529 --> 00:30:23,087 Por que tem tanta certeza? 298 00:30:23,831 --> 00:30:25,696 Não tenho certeza. 299 00:30:26,700 --> 00:30:29,794 Eles não são burros, eles sabem com quem estão lutando... 300 00:30:30,304 --> 00:30:33,501 ficarão quietos, fora do radar por enquanto. 301 00:30:34,909 --> 00:30:37,002 É o que espero. 302 00:30:49,657 --> 00:30:51,181 Princesa! 303 00:30:52,526 --> 00:30:56,860 Não, não aconteceu nada. Estou bem. 304 00:30:57,064 --> 00:30:59,157 Quando chegar em casa eu conto tudo. 305 00:30:59,733 --> 00:31:01,200 Sim, tudo bem. 306 00:31:03,871 --> 00:31:05,862 Esse caso fede. 307 00:31:06,607 --> 00:31:09,599 Não há lógica. Libertaram Metisse. 308 00:31:10,744 --> 00:31:12,837 Há deficiência de provas. 309 00:31:13,380 --> 00:31:16,781 Muito bem, vamos procurar nas ruas... 310 00:31:17,818 --> 00:31:19,979 talvez cheguemos em algum lugar 311 00:31:23,891 --> 00:31:26,382 Olá, quem ê o capitão? 312 00:31:26,760 --> 00:31:29,228 O capitão? Sou eu. 313 00:31:29,430 --> 00:31:32,297 Broom nos mandou aqui. E mandou lembranças. 314 00:31:33,801 --> 00:31:35,200 Para que ê isso? 315 00:31:35,436 --> 00:31:36,767 Vamos, fique com isso. 316 00:31:36,937 --> 00:31:38,837 Precisaremos do barco por alguns dias. 317 00:31:39,039 --> 00:31:40,631 Não tenho combustível. 318 00:31:40,874 --> 00:31:42,705 Não se preocupe, nós traremos. 319 00:31:45,412 --> 00:31:46,777 O que guarda aqui? 320 00:31:46,981 --> 00:31:48,881 Cigarros, bebidas, não se preocupe ê seguro. 321 00:31:50,751 --> 00:31:52,810 Precisaremos de celulares. 322 00:31:53,020 --> 00:31:54,647 Não se preocupe, Samson consegue. 323 00:31:54,888 --> 00:31:56,947 Só não bebam toda minha vodca! 324 00:32:00,628 --> 00:32:02,960 Servirá atê o dia do julgamento. 325 00:32:03,831 --> 00:32:06,857 Mantenha seus rapazes na coleira atê lá. 326 00:32:18,479 --> 00:32:19,810 Para mim não. 327 00:32:25,052 --> 00:32:28,510 Vasily, leve comida para o Cross. 328 00:32:39,066 --> 00:32:40,431 Ujack mandou para você. 329 00:32:40,668 --> 00:32:42,158 Serviço de quarto. 330 00:32:42,770 --> 00:32:44,294 Obrigado. 331 00:32:56,617 --> 00:32:58,209 Más notícias. 332 00:32:59,286 --> 00:33:00,753 Ujack. 333 00:33:07,428 --> 00:33:09,919 Odeio interromper mas precisamos conversar 334 00:33:10,164 --> 00:33:11,529 Sobre o que? 335 00:33:11,699 --> 00:33:13,189 Uma bagunça. 336 00:33:13,400 --> 00:33:15,163 Monitoraram as ligações, sabem que está com Broom... 337 00:33:15,369 --> 00:33:17,166 e mudaram o dia do julgamento. 338 00:33:17,404 --> 00:33:19,269 Verifique. 339 00:33:20,774 --> 00:33:22,207 O que temos? 340 00:33:22,409 --> 00:33:24,138 Meu motorista estava no escritório de Nircov.. 341 00:33:24,345 --> 00:33:26,040 e recebeu ordens de uma unidade especial para... 342 00:33:26,246 --> 00:33:28,510 revistar sua casa e seu escritório, entendeu? 343 00:33:29,016 --> 00:33:32,452 Quero ter certeza que você não tem nada com essa bagunça. 344 00:33:32,686 --> 00:33:34,847 Esse problema ê seu. 345 00:33:35,022 --> 00:33:36,387 Sanson! 346 00:33:40,027 --> 00:33:41,858 Muito bem. Escute... 347 00:33:42,062 --> 00:33:44,587 quero que chame nosso contato no gabinete do prefeito... 348 00:33:44,765 --> 00:33:47,131 e veja o que descobre sobre a data dojulgamento. 349 00:33:47,301 --> 00:33:49,030 Você espera aqui. 350 00:33:49,236 --> 00:33:52,069 Certo, mas não posso ficar muito tempo. 351 00:33:53,607 --> 00:33:55,268 Quero que vá ver o prefeito... 352 00:33:55,476 --> 00:33:58,411 diga a ele para não falar com a polícia atê eu descobrir algo. 353 00:33:59,480 --> 00:34:00,811 Vamos prendê-lo. 354 00:34:01,048 --> 00:34:02,982 Essas transcrições bastam para prendê-lo. 355 00:34:03,183 --> 00:34:04,741 Com licença, General. 356 00:34:05,119 --> 00:34:08,646 -Devíamos ter paciência. -Não temos tempo. 357 00:34:08,789 --> 00:34:10,882 Está certo, está feio. 358 00:34:11,058 --> 00:34:12,855 Ligaram do gabinete do prefeito... 359 00:34:13,060 --> 00:34:14,960 ele quer resultados em vez de papelada. 360 00:34:15,496 --> 00:34:17,487 Vamos pegá-los, temos que deter os bastardos. 361 00:34:17,731 --> 00:34:21,258 Caso contrário, estaremos despedidos, vamos. 362 00:34:21,769 --> 00:34:23,794 Devemos ir devagar.. 363 00:34:24,004 --> 00:34:26,029 eles sabem que estamos em estado de alerta. 364 00:34:26,240 --> 00:34:29,368 Não teremos chance. Eu peço, General... 365 00:34:29,576 --> 00:34:31,100 me dê um tempo. 366 00:34:31,745 --> 00:34:34,339 Vou repetir, caso não tenha escutado... 367 00:34:34,548 --> 00:34:36,743 vá prender aquele vagabundo! 368 00:34:37,785 --> 00:34:39,878 Sim, General. 369 00:34:43,223 --> 00:34:46,317 O que me diz do julgamento? 370 00:34:54,635 --> 00:34:57,195 Mudaram o dia. Começará amanhã. 371 00:35:03,143 --> 00:35:06,237 Fale para eles se aprontarem. 372 00:35:06,814 --> 00:35:09,806 Ligue para a garota e traga o caminhão. 373 00:35:18,725 --> 00:35:21,250 Estou velho de mais para isso. 374 00:35:44,751 --> 00:35:45,945 Cuidado! 375 00:36:14,047 --> 00:36:17,778 Estão todos bem? 376 00:36:21,421 --> 00:36:23,218 Verifique o local todo. 377 00:36:26,660 --> 00:36:28,218 Fones de ouvido! 378 00:36:28,762 --> 00:36:31,060 Fizeram bombas com isso! 379 00:36:36,803 --> 00:36:38,270 Esses bastardos... 380 00:36:39,840 --> 00:36:43,071 fazem bombas com tudo. 381 00:36:44,077 --> 00:36:46,705 Estamos sempre um passo atrás. 382 00:36:47,748 --> 00:36:50,216 Por que são tão determinados? 383 00:36:52,119 --> 00:36:54,610 Porque eles estão em guerra... 384 00:36:55,556 --> 00:36:57,820 e nós estamos fazendo nosso trabalho. 385 00:37:02,195 --> 00:37:04,925 Recebemos mal, trabalhamos pouco... 386 00:37:05,265 --> 00:37:07,130 e não temos benef'icios. 387 00:37:27,754 --> 00:37:30,382 Estamos na hora do lanche, não está vendo o aviso? 388 00:37:30,557 --> 00:37:32,081 Queremos alugar um caminhão. 389 00:37:32,292 --> 00:37:33,452 Estão no lugar errado. 390 00:37:33,694 --> 00:37:35,662 Os caminhões não são para alugar nem para vender 391 00:37:35,996 --> 00:37:37,327 Que pena. 392 00:38:01,388 --> 00:38:04,221 Alikan... o que está acontecendo? 393 00:38:06,960 --> 00:38:08,450 Quem disse que você se importa? 394 00:38:08,662 --> 00:38:11,130 Eu me importo. Alguma novidade? 395 00:38:11,398 --> 00:38:12,626 Não... 396 00:38:12,899 --> 00:38:16,733 nada de anormal, nenhuma notícia mas seja paciente.... 397 00:38:16,937 --> 00:38:21,067 ê como trabalhar com barro, ê sujo e lento. 398 00:38:22,509 --> 00:38:26,775 Sabe de uma coisa? Não tenho paciência com eles. 399 00:38:36,123 --> 00:38:37,385 Ligue-me com Litvinov 400 00:38:38,425 --> 00:38:40,723 Esses Skinheads dos infernos. 401 00:38:41,862 --> 00:38:43,955 Venham o mais rápido que puderem! 402 00:38:44,164 --> 00:38:46,359 Traga duas unidades agora mesmo. 403 00:38:55,642 --> 00:38:58,202 Abençoado o dia em que a justiça será feita. 404 00:38:58,545 --> 00:39:00,308 Fiquem em alerta. 405 00:39:00,480 --> 00:39:03,278 O GeneralAduev tem muitos amigos e inimigos... 406 00:39:03,517 --> 00:39:05,610 que querem vê-lo morto antes do julgamento. 407 00:39:05,819 --> 00:39:08,083 Matarão civis e crianças para alcançarem o objetivo. 408 00:39:08,288 --> 00:39:10,017 Nosso trabalho ê protegê-lo... 409 00:39:10,223 --> 00:39:12,248 atê que a corte militar der a sentença... 410 00:39:12,559 --> 00:39:14,789 e espero que ele queime no inferno. 411 00:40:42,516 --> 00:40:43,813 Sim, General... 412 00:40:44,017 --> 00:40:45,951 grandes danos dos dois lados. 413 00:40:46,119 --> 00:40:47,984 Mande ambulâncias e a Unidade do Voloshin. 414 00:40:48,121 --> 00:40:49,315 Do Voloshin? 415 00:40:49,556 --> 00:40:51,080 Voloshin saiu essa manhã... 416 00:40:51,291 --> 00:40:53,589 para o tribunal por causa da transferência de um preso. 417 00:40:53,827 --> 00:40:55,192 Que transferência? 418 00:40:55,695 --> 00:40:57,560 Não posso falar, ê secreto. 419 00:40:58,064 --> 00:40:59,725 Por que não? 420 00:40:59,933 --> 00:41:01,457 Não sei, Voloshin insistiu. 421 00:41:01,668 --> 00:41:03,499 Ele queria o controle da operação. 422 00:41:03,737 --> 00:41:05,329 Entendi. 423 00:41:06,573 --> 00:41:08,200 Eles começaram o tumulto... 424 00:41:08,441 --> 00:41:10,068 ê a transferência do seqüestrador... 425 00:41:10,243 --> 00:41:11,835 e Voloshin queria ter certeza de que eu não saberia... 426 00:41:12,078 --> 00:41:14,205 acho que ê tarde demais. 427 00:41:16,383 --> 00:41:18,510 Filho da mãe. 428 00:42:09,536 --> 00:42:12,198 Seu cronômetro tem sido impecável atê agora. 429 00:43:23,677 --> 00:43:24,871 Tire-o, agora. 430 00:43:36,756 --> 00:43:37,654 Pai. 431 00:43:38,792 --> 00:43:40,316 Meu filho abençoado. 432 00:43:41,461 --> 00:43:42,655 Vamos. 433 00:43:44,864 --> 00:43:46,161 Parceiro... 434 00:43:46,333 --> 00:43:49,268 atire na minha perna aqui, parecerá real. 435 00:43:51,304 --> 00:43:52,999 Farei melhor Major. 436 00:45:22,829 --> 00:45:24,091 Quem ê ele? 437 00:45:24,697 --> 00:45:27,860 Major Gladkov, segurança da prisão. 438 00:45:29,369 --> 00:45:32,770 Major, ê o homem que me pediu seu endereço. 439 00:45:33,940 --> 00:45:36,602 Sim, e vendeu por duas balas no peito. 440 00:45:36,810 --> 00:45:38,004 Voloshin... 441 00:45:38,344 --> 00:45:40,710 por que não falou sobre a transferência do GeneralAduev? 442 00:45:40,847 --> 00:45:43,338 Este ê o resultado da sua incompetência. 443 00:45:44,184 --> 00:45:45,845 Calma. 444 00:45:48,321 --> 00:45:51,916 Encontrar o filho do general Aduev era sua responsabilidade. 445 00:45:52,125 --> 00:45:55,322 Asua hesitação foi a oportunidade deles. 446 00:46:06,806 --> 00:46:09,639 Deveria ter contado sobre a transferência. 447 00:46:10,477 --> 00:46:13,275 Estou com medo de que não tenham terminado. 448 00:46:16,416 --> 00:46:18,475 De quem ê isto? 449 00:46:19,786 --> 00:46:21,481 Por que está perguntando? 450 00:46:21,688 --> 00:46:24,350 É um catálogo que mostra as usinas da cidade... 451 00:46:24,557 --> 00:46:26,548 ele deixou para trás. 452 00:46:33,867 --> 00:46:35,391 Agüente, pai. 453 00:46:38,638 --> 00:46:42,039 -Onde foi o tumulto? -Na feira livre. 454 00:46:46,980 --> 00:46:48,447 Uma ambulância! 455 00:46:51,551 --> 00:46:53,485 Petrovici, cuidado! 456 00:46:54,554 --> 00:46:56,078 Meu Deus! Estão armados! 457 00:46:56,322 --> 00:46:58,483 Nisim, traga o pai, ajude-o! 458 00:46:58,858 --> 00:47:01,258 Largue! Tire as mãos de mim! 459 00:47:01,394 --> 00:47:05,592 -Não atire, por favor! -O que vocês querem? 460 00:47:05,765 --> 00:47:07,357 -Cale a boca! -Seus bastardos! 461 00:47:09,135 --> 00:47:12,832 Ujack...para que isso? 462 00:47:18,845 --> 00:47:20,244 Meu Deus. 463 00:47:21,614 --> 00:47:23,377 Nos deixe em paz. 464 00:47:39,199 --> 00:47:41,497 Ele levou um tiro, nas costas. 465 00:47:41,668 --> 00:47:43,363 Deveríamos levá-lo ao hospital para deter a hemorragia... 466 00:47:43,770 --> 00:47:45,328 e cuidar dele. 467 00:47:46,239 --> 00:47:49,640 Ele vai precisar de transfusões e muitos antibióticos. 468 00:47:49,976 --> 00:47:51,409 Podem fazer 469 00:47:53,079 --> 00:47:54,603 Dê para mim. 470 00:47:58,551 --> 00:47:59,882 Nisim. 471 00:48:13,600 --> 00:48:15,363 Nisim, tranque-os. 472 00:48:17,971 --> 00:48:20,462 Um momento, o que estão fazendo? 473 00:48:31,651 --> 00:48:33,209 Quero sair. 474 00:48:33,419 --> 00:48:35,216 Não seria inteligente. 475 00:48:37,023 --> 00:48:38,820 Trata-se de sobrevivência. 476 00:48:42,362 --> 00:48:44,330 Eu pensarei nisso. 477 00:49:55,768 --> 00:49:59,295 -Há um fragmento de osso. -Devia chamar um especialista... 478 00:49:59,505 --> 00:50:03,566 sou apenas uma enfermeira, não sou qualificada. 479 00:50:04,143 --> 00:50:06,805 -Prossiga. -Você será o responsável... 480 00:50:06,946 --> 00:50:10,507 está muito perto da medula, não tenho suprimentos... 481 00:50:10,717 --> 00:50:13,185 nem morfina e ele perdeu muito sangue. 482 00:54:21,734 --> 00:54:25,135 Sim, encontrei Ujack. Sim... 483 00:54:26,272 --> 00:54:29,730 sim, estarei ai. 484 00:54:30,443 --> 00:54:32,035 Atê mais. 485 00:54:36,082 --> 00:54:38,243 É hora de acertarmos as contas... 486 00:54:42,421 --> 00:54:46,687 você roubou meu dinheiro, só peguei metade do cofre... 487 00:54:46,892 --> 00:54:48,951 talvez você possa comprar sua vida de volta. 488 00:54:49,495 --> 00:54:51,656 Pense... 489 00:54:52,832 --> 00:54:54,732 ê sua última chance. 490 00:55:00,706 --> 00:55:04,972 Um helicóptero, com combustível... 491 00:55:06,078 --> 00:55:08,012 e um único piloto. 492 00:55:11,450 --> 00:55:13,782 Explique as alternativas para ele... 493 00:55:16,589 --> 00:55:19,217 ele verá as coisas de um jeito diferente. 494 00:55:19,992 --> 00:55:24,122 Estão loucos, isso nunca acontecerá... 495 00:55:24,430 --> 00:55:27,922 eles não negociam com pessoas do seu tipo. 496 00:55:28,167 --> 00:55:30,158 Você não tem chance... 497 00:55:30,403 --> 00:55:32,871 eles matarão todos vocês. 498 00:55:33,039 --> 00:55:35,735 Encare, estão no fim da linha... 499 00:55:36,242 --> 00:55:38,437 não há chance para vocês. 500 00:55:39,378 --> 00:55:40,811 Mate-o. 501 00:55:41,947 --> 00:55:43,539 Ainda não. 502 00:55:50,456 --> 00:55:51,980 Vasily! 503 00:55:54,660 --> 00:55:56,821 O que queriam de você? 504 00:55:58,998 --> 00:56:01,899 Quem se importa. Eu peguei o que queria. 505 00:56:06,272 --> 00:56:08,536 Não pense nisso, eles o matarão! 506 00:56:08,708 --> 00:56:11,973 Não sou louco assim, diga onde estamos. 507 00:56:15,014 --> 00:56:16,914 Oi, parceiro, sou eu... 508 00:56:17,083 --> 00:56:18,311 sim... 509 00:56:18,617 --> 00:56:20,642 Dolphin, na marina. 510 00:56:21,353 --> 00:56:23,844 Rápido, Liuba ê mantida como refêm. 511 00:56:24,490 --> 00:56:28,017 Mande o esquadrão antibomba, verifique todas as usinas. 512 00:56:29,695 --> 00:56:32,357 Este livro está me deixando nervoso. 513 00:56:32,598 --> 00:56:35,431 ê melhor ligar para Nircov no gabinete do prefeito. 514 00:56:42,975 --> 00:56:44,636 Agora ê com você... 515 00:56:44,844 --> 00:56:48,143 não poderá cometer erros. Vá pela estrada de trás. 516 00:56:53,586 --> 00:56:55,520 Ligue quando terminar 517 00:57:29,789 --> 00:57:31,222 Isso o matará. 518 00:57:35,528 --> 00:57:37,553 Obrigado por vir 519 00:57:38,030 --> 00:57:39,657 Como estão as coisas? 520 00:57:39,832 --> 00:57:41,766 Estão mal... 521 00:57:41,967 --> 00:57:45,164 eles mataram 12 pessoas e estão com refêns. 522 00:57:45,371 --> 00:57:47,601 Onde está a cavalaria? 523 00:57:48,240 --> 00:57:50,174 Ainda não, tenho uma grande preocupação. 524 00:57:51,410 --> 00:57:52,308 Liuba. 525 00:57:58,017 --> 00:57:59,746 Eles a pegaram? 526 00:58:01,687 --> 00:58:03,882 Metisse... escute. 527 00:58:05,157 --> 00:58:08,752 Cross tambêm ê refêm, preciso que me dê cobertura.... 528 00:58:08,928 --> 00:58:11,556 atê o pessoal aparecer você me deve uma. 529 00:58:17,436 --> 00:58:18,869 Por favor. 530 00:58:21,607 --> 00:58:23,837 Tenho que ir tenho que entrar naquele barco. 531 00:58:25,277 --> 00:58:27,006 Você me ajuda? 532 00:58:27,947 --> 00:58:31,212 Tudo bem, seu escoteiro. 533 00:58:36,889 --> 00:58:37,651 Obrigado... 534 00:58:38,224 --> 00:58:40,283 Meus companheiros vão ligar diga-lhes para esperar 535 00:59:24,203 --> 00:59:26,728 -Isso deve resolver -Manda ver... 536 00:59:59,905 --> 01:00:02,840 Ujack, está perdendo! Por que vamos estourar essa merda?! 537 01:00:03,142 --> 01:00:06,168 É simples. Para ter certeza que o prefeito vai pagar 538 01:00:06,979 --> 01:00:10,779 Esse cloro irá envenenar metade da cidade se ele nos enganar 539 01:00:14,320 --> 01:00:16,811 E se alguêm discar para esse número? 540 01:00:17,156 --> 01:00:20,887 Seus testículos ficarão no topo de reservatório. 541 01:00:48,587 --> 01:00:49,918 Cross. 542 01:00:53,959 --> 01:00:56,587 Quantos são? Temos que ligar para Metisse. 543 01:00:56,762 --> 01:00:59,162 Não, eles ouviriam, sente-se. 544 01:00:59,398 --> 01:01:01,457 -Liuba está bem? -Liuba está ótima. 545 01:01:05,771 --> 01:01:07,238 Qual ê o número? 546 01:01:20,819 --> 01:01:22,116 Metisse? 547 01:01:22,721 --> 01:01:24,882 Sim, sou eu. 548 01:01:25,090 --> 01:01:27,456 Olá, graças a Deus... 549 01:01:27,826 --> 01:01:30,124 com certeza. 550 01:01:31,330 --> 01:01:36,597 Não importa, escute, estou aqui com Fox. 551 01:01:39,138 --> 01:01:40,366 Sim... 552 01:01:41,040 --> 01:01:42,598 sim. 553 01:01:43,976 --> 01:01:45,671 Diga a ele. 554 01:01:46,178 --> 01:01:48,169 Metisse. 555 01:01:48,380 --> 01:01:50,314 Sim, escute... 556 01:01:50,716 --> 01:01:53,947 olhe em volta, saíram dois rapazes... 557 01:01:54,153 --> 01:01:56,587 com explosivos, encontre-os... 558 01:01:57,122 --> 01:01:59,989 eles não podem voltar Boa sorte. 559 01:02:12,838 --> 01:02:14,396 Aprontem-se... 560 01:02:14,606 --> 01:02:16,335 cerquem a marina. 561 01:02:16,542 --> 01:02:19,306 Akimov! Cuide dos atiradores. 562 01:02:19,711 --> 01:02:22,942 Só atirem ao meu comando! Informe o gabinete do prefeito 563 01:02:37,596 --> 01:02:40,224 Cara, me dê um cigarro? 564 01:02:40,432 --> 01:02:44,869 -Dê o fora daqui. -Largue a mala, seu trouxa! 565 01:03:31,617 --> 01:03:34,017 Sim, estão em posição esperando as ordens. 566 01:03:34,253 --> 01:03:35,777 Prefeito, ligação na linha dois. 567 01:03:35,988 --> 01:03:37,717 Disse para cancelartodas as ligações. 568 01:03:37,890 --> 01:03:39,755 Desculpe, mas ele insistiu. 569 01:03:39,958 --> 01:03:42,222 É Ujack Aduev e disse que ê importante. 570 01:03:42,427 --> 01:03:43,917 Atenda, coloque no viva voz. 571 01:03:44,096 --> 01:03:45,529 Passe. 572 01:03:45,864 --> 01:03:47,525 Quem ê? 573 01:03:47,933 --> 01:03:50,026 Sim. 574 01:03:50,936 --> 01:03:53,166 É o prefeito Gorady 575 01:03:53,739 --> 01:03:55,502 Escute, prefeito... 576 01:03:55,741 --> 01:03:58,972 vou explodir a cidade a menos que faça o que eu pedir 577 01:03:59,444 --> 01:04:02,436 Quero um helicóptero e um milhão de dólares. 578 01:04:04,416 --> 01:04:07,249 Nossa política ê muito severa! 579 01:04:07,586 --> 01:04:09,554 Saia na sacada... 580 01:04:09,755 --> 01:04:12,417 tem 5 minutos para mudar sua política. 581 01:04:14,660 --> 01:04:16,594 Estamos rastreando, saiam. 582 01:04:30,309 --> 01:04:32,004 Adeus, irmãzinha. 583 01:04:34,146 --> 01:04:36,706 Oi, querem me ver? 584 01:05:03,108 --> 01:05:05,406 Não foi minha culpa. 585 01:05:06,645 --> 01:05:10,137 Eu queria saber de quem ê, mas não sei. 586 01:05:10,382 --> 01:05:11,713 E agora? 587 01:05:11,950 --> 01:05:15,215 Dê o dinheiro a eles, e ganharemos tempo. 588 01:05:15,487 --> 01:05:17,114 Prefeito! Prefeito! 589 01:05:17,489 --> 01:05:19,252 É ele de novo. 590 01:05:19,424 --> 01:05:21,551 -Sim? -Tem uma hora. 591 01:05:22,027 --> 01:05:24,120 Se falhar... 592 01:05:26,365 --> 01:05:28,560 mato a cidade toda. Entendeu? 593 01:05:28,800 --> 01:05:30,665 Entendi! Entendi! 594 01:05:34,406 --> 01:05:36,101 Quantos alvos? 595 01:05:36,842 --> 01:05:39,140 Akimov, quantos são? 596 01:05:39,945 --> 01:05:42,277 Um atirador no convês... 597 01:05:42,514 --> 01:05:44,846 dois na ponte. Prontos para atirar 598 01:05:45,684 --> 01:05:47,276 Pavel, Pavel. 599 01:05:47,552 --> 01:05:49,850 Avise se mudarem de posição. 600 01:05:54,259 --> 01:05:55,419 Volte! 601 01:05:56,695 --> 01:05:58,094 Idiota! 602 01:05:58,430 --> 01:06:00,295 Litvinov dê ordens para abrir fogo... 603 01:06:00,532 --> 01:06:03,092 dê a eles o que merecem! 604 01:06:04,236 --> 01:06:07,000 Negativo, há 4 refêns. 605 01:06:07,205 --> 01:06:10,299 Não questione ordens diretas.Abra fogo. 606 01:06:13,045 --> 01:06:14,569 O que está acontecendo? 607 01:06:14,813 --> 01:06:17,941 Atenção todas as unidades. Escolham o alvo com cuidado... 608 01:06:18,150 --> 01:06:22,280 Repito, há 4 refêns no barco! Fogo! 609 01:07:19,945 --> 01:07:21,037 Passe o telefone. 610 01:07:27,953 --> 01:07:30,046 Prefeito, Ujack Aduev. Quer falar com ele? 611 01:07:30,288 --> 01:07:31,778 Sim! Sim! 612 01:07:33,258 --> 01:07:35,692 Estou ouvindo Ujack Aduev. 613 01:07:35,927 --> 01:07:37,519 Mande parar! 614 01:07:38,930 --> 01:07:40,898 Eu disse agora! 615 01:07:42,234 --> 01:07:46,728 Estou avisando! Estou com o dedo no botão! 616 01:07:47,572 --> 01:07:49,369 -Voloshin! -Sim, General. 617 01:07:49,541 --> 01:07:51,406 Cessar fogo. 618 01:07:51,610 --> 01:07:54,579 -Não quer dizer para... -Não questione minha ordem! 619 01:07:55,147 --> 01:07:58,207 -Tem certeza, General? -Sim, tenho. 620 01:08:01,386 --> 01:08:03,013 Todas as unidades. 621 01:08:03,522 --> 01:08:05,353 Cessar fogo. 622 01:08:07,325 --> 01:08:09,190 Cessar fogo. 623 01:08:10,128 --> 01:08:11,686 Sim senhor imediatamente. 624 01:08:13,999 --> 01:08:18,333 -Levante, Cross, levante. -Vá salvá-la. 625 01:08:19,504 --> 01:08:21,870 Liuba! Liuba 626 01:08:42,861 --> 01:08:44,726 Você conhece o policial? 627 01:08:45,831 --> 01:08:47,856 Somos casados. 628 01:09:05,517 --> 01:09:07,314 O preço subiu. 629 01:09:36,281 --> 01:09:38,078 Ligue-me com a central. 630 01:09:38,350 --> 01:09:39,977 O quê? 631 01:09:40,685 --> 01:09:42,414 Bomba? 632 01:09:43,455 --> 01:09:45,184 Muito bom. 633 01:09:45,490 --> 01:09:48,015 Encontraram uma bomba, o esquadrão antibombas está lá. 634 01:09:48,193 --> 01:09:49,888 Graças a Deus encontraram. 635 01:09:50,262 --> 01:09:51,820 Pode haver outras. 636 01:09:53,198 --> 01:09:55,860 Missão impossível. 637 01:10:00,605 --> 01:10:03,130 Cortar o vermelho ou o azul? 638 01:10:12,751 --> 01:10:15,049 Pronto, com calma. 639 01:10:20,358 --> 01:10:23,521 Certo, pronto. 640 01:10:37,008 --> 01:10:38,339 Parado! 641 01:10:43,548 --> 01:10:45,709 Estouro a cabeça dela... 642 01:10:46,718 --> 01:10:48,777 solte meu irmão! 643 01:10:51,022 --> 01:10:53,252 Largue a arma e saia daqui! 644 01:10:59,831 --> 01:11:01,822 Seu maldito... 645 01:11:02,267 --> 01:11:04,667 não pode negociar comigo... 646 01:11:04,903 --> 01:11:07,133 porque não tem nada a oferecer.. 647 01:11:08,173 --> 01:11:11,472 a menos que traga o prefeito e tudo que eu pedi. 648 01:11:11,643 --> 01:11:14,476 Eu vou, mas prometa-me não machucá-la. 649 01:11:14,779 --> 01:11:17,009 Tem minha palavra de honra. 650 01:11:20,151 --> 01:11:21,277 Vá agora. 651 01:11:22,354 --> 01:11:23,821 Vá. 652 01:11:24,923 --> 01:11:28,256 Quero um milhão e um helicóptero. 653 01:11:28,460 --> 01:11:31,725 Ela morre primeiro se não voltar em uma hora. 654 01:11:33,365 --> 01:11:36,630 largue a arma, largue a arma... 655 01:11:37,702 --> 01:11:40,193 ai mesmo. 656 01:11:42,741 --> 01:11:45,209 Vá, pode ir.. 657 01:11:45,343 --> 01:11:47,072 ela está em boas mãos. 658 01:12:00,892 --> 01:12:02,120 Pai... 659 01:12:03,328 --> 01:12:05,125 Iogo iremos para casa. 660 01:12:08,333 --> 01:12:11,063 Ujack, filho... 661 01:12:12,671 --> 01:12:14,332 escute. 662 01:12:17,075 --> 01:12:20,169 Sou um pai orgulhoso... 663 01:12:20,912 --> 01:12:23,142 e um soldado orgulhoso. 664 01:12:26,951 --> 01:12:28,976 Você tem minha benção... 665 01:12:30,655 --> 01:12:32,486 ajude-me. 666 01:12:37,228 --> 01:12:40,459 Liberte minha alma. 667 01:12:46,171 --> 01:12:48,503 Entendo... 668 01:12:50,675 --> 01:12:52,267 pai. 669 01:13:12,764 --> 01:13:14,425 O que você fez? 670 01:13:35,887 --> 01:13:37,582 O que você fez? 671 01:13:46,097 --> 01:13:48,588 Eu só fiz o que ele me pediu! 672 01:14:09,387 --> 01:14:11,947 -Entregou o dinheiro? -Sim, senhor como ordenou. 673 01:14:12,457 --> 01:14:14,322 -Fique de olho. -Sim, senhor 674 01:14:14,659 --> 01:14:15,717 E o helicóptero? 675 01:14:15,960 --> 01:14:18,360 Está esperando na base. 676 01:14:20,298 --> 01:14:21,993 Eles pagaram, vamos. 677 01:14:25,270 --> 01:14:28,205 Ujack, eu dou cobertura atê verificar no carro. 678 01:14:35,680 --> 01:14:37,307 Saiam do carro! 679 01:14:54,332 --> 01:14:55,560 Para trás! 680 01:14:56,801 --> 01:14:58,234 Para trás. 681 01:15:35,807 --> 01:15:37,104 Entre atrás, irmão. 682 01:15:39,210 --> 01:15:40,802 Corra! 683 01:15:42,013 --> 01:15:44,106 Não sou seu irmão. 684 01:16:03,668 --> 01:16:05,226 Feche a porta. 685 01:16:13,811 --> 01:16:14,937 Voloshin. 686 01:16:45,476 --> 01:16:46,966 Metisse! 687 01:19:45,389 --> 01:19:46,879 Liuba... 688 01:19:59,470 --> 01:20:00,664 Querido. 689 01:20:17,688 --> 01:20:19,883 Tenho que ir espere aqui... 690 01:20:20,057 --> 01:20:21,684 já volto. 691 01:20:25,429 --> 01:20:27,397 Metisse, cuide dela. 692 01:23:33,417 --> 01:23:35,647 SE TOCAR NO MEU CAMINHÃO ESTOURO SEU ROSTO 693 01:23:35,953 --> 01:23:38,922 Se tocar no meu caminhão estouro seu rosto. 694 01:23:42,827 --> 01:23:45,318 Se tocar no meu caminhão... 695 01:23:57,041 --> 01:23:58,872 estouro seu rosto. 696 01:25:37,141 --> 01:25:39,507 Se tocar no meu caminhão estouro seu rosto. 697 01:26:52,383 --> 01:26:55,819 Não sei se ainda estou vivo. 698 01:26:57,488 --> 01:27:00,286 É tudo quieto e surreal. 699 01:27:00,858 --> 01:27:02,382 Gosto desse jeito. 700 01:27:04,562 --> 01:27:08,362 Isso ê sonho ou realidade? 701 01:27:10,367 --> 01:27:12,631 Como sair daqui? 702 01:27:13,604 --> 01:27:16,300 Por que matamos uns aos outros? 703 01:27:17,274 --> 01:27:20,869 Por que há tanta raiva e violência. 704 01:27:22,880 --> 01:27:25,041 Nunca saberei. 705 01:27:25,449 --> 01:27:28,179 Nunca saberei porquê me tornei um policial. 706 01:27:29,053 --> 01:27:32,022 Para proteger e servir... 707 01:27:32,356 --> 01:27:34,984 acho que ê porque parece heróico. 708 01:27:35,426 --> 01:27:37,690 Heróico e estúpido. 709 01:27:38,162 --> 01:27:40,790 É tudo uma estupidez. 710 01:27:41,165 --> 01:27:43,395 Arrisco minha vida todos os dias... 711 01:27:44,001 --> 01:27:46,868 por pessoas que não conheço e não entendo. 712 01:27:49,173 --> 01:27:51,266 Gosto de olhar pela janela... 713 01:27:52,042 --> 01:27:53,805 isso me dá esperança. 714 01:27:54,178 --> 01:27:57,739 Esperança de que isso tudo mude. 49126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.