Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,340 --> 00:01:07,366
Localização confirmada,
Traga-o vivo!
2
00:01:07,710 --> 00:01:09,041
Sim, senhor
3
00:01:09,311 --> 00:01:10,573
Entendi.
4
00:01:10,780 --> 00:01:13,044
Olá parceiro, o trarei
com certeza!
5
00:01:13,482 --> 00:01:15,609
Amissão não foi autorizada
oficialmente...
6
00:01:15,885 --> 00:01:18,251
se algo der errado,
arrancam nossas cabeças.
7
00:01:19,355 --> 00:01:20,617
Misha...
8
00:01:20,790 --> 00:01:22,951
você garante nosso
retorno?
9
00:02:12,541 --> 00:02:14,907
ANTITERROR
10
00:03:18,240 --> 00:03:20,834
Esses 300 mil
são para as armas.
11
00:03:21,176 --> 00:03:23,406
Certifique-se de que serão
carregamentos pequenos.
12
00:03:25,214 --> 00:03:27,011
Se for depositar..
13
00:03:28,150 --> 00:03:30,141
em Zurique...
14
00:03:31,220 --> 00:03:33,654
use esta conta.
15
00:03:40,095 --> 00:03:41,756
Aqui há meio milhão...
16
00:03:41,997 --> 00:03:44,830
para movimentar o ópio,
certifique-se de fazer a coleta.
17
00:03:46,468 --> 00:03:49,528
Ainda nos pagará o que
emprestamos da última vez.
18
00:03:50,806 --> 00:03:52,706
Claro que sim, pai.
19
00:03:54,009 --> 00:03:56,739
Estamos em guerra, devem
ficarfirmes e unidos.
20
00:03:57,046 --> 00:03:59,674
Ou então, nos matarão
como se fôssemos ovelhas.
21
00:04:00,683 --> 00:04:03,243
Você ê o responsável,
estou contando com você.
22
00:04:03,419 --> 00:04:05,478
Eu mesmo cuidarei disso.
Confie em mim, pai.
23
00:04:12,528 --> 00:04:14,257
Agora ê com vocês...
24
00:04:14,496 --> 00:04:17,056
têm uma missão importante
que deve ser finalizada...
25
00:04:17,232 --> 00:04:19,860
ou então, serão escravos
para sempre.
26
00:04:23,806 --> 00:04:25,501
Chega de conversa...
27
00:04:26,141 --> 00:04:30,271
verifiquem seus comunicadores,
qualquer suspeita, retornem.
28
00:04:43,158 --> 00:04:44,853
Já são os helicópteros?
29
00:04:48,897 --> 00:04:50,762
Não, os nossos estão
longe daqui.
30
00:05:03,646 --> 00:05:05,238
Não atirem no
General!
31
00:05:50,726 --> 00:05:51,818
Prendam-no!
32
00:06:33,902 --> 00:06:34,960
Droga!
33
00:06:42,444 --> 00:06:44,036
Fox, vamos...
34
00:06:44,213 --> 00:06:46,340
resista, vamos!
35
00:06:49,852 --> 00:06:52,343
Segure-se em mim,
vamos...
36
00:06:52,521 --> 00:06:55,081
resista.
37
00:07:00,496 --> 00:07:02,293
Porfavor, não morra.
38
00:07:22,017 --> 00:07:24,508
Viva, viva...
faça isso por mim!
39
00:08:08,497 --> 00:08:10,397
Perdoe-me, pai.
40
00:08:59,281 --> 00:09:00,509
Com licença...
41
00:09:00,749 --> 00:09:02,683
posso
fazer um telefonema?
42
00:09:02,918 --> 00:09:04,749
Sabe que não ê
permitido.
43
00:09:04,953 --> 00:09:06,750
Tudo ê negociável.
44
00:09:08,490 --> 00:09:10,481
Você não vale muito aqui.
45
00:09:11,460 --> 00:09:13,928
Nunca se sabe sobre
essas coisas.
46
00:09:14,596 --> 00:09:17,497
-Veremos.
-Mãos para cima.
47
00:09:25,507 --> 00:09:27,338
Está limpo.
48
00:09:40,589 --> 00:09:42,420
Meu nome ê Gladkov..
49
00:09:42,658 --> 00:09:44,683
caso precise de alguma
coisa.
50
00:10:08,350 --> 00:10:10,409
-Como está?
-Nem me pergunte.
51
00:10:10,652 --> 00:10:12,142
-Uma bebida?
-Não.
52
00:10:13,121 --> 00:10:15,988
Só água para
as flores.
53
00:10:23,565 --> 00:10:25,055
Como está a ferida?
54
00:10:25,300 --> 00:10:29,828
Não ê nada, só estou cansado.
Foi uma longa viagem.
55
00:10:37,846 --> 00:10:41,111
E teve tempo para as rosas,
são lindas.
56
00:10:41,683 --> 00:10:43,548
É o melhor que posso fazer..
57
00:10:43,719 --> 00:10:45,550
para meu anjo.
58
00:10:46,421 --> 00:10:50,118
Sem você,
não sei o que seria de mim.
59
00:10:50,359 --> 00:10:54,386
Seria uma alma perdida, como
a folha seca, ao vento.
60
00:10:56,098 --> 00:10:58,464
Espero nunca perdê-la.
61
00:10:59,001 --> 00:11:01,799
Ficaremos juntos
para a eternidade.
62
00:11:03,105 --> 00:11:05,164
Quando estou longe de você...
63
00:11:05,640 --> 00:11:08,905
meu coração bate
bem devagar
64
00:11:09,778 --> 00:11:11,211
Eu sei...
65
00:11:12,080 --> 00:11:14,412
só não o deixe parar
66
00:11:18,186 --> 00:11:19,710
Não deixarei...
67
00:11:23,792 --> 00:11:27,990
meu coração só vai parar
no mesmo dia que o seu parar
68
00:11:29,865 --> 00:11:32,663
Um segundo antes.
69
00:11:34,703 --> 00:11:38,036
Eu o amo,
amo muito.
70
00:11:45,347 --> 00:11:46,939
Liuba...
71
00:11:47,349 --> 00:11:49,749
não estou me sentindo bem.
72
00:11:49,951 --> 00:11:53,443
Porfavor, anjo,
traga uma bebida.
73
00:12:56,985 --> 00:12:58,509
Vamos ao trabalho.
74
00:13:02,724 --> 00:13:04,055
Quem são vocês?
75
00:13:04,192 --> 00:13:06,319
Sobrinhos distantes do Broom.
76
00:13:06,795 --> 00:13:09,059
Por aqui.
77
00:13:24,379 --> 00:13:28,247
Sobrinhos?
Você trouxe a família toda.
78
00:13:29,551 --> 00:13:31,348
Mataram meus homens.
79
00:13:31,553 --> 00:13:33,612
Mentira, estou aqui para coletar
80
00:13:33,788 --> 00:13:35,221
Está louco?
81
00:13:36,691 --> 00:13:39,558
Com o prefeito do lado
dele ê suicídio.
82
00:13:40,195 --> 00:13:41,992
Onde ele está?
83
00:13:42,864 --> 00:13:46,265
Cross ê uma cobra,
rastejante e venenoso.
84
00:13:47,536 --> 00:13:50,801
Deve tomar cuidado, se ele
o pegar arrancam sua cabeça.
85
00:13:51,273 --> 00:13:53,264
Encontre-o.
86
00:14:06,588 --> 00:14:07,612
Posso ajudá-lo?
87
00:14:15,597 --> 00:14:18,157
São meio milhão, conte
de novo e coloque no cofre.
88
00:14:19,534 --> 00:14:21,001
Silêncio.
89
00:14:25,207 --> 00:14:27,573
Metisse, recolha o dinheiro
rápido.
90
00:14:41,990 --> 00:14:44,458
O que você pegou
de Broom era meu.
91
00:14:45,393 --> 00:14:47,293
O que irá fazer?
92
00:14:47,629 --> 00:14:50,564
Ele era meu disfarce...
93
00:14:51,666 --> 00:14:53,657
e ninguêm me
trapaceia.
94
00:14:55,770 --> 00:14:58,204
Pague um milhão e
não falamos mais nisso.
95
00:15:00,108 --> 00:15:02,508
Mas Broom estava
vendendo no meu território.
96
00:15:05,447 --> 00:15:07,677
Acho que não entendeu.
97
00:15:07,916 --> 00:15:12,148
Se eu não tiver o
dinheiro, estouro sua cabeça...
98
00:15:14,055 --> 00:15:16,114
agora e aqui.
99
00:15:19,060 --> 00:15:22,587
Pelo que eu vejo,
você está ferrado.
100
00:15:25,433 --> 00:15:27,264
Não negocio com amadores...
101
00:15:27,469 --> 00:15:29,596
-saia daqui.
-Como?
102
00:15:30,405 --> 00:15:32,396
Seu filho da mãe.
103
00:15:43,718 --> 00:15:46,312
Sim, eu entendi.
Alguma testemunha?
104
00:15:46,655 --> 00:15:48,282
Sim, claro.
105
00:15:49,457 --> 00:15:53,325
Que estrago!
Pode ser um serviço interno.
106
00:15:53,962 --> 00:15:56,692
Alguêm pode ter deixado
eles entrarem.
107
00:15:57,565 --> 00:16:00,398
Revanche ou
guerra de tráfico.
108
00:16:00,902 --> 00:16:02,893
Cross e Metisse estão
desaparecidos.
109
00:16:03,571 --> 00:16:06,233
Os seguranças dizem que
os dois estavam no prêdio.
110
00:16:06,574 --> 00:16:08,769
Esse cara era o contador
111
00:16:09,110 --> 00:16:12,375
-Ele não pode falar
-Verdade.
112
00:16:15,717 --> 00:16:18,049
Que tal este aqui?
113
00:16:18,253 --> 00:16:19,652
Ninguêm o conhece.
114
00:16:22,090 --> 00:16:24,991
É um dos atacantes,
não ê daqui.
115
00:16:25,460 --> 00:16:27,291
Gangue nova?
116
00:16:30,165 --> 00:16:33,464
Encontre Cross e Metisse,
eles contarão.
117
00:16:33,735 --> 00:16:35,293
Se estiverem vivos.
118
00:16:35,537 --> 00:16:38,199
Verei nos hospitais e
você no necrotêrio.
119
00:16:38,506 --> 00:16:41,168
Lixeiras e no
fundo do rio.
120
00:16:43,044 --> 00:16:45,638
Tirarei as impressões
digitais e fotos daqui.
121
00:16:46,014 --> 00:16:47,743
Eles levaram tudo.
122
00:16:48,516 --> 00:16:50,950
Terminarei o relatório
esta noite...
123
00:16:51,186 --> 00:16:53,211
e será uma das mais longas.
124
00:16:58,259 --> 00:17:00,090
Ele ficará conosco...
125
00:17:00,995 --> 00:17:02,963
como meu convidado.
126
00:17:03,198 --> 00:17:04,825
Ele roubou o meu dinheiro...
127
00:17:05,600 --> 00:17:08,125
consegui meio milhão no
cofre dele pela manhã.
128
00:17:09,471 --> 00:17:13,737
-Quero a outra metade.
-São loucos por trazê-lo aqui.
129
00:17:14,809 --> 00:17:17,972
A polícia toda está procurando
por ele. Livre-se dele.
130
00:17:18,179 --> 00:17:19,874
Ainda não.
131
00:17:20,181 --> 00:17:22,445
Ele vale mais vivo
do que morto.
132
00:17:25,053 --> 00:17:26,748
Isso dói.
133
00:17:28,757 --> 00:17:31,248
Se ele não tiver o dinheiro...
134
00:17:31,493 --> 00:17:33,757
seus amigos pagarão a conta.
135
00:17:34,496 --> 00:17:36,487
Nunca irão pagar
136
00:17:37,232 --> 00:17:38,631
Então ele morrerá!
137
00:17:38,833 --> 00:17:41,529
Um idiota a menos na
cidade, Vasily.
138
00:17:47,509 --> 00:17:51,468
Leve-o para cima.
139
00:17:58,653 --> 00:18:00,120
Escute...
140
00:18:00,889 --> 00:18:03,380
há um major chamado
Gladkov na cadeia...
141
00:18:04,159 --> 00:18:06,650
encontre e traga-o
atê aqui.
142
00:18:08,830 --> 00:18:11,355
Vejo que tem suas
ligações.
143
00:18:14,235 --> 00:18:16,396
Tenho minhas ligações...
144
00:18:16,838 --> 00:18:19,033
com a pior das escórias.
145
00:18:24,279 --> 00:18:25,837
Liuba, meu amor..
146
00:18:26,915 --> 00:18:28,883
ê hora de se levantar
147
00:18:29,083 --> 00:18:30,812
Chegará atrasada
ao trabalho.
148
00:18:31,085 --> 00:18:34,077
Volte para cama,
seu policial corrupto.
149
00:18:34,289 --> 00:18:37,258
Não posso, estou sem tempo.
150
00:18:38,159 --> 00:18:40,286
Vai valer a pena
se voltar.
151
00:18:40,495 --> 00:18:41,689
Liuba...
152
00:18:41,896 --> 00:18:43,625
sou um policial incorrupto.
153
00:18:43,832 --> 00:18:45,857
Não voltarei para cama com
suborno...
154
00:18:46,067 --> 00:18:47,728
ou sem suborno.
155
00:18:48,336 --> 00:18:52,602
Ora, todo policial tem
seu preço.
156
00:18:53,208 --> 00:18:56,177
Eu sou uma enfermeira
qualificada...
157
00:18:56,377 --> 00:18:58,345
-tenho poderes mágicos de cura.
-Tudo bem...
158
00:18:58,546 --> 00:19:01,413
você me convenceu.
Tenho tempo para terapia.
159
00:19:01,616 --> 00:19:04,517
Primeiro meça meu pulso
e a temperatura.
160
00:19:05,820 --> 00:19:08,152
O que temos aqui?
161
00:19:10,258 --> 00:19:13,022
Sim, mãos frias e
coração quente.
162
00:19:13,528 --> 00:19:15,621
Agora, minha BelaAdormecida...
163
00:19:15,864 --> 00:19:18,298
teremos que imortalizar o
momento...
164
00:19:18,700 --> 00:19:20,634
sorria, anjo.
165
00:19:21,803 --> 00:19:25,534
Não, apague isso, estou mais
para bruxa do que para anjo.
166
00:19:25,940 --> 00:19:32,368
-Atê mais tarde, princesa.
-Eu o amo.
167
00:19:33,081 --> 00:19:34,708
Estou cansado desse trabalho.
168
00:19:35,817 --> 00:19:38,217
Diga ao seu chefe que
quero trocar de emprego...
169
00:19:38,419 --> 00:19:40,284
vou dirigir
ambulâncias.
170
00:19:40,688 --> 00:19:43,248
E então, meu amor
sem mais armas.
171
00:19:46,528 --> 00:19:48,996
Entendi.
Qual o nome do mêdico?
172
00:19:49,364 --> 00:19:52,026
Não se demore.
Ele precisa de descanso.
173
00:19:53,201 --> 00:19:55,692
Parece muito sêrio.
174
00:19:56,571 --> 00:19:58,505
É um arranhão pequeno.
175
00:19:58,706 --> 00:20:01,607
Mas o caso de amnêsia ê pior
176
00:20:02,844 --> 00:20:04,812
Metisse meu velho amigo.
177
00:20:04,979 --> 00:20:07,379
Odeio tê-lo que prendê-lo
de novo.
178
00:20:08,182 --> 00:20:11,083
Diga-me quem são eles e
onde encontrá-los...
179
00:20:11,286 --> 00:20:12,844
e poderá ir
180
00:20:15,323 --> 00:20:18,952
Se me ajudar
eu o ajudo.
181
00:20:25,033 --> 00:20:27,160
Vamos, Metisse.
Um nome, um número.
182
00:20:28,336 --> 00:20:30,964
Não.
183
00:20:34,642 --> 00:20:36,974
Que pena,
desculpe-me.
184
00:20:38,980 --> 00:20:41,073
Você está preso.
185
00:20:46,354 --> 00:20:48,219
Você está desperdiçando
meu tempo...
186
00:20:48,456 --> 00:20:51,152
isso ê brinquedo de criança.
Preciso de artilharia pesada...
187
00:20:51,693 --> 00:20:53,593
minha avó tem armas
maiores que esta.
188
00:20:53,828 --> 00:20:56,763
Isso leva tempo, não se compra
em qualquer esquina.
189
00:20:57,632 --> 00:20:59,657
Essas gangues estão se matando
como se não existíssemos...
190
00:20:59,968 --> 00:21:04,098
chega de desculpas estúpidas,
prendam os malditos agora!
191
00:21:04,973 --> 00:21:07,203
Cafetões, traficantes,
ladrões...
192
00:21:07,442 --> 00:21:09,706
você sabe quem
eles são!
193
00:21:10,578 --> 00:21:14,844
Quero que os traga e
pressione atê falarem.
194
00:21:15,249 --> 00:21:17,945
Use os mêtodos deles.
Alguêm irá falar
195
00:21:18,286 --> 00:21:20,584
General, posso
colocar um ponto?
196
00:21:20,888 --> 00:21:22,856
-Sim.
-Tenho um problema.
197
00:21:23,157 --> 00:21:25,148
Um problema?
Explique-se.
198
00:21:26,394 --> 00:21:29,488
Posso estar errado, mas esta
gangue não ê daqui.
199
00:21:29,697 --> 00:21:32,257
Pode ser mais do que
simples traficantes.
200
00:21:34,535 --> 00:21:36,765
Pressionar as gangues locais
pode ser uma pêssima idêia.
201
00:21:36,971 --> 00:21:38,768
Está dizendo que uma gangue
de Nova lorque...
202
00:21:39,040 --> 00:21:41,440
veio à cidade e decidiu
roubar Cross.
203
00:21:41,643 --> 00:21:44,237
Escutem, estou cansado desse
sarcasmo irritante.
204
00:21:44,479 --> 00:21:46,140
Seu relatório fede!
205
00:21:46,381 --> 00:21:48,144
Seu amigo, Metisse,
não vai falar.
206
00:21:48,349 --> 00:21:53,514
Há 4 mortos e meio
milhão desaparecido...
207
00:21:53,755 --> 00:21:56,223
e tudo cheira muito mal...
208
00:21:56,424 --> 00:21:58,289
quem você está protegendo?
209
00:22:11,839 --> 00:22:15,366
Estou protegendo vidas inocentes,
e estou incluindo vocês.
210
00:22:25,286 --> 00:22:27,982
Conheça o Major Gladkov
ele quer falar com você.
211
00:22:41,602 --> 00:22:43,069
Você me deve um favor..
212
00:22:43,504 --> 00:22:45,631
quero meu pai livre
antes do julgamento.
213
00:22:47,108 --> 00:22:49,633
Preciso de todas as
informações, agora!
214
00:22:52,580 --> 00:22:54,309
O que tem para mim?
215
00:22:54,515 --> 00:22:56,176
Dez mil dólares...
216
00:22:57,385 --> 00:22:59,148
na entrega.
217
00:23:00,054 --> 00:23:02,648
Se estiver errado eu o mato.
218
00:23:05,193 --> 00:23:07,184
Como nos comunicaremos?
219
00:23:07,395 --> 00:23:08,828
Pelo celular...
220
00:23:08,996 --> 00:23:10,486
do Broom.
221
00:23:11,399 --> 00:23:14,562
Evite telefone fixo.
Vá.
222
00:23:23,978 --> 00:23:25,377
Major.
223
00:23:28,616 --> 00:23:30,550
Por que está sussurrando?
224
00:23:31,419 --> 00:23:34,149
Quero que encontre o
endereço de um policial.
225
00:23:35,223 --> 00:23:36,747
Litvinov
226
00:23:43,064 --> 00:23:44,998
Isso não basta...
227
00:23:45,500 --> 00:23:47,764
vai lhe custar o dobro.
228
00:23:48,870 --> 00:23:50,497
Claro...
229
00:23:52,073 --> 00:23:55,167
mas não fale para meu
irmão, tudo bem?
230
00:24:02,817 --> 00:24:04,114
Fox.
231
00:24:07,288 --> 00:24:08,755
Sim.
232
00:24:09,056 --> 00:24:11,115
Encontramos algo.
233
00:24:11,659 --> 00:24:13,991
As impressões do cofre
são de Ujack Aduev.
234
00:24:14,195 --> 00:24:15,753
Como? Tem certeza?
235
00:24:15,963 --> 00:24:18,261
As impressões estão
pelo cofre todo.
236
00:24:19,967 --> 00:24:22,834
Não pode ser
ele está morto.
237
00:24:23,037 --> 00:24:25,028
Mande o arquivo para o
escritório de Nirkov..
238
00:24:25,239 --> 00:24:27,139
estarei lá em
10 minutos.
239
00:24:27,742 --> 00:24:30,108
Não acredito.
240
00:24:35,316 --> 00:24:38,615
Não, não.
Pensei que tinha matado ele!
241
00:24:45,026 --> 00:24:46,493
Sou eu, você soube?
242
00:24:48,329 --> 00:24:51,696
Soube, certo parceiro
o jogo ê outro.
243
00:24:51,899 --> 00:24:54,060
Virão atrás de nós como
cães loucos.
244
00:24:54,268 --> 00:24:56,168
Vejo você no
escritório do Nircov
245
00:25:04,879 --> 00:25:06,779
Sim, eu o conheço.
246
00:25:07,014 --> 00:25:11,110
Ujack Aduev, o filho
mais velho do general.
247
00:25:11,552 --> 00:25:13,713
Disse que o matou
na emboscada.
248
00:25:13,921 --> 00:25:16,549
Deixe-o terminar
Fale.
249
00:25:17,425 --> 00:25:21,020
Eu atirei nele, no ponto
sem proteção, no peito.
250
00:25:21,295 --> 00:25:23,820
De alguma forma ele
sobreviveu e voltou.
251
00:25:26,067 --> 00:25:28,160
Não sei porque matou
Cross...
252
00:25:28,336 --> 00:25:30,896
pode ser alguma briga
antiga.
253
00:25:31,239 --> 00:25:35,300
Mas sei que ele está aqui por
nós e pelo pai dele.
254
00:25:35,576 --> 00:25:37,373
O pai dele ê o general russo...
255
00:25:37,545 --> 00:25:39,536
que luta com os
rebeldes chechênos.
256
00:25:39,714 --> 00:25:41,614
Você o levou ajustiça
de acordo com as leis.
257
00:25:41,816 --> 00:25:44,410
Ele não virá atrás de você e
sim da autoridade federais.
258
00:25:44,619 --> 00:25:46,610
-Estamos salvos!
-Tudo bem pessoal...
259
00:25:46,854 --> 00:25:50,381
Acionarei o código azul
e mobilizarei todas as unidades...
260
00:25:50,625 --> 00:25:53,594
estaremos seguros em casa.
261
00:25:54,395 --> 00:25:55,589
Discretamente...
262
00:25:55,796 --> 00:25:57,889
não quero que a imprensa ou
o prefeito saiba.
263
00:25:58,099 --> 00:25:59,794
Sim, ficarei quieto.
264
00:26:01,035 --> 00:26:03,503
São bem treinados e
determinados...
265
00:26:03,804 --> 00:26:07,137
e querem sangue e vingança.
Será difícil.
266
00:26:09,644 --> 00:26:11,236
Unidade 3 à central.
267
00:26:43,010 --> 00:26:44,568
Central para delegacia.
268
00:26:44,779 --> 00:26:46,872
Apartamento de Litvinov..
contato visual...
269
00:26:47,114 --> 00:26:48,445
Alfa Um.
270
00:26:48,883 --> 00:26:51,443
Acentral ligou,
Alfa Um.
271
00:26:52,420 --> 00:26:54,047
Minha nossa.
272
00:27:01,996 --> 00:27:03,588
Alguêm se aproxima.
273
00:27:06,067 --> 00:27:07,432
Ali.
274
00:27:51,746 --> 00:27:53,077
Estamos prontos.
275
00:27:53,280 --> 00:27:54,713
Ouça com cuidado...
276
00:27:54,915 --> 00:27:57,577
tente capturar o motorista
vivo, sabem o que fazer
277
00:28:40,594 --> 00:28:42,459
Vou lá em cima.
278
00:29:18,732 --> 00:29:20,757
Voltaremos à divisão Um.
279
00:29:21,001 --> 00:29:23,469
Me passe para
o General Nirkov
280
00:29:27,575 --> 00:29:31,978
Que porcaria!
Você estragou tudo!
281
00:29:32,179 --> 00:29:35,740
Claro! Sempre ê minha culpa,
só porque sou o mais novo!
282
00:29:36,183 --> 00:29:38,208
Talvez um dia eu o
surpreenda!
283
00:29:38,419 --> 00:29:41,286
Você vai ficar do meu
lado e obedecer minhas ordens!
284
00:29:41,622 --> 00:29:44,489
Vamos terminar um trabalho
e se você pôr tudo a perder..
285
00:29:44,658 --> 00:29:46,523
eu mato você!
286
00:29:47,361 --> 00:29:49,727
Ali, eu disse para não
confiar nele.
287
00:29:50,698 --> 00:29:53,223
Desculpe, ele disse
que você sabia.
288
00:29:57,671 --> 00:29:59,502
Temos que sair daqui.
289
00:29:59,807 --> 00:30:01,832
Ir para onde?
290
00:30:02,176 --> 00:30:05,942
Para onde quer ir com seus
palhaços de circo?
291
00:30:06,080 --> 00:30:07,638
Encontre um barco.
292
00:30:07,815 --> 00:30:09,077
Sim claro...
293
00:30:09,350 --> 00:30:11,443
talvez seus irmãos estúpidos
possam encontrar um.
294
00:30:11,685 --> 00:30:14,449
Nós mudamos amanhã.
Encontre um lugar
295
00:30:16,257 --> 00:30:18,157
Agora virão atrás de você.
296
00:30:18,859 --> 00:30:21,259
Provavelmente não.
297
00:30:21,529 --> 00:30:23,087
Por que tem tanta certeza?
298
00:30:23,831 --> 00:30:25,696
Não tenho certeza.
299
00:30:26,700 --> 00:30:29,794
Eles não são burros, eles
sabem com quem estão lutando...
300
00:30:30,304 --> 00:30:33,501
ficarão quietos,
fora do radar por enquanto.
301
00:30:34,909 --> 00:30:37,002
É o que espero.
302
00:30:49,657 --> 00:30:51,181
Princesa!
303
00:30:52,526 --> 00:30:56,860
Não, não aconteceu nada.
Estou bem.
304
00:30:57,064 --> 00:30:59,157
Quando chegar em
casa eu conto tudo.
305
00:30:59,733 --> 00:31:01,200
Sim, tudo bem.
306
00:31:03,871 --> 00:31:05,862
Esse caso fede.
307
00:31:06,607 --> 00:31:09,599
Não há lógica.
Libertaram Metisse.
308
00:31:10,744 --> 00:31:12,837
Há deficiência de provas.
309
00:31:13,380 --> 00:31:16,781
Muito bem, vamos procurar
nas ruas...
310
00:31:17,818 --> 00:31:19,979
talvez cheguemos em
algum lugar
311
00:31:23,891 --> 00:31:26,382
Olá, quem ê
o capitão?
312
00:31:26,760 --> 00:31:29,228
O capitão?
Sou eu.
313
00:31:29,430 --> 00:31:32,297
Broom nos mandou aqui.
E mandou lembranças.
314
00:31:33,801 --> 00:31:35,200
Para que ê isso?
315
00:31:35,436 --> 00:31:36,767
Vamos, fique com isso.
316
00:31:36,937 --> 00:31:38,837
Precisaremos do barco
por alguns dias.
317
00:31:39,039 --> 00:31:40,631
Não tenho combustível.
318
00:31:40,874 --> 00:31:42,705
Não se preocupe,
nós traremos.
319
00:31:45,412 --> 00:31:46,777
O que guarda aqui?
320
00:31:46,981 --> 00:31:48,881
Cigarros, bebidas,
não se preocupe ê seguro.
321
00:31:50,751 --> 00:31:52,810
Precisaremos de
celulares.
322
00:31:53,020 --> 00:31:54,647
Não se preocupe,
Samson consegue.
323
00:31:54,888 --> 00:31:56,947
Só não bebam toda
minha vodca!
324
00:32:00,628 --> 00:32:02,960
Servirá atê o dia
do julgamento.
325
00:32:03,831 --> 00:32:06,857
Mantenha seus rapazes
na coleira atê lá.
326
00:32:18,479 --> 00:32:19,810
Para mim não.
327
00:32:25,052 --> 00:32:28,510
Vasily, leve comida
para o Cross.
328
00:32:39,066 --> 00:32:40,431
Ujack mandou para você.
329
00:32:40,668 --> 00:32:42,158
Serviço de quarto.
330
00:32:42,770 --> 00:32:44,294
Obrigado.
331
00:32:56,617 --> 00:32:58,209
Más notícias.
332
00:32:59,286 --> 00:33:00,753
Ujack.
333
00:33:07,428 --> 00:33:09,919
Odeio interromper
mas precisamos conversar
334
00:33:10,164 --> 00:33:11,529
Sobre o que?
335
00:33:11,699 --> 00:33:13,189
Uma bagunça.
336
00:33:13,400 --> 00:33:15,163
Monitoraram as ligações,
sabem que está com Broom...
337
00:33:15,369 --> 00:33:17,166
e mudaram o dia
do julgamento.
338
00:33:17,404 --> 00:33:19,269
Verifique.
339
00:33:20,774 --> 00:33:22,207
O que temos?
340
00:33:22,409 --> 00:33:24,138
Meu motorista estava no
escritório de Nircov..
341
00:33:24,345 --> 00:33:26,040
e recebeu ordens de uma
unidade especial para...
342
00:33:26,246 --> 00:33:28,510
revistar sua casa e
seu escritório, entendeu?
343
00:33:29,016 --> 00:33:32,452
Quero ter certeza que você não
tem nada com essa bagunça.
344
00:33:32,686 --> 00:33:34,847
Esse problema ê seu.
345
00:33:35,022 --> 00:33:36,387
Sanson!
346
00:33:40,027 --> 00:33:41,858
Muito bem.
Escute...
347
00:33:42,062 --> 00:33:44,587
quero que chame nosso contato
no gabinete do prefeito...
348
00:33:44,765 --> 00:33:47,131
e veja o que descobre sobre
a data dojulgamento.
349
00:33:47,301 --> 00:33:49,030
Você espera aqui.
350
00:33:49,236 --> 00:33:52,069
Certo, mas não posso
ficar muito tempo.
351
00:33:53,607 --> 00:33:55,268
Quero que vá ver
o prefeito...
352
00:33:55,476 --> 00:33:58,411
diga a ele para não falar com
a polícia atê eu descobrir algo.
353
00:33:59,480 --> 00:34:00,811
Vamos prendê-lo.
354
00:34:01,048 --> 00:34:02,982
Essas transcrições bastam
para prendê-lo.
355
00:34:03,183 --> 00:34:04,741
Com licença, General.
356
00:34:05,119 --> 00:34:08,646
-Devíamos ter paciência.
-Não temos tempo.
357
00:34:08,789 --> 00:34:10,882
Está certo,
está feio.
358
00:34:11,058 --> 00:34:12,855
Ligaram do gabinete
do prefeito...
359
00:34:13,060 --> 00:34:14,960
ele quer resultados em vez
de papelada.
360
00:34:15,496 --> 00:34:17,487
Vamos pegá-los, temos
que deter os bastardos.
361
00:34:17,731 --> 00:34:21,258
Caso contrário, estaremos
despedidos, vamos.
362
00:34:21,769 --> 00:34:23,794
Devemos ir devagar..
363
00:34:24,004 --> 00:34:26,029
eles sabem que estamos
em estado de alerta.
364
00:34:26,240 --> 00:34:29,368
Não teremos chance.
Eu peço, General...
365
00:34:29,576 --> 00:34:31,100
me dê um tempo.
366
00:34:31,745 --> 00:34:34,339
Vou repetir, caso não
tenha escutado...
367
00:34:34,548 --> 00:34:36,743
vá prender aquele
vagabundo!
368
00:34:37,785 --> 00:34:39,878
Sim, General.
369
00:34:43,223 --> 00:34:46,317
O que me diz do julgamento?
370
00:34:54,635 --> 00:34:57,195
Mudaram o dia.
Começará amanhã.
371
00:35:03,143 --> 00:35:06,237
Fale para eles se aprontarem.
372
00:35:06,814 --> 00:35:09,806
Ligue para a garota e
traga o caminhão.
373
00:35:18,725 --> 00:35:21,250
Estou velho
de mais para isso.
374
00:35:44,751 --> 00:35:45,945
Cuidado!
375
00:36:14,047 --> 00:36:17,778
Estão todos bem?
376
00:36:21,421 --> 00:36:23,218
Verifique o local todo.
377
00:36:26,660 --> 00:36:28,218
Fones de ouvido!
378
00:36:28,762 --> 00:36:31,060
Fizeram bombas com isso!
379
00:36:36,803 --> 00:36:38,270
Esses bastardos...
380
00:36:39,840 --> 00:36:43,071
fazem bombas com tudo.
381
00:36:44,077 --> 00:36:46,705
Estamos sempre um
passo atrás.
382
00:36:47,748 --> 00:36:50,216
Por que são tão
determinados?
383
00:36:52,119 --> 00:36:54,610
Porque eles estão em
guerra...
384
00:36:55,556 --> 00:36:57,820
e nós estamos fazendo
nosso trabalho.
385
00:37:02,195 --> 00:37:04,925
Recebemos mal,
trabalhamos pouco...
386
00:37:05,265 --> 00:37:07,130
e não temos benef'icios.
387
00:37:27,754 --> 00:37:30,382
Estamos na hora do lanche,
não está vendo o aviso?
388
00:37:30,557 --> 00:37:32,081
Queremos alugar
um caminhão.
389
00:37:32,292 --> 00:37:33,452
Estão no lugar errado.
390
00:37:33,694 --> 00:37:35,662
Os caminhões não são para
alugar nem para vender
391
00:37:35,996 --> 00:37:37,327
Que pena.
392
00:38:01,388 --> 00:38:04,221
Alikan...
o que está acontecendo?
393
00:38:06,960 --> 00:38:08,450
Quem disse que você
se importa?
394
00:38:08,662 --> 00:38:11,130
Eu me importo.
Alguma novidade?
395
00:38:11,398 --> 00:38:12,626
Não...
396
00:38:12,899 --> 00:38:16,733
nada de anormal, nenhuma
notícia mas seja paciente....
397
00:38:16,937 --> 00:38:21,067
ê como trabalhar com barro,
ê sujo e lento.
398
00:38:22,509 --> 00:38:26,775
Sabe de uma coisa?
Não tenho paciência com eles.
399
00:38:36,123 --> 00:38:37,385
Ligue-me com Litvinov
400
00:38:38,425 --> 00:38:40,723
Esses Skinheads dos
infernos.
401
00:38:41,862 --> 00:38:43,955
Venham o mais rápido que
puderem!
402
00:38:44,164 --> 00:38:46,359
Traga duas unidades
agora mesmo.
403
00:38:55,642 --> 00:38:58,202
Abençoado o dia em que a
justiça será feita.
404
00:38:58,545 --> 00:39:00,308
Fiquem em alerta.
405
00:39:00,480 --> 00:39:03,278
O GeneralAduev tem muitos
amigos e inimigos...
406
00:39:03,517 --> 00:39:05,610
que querem vê-lo morto
antes do julgamento.
407
00:39:05,819 --> 00:39:08,083
Matarão civis e crianças para
alcançarem o objetivo.
408
00:39:08,288 --> 00:39:10,017
Nosso trabalho ê protegê-lo...
409
00:39:10,223 --> 00:39:12,248
atê que a corte militar
der a sentença...
410
00:39:12,559 --> 00:39:14,789
e espero que ele
queime no inferno.
411
00:40:42,516 --> 00:40:43,813
Sim, General...
412
00:40:44,017 --> 00:40:45,951
grandes danos dos
dois lados.
413
00:40:46,119 --> 00:40:47,984
Mande ambulâncias e a
Unidade do Voloshin.
414
00:40:48,121 --> 00:40:49,315
Do Voloshin?
415
00:40:49,556 --> 00:40:51,080
Voloshin saiu essa manhã...
416
00:40:51,291 --> 00:40:53,589
para o tribunal por causa
da transferência de um preso.
417
00:40:53,827 --> 00:40:55,192
Que transferência?
418
00:40:55,695 --> 00:40:57,560
Não posso falar,
ê secreto.
419
00:40:58,064 --> 00:40:59,725
Por que não?
420
00:40:59,933 --> 00:41:01,457
Não sei, Voloshin
insistiu.
421
00:41:01,668 --> 00:41:03,499
Ele queria o controle
da operação.
422
00:41:03,737 --> 00:41:05,329
Entendi.
423
00:41:06,573 --> 00:41:08,200
Eles começaram o tumulto...
424
00:41:08,441 --> 00:41:10,068
ê a transferência do
seqüestrador...
425
00:41:10,243 --> 00:41:11,835
e Voloshin queria ter certeza
de que eu não saberia...
426
00:41:12,078 --> 00:41:14,205
acho que ê tarde demais.
427
00:41:16,383 --> 00:41:18,510
Filho da mãe.
428
00:42:09,536 --> 00:42:12,198
Seu cronômetro tem sido
impecável atê agora.
429
00:43:23,677 --> 00:43:24,871
Tire-o, agora.
430
00:43:36,756 --> 00:43:37,654
Pai.
431
00:43:38,792 --> 00:43:40,316
Meu filho abençoado.
432
00:43:41,461 --> 00:43:42,655
Vamos.
433
00:43:44,864 --> 00:43:46,161
Parceiro...
434
00:43:46,333 --> 00:43:49,268
atire na minha perna aqui,
parecerá real.
435
00:43:51,304 --> 00:43:52,999
Farei melhor Major.
436
00:45:22,829 --> 00:45:24,091
Quem ê ele?
437
00:45:24,697 --> 00:45:27,860
Major Gladkov,
segurança da prisão.
438
00:45:29,369 --> 00:45:32,770
Major, ê o homem que me
pediu seu endereço.
439
00:45:33,940 --> 00:45:36,602
Sim, e vendeu por duas
balas no peito.
440
00:45:36,810 --> 00:45:38,004
Voloshin...
441
00:45:38,344 --> 00:45:40,710
por que não falou sobre a
transferência do GeneralAduev?
442
00:45:40,847 --> 00:45:43,338
Este ê o resultado da
sua incompetência.
443
00:45:44,184 --> 00:45:45,845
Calma.
444
00:45:48,321 --> 00:45:51,916
Encontrar o filho do general
Aduev era sua responsabilidade.
445
00:45:52,125 --> 00:45:55,322
Asua hesitação foi a
oportunidade deles.
446
00:46:06,806 --> 00:46:09,639
Deveria ter contado
sobre a transferência.
447
00:46:10,477 --> 00:46:13,275
Estou com medo de que
não tenham terminado.
448
00:46:16,416 --> 00:46:18,475
De quem ê isto?
449
00:46:19,786 --> 00:46:21,481
Por que está perguntando?
450
00:46:21,688 --> 00:46:24,350
É um catálogo que mostra
as usinas da cidade...
451
00:46:24,557 --> 00:46:26,548
ele deixou para trás.
452
00:46:33,867 --> 00:46:35,391
Agüente, pai.
453
00:46:38,638 --> 00:46:42,039
-Onde foi o tumulto?
-Na feira livre.
454
00:46:46,980 --> 00:46:48,447
Uma ambulância!
455
00:46:51,551 --> 00:46:53,485
Petrovici, cuidado!
456
00:46:54,554 --> 00:46:56,078
Meu Deus!
Estão armados!
457
00:46:56,322 --> 00:46:58,483
Nisim, traga o pai,
ajude-o!
458
00:46:58,858 --> 00:47:01,258
Largue!
Tire as mãos de mim!
459
00:47:01,394 --> 00:47:05,592
-Não atire, por favor!
-O que vocês querem?
460
00:47:05,765 --> 00:47:07,357
-Cale a boca!
-Seus bastardos!
461
00:47:09,135 --> 00:47:12,832
Ujack...para que isso?
462
00:47:18,845 --> 00:47:20,244
Meu Deus.
463
00:47:21,614 --> 00:47:23,377
Nos deixe em paz.
464
00:47:39,199 --> 00:47:41,497
Ele levou um tiro,
nas costas.
465
00:47:41,668 --> 00:47:43,363
Deveríamos levá-lo ao hospital
para deter a hemorragia...
466
00:47:43,770 --> 00:47:45,328
e cuidar dele.
467
00:47:46,239 --> 00:47:49,640
Ele vai precisar de transfusões
e muitos antibióticos.
468
00:47:49,976 --> 00:47:51,409
Podem fazer
469
00:47:53,079 --> 00:47:54,603
Dê para mim.
470
00:47:58,551 --> 00:47:59,882
Nisim.
471
00:48:13,600 --> 00:48:15,363
Nisim, tranque-os.
472
00:48:17,971 --> 00:48:20,462
Um momento,
o que estão fazendo?
473
00:48:31,651 --> 00:48:33,209
Quero sair.
474
00:48:33,419 --> 00:48:35,216
Não seria inteligente.
475
00:48:37,023 --> 00:48:38,820
Trata-se de sobrevivência.
476
00:48:42,362 --> 00:48:44,330
Eu pensarei nisso.
477
00:49:55,768 --> 00:49:59,295
-Há um fragmento de osso.
-Devia chamar um especialista...
478
00:49:59,505 --> 00:50:03,566
sou apenas uma enfermeira,
não sou qualificada.
479
00:50:04,143 --> 00:50:06,805
-Prossiga.
-Você será o responsável...
480
00:50:06,946 --> 00:50:10,507
está muito perto da medula,
não tenho suprimentos...
481
00:50:10,717 --> 00:50:13,185
nem morfina e ele perdeu
muito sangue.
482
00:54:21,734 --> 00:54:25,135
Sim, encontrei Ujack.
Sim...
483
00:54:26,272 --> 00:54:29,730
sim, estarei ai.
484
00:54:30,443 --> 00:54:32,035
Atê mais.
485
00:54:36,082 --> 00:54:38,243
É hora de
acertarmos as contas...
486
00:54:42,421 --> 00:54:46,687
você roubou meu dinheiro,
só peguei metade do cofre...
487
00:54:46,892 --> 00:54:48,951
talvez você possa comprar
sua vida de volta.
488
00:54:49,495 --> 00:54:51,656
Pense...
489
00:54:52,832 --> 00:54:54,732
ê sua última chance.
490
00:55:00,706 --> 00:55:04,972
Um helicóptero,
com combustível...
491
00:55:06,078 --> 00:55:08,012
e um único piloto.
492
00:55:11,450 --> 00:55:13,782
Explique as alternativas
para ele...
493
00:55:16,589 --> 00:55:19,217
ele verá as coisas de
um jeito diferente.
494
00:55:19,992 --> 00:55:24,122
Estão loucos, isso
nunca acontecerá...
495
00:55:24,430 --> 00:55:27,922
eles não negociam com
pessoas do seu tipo.
496
00:55:28,167 --> 00:55:30,158
Você não tem chance...
497
00:55:30,403 --> 00:55:32,871
eles matarão todos
vocês.
498
00:55:33,039 --> 00:55:35,735
Encare, estão no fim
da linha...
499
00:55:36,242 --> 00:55:38,437
não há chance para
vocês.
500
00:55:39,378 --> 00:55:40,811
Mate-o.
501
00:55:41,947 --> 00:55:43,539
Ainda não.
502
00:55:50,456 --> 00:55:51,980
Vasily!
503
00:55:54,660 --> 00:55:56,821
O que queriam de você?
504
00:55:58,998 --> 00:56:01,899
Quem se importa.
Eu peguei o que queria.
505
00:56:06,272 --> 00:56:08,536
Não pense nisso,
eles o matarão!
506
00:56:08,708 --> 00:56:11,973
Não sou louco assim,
diga onde estamos.
507
00:56:15,014 --> 00:56:16,914
Oi, parceiro, sou eu...
508
00:56:17,083 --> 00:56:18,311
sim...
509
00:56:18,617 --> 00:56:20,642
Dolphin, na marina.
510
00:56:21,353 --> 00:56:23,844
Rápido, Liuba ê mantida como
refêm.
511
00:56:24,490 --> 00:56:28,017
Mande o esquadrão antibomba,
verifique todas as usinas.
512
00:56:29,695 --> 00:56:32,357
Este livro está me
deixando nervoso.
513
00:56:32,598 --> 00:56:35,431
ê melhor ligar para Nircov
no gabinete do prefeito.
514
00:56:42,975 --> 00:56:44,636
Agora ê com você...
515
00:56:44,844 --> 00:56:48,143
não poderá cometer erros.
Vá pela estrada de trás.
516
00:56:53,586 --> 00:56:55,520
Ligue quando terminar
517
00:57:29,789 --> 00:57:31,222
Isso o matará.
518
00:57:35,528 --> 00:57:37,553
Obrigado por vir
519
00:57:38,030 --> 00:57:39,657
Como estão as coisas?
520
00:57:39,832 --> 00:57:41,766
Estão mal...
521
00:57:41,967 --> 00:57:45,164
eles mataram 12 pessoas
e estão com refêns.
522
00:57:45,371 --> 00:57:47,601
Onde está a cavalaria?
523
00:57:48,240 --> 00:57:50,174
Ainda não, tenho uma
grande preocupação.
524
00:57:51,410 --> 00:57:52,308
Liuba.
525
00:57:58,017 --> 00:57:59,746
Eles a pegaram?
526
00:58:01,687 --> 00:58:03,882
Metisse... escute.
527
00:58:05,157 --> 00:58:08,752
Cross tambêm ê refêm,
preciso que me dê cobertura....
528
00:58:08,928 --> 00:58:11,556
atê o pessoal aparecer
você me deve uma.
529
00:58:17,436 --> 00:58:18,869
Por favor.
530
00:58:21,607 --> 00:58:23,837
Tenho que ir
tenho que entrar naquele barco.
531
00:58:25,277 --> 00:58:27,006
Você me ajuda?
532
00:58:27,947 --> 00:58:31,212
Tudo bem, seu escoteiro.
533
00:58:36,889 --> 00:58:37,651
Obrigado...
534
00:58:38,224 --> 00:58:40,283
Meus companheiros vão ligar
diga-lhes para esperar
535
00:59:24,203 --> 00:59:26,728
-Isso deve resolver
-Manda ver...
536
00:59:59,905 --> 01:00:02,840
Ujack, está perdendo!
Por que vamos estourar essa merda?!
537
01:00:03,142 --> 01:00:06,168
É simples. Para ter certeza que
o prefeito vai pagar
538
01:00:06,979 --> 01:00:10,779
Esse cloro irá envenenar metade
da cidade se ele nos enganar
539
01:00:14,320 --> 01:00:16,811
E se alguêm discar
para esse número?
540
01:00:17,156 --> 01:00:20,887
Seus testículos ficarão
no topo de reservatório.
541
01:00:48,587 --> 01:00:49,918
Cross.
542
01:00:53,959 --> 01:00:56,587
Quantos são?
Temos que ligar para Metisse.
543
01:00:56,762 --> 01:00:59,162
Não, eles ouviriam,
sente-se.
544
01:00:59,398 --> 01:01:01,457
-Liuba está bem?
-Liuba está ótima.
545
01:01:05,771 --> 01:01:07,238
Qual ê o número?
546
01:01:20,819 --> 01:01:22,116
Metisse?
547
01:01:22,721 --> 01:01:24,882
Sim, sou eu.
548
01:01:25,090 --> 01:01:27,456
Olá, graças a Deus...
549
01:01:27,826 --> 01:01:30,124
com certeza.
550
01:01:31,330 --> 01:01:36,597
Não importa, escute,
estou aqui com Fox.
551
01:01:39,138 --> 01:01:40,366
Sim...
552
01:01:41,040 --> 01:01:42,598
sim.
553
01:01:43,976 --> 01:01:45,671
Diga a ele.
554
01:01:46,178 --> 01:01:48,169
Metisse.
555
01:01:48,380 --> 01:01:50,314
Sim, escute...
556
01:01:50,716 --> 01:01:53,947
olhe em volta, saíram dois
rapazes...
557
01:01:54,153 --> 01:01:56,587
com explosivos, encontre-os...
558
01:01:57,122 --> 01:01:59,989
eles não podem voltar
Boa sorte.
559
01:02:12,838 --> 01:02:14,396
Aprontem-se...
560
01:02:14,606 --> 01:02:16,335
cerquem a marina.
561
01:02:16,542 --> 01:02:19,306
Akimov! Cuide dos atiradores.
562
01:02:19,711 --> 01:02:22,942
Só atirem ao meu comando!
Informe o gabinete do prefeito
563
01:02:37,596 --> 01:02:40,224
Cara, me dê um cigarro?
564
01:02:40,432 --> 01:02:44,869
-Dê o fora daqui.
-Largue a mala, seu trouxa!
565
01:03:31,617 --> 01:03:34,017
Sim, estão em posição
esperando as ordens.
566
01:03:34,253 --> 01:03:35,777
Prefeito, ligação na
linha dois.
567
01:03:35,988 --> 01:03:37,717
Disse para cancelartodas
as ligações.
568
01:03:37,890 --> 01:03:39,755
Desculpe, mas ele insistiu.
569
01:03:39,958 --> 01:03:42,222
É Ujack Aduev e disse
que ê importante.
570
01:03:42,427 --> 01:03:43,917
Atenda, coloque
no viva voz.
571
01:03:44,096 --> 01:03:45,529
Passe.
572
01:03:45,864 --> 01:03:47,525
Quem ê?
573
01:03:47,933 --> 01:03:50,026
Sim.
574
01:03:50,936 --> 01:03:53,166
É o prefeito Gorady
575
01:03:53,739 --> 01:03:55,502
Escute, prefeito...
576
01:03:55,741 --> 01:03:58,972
vou explodir a cidade
a menos que faça o que eu pedir
577
01:03:59,444 --> 01:04:02,436
Quero um helicóptero
e um milhão de dólares.
578
01:04:04,416 --> 01:04:07,249
Nossa política ê muito
severa!
579
01:04:07,586 --> 01:04:09,554
Saia na sacada...
580
01:04:09,755 --> 01:04:12,417
tem 5 minutos
para mudar sua política.
581
01:04:14,660 --> 01:04:16,594
Estamos rastreando,
saiam.
582
01:04:30,309 --> 01:04:32,004
Adeus, irmãzinha.
583
01:04:34,146 --> 01:04:36,706
Oi, querem me ver?
584
01:05:03,108 --> 01:05:05,406
Não foi minha culpa.
585
01:05:06,645 --> 01:05:10,137
Eu queria saber de
quem ê, mas não sei.
586
01:05:10,382 --> 01:05:11,713
E agora?
587
01:05:11,950 --> 01:05:15,215
Dê o dinheiro a eles,
e ganharemos tempo.
588
01:05:15,487 --> 01:05:17,114
Prefeito!
Prefeito!
589
01:05:17,489 --> 01:05:19,252
É ele de novo.
590
01:05:19,424 --> 01:05:21,551
-Sim?
-Tem uma hora.
591
01:05:22,027 --> 01:05:24,120
Se falhar...
592
01:05:26,365 --> 01:05:28,560
mato a cidade toda.
Entendeu?
593
01:05:28,800 --> 01:05:30,665
Entendi!
Entendi!
594
01:05:34,406 --> 01:05:36,101
Quantos alvos?
595
01:05:36,842 --> 01:05:39,140
Akimov, quantos são?
596
01:05:39,945 --> 01:05:42,277
Um atirador no convês...
597
01:05:42,514 --> 01:05:44,846
dois na ponte.
Prontos para atirar
598
01:05:45,684 --> 01:05:47,276
Pavel, Pavel.
599
01:05:47,552 --> 01:05:49,850
Avise se mudarem de posição.
600
01:05:54,259 --> 01:05:55,419
Volte!
601
01:05:56,695 --> 01:05:58,094
Idiota!
602
01:05:58,430 --> 01:06:00,295
Litvinov dê ordens para
abrir fogo...
603
01:06:00,532 --> 01:06:03,092
dê a eles o que merecem!
604
01:06:04,236 --> 01:06:07,000
Negativo, há 4 refêns.
605
01:06:07,205 --> 01:06:10,299
Não questione ordens
diretas.Abra fogo.
606
01:06:13,045 --> 01:06:14,569
O que está acontecendo?
607
01:06:14,813 --> 01:06:17,941
Atenção todas as unidades.
Escolham o alvo com cuidado...
608
01:06:18,150 --> 01:06:22,280
Repito, há 4 refêns no barco!
Fogo!
609
01:07:19,945 --> 01:07:21,037
Passe o telefone.
610
01:07:27,953 --> 01:07:30,046
Prefeito, Ujack Aduev.
Quer falar com ele?
611
01:07:30,288 --> 01:07:31,778
Sim! Sim!
612
01:07:33,258 --> 01:07:35,692
Estou ouvindo Ujack
Aduev.
613
01:07:35,927 --> 01:07:37,519
Mande parar!
614
01:07:38,930 --> 01:07:40,898
Eu disse agora!
615
01:07:42,234 --> 01:07:46,728
Estou avisando!
Estou com o dedo no botão!
616
01:07:47,572 --> 01:07:49,369
-Voloshin!
-Sim, General.
617
01:07:49,541 --> 01:07:51,406
Cessar fogo.
618
01:07:51,610 --> 01:07:54,579
-Não quer dizer para...
-Não questione minha ordem!
619
01:07:55,147 --> 01:07:58,207
-Tem certeza, General?
-Sim, tenho.
620
01:08:01,386 --> 01:08:03,013
Todas as unidades.
621
01:08:03,522 --> 01:08:05,353
Cessar fogo.
622
01:08:07,325 --> 01:08:09,190
Cessar fogo.
623
01:08:10,128 --> 01:08:11,686
Sim senhor imediatamente.
624
01:08:13,999 --> 01:08:18,333
-Levante, Cross, levante.
-Vá salvá-la.
625
01:08:19,504 --> 01:08:21,870
Liuba! Liuba
626
01:08:42,861 --> 01:08:44,726
Você conhece o policial?
627
01:08:45,831 --> 01:08:47,856
Somos casados.
628
01:09:05,517 --> 01:09:07,314
O preço subiu.
629
01:09:36,281 --> 01:09:38,078
Ligue-me com a central.
630
01:09:38,350 --> 01:09:39,977
O quê?
631
01:09:40,685 --> 01:09:42,414
Bomba?
632
01:09:43,455 --> 01:09:45,184
Muito bom.
633
01:09:45,490 --> 01:09:48,015
Encontraram uma bomba, o
esquadrão antibombas está lá.
634
01:09:48,193 --> 01:09:49,888
Graças a Deus encontraram.
635
01:09:50,262 --> 01:09:51,820
Pode haver outras.
636
01:09:53,198 --> 01:09:55,860
Missão impossível.
637
01:10:00,605 --> 01:10:03,130
Cortar o vermelho
ou o azul?
638
01:10:12,751 --> 01:10:15,049
Pronto, com calma.
639
01:10:20,358 --> 01:10:23,521
Certo, pronto.
640
01:10:37,008 --> 01:10:38,339
Parado!
641
01:10:43,548 --> 01:10:45,709
Estouro a cabeça dela...
642
01:10:46,718 --> 01:10:48,777
solte meu irmão!
643
01:10:51,022 --> 01:10:53,252
Largue a arma
e saia daqui!
644
01:10:59,831 --> 01:11:01,822
Seu maldito...
645
01:11:02,267 --> 01:11:04,667
não pode negociar
comigo...
646
01:11:04,903 --> 01:11:07,133
porque não tem nada a oferecer..
647
01:11:08,173 --> 01:11:11,472
a menos que traga o prefeito
e tudo que eu pedi.
648
01:11:11,643 --> 01:11:14,476
Eu vou, mas prometa-me
não machucá-la.
649
01:11:14,779 --> 01:11:17,009
Tem minha palavra de honra.
650
01:11:20,151 --> 01:11:21,277
Vá agora.
651
01:11:22,354 --> 01:11:23,821
Vá.
652
01:11:24,923 --> 01:11:28,256
Quero um milhão e um
helicóptero.
653
01:11:28,460 --> 01:11:31,725
Ela morre primeiro se
não voltar em uma hora.
654
01:11:33,365 --> 01:11:36,630
largue a arma,
largue a arma...
655
01:11:37,702 --> 01:11:40,193
ai mesmo.
656
01:11:42,741 --> 01:11:45,209
Vá, pode ir..
657
01:11:45,343 --> 01:11:47,072
ela está em boas mãos.
658
01:12:00,892 --> 01:12:02,120
Pai...
659
01:12:03,328 --> 01:12:05,125
Iogo iremos para casa.
660
01:12:08,333 --> 01:12:11,063
Ujack, filho...
661
01:12:12,671 --> 01:12:14,332
escute.
662
01:12:17,075 --> 01:12:20,169
Sou um pai orgulhoso...
663
01:12:20,912 --> 01:12:23,142
e um soldado orgulhoso.
664
01:12:26,951 --> 01:12:28,976
Você tem minha benção...
665
01:12:30,655 --> 01:12:32,486
ajude-me.
666
01:12:37,228 --> 01:12:40,459
Liberte minha alma.
667
01:12:46,171 --> 01:12:48,503
Entendo...
668
01:12:50,675 --> 01:12:52,267
pai.
669
01:13:12,764 --> 01:13:14,425
O que você fez?
670
01:13:35,887 --> 01:13:37,582
O que você fez?
671
01:13:46,097 --> 01:13:48,588
Eu só fiz o que
ele me pediu!
672
01:14:09,387 --> 01:14:11,947
-Entregou o dinheiro?
-Sim, senhor como ordenou.
673
01:14:12,457 --> 01:14:14,322
-Fique de olho.
-Sim, senhor
674
01:14:14,659 --> 01:14:15,717
E o helicóptero?
675
01:14:15,960 --> 01:14:18,360
Está esperando na base.
676
01:14:20,298 --> 01:14:21,993
Eles pagaram, vamos.
677
01:14:25,270 --> 01:14:28,205
Ujack, eu dou cobertura
atê verificar no carro.
678
01:14:35,680 --> 01:14:37,307
Saiam do carro!
679
01:14:54,332 --> 01:14:55,560
Para trás!
680
01:14:56,801 --> 01:14:58,234
Para trás.
681
01:15:35,807 --> 01:15:37,104
Entre atrás, irmão.
682
01:15:39,210 --> 01:15:40,802
Corra!
683
01:15:42,013 --> 01:15:44,106
Não sou seu irmão.
684
01:16:03,668 --> 01:16:05,226
Feche a porta.
685
01:16:13,811 --> 01:16:14,937
Voloshin.
686
01:16:45,476 --> 01:16:46,966
Metisse!
687
01:19:45,389 --> 01:19:46,879
Liuba...
688
01:19:59,470 --> 01:20:00,664
Querido.
689
01:20:17,688 --> 01:20:19,883
Tenho que ir
espere aqui...
690
01:20:20,057 --> 01:20:21,684
já volto.
691
01:20:25,429 --> 01:20:27,397
Metisse, cuide dela.
692
01:23:33,417 --> 01:23:35,647
SE TOCAR NO MEU CAMINHÃO
ESTOURO SEU ROSTO
693
01:23:35,953 --> 01:23:38,922
Se tocar no meu caminhão
estouro seu rosto.
694
01:23:42,827 --> 01:23:45,318
Se tocar no meu caminhão...
695
01:23:57,041 --> 01:23:58,872
estouro seu rosto.
696
01:25:37,141 --> 01:25:39,507
Se tocar no meu caminhão
estouro seu rosto.
697
01:26:52,383 --> 01:26:55,819
Não sei se ainda
estou vivo.
698
01:26:57,488 --> 01:27:00,286
É tudo quieto
e surreal.
699
01:27:00,858 --> 01:27:02,382
Gosto desse jeito.
700
01:27:04,562 --> 01:27:08,362
Isso ê sonho ou realidade?
701
01:27:10,367 --> 01:27:12,631
Como sair daqui?
702
01:27:13,604 --> 01:27:16,300
Por que matamos
uns aos outros?
703
01:27:17,274 --> 01:27:20,869
Por que há tanta raiva
e violência.
704
01:27:22,880 --> 01:27:25,041
Nunca saberei.
705
01:27:25,449 --> 01:27:28,179
Nunca saberei porquê
me tornei um policial.
706
01:27:29,053 --> 01:27:32,022
Para proteger e servir...
707
01:27:32,356 --> 01:27:34,984
acho que ê porque
parece heróico.
708
01:27:35,426 --> 01:27:37,690
Heróico e estúpido.
709
01:27:38,162 --> 01:27:40,790
É tudo uma estupidez.
710
01:27:41,165 --> 01:27:43,395
Arrisco minha vida todos
os dias...
711
01:27:44,001 --> 01:27:46,868
por pessoas que não conheço
e não entendo.
712
01:27:49,173 --> 01:27:51,266
Gosto de olhar pela janela...
713
01:27:52,042 --> 01:27:53,805
isso me dá esperança.
714
01:27:54,178 --> 01:27:57,739
Esperança de que
isso tudo mude.
49126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.