All language subtitles for Alienoid.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,170 --> 00:00:57,640 For a long, long time, 4 00:00:58,520 --> 00:01:01,490 aliens have kept their criminals locked up in human bodies. 5 00:01:03,170 --> 00:01:05,600 But humans were unaware. 6 00:01:07,060 --> 00:01:10,910 The aliens that could enter and exit humans at will 7 00:01:10,910 --> 00:01:15,020 were called Paro. 8 00:01:22,520 --> 00:01:23,270 Up there! 9 00:01:28,150 --> 00:01:29,350 Kill it! 10 00:01:34,150 --> 00:01:34,640 Over there! 11 00:01:57,000 --> 00:01:58,640 The heavens have opened... 12 00:02:18,890 --> 00:02:24,390 Case number 78247 - 268 trillion years have elapsed since awakening. 13 00:02:24,390 --> 00:02:26,850 There have been human casualties. 14 00:02:26,850 --> 00:02:29,250 We have to catch the prisoner before they escape into another body. 15 00:02:31,460 --> 00:02:32,380 Track its location. 16 00:02:33,570 --> 00:02:37,530 Prisoner is on the move. 35 meters. 17 00:02:37,530 --> 00:02:38,980 30 meters. 18 00:02:38,980 --> 00:02:39,580 Prisoner is approaching. 19 00:02:42,320 --> 00:02:43,200 Don't worry. 20 00:02:44,200 --> 00:02:45,070 I am unharmed. 21 00:02:46,650 --> 00:02:47,640 I wasn't asking. 22 00:03:01,530 --> 00:03:05,900 It's returning to its body! 23 00:03:26,000 --> 00:03:28,240 Commencing extraction. 24 00:03:31,090 --> 00:03:33,490 We'll keep coming. 25 00:03:33,490 --> 00:03:35,760 I'm not the last one. 26 00:03:35,760 --> 00:03:37,600 You guard bastards- 27 00:03:37,600 --> 00:03:39,360 You're done for. 28 00:03:44,760 --> 00:03:45,470 Mission complete. 29 00:03:45,470 --> 00:03:47,570 Return to base. 30 00:03:48,020 --> 00:03:49,650 My baby... please save her... 31 00:03:53,130 --> 00:03:54,130 Oh! 32 00:03:54,130 --> 00:03:55,130 A baby! 33 00:03:59,150 --> 00:04:02,930 We don't get involved in human affairs. 34 00:04:02,930 --> 00:04:07,290 I've heard that. 'I'm sorry, but we don't get involved.' 35 00:04:07,290 --> 00:04:08,130 Hang on. 36 00:04:08,130 --> 00:04:09,460 I have to shoot it! 37 00:04:09,460 --> 00:04:11,980 Did you say shoot? A baby? 38 00:04:11,980 --> 00:04:12,380 No! 39 00:04:15,980 --> 00:04:18,860 This human bastard... 40 00:04:34,450 --> 00:04:35,220 Criminal contained. 41 00:04:50,090 --> 00:04:52,050 Wait, we're not taking the baby? It could die! 42 00:04:52,050 --> 00:04:53,330 No interference. Can't you understand that? 43 00:04:53,900 --> 00:04:55,250 No, c'mon. 44 00:04:55,250 --> 00:04:56,660 Don't we want a baby? 45 00:04:57,900 --> 00:04:59,910 Why do you do this every time? 46 00:04:59,910 --> 00:05:00,460 Why? 47 00:05:01,420 --> 00:05:02,240 Scared it'll take after me? 48 00:05:05,620 --> 00:05:06,480 Wait a minute. 49 00:05:06,480 --> 00:05:09,230 The baby... in the future... 50 00:05:09,230 --> 00:05:10,540 Don't tell me she's in one of your visions. 51 00:05:11,950 --> 00:05:13,900 Let's go. The door is closing. 52 00:05:14,610 --> 00:05:15,960 Then I guess we've got to get back. 53 00:05:16,560 --> 00:05:17,840 What can you do? 54 00:05:19,790 --> 00:05:21,250 Why are you sitting back there? 55 00:05:22,290 --> 00:05:24,760 Ah, I'm too tall like this, right? 56 00:05:27,130 --> 00:05:27,660 Now departing! 57 00:05:53,790 --> 00:05:58,190 These alien prisoners have existed across time and across space, 58 00:05:59,210 --> 00:06:03,110 and it was Guard and Thunder's job to manage them. 59 00:06:03,880 --> 00:06:07,880 So far, there have been seven escaped Paro, 60 00:06:07,880 --> 00:06:11,020 and seven successful recontainments. 61 00:06:11,020 --> 00:06:13,570 But that day was a little different. 62 00:06:36,840 --> 00:06:37,530 What? 63 00:06:38,300 --> 00:06:39,020 What is this? 64 00:06:39,020 --> 00:06:41,520 Right? Why would there be a baby here? 65 00:06:41,520 --> 00:06:42,480 I said, what is this? 66 00:06:42,480 --> 00:06:44,300 The most important thing is that- That- 67 00:06:44,300 --> 00:06:46,670 See, the thing is- Is- 68 00:06:46,670 --> 00:06:47,140 It's- 69 00:06:47,140 --> 00:06:47,740 Where do you think you're going? 70 00:06:47,740 --> 00:06:48,140 No, I'm not- 71 00:06:48,140 --> 00:06:49,390 Why would I be going anywhere? 72 00:06:51,610 --> 00:06:52,340 Why did you bring it here? 73 00:06:52,340 --> 00:06:55,760 Looks like we'll have to put it back. 74 00:06:55,760 --> 00:06:56,940 Or... should we kill it? 75 00:06:56,940 --> 00:06:58,850 Kill it? Why didn't you just leave it? 76 00:06:58,850 --> 00:07:00,770 Ah, why have I done this? 77 00:07:02,430 --> 00:07:03,490 Aha. 78 00:07:05,830 --> 00:07:07,600 I propose an experiment! 79 00:07:07,600 --> 00:07:10,440 Wouldn't it be so wild if we examined its brain... 80 00:07:10,440 --> 00:07:12,870 and learned more about humans? 81 00:07:12,870 --> 00:07:14,130 So then... 82 00:07:14,130 --> 00:07:15,470 First, we should... 83 00:07:15,470 --> 00:07:15,950 First? What? 84 00:07:15,950 --> 00:07:18,670 ... bring it into the house? 85 00:07:20,680 --> 00:07:21,120 Me? 86 00:07:21,360 --> 00:07:22,130 Yep! 87 00:07:31,610 --> 00:07:33,030 What do these things eat? 88 00:07:33,030 --> 00:07:34,690 Infant humans drink milk produced by their mothers. 89 00:07:34,690 --> 00:07:37,810 Primary ingredient is lactose lipoprotein. Substitute formulas are sold in shops. 90 00:07:37,810 --> 00:07:40,850 Well, shall we examine the baby's brain? 91 00:07:40,850 --> 00:07:42,580 Why not? We can just discard it when we're done. 92 00:07:42,580 --> 00:07:43,580 Right. Of course. 93 00:07:43,580 --> 00:07:44,320 Prepare for transmission. 94 00:07:49,760 --> 00:07:53,600 Case number 7847, the seventh prison breakout, successfully resolved. 95 00:07:56,020 --> 00:07:57,880 Analysis of the Earth society in progress. 96 00:07:57,880 --> 00:08:00,990 There are cases where human minds can reject our implanted memories. 97 00:08:01,220 --> 00:08:05,810 There is a high possibility that humans are more complicated than we anticipated. 98 00:08:05,810 --> 00:08:06,130 Hey. 99 00:08:09,140 --> 00:08:10,510 How much longer do we have to stay here? 100 00:08:10,510 --> 00:08:12,190 That information is not provided. 101 00:08:12,190 --> 00:08:16,340 The next prisoner convoy is expected to arrive in ten years and eight months. 102 00:08:16,340 --> 00:08:16,840 End of transmission. 103 00:08:17,010 --> 00:08:18,010 End of transmission. 104 00:08:19,200 --> 00:08:21,630 Ten years and eight months. 105 00:08:22,230 --> 00:08:22,530 Aigoo. 106 00:08:34,930 --> 00:08:39,640 Have you ever put your hand into the mist rising from a waterfall? 107 00:08:39,640 --> 00:08:42,990 Ah, so it's like... you can smell the water? 108 00:08:42,990 --> 00:08:43,630 Hm. 109 00:08:43,630 --> 00:08:44,990 That's nonsense. 110 00:08:44,990 --> 00:08:47,600 As I was saying, when you put your hand in the mist, 111 00:08:47,600 --> 00:08:51,620 where does the air end and the water begin? The mist and your hand become one entity. 112 00:08:52,910 --> 00:08:53,540 Master. 113 00:08:54,030 --> 00:08:55,660 Let's have a demonstration. 114 00:08:57,260 --> 00:09:00,260 It's not something that one can really demonstrate but... 115 00:09:01,850 --> 00:09:04,880 With the ancient art of Dosa, 116 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 Mureuk can even summon the wind! With one motion, he- 117 00:09:10,540 --> 00:09:15,260 I don't want to disappoint the people who came out to see the cherry blossoms... 118 00:09:15,260 --> 00:09:19,390 but I can't disappoint my customers either. 119 00:09:21,390 --> 00:09:25,100 And when you are as advanced as I, you are immune to injury of any kind. 120 00:09:25,100 --> 00:09:25,610 Of any kind? 121 00:09:25,790 --> 00:09:26,590 Yes. 122 00:09:26,890 --> 00:09:28,550 Here. Take that, and right here- 123 00:09:28,550 --> 00:09:29,890 So I can do this, then? 124 00:09:36,020 --> 00:09:37,730 A knife?? 125 00:09:38,530 --> 00:09:40,890 You didn't even hesitate, you just- 126 00:09:40,890 --> 00:09:42,710 Handkerchief. Han- Han- 127 00:09:42,710 --> 00:09:44,210 I'll take it out! 128 00:09:44,210 --> 00:09:44,900 No, dont- 129 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 I said, don't! 130 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 It's fine. 131 00:09:52,860 --> 00:09:56,200 Emergency! Thieves in the village! 132 00:09:56,640 --> 00:09:58,180 Hey! Did you say there were bounty hunters in town? 133 00:09:58,180 --> 00:09:59,370 Over here! Over here! 134 00:09:59,370 --> 00:10:01,090 He'll catch them for you! 135 00:10:06,390 --> 00:10:07,520 Are these the men? 136 00:10:08,740 --> 00:10:09,860 Oh, yes! 137 00:10:09,860 --> 00:10:11,730 Let's get to work. Shall we catch some thieves? 138 00:10:17,700 --> 00:10:18,830 Three men are running. 139 00:10:20,460 --> 00:10:21,580 There's a bell. 140 00:10:21,580 --> 00:10:23,050 Are there shrines nearby? 141 00:10:23,530 --> 00:10:24,050 That way! 142 00:10:30,460 --> 00:10:33,760 What are you running from? 143 00:10:33,760 --> 00:10:36,280 Goodness. Just because it's there, doesn't mean you can steal it. 144 00:10:36,910 --> 00:10:40,020 Think of your next life. Do you want to live like this then, too? 145 00:10:40,250 --> 00:10:44,790 I hope you can learn from this and become a productive member of society. 146 00:10:48,140 --> 00:10:48,420 What was that? 147 00:10:48,420 --> 00:10:52,030 Well then. Looks like we're about to fill a bounty. 148 00:10:52,030 --> 00:10:55,020 Oh look, it's that Mureuk guy with the cats. 149 00:10:55,020 --> 00:10:56,530 Lay down your goods! 150 00:10:56,530 --> 00:11:00,260 We will be enacting justice on this beautiful day. 151 00:11:00,260 --> 00:11:01,930 Who's enacting justice? 152 00:11:01,930 --> 00:11:04,680 What are you saying about filling bounties when I'm already here and- 153 00:11:12,260 --> 00:11:15,010 No, come on now, whoever gets their sights on a bounty first has dibs right? 154 00:11:15,010 --> 00:11:15,200 Isn't that so? 155 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 I have a claim to thi- 156 00:11:19,580 --> 00:11:21,990 Tie yourselves up properly. Now. 157 00:11:26,270 --> 00:11:28,540 That is, if you want your eardrums intact. 158 00:11:39,690 --> 00:11:41,190 Where did you guys come from, anyway? 159 00:11:41,460 --> 00:11:41,990 Aw, again? 160 00:11:41,990 --> 00:11:43,220 I'm telling you, this bounty is mine. 161 00:11:55,740 --> 00:11:56,700 In the wind, of the wind. 162 00:11:56,700 --> 00:11:57,700 Out you come. 163 00:12:40,880 --> 00:12:41,780 Was it like this? 164 00:12:45,320 --> 00:12:49,960 You presume to imitate Gangwon's ancient traditions? If you studied for a hundred years, you couldn't- 165 00:12:54,660 --> 00:12:57,460 Bounty for three thieves, successfully filled. 166 00:12:59,070 --> 00:13:00,450 Hey Mureuk! 167 00:13:00,450 --> 00:13:02,320 Take a look at the new listings! 168 00:13:02,850 --> 00:13:04,240 Let's see... 169 00:13:04,240 --> 00:13:07,390 What kind of bastard should we catch next? 170 00:13:08,150 --> 00:13:09,760 Definitely someone going for a high price. 171 00:13:09,760 --> 00:13:12,220 What a bunch of louts. 172 00:13:12,220 --> 00:13:14,090 Look at this one here. 173 00:13:14,090 --> 00:13:15,860 That's the face of a woman born to be a criminal. 174 00:13:15,860 --> 00:13:17,070 50 pil? 175 00:13:17,070 --> 00:13:18,600 Twenty- 176 00:13:18,600 --> 00:13:19,630 No, two hundred- Wait no- 177 00:13:19,630 --> 00:13:21,360 Two thousand pil? 178 00:13:21,360 --> 00:13:23,380 Wait, I've seen this somewhere b- 179 00:13:31,840 --> 00:13:32,710 Are you okay? 180 00:13:33,140 --> 00:13:34,410 Do you have another headache? 181 00:13:37,550 --> 00:13:41,260 This description is just so vivid, it really makes me feel like I've seen it myself. 182 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 Ah, that one. 183 00:13:42,260 --> 00:13:44,590 And you know who's in for public intoxication right now, right? 184 00:13:44,590 --> 00:13:46,200 Here we go~ 185 00:13:46,200 --> 00:13:48,100 Gotta go see Dogturd. 186 00:13:48,100 --> 00:13:50,000 Do you know where Dogturd is, Master? 187 00:13:50,000 --> 00:13:51,430 Might be worth talking to. 188 00:13:51,430 --> 00:13:52,390 Don't you worry. 189 00:13:52,820 --> 00:13:54,760 I know Dogturd well. 190 00:13:59,600 --> 00:14:00,460 Aigoo, my lord. 191 00:14:01,080 --> 00:14:03,080 This poor bastard has come to see his beloved father, Dogturd. 192 00:14:03,080 --> 00:14:03,650 Greet the man. 193 00:14:04,720 --> 00:14:07,810 His poor father is going to drink himself to death. 194 00:14:07,810 --> 00:14:08,180 Ah, what's this? 195 00:14:08,180 --> 00:14:09,610 A gift of our esteem. 196 00:14:09,610 --> 00:14:10,390 Have just a sip, sir. 197 00:14:10,390 --> 00:14:12,400 Oh, it looks like very fine stuff... 198 00:14:16,270 --> 00:14:16,610 So sweet! 199 00:14:16,610 --> 00:14:17,520 Hits the spot! 200 00:14:18,640 --> 00:14:22,060 Since you brought this here, you can take a cup in to your father before you go. 201 00:14:22,060 --> 00:14:24,050 Can I? 202 00:14:24,050 --> 00:14:25,790 Your kindness will surely be rewarded. 203 00:14:29,170 --> 00:14:31,200 Your son is here to see you! 204 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 He's crying and everything. 205 00:14:36,140 --> 00:14:38,180 I have a son? 206 00:14:38,860 --> 00:14:39,930 Father... 207 00:14:40,620 --> 00:14:42,800 Your son Mureuk is here to see you. 208 00:14:43,310 --> 00:14:45,340 Mureuk, you bastard - 209 00:14:46,000 --> 00:14:49,060 You should be ashamed to show your face around me, you thieving bastard! 210 00:14:49,060 --> 00:14:52,880 If you say another word, I'll - 211 00:14:52,880 --> 00:14:55,970 That's how happy he is to see him! Such a welcome! 212 00:14:56,720 --> 00:15:00,340 That's a lot of hurtful words, Father. 213 00:15:00,880 --> 00:15:02,380 What can you tell me about this? 214 00:15:03,100 --> 00:15:05,320 Do you think I'd tell you? 215 00:15:06,620 --> 00:15:11,600 Even if I trusted you, you couldn't offer me enough to get me to talk. 216 00:15:11,600 --> 00:15:13,260 Get out of here before I kill you! 217 00:15:13,260 --> 00:15:15,540 Then I guess my Father doesn't want this key. 218 00:15:17,330 --> 00:15:19,740 Oh, my beloved son! 219 00:15:19,740 --> 00:15:20,660 Come to his ailing father... 220 00:15:21,360 --> 00:15:23,050 Tell me about the knife. 221 00:15:24,640 --> 00:15:26,030 I'll tell you what I know. 222 00:15:26,680 --> 00:15:31,300 On August fifth, a strange knife came up in a net near Mount Hwangnyeong. 223 00:15:32,240 --> 00:15:34,100 It had a strange jewel for a blade. 224 00:15:35,600 --> 00:15:38,930 At first, they had thoughts of selling the jewel... 225 00:15:38,930 --> 00:15:42,290 But even the blacksmith couldn't separate it from the hilt. 226 00:15:43,020 --> 00:15:46,140 When the knife ricocheted into the crowd, it struck a man and should have killed him... 227 00:15:48,240 --> 00:15:49,900 But he got up as if he was unharmed! 228 00:15:53,440 --> 00:15:56,810 Surely this is a precious artifact that must be protected! 229 00:15:57,070 --> 00:15:58,100 Don't you think? 230 00:15:59,100 --> 00:16:01,230 Then who has the knife now? 231 00:16:03,860 --> 00:16:04,370 Well, that's - 232 00:16:06,450 --> 00:16:10,510 It was bought by a man who was a Hwangneung magistrate a long time ago. 233 00:16:10,510 --> 00:16:12,400 But nowadays, it belongs to a man in Gyeseong. 234 00:16:14,030 --> 00:16:17,570 He runs a place called Byeoknanjung. 235 00:16:18,130 --> 00:16:19,500 Ah, this is all very exciting. 236 00:16:19,500 --> 00:16:21,040 Your son will see himself out now. 237 00:16:21,040 --> 00:16:22,210 Be careful. 238 00:16:22,210 --> 00:16:24,530 That man is the best Dosa in the country. 239 00:16:24,530 --> 00:16:28,080 How good a Dosa could an ex-magistrate be, honestly? 240 00:16:28,910 --> 00:16:33,270 Oh, my father, if only you could change your ways... 241 00:16:34,670 --> 00:16:36,750 It's been a long time since you've gone up against another Dosa. 242 00:16:37,070 --> 00:16:39,500 I wonder if you'll be a match for him. 243 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 I may lack in formal training, 244 00:16:42,200 --> 00:16:44,730 but I've got on-the-job experience. Every day! 245 00:16:44,730 --> 00:16:47,050 Practical knowledge beats book learning. Everyone knows that. 246 00:16:47,050 --> 00:16:48,850 Don't I look like a man at the top of the game? 247 00:16:48,850 --> 00:16:51,110 The top- Do you really think that? 248 00:16:52,620 --> 00:16:54,570 After all, you're the rightful owner of that fan! 249 00:16:55,220 --> 00:16:56,720 Aren't you? Why didn't you say anything? 250 00:16:56,720 --> 00:16:59,020 We're only following you because you said you were the owner of the fan. 251 00:16:59,020 --> 00:17:00,890 Come to think of it, you've still never drawn the great sword. 252 00:17:01,570 --> 00:17:03,080 You think I can't draw the sword? Huh? 253 00:17:03,080 --> 00:17:03,850 Is that what you think? 254 00:17:04,370 --> 00:17:07,180 I'm gonna draw the sword and then you're all gonna be sorry! 255 00:17:07,630 --> 00:17:08,180 I'm really doing it! 256 00:17:08,830 --> 00:17:09,630 Here we go! 257 00:17:10,870 --> 00:17:11,690 He's really doing it! 258 00:17:11,690 --> 00:17:13,060 Today's the day! 259 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 In the wind, of the wind. 260 00:17:23,530 --> 00:17:24,730 You see this? You see it? 261 00:17:24,730 --> 00:17:25,530 Seems heavy. 262 00:17:28,480 --> 00:17:29,890 Next time. 263 00:17:29,890 --> 00:17:30,600 Too many people around. 264 00:17:31,140 --> 00:17:32,620 That's right. Don't wanna startle anyone. 265 00:17:32,620 --> 00:17:34,830 I'm becoming more and more suspicious that you aren't actually our rightful owner. 266 00:17:35,040 --> 00:17:37,690 If you're going to talk back this much, I'll just turn you back into a cat. 267 00:17:37,690 --> 00:17:39,360 Don't be like that. Leave us human. 268 00:17:39,360 --> 00:17:40,390 Who's human? 269 00:17:40,390 --> 00:17:42,220 Sit down. 270 00:17:42,220 --> 00:17:42,910 Let's have a quick drink. 271 00:17:42,910 --> 00:17:44,510 We'd like to order, ma'am! 272 00:17:44,740 --> 00:17:48,360 The way I see it, you'll get the upper hand on the magistrate no matter what! 273 00:17:48,360 --> 00:17:50,180 Ma'am, where is Byeoknanjung from here? 274 00:17:50,890 --> 00:17:51,940 Go that way and it's straight ahead. 275 00:17:56,910 --> 00:17:57,650 Who's that? 276 00:17:58,850 --> 00:18:00,420 I've never seen clothes like that before. 277 00:18:01,510 --> 00:18:02,340 Right? 278 00:18:10,920 --> 00:18:14,180 [BYEOKNANJUNG] 279 00:18:15,690 --> 00:18:17,080 I'm good for anything! 280 00:18:17,870 --> 00:18:18,340 He got it! 281 00:18:21,670 --> 00:18:23,730 Can I speak with you gents for a moment? 282 00:18:23,730 --> 00:18:27,050 I heard there was a man here who used to be a magistrate. 283 00:18:27,460 --> 00:18:28,550 Do you know him? 284 00:18:28,550 --> 00:18:31,140 I've heard of that fan. You can name your price for it. 285 00:18:31,240 --> 00:18:31,750 Ah this? 286 00:18:31,750 --> 00:18:33,250 It's an heirloom. It's priceless to me. 287 00:18:34,840 --> 00:18:36,620 Lot of people eating here... 288 00:18:36,620 --> 00:18:40,360 How can something be an heirloom if you stole it? 289 00:18:40,360 --> 00:18:42,180 Like a coward. 290 00:18:42,180 --> 00:18:43,820 You're lucky I have to be nice to my elders. 291 00:18:43,820 --> 00:18:46,370 You can't just go around accusing people of stealing things! 292 00:18:46,370 --> 00:18:46,820 Hey, you bastard! 293 00:18:46,820 --> 00:18:49,700 We don't allow your kind in here! 294 00:18:57,180 --> 00:18:58,370 The magistrate... 295 00:18:59,500 --> 00:19:01,370 None of that indoors, thank you. 296 00:19:06,010 --> 00:19:08,610 This isn't about physical strength, this is about force of will. 297 00:19:10,600 --> 00:19:12,450 You can't think it, so you can't do it. 298 00:19:12,520 --> 00:19:14,370 What nonsense is - 299 00:19:14,370 --> 00:19:15,140 Do you know me? 300 00:19:15,140 --> 00:19:16,910 I know men like you. 301 00:19:17,430 --> 00:19:21,690 Stop chasing after bounties and live honestly. 302 00:19:23,810 --> 00:19:25,800 You can get back to your meals, gentlemen. 303 00:19:34,310 --> 00:19:35,240 Help me... 304 00:19:35,390 --> 00:19:36,280 Help! 305 00:19:37,720 --> 00:19:38,710 Has our guest arrived? 306 00:19:38,710 --> 00:19:39,620 Yes. And the information you asked for. 307 00:19:42,050 --> 00:19:44,760 Why is this so difficult? 308 00:19:48,740 --> 00:19:50,660 His name isn't listed. 309 00:19:59,670 --> 00:20:01,450 You said you know what this is. 310 00:20:01,450 --> 00:20:02,800 Of course I know. 311 00:20:02,800 --> 00:20:04,810 How did you learn of it? 312 00:20:04,810 --> 00:20:06,290 Because it's ours. 313 00:20:06,290 --> 00:20:06,540 Ours? 314 00:20:07,200 --> 00:20:08,110 Yep. 315 00:20:08,610 --> 00:20:09,250 And who is that? 316 00:20:14,240 --> 00:20:14,980 Where did the magistrate go? 317 00:20:15,360 --> 00:20:17,350 The magistrate? He's upstairs. 318 00:20:17,350 --> 00:20:18,670 It seemed like he knew you. 319 00:20:18,890 --> 00:20:20,750 Me? I've never seen the man in my life. 320 00:20:21,580 --> 00:20:24,080 Do you see him? That looks like Dogturd. 321 00:20:24,080 --> 00:20:24,820 Dogturd? 322 00:20:25,710 --> 00:20:27,210 You're right. Ugh, I can smell him. 323 00:20:28,320 --> 00:20:30,620 He must be after the knife. 324 00:20:39,970 --> 00:20:41,150 In the wind, of the wind. 325 00:20:41,480 --> 00:20:42,620 In the wind, of the wind. 326 00:20:42,620 --> 00:20:44,650 In. The. Wind. Of. The. Wind! 327 00:21:16,380 --> 00:21:17,670 Are you hurt? 328 00:21:18,090 --> 00:21:20,990 The knife... Don't awaken... 329 00:21:20,990 --> 00:21:21,860 Don't - 330 00:21:22,570 --> 00:21:23,800 What do you m- 331 00:21:33,090 --> 00:21:34,740 I think Dogturd's stolen it! 332 00:22:19,000 --> 00:22:21,500 I see you eat well here. 333 00:22:47,310 --> 00:22:48,420 You showed him! 334 00:22:48,420 --> 00:22:49,130 You good? 335 00:22:49,130 --> 00:22:50,340 I'm fine, I'm fine. 336 00:22:50,340 --> 00:22:52,040 You stole that knife again, didn't you? 337 00:22:53,220 --> 00:22:56,450 It's not like that! 338 00:23:02,070 --> 00:23:03,330 Go! Run! 339 00:24:05,230 --> 00:24:06,730 Where is he? 340 00:24:06,730 --> 00:24:07,280 He's here, he's here! 341 00:24:07,750 --> 00:24:09,060 Master, master! 342 00:24:09,910 --> 00:24:10,440 Mureuk! 343 00:24:12,390 --> 00:24:12,770 Mureuk! 344 00:24:14,440 --> 00:24:14,920 Wake up! 345 00:24:18,250 --> 00:24:19,300 Where did he go? 346 00:24:19,300 --> 00:24:20,360 We've got to find that knife. 347 00:24:21,510 --> 00:24:23,690 Well this is interesting. How did he do this to you? 348 00:24:23,870 --> 00:24:25,460 Dogturd made a run for it again. 349 00:24:25,460 --> 00:24:26,020 Are you alright? 350 00:24:26,280 --> 00:24:28,670 I think I threw my back out. 351 00:24:28,970 --> 00:24:30,930 Why does my cheek hurt? 352 00:24:30,930 --> 00:24:32,290 Did you hit me? 353 00:24:34,000 --> 00:24:34,370 Me? 354 00:24:34,870 --> 00:24:37,220 Noooo. Why would I do that? 355 00:24:38,090 --> 00:24:39,810 Hey, wow! Would you look at that? 356 00:24:57,310 --> 00:24:57,980 What is this? 357 00:24:59,190 --> 00:25:00,080 Is it a stone? 358 00:25:04,300 --> 00:25:05,660 What kind of stone shines like that? 359 00:25:07,170 --> 00:25:08,980 Whatever it is, it looks like money. 360 00:25:09,480 --> 00:25:12,390 It must have surfaced because of the the drought. 361 00:25:15,940 --> 00:25:17,170 - It's making a noise. - Hey there's someone over there. 362 00:25:41,010 --> 00:25:45,340 We called you because there's a problem with Yian. 363 00:25:45,340 --> 00:25:49,400 She recently went to a police station and tried to report you. 364 00:25:49,400 --> 00:25:51,650 When the police asked why she'd come, 365 00:25:51,650 --> 00:25:55,610 She said that you had kidnapped her, 366 00:25:55,610 --> 00:25:59,850 and that you had been messing with her memory since then, and so on. 367 00:26:01,330 --> 00:26:02,850 Well, let's just play the tape. 368 00:26:02,850 --> 00:26:04,350 We got it straight from the station. 369 00:26:05,770 --> 00:26:08,410 Why does your father play with your brain? 370 00:26:08,410 --> 00:26:09,570 Is he a doctor? 371 00:26:10,250 --> 00:26:10,690 No, ma'am. 372 00:26:10,690 --> 00:26:12,690 Honestly, he's not my father. 373 00:26:13,060 --> 00:26:14,010 He's a robot. 374 00:26:14,010 --> 00:26:15,210 Like a cyborg. 375 00:26:15,210 --> 00:26:16,370 Well, that's exciting. 376 00:26:16,370 --> 00:26:18,120 And how can you tell your father is a robot? 377 00:26:18,120 --> 00:26:22,250 That's a good question. You see, I took a video yesterday- 378 00:26:22,250 --> 00:26:26,790 Because sometimes he's not my dad, he's Thunder. 379 00:26:26,790 --> 00:26:27,330 So I doubted- 380 00:26:27,330 --> 00:26:29,080 Who's Thunder? 381 00:26:29,080 --> 00:26:31,410 He's the car my father drives, 382 00:26:31,410 --> 00:26:33,410 but sometimes he changes into my father. 383 00:26:33,800 --> 00:26:35,910 I remember from when they took me. 384 00:26:38,040 --> 00:26:40,550 Oh, they've already erased the video. 385 00:26:40,740 --> 00:26:42,020 I should have been more careful. 386 00:26:43,880 --> 00:26:45,630 I'll get another video and come back. 387 00:26:45,630 --> 00:26:50,310 And she left the station and came to school. What are your thoughts? 388 00:26:54,210 --> 00:26:55,810 Wipe the video from the station. 389 00:26:56,170 --> 00:26:57,600 It's already done. 390 00:26:58,890 --> 00:27:00,290 That woman's been watching you. Be careful. 391 00:27:00,290 --> 00:27:00,890 Which one? 392 00:27:00,890 --> 00:27:01,830 Straight ahead. 393 00:27:03,120 --> 00:27:03,840 Afternoon! 394 00:27:04,430 --> 00:27:06,230 You must be waiting for Yian! 395 00:27:07,420 --> 00:27:09,450 I'm Minsun's aunt. 396 00:27:09,450 --> 00:27:10,100 I see. 397 00:27:11,250 --> 00:27:13,610 Minsun and Yian are such good friends! 398 00:27:13,610 --> 00:27:15,330 Probably because they're both so bad at soccer. 399 00:27:15,330 --> 00:27:16,920 I bet they'll be lifelong friends! Don't you think so? 400 00:27:16,920 --> 00:27:17,340 Sure. 401 00:27:18,530 --> 00:27:19,860 Would you like some coffee? 402 00:27:21,930 --> 00:27:23,980 I've seen you around the school a few times, 403 00:27:23,980 --> 00:27:27,120 so I figured I should introduce myself! 404 00:27:27,120 --> 00:27:31,400 How old are you? Do you own any real estate? 405 00:27:31,400 --> 00:27:34,020 My aunt thinks your dad is handsome. 406 00:27:35,460 --> 00:27:36,960 He is. 407 00:27:36,960 --> 00:27:38,760 That's where I got my good looks. 408 00:27:39,270 --> 00:27:40,540 But what can we do? 409 00:27:40,540 --> 00:27:41,890 My dad doesn't like her. 410 00:27:41,890 --> 00:27:43,560 He looks like he's playing dodgeball. 411 00:27:43,560 --> 00:27:44,860 She'll be fine. Look at her. 412 00:27:44,860 --> 00:27:45,880 She's a woman who never gives up. 413 00:27:49,390 --> 00:27:50,770 Auntie! 414 00:27:51,170 --> 00:27:52,790 Hey Minsun! 415 00:27:54,110 --> 00:27:56,820 Ah, so you're Yian! You're so pretty! 416 00:27:56,820 --> 00:27:58,460 Did you get your good looks from your dad? 417 00:27:58,950 --> 00:28:01,710 These are a little something I baked up myself. 418 00:28:01,710 --> 00:28:03,000 These are for you and Yian! 419 00:28:03,000 --> 00:28:04,900 They're shockingly good. 420 00:28:05,250 --> 00:28:05,700 Drive safe. 421 00:28:07,490 --> 00:28:08,060 Let's go! 422 00:28:08,060 --> 00:28:08,520 Kay. 423 00:28:12,820 --> 00:28:13,250 What? 424 00:28:18,240 --> 00:28:20,310 What did the principal say? 425 00:28:23,010 --> 00:28:26,150 Aren't you curious what I did with my friends today? 426 00:28:26,150 --> 00:28:26,890 No, I'm not. 427 00:28:27,370 --> 00:28:28,660 Ah. I see. 428 00:28:41,540 --> 00:28:43,120 Thanks for the ride, Thunder. 429 00:28:44,550 --> 00:28:45,860 Who are you talking to? 430 00:28:45,860 --> 00:28:47,330 To him. 431 00:28:47,830 --> 00:28:48,990 Cars can't talk. 432 00:28:48,990 --> 00:28:50,920 Thunder used to. When I was little. 433 00:28:51,420 --> 00:28:51,910 I remember. 434 00:28:54,320 --> 00:28:57,430 Your days are numbered... 435 00:28:59,560 --> 00:29:01,110 Have you been talking to her? 436 00:29:01,250 --> 00:29:02,270 Not a word. 437 00:29:03,050 --> 00:29:05,350 I mean, I did when she was younger. 438 00:29:05,350 --> 00:29:07,310 Does she remember that far back? 439 00:29:14,030 --> 00:29:15,560 But what's Thunder? 440 00:29:15,560 --> 00:29:17,030 Is that my name? 441 00:29:18,350 --> 00:29:19,240 Quit it. 442 00:29:19,350 --> 00:29:20,760 Something's weird. 443 00:29:20,760 --> 00:29:21,560 You talk too much. 444 00:29:21,560 --> 00:29:23,570 Why would that have been erased? My name? 445 00:29:23,570 --> 00:29:24,960 Just give me the report. 446 00:29:24,960 --> 00:29:28,230 Report: Nineteenth prisoner convoy. High-ranking Paros. 447 00:29:28,230 --> 00:29:31,830 Will arrive on earth for implantation. 107 subjects needed. 448 00:29:31,830 --> 00:29:32,550 Implantation? What's that? 449 00:29:34,560 --> 00:29:35,330 Location. 450 00:29:35,330 --> 00:29:36,520 I'm still searching. 451 00:29:36,520 --> 00:29:41,950 We'll need 107 human hosts. Convoy estimated to arrive in eighteen hours. 452 00:29:41,950 --> 00:29:44,230 Eighteen hours. That's tomorrow. 453 00:29:47,480 --> 00:29:50,050 Every night at 9 o'clock, my father disappears, 454 00:29:50,050 --> 00:29:51,210 and all the lights go out. 455 00:29:53,890 --> 00:29:54,600 There it is. 456 00:30:01,060 --> 00:30:01,850 Thunder! 457 00:30:05,140 --> 00:30:05,890 Too good for me? 458 00:30:06,500 --> 00:30:07,040 I see how it is. 459 00:30:08,970 --> 00:30:10,410 Guess I gotta get all my answers myself. 460 00:30:17,920 --> 00:30:18,340 What is that? 461 00:30:23,690 --> 00:30:24,310 Don't. 462 00:30:24,570 --> 00:30:25,080 Huh? 463 00:30:34,390 --> 00:30:34,920 Don't. 464 00:30:34,920 --> 00:30:36,230 Don't touch that! 465 00:30:39,670 --> 00:30:41,100 Thunder. 466 00:30:41,100 --> 00:30:43,160 From when I was little. 467 00:30:43,210 --> 00:30:45,640 But... Why is my name Thunder? 468 00:30:46,660 --> 00:30:47,940 You don't like it? 469 00:30:50,180 --> 00:30:51,310 I'm getting used to it. 470 00:30:51,880 --> 00:30:52,610 It's good. 471 00:30:53,590 --> 00:30:54,660 So, what exactly are you? 472 00:30:55,370 --> 00:30:56,690 Where did you come from? 473 00:30:57,190 --> 00:31:00,190 For your first question, I am a program, 474 00:31:00,190 --> 00:31:02,890 that processes data and can vary its physical form. 475 00:31:02,890 --> 00:31:03,950 What would you like? 476 00:31:05,260 --> 00:31:05,990 Your dad? 477 00:31:10,010 --> 00:31:10,630 But... you're not... 478 00:31:11,530 --> 00:31:12,840 Are you a hologram? 479 00:31:13,930 --> 00:31:15,790 No, I'm real. I'm really here. 480 00:31:15,790 --> 00:31:16,930 I even used to hold you. 481 00:31:18,280 --> 00:31:19,620 You asked where I'm from! 482 00:31:30,020 --> 00:31:31,520 You came all the way from there? 483 00:31:31,520 --> 00:31:34,180 Does that mean you and Dad are aliens? 484 00:31:34,180 --> 00:31:36,550 To me, you're the alien. 485 00:31:36,610 --> 00:31:38,110 Is my Dad your boss? 486 00:31:38,110 --> 00:31:39,560 Boss? No. 487 00:31:39,560 --> 00:31:41,320 We're comrades. Equals. 488 00:31:41,320 --> 00:31:44,190 I just leave the combat to him because I'm against violence. 489 00:31:44,950 --> 00:31:46,260 Is your home far away? 490 00:31:47,250 --> 00:31:49,150 Well, it's far, but it doesn't take us very long beca- 491 00:31:49,150 --> 00:31:50,370 Einstein. 492 00:31:51,420 --> 00:31:52,150 You're fast. 493 00:31:52,300 --> 00:31:54,490 You grew up so smart! 494 00:31:54,490 --> 00:31:55,770 You even found my name for me. 495 00:31:55,770 --> 00:31:59,030 Really? Hey! You're the one who changes the snacks in the vending machine! 496 00:31:59,030 --> 00:32:01,410 I do! How do you eat so much fish jerky? 497 00:32:01,410 --> 00:32:03,930 - Right? And corn snacks! - Right! 498 00:32:03,930 --> 00:32:05,800 Oh and what and where is the implantation tomorrow? 499 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 Ah at the hospital? They'll find bodies for the prisoners. 500 00:32:12,800 --> 00:32:13,420 Implantation. 501 00:32:13,990 --> 00:32:15,720 You heard the message. 502 00:32:20,900 --> 00:32:21,920 Traitor. 503 00:32:22,930 --> 00:32:24,830 I'm not a traitor. I just wanted to kn- 504 00:32:25,520 --> 00:32:27,590 Your dad's coming. Get out! Quickly! 505 00:32:29,380 --> 00:32:29,840 Wait. 506 00:32:31,110 --> 00:32:32,280 Where did I come from? 507 00:32:32,280 --> 00:32:34,310 I'll tell you next time! You gotta go! 508 00:32:34,310 --> 00:32:35,520 Tell me, please! 509 00:32:35,520 --> 00:32:36,630 Where did I come from? 510 00:32:36,630 --> 00:32:39,870 The past! 646 years ago! 511 00:32:39,870 --> 00:32:42,640 And forget what I told you about the hospital! 512 00:32:42,640 --> 00:32:43,970 You have to! 513 00:32:47,940 --> 00:32:49,410 Who were you just talking to? 514 00:32:49,410 --> 00:32:50,310 Just now? 515 00:32:50,310 --> 00:32:52,360 There's a new message. 516 00:32:52,360 --> 00:32:56,480 implantation will take place 8 km from here, at Jisang Hospital. 517 00:33:26,820 --> 00:33:27,330 Are you okay? 518 00:33:28,150 --> 00:33:29,190 I'm fine. 519 00:33:31,810 --> 00:33:32,690 What are you filming? 520 00:33:32,690 --> 00:33:34,370 I just like making records of people. 521 00:33:34,370 --> 00:33:36,360 You never know when you'll lose your memory. 522 00:33:36,360 --> 00:33:37,580 You're a little morbid. 523 00:33:37,580 --> 00:33:39,650 What kinds of things do you forget? 524 00:33:39,650 --> 00:33:43,630 Nothing yet, but... you never know. 525 00:33:43,630 --> 00:33:45,460 Hang on. 526 00:33:45,460 --> 00:33:48,520 If anything happens, call me, okay? I'm a cop. 527 00:33:48,520 --> 00:33:49,320 Pass. 528 00:33:56,770 --> 00:33:59,810 Do you see that? It's pretty! 529 00:34:14,270 --> 00:34:19,430 Preparation for prisoner extraction is complete. 530 00:37:04,360 --> 00:37:05,210 What is- 531 00:37:25,660 --> 00:37:26,690 What are you doing here? 532 00:38:03,270 --> 00:38:04,710 What did I come in here for? 533 00:38:44,930 --> 00:38:45,580 Poor man. 534 00:38:50,240 --> 00:38:53,460 Oh, what a devastating loss... 535 00:38:53,460 --> 00:38:54,730 We had so much left to talk about. 536 00:38:54,730 --> 00:38:56,230 This is the first time I've seen you like this. 537 00:38:56,660 --> 00:39:00,410 I told you he was the one with the knife, didn't I? 538 00:39:00,410 --> 00:39:00,900 You did. 539 00:39:00,900 --> 00:39:01,890 And that other man stole it! 540 00:39:01,890 --> 00:39:03,010 A criminal! 541 00:39:03,440 --> 00:39:04,550 What kind of Dosa could he be? 542 00:39:04,550 --> 00:39:05,990 First of all, 543 00:39:06,580 --> 00:39:08,050 I feel certain he isn't a Dosa. 544 00:39:08,050 --> 00:39:12,410 The thief was here. Something sharp went through the wall and and smashed the door. 545 00:39:12,410 --> 00:39:13,600 Maybe the stolen item? 546 00:39:17,550 --> 00:39:19,010 Somehow, I don't think so. 547 00:39:19,010 --> 00:39:20,470 A tentacle? 548 00:39:20,470 --> 00:39:21,570 Here? 549 00:39:21,570 --> 00:39:22,500 Here, of all places? 550 00:39:22,500 --> 00:39:23,470 My heart races. 551 00:39:23,470 --> 00:39:25,290 Is it like that thing we saw-? 552 00:39:25,290 --> 00:39:26,990 I think so. 553 00:39:26,990 --> 00:39:28,350 Do you remember? 554 00:39:28,350 --> 00:39:29,700 That man who's been living in Milbon. 555 00:39:29,700 --> 00:39:31,360 Yes, I think we should pay him a visit. 556 00:39:31,360 --> 00:39:33,060 I think we should. 557 00:39:33,060 --> 00:39:35,520 Are you... the mages of Samgak mountain? 558 00:39:35,520 --> 00:39:36,650 Correct. 559 00:39:36,650 --> 00:39:37,630 And you sell the trinkets? 560 00:39:37,630 --> 00:39:39,300 Trinkets? Are you hearing this guy? 561 00:39:40,880 --> 00:39:44,310 The people in town said this guy has lived here for ten years! 562 00:39:44,310 --> 00:39:45,510 He is extremely dan- 563 00:39:45,860 --> 00:39:46,530 Are you actually going in? 564 00:39:46,920 --> 00:39:47,620 Yeah. 565 00:39:47,620 --> 00:39:48,420 Not gonna check it out or- 566 00:39:56,800 --> 00:39:59,780 Locate the Divine Sword in the temple and bring it to the agreed-upon location. 567 00:40:00,280 --> 00:40:00,900 Locate what? 568 00:40:00,900 --> 00:40:01,920 The what? 569 00:40:01,920 --> 00:40:03,390 Do you think it's the temple at Milbon? 570 00:40:03,390 --> 00:40:04,320 Are they the ones ordering this? 571 00:40:05,030 --> 00:40:07,040 Why would they be looking for the same knife? 572 00:40:07,040 --> 00:40:09,310 Whoa. This picture is strange. 573 00:40:10,850 --> 00:40:12,160 What is that? 574 00:40:12,870 --> 00:40:13,250 Oh! 575 00:40:13,670 --> 00:40:15,740 Why do I feel like I've seen this square thing before? 576 00:40:15,740 --> 00:40:19,930 So the guy who lived here was actually just crazy, then. 577 00:40:20,420 --> 00:40:21,950 Where could someone see all these weird things? 578 00:40:45,580 --> 00:40:48,620 That was an awfully long way to come, just to be able to knock on this fine door. 579 00:40:48,620 --> 00:40:49,950 I sure hope he hasn't gone anywhere. 580 00:40:49,950 --> 00:40:52,290 From what you told me, that doesn't seem to be his style. 581 00:40:53,220 --> 00:40:57,380 I heard he hasn't stepped foot outside these gates since he arrived here ten years ago. 582 00:40:57,630 --> 00:40:59,340 What kind of person do you suppose he is? 583 00:40:59,340 --> 00:41:03,990 Let's sell our little trinkets as hard as we can and see if we can figure that out. 584 00:41:05,970 --> 00:41:08,170 The mages of Samgak mountain have arrived, my lord. 585 00:41:11,580 --> 00:41:14,970 Goodness gracious, the man himself. 586 00:41:14,970 --> 00:41:17,990 He's overjoyed to see us. I can feel it even through his mask. 587 00:41:17,990 --> 00:41:18,690 You're so right. 588 00:41:18,690 --> 00:41:22,630 So you're the incredible mages I've heard so much about. 589 00:41:22,630 --> 00:41:25,160 Thank you for gracing me with your presence. 590 00:41:25,160 --> 00:41:28,500 If we hear that Milbon has interest in our wares, of course we must come right away. 591 00:41:28,500 --> 00:41:30,280 Let us show you what we can offer. 592 00:41:30,280 --> 00:41:30,830 things 593 00:41:30,830 --> 00:41:35,750 The products that we have offered Milbon so far pale in comparison to the wares we bring you today. 594 00:41:35,750 --> 00:41:37,300 For example, this talisman... 595 00:41:37,300 --> 00:41:39,920 can allow me to be in two places at once. 596 00:41:39,920 --> 00:41:41,310 Watch closely. 597 00:41:52,290 --> 00:41:54,100 Ah, I see this is not what you're looking for. 598 00:41:54,100 --> 00:41:55,670 Let's try something else. 599 00:41:58,650 --> 00:41:59,500 Don't go anywhere. 600 00:41:59,500 --> 00:42:00,740 I have caught you fast. 601 00:42:00,740 --> 00:42:04,050 If you are so kind to purchase one from us, I will add a second one in gratitude. 602 00:42:04,050 --> 00:42:06,110 I see. 603 00:42:06,980 --> 00:42:09,960 And here! We have this magnificent bronze mirror! 604 00:42:10,070 --> 00:42:13,070 Other mirrors can simply not compare. 605 00:42:13,070 --> 00:42:18,500 A dishonest man can look into this mirror and see his dishonesty magnified tenfold. 606 00:42:20,400 --> 00:42:22,860 And I can see my own beauty and purity. 607 00:42:23,590 --> 00:42:25,030 Would you like to have a look? 608 00:42:25,030 --> 00:42:27,320 In Milbon, our own appearances are of no importance. 609 00:42:27,320 --> 00:42:28,860 How wise of you. 610 00:42:28,860 --> 00:42:30,960 But the mirror's magnifying powers can be of other uses as well. 611 00:42:30,960 --> 00:42:33,440 With its help, small things don't have to be small. 612 00:42:33,440 --> 00:42:35,940 Just one drink can become enough for an entire gathering. 613 00:42:37,650 --> 00:42:42,020 And in a fight, just one small fist can become an entire army. 614 00:42:45,490 --> 00:42:47,010 Keep your eyes on my hand. 615 00:42:47,430 --> 00:42:48,350 Alright, here we go. 616 00:42:48,350 --> 00:42:50,680 Oh, there's going to be big trouble as soon as I do this. 617 00:42:50,680 --> 00:42:51,920 I think we've shown him enough. 618 00:42:51,920 --> 00:42:56,520 I'm amazed to hear that mere humans could make such extraordinary products like this. 619 00:42:56,520 --> 00:42:58,410 Yes, aren't we quite remarkable. 620 00:42:59,680 --> 00:43:00,120 And this. 621 00:43:00,670 --> 00:43:02,860 A priceless Arabian whetstone. 622 00:43:02,860 --> 00:43:08,070 Even if thousands of soldiers used this stone every day, it would take 15 years to begin to wear away. 623 00:43:08,070 --> 00:43:09,920 The blade's edge will hold for three years. 624 00:43:09,920 --> 00:43:11,400 It's priceless when you think about it. 625 00:43:12,060 --> 00:43:15,000 But if you had to put a price on it... 626 00:43:15,000 --> 00:43:16,310 70 pil, at least. 627 00:43:16,510 --> 00:43:17,440 Oho! 628 00:43:17,440 --> 00:43:19,200 Ah, there's no reason to bring that up if you're not interested. 629 00:43:19,430 --> 00:43:21,060 Did you find something? 630 00:43:21,950 --> 00:43:24,070 If you are not charmed by our wares on first glance, there is no point in selling them to you. 631 00:43:24,640 --> 00:43:27,030 Let's see if that bar is still around here. 632 00:43:27,330 --> 00:43:30,410 It's been so long, I really wonder... 633 00:43:30,410 --> 00:43:31,440 Waste of a meeting. 634 00:43:31,440 --> 00:43:34,450 Do the two of you really know where the Divine Knife is? 635 00:43:34,450 --> 00:43:35,260 Of course. 636 00:43:35,260 --> 00:43:36,710 Bukchon, in the hands of a business owner. 637 00:43:37,470 --> 00:43:39,400 Or it was, at least. 638 00:43:39,400 --> 00:43:41,930 Unfortunately, a man named Dogturd stole it. 639 00:43:42,630 --> 00:43:45,050 Is there any way that Milbon can assist you in finding it? 640 00:43:47,330 --> 00:43:48,580 Ho ho. 641 00:43:49,570 --> 00:43:51,990 An excellent question. 642 00:44:01,950 --> 00:44:03,910 What do these bastards think they're doing? 643 00:44:03,910 --> 00:44:05,890 Oh, the groom is a very fine man indeed. 644 00:44:06,630 --> 00:44:09,350 And sporting a fine mustache. Did you see that mustache? 645 00:44:13,650 --> 00:44:15,000 What? Dismount. 646 00:44:15,820 --> 00:44:17,060 Lend me your mustache. 647 00:44:17,060 --> 00:44:17,890 My- My mustache? 648 00:44:18,060 --> 00:44:18,630 Yep. 649 00:44:19,810 --> 00:44:21,320 He's here. He's here! 650 00:44:23,680 --> 00:44:25,330 The groom has arrived! 651 00:44:42,410 --> 00:44:43,370 The groom is a real man! 652 00:44:46,370 --> 00:44:49,040 Everyone gather 'round quickly! 653 00:44:50,300 --> 00:44:52,230 Is it over there, do you think? 654 00:44:52,230 --> 00:44:53,340 I'm not sure. 655 00:44:56,440 --> 00:44:58,840 The bride and groom are gathered! Let the ceremony begin! 656 00:44:58,840 --> 00:44:59,720 Let's share our first drink together! 657 00:45:16,360 --> 00:45:18,400 Um. What comes off first? 658 00:45:24,120 --> 00:45:25,410 My bride... 659 00:45:29,800 --> 00:45:30,560 ...is beautiful. 660 00:45:32,580 --> 00:45:33,440 But... 661 00:45:34,590 --> 00:45:36,020 Haven't we met somewhere before? 662 00:45:36,900 --> 00:45:37,800 That's impossible. 663 00:45:40,920 --> 00:45:41,990 What if we just- 664 00:45:41,990 --> 00:45:43,220 Get rid of- 665 00:45:54,400 --> 00:45:55,070 What is this? 666 00:45:57,750 --> 00:46:00,050 It's nothing that you need to concern yourself with. 667 00:46:02,610 --> 00:46:04,830 Shall we start with a drink? 668 00:46:05,190 --> 00:46:06,910 Sure. Let's do that. 669 00:46:11,970 --> 00:46:14,640 Shouldn't we let our master enjoy himself? 670 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 We have work to do! We can't be playing dress-up! 671 00:46:18,410 --> 00:46:19,330 Ridiculous. 672 00:46:20,750 --> 00:46:22,490 Oh look, they steamed fish! 673 00:46:23,840 --> 00:46:24,850 It's not even in season! 674 00:46:24,850 --> 00:46:25,790 This precious stuff... 675 00:46:26,190 --> 00:46:26,560 First... 676 00:46:26,950 --> 00:46:28,010 A little snack. 677 00:46:28,010 --> 00:46:28,990 Yes, just a little. 678 00:46:29,690 --> 00:46:30,750 It's not spring, no... 679 00:46:31,130 --> 00:46:32,620 But this fish is even better in the fall! 680 00:46:32,620 --> 00:46:34,080 I think you're right. 681 00:46:41,440 --> 00:46:43,190 Ah, just one second. I need to take care of something. 682 00:46:48,570 --> 00:46:49,350 I can't seem to believe it. 683 00:46:49,890 --> 00:46:51,650 That I've married someone like you. 684 00:47:03,670 --> 00:47:04,970 He's cute. 685 00:47:09,990 --> 00:47:11,630 Why are you being so insistent? 686 00:47:11,630 --> 00:47:13,560 I had to make sure it wasn't in there! 687 00:47:13,560 --> 00:47:16,020 Master, we heard it's in the family storehouse, over that wall. 688 00:47:16,020 --> 00:47:16,840 I get it, I get it. 689 00:47:16,840 --> 00:47:17,670 Were you drinking? 690 00:47:18,530 --> 00:47:19,230 I just had a little one. 691 00:47:39,470 --> 00:47:40,330 What- 692 00:47:41,620 --> 00:47:42,630 What's happening to me? 693 00:47:59,940 --> 00:48:01,670 We are the dual mages of Mount Samgak. 694 00:48:02,210 --> 00:48:04,660 No one leaves this house. 695 00:48:07,900 --> 00:48:10,690 Bring us the contents of your storehouse and don't cause any trouble. 696 00:48:11,970 --> 00:48:13,940 We are aided by the Dosa of Milbon... 697 00:48:14,500 --> 00:48:16,140 So don't cross that line if you want to see morning. 698 00:48:19,940 --> 00:48:21,800 Stop them immediately! 699 00:48:23,040 --> 00:48:25,230 What do you think you're doing? 700 00:48:37,630 --> 00:48:40,400 I don't know what the hell you're doing here 701 00:48:40,400 --> 00:48:43,300 But you get out of my house bef- 702 00:48:53,600 --> 00:48:55,070 Your will is mine. 703 00:48:55,260 --> 00:48:56,430 Yes. 704 00:48:59,750 --> 00:49:01,000 Your will is mine. 705 00:49:02,550 --> 00:49:05,340 Bring me what you've hidden. 706 00:49:06,820 --> 00:49:08,080 Your will is mine. 707 00:49:09,530 --> 00:49:11,230 Bring me your hidden treasures. 708 00:49:11,970 --> 00:49:12,720 Yes. 709 00:49:13,960 --> 00:49:15,020 Anything you say. 710 00:49:19,080 --> 00:49:19,450 Aigoo. 711 00:49:19,550 --> 00:49:21,500 My lady! What are you doing here? 712 00:49:22,850 --> 00:49:25,000 What happened to you? 713 00:49:26,070 --> 00:49:27,010 Eunnie, eunnie! 714 00:49:28,070 --> 00:49:30,070 They tied me up like this! 715 00:49:31,200 --> 00:49:34,350 But if you're here... then who got married? 716 00:49:37,050 --> 00:49:38,900 Sorry to have kept you waiting- 717 00:49:42,920 --> 00:49:46,820 Bring the Divine Knife to me immediately! 718 00:49:50,650 --> 00:49:52,690 Wait, are you- Are you not the real bride? 719 00:49:55,600 --> 00:49:57,280 Seems like you're not the real groom, either. 720 00:49:57,280 --> 00:49:57,950 Wait... 721 00:49:59,850 --> 00:50:01,060 Did you drug me? 722 00:50:01,730 --> 00:50:02,190 Yeah. 723 00:50:02,820 --> 00:50:03,150 'Yeah'?? 724 00:50:04,740 --> 00:50:06,330 You won't die. Don't worry. 725 00:50:11,370 --> 00:50:12,130 Antidote. 726 00:50:13,790 --> 00:50:15,260 There must be an antidote. 727 00:50:15,970 --> 00:50:16,710 There isn't. 728 00:50:16,800 --> 00:50:17,760 There isn't? 729 00:50:18,470 --> 00:50:20,300 Just sleep it off. You'll be fine. 730 00:50:21,220 --> 00:50:22,710 I'll take care of those bastards. 731 00:50:23,240 --> 00:50:24,410 I'm the only one who can. 732 00:50:29,060 --> 00:50:29,930 You've got this. 733 00:50:30,530 --> 00:50:31,750 You can do it. 734 00:50:32,070 --> 00:50:32,850 You are... 735 00:50:33,080 --> 00:50:34,370 Out of your mind! 736 00:50:37,930 --> 00:50:39,840 I know I'm not the real bride, 737 00:50:40,540 --> 00:50:41,740 but I'll remember today very fondly. 738 00:50:56,560 --> 00:50:58,370 Stay where you are! 739 00:52:00,430 --> 00:52:02,810 Ah, so that's a gun. 740 00:52:02,810 --> 00:52:04,360 It doesn't matter. 741 00:52:07,070 --> 00:52:07,530 Give that to me. 742 00:52:07,530 --> 00:52:08,510 Yes, ma'am. 743 00:52:10,310 --> 00:52:11,140 Don't move. 744 00:52:21,060 --> 00:52:25,190 By the way... how are you at solving puzzles? 745 00:52:58,100 --> 00:52:58,860 That's very sharp. 746 00:53:03,750 --> 00:53:04,680 Ow, that stings! 747 00:53:06,780 --> 00:53:07,190 I've got her! 748 00:53:44,800 --> 00:53:46,480 Bring the girl with us. 749 00:53:47,160 --> 00:53:47,810 Yes, sir. 750 00:53:51,210 --> 00:53:51,940 Mureuk! 751 00:53:55,560 --> 00:53:57,110 He's coming to. 752 00:53:57,110 --> 00:53:58,430 Massage him, massage him. 753 00:53:58,910 --> 00:54:00,390 Where did that woman come from? 754 00:54:00,390 --> 00:54:01,990 I tried to ask her that, but - 755 00:54:01,990 --> 00:54:03,020 The groom is inside. 756 00:54:03,920 --> 00:54:05,190 Let's get out of here. 757 00:54:09,100 --> 00:54:09,780 Hey, that thing. 758 00:54:09,780 --> 00:54:11,160 The bang-bang! Grab it! 759 00:54:11,160 --> 00:54:13,250 The bang-bang? This - 760 00:54:13,250 --> 00:54:14,630 What? What is this? 761 00:54:15,720 --> 00:54:16,740 What's a bang-bang? 762 00:54:20,800 --> 00:54:21,510 Hey, Yian. 763 00:54:22,060 --> 00:54:23,330 Why weren't you at school? 764 00:54:23,600 --> 00:54:24,830 I ran away from home. 765 00:54:25,130 --> 00:54:26,890 Can I stay over tonight? 766 00:54:27,130 --> 00:54:29,980 Oh my God! Is this really our hospital? 767 00:54:30,470 --> 00:54:31,580 And you filmed this yourself? 768 00:54:31,580 --> 00:54:32,230 Right. 769 00:54:32,230 --> 00:54:34,780 What are those things going into their heads? 770 00:54:35,210 --> 00:54:36,780 Is your dad one of those things? 771 00:54:36,840 --> 00:54:37,320 Shh. 772 00:54:39,060 --> 00:54:39,440 Auntie? 773 00:54:40,130 --> 00:54:40,620 Huh? 774 00:54:41,780 --> 00:54:42,910 I'm- I'm not doing anything. 775 00:54:43,330 --> 00:54:44,830 I'm just passing by. Naturally. 776 00:54:44,830 --> 00:54:46,390 I'm going away... 777 00:54:51,160 --> 00:54:53,160 We've arrived in from of Minsun's house. 778 00:54:53,280 --> 00:54:55,140 I never know what to say to humans. 779 00:54:56,000 --> 00:54:56,900 You go instead. 780 00:54:57,670 --> 00:54:58,310 Me? 781 00:54:58,770 --> 00:55:00,130 What appearance should I use? 782 00:55:02,560 --> 00:55:04,060 Me! I'll do it! Pick me! 783 00:55:04,220 --> 00:55:04,870 I've always wanted to persuade a human! 784 00:55:05,400 --> 00:55:06,470 Have you ever spoken to a human? 785 00:55:06,470 --> 00:55:07,290 You haven't, have you? 786 00:55:07,750 --> 00:55:09,290 I'm just waiting for the right opportunity. 787 00:55:09,530 --> 00:55:10,670 I know a little bit about humans. 788 00:55:10,870 --> 00:55:11,550 I'll go. 789 00:55:11,670 --> 00:55:12,900 Hold your horses. 790 00:55:12,900 --> 00:55:14,320 Do you know how to seduce a woman? 791 00:55:14,630 --> 00:55:15,850 Have either of you ever talked to one? 792 00:55:16,520 --> 00:55:19,660 Speak deeply, make eye contact, ask questions, hold her waist. 793 00:55:20,610 --> 00:55:22,320 Do you have any experience in these things? 794 00:55:22,780 --> 00:55:24,260 Should we all three go then? 795 00:55:24,590 --> 00:55:26,260 No. Just one of you. Just one. 796 00:55:27,370 --> 00:55:28,640 You do it. 797 00:55:29,090 --> 00:55:30,670 Just keep it short. 798 00:55:30,670 --> 00:55:31,400 and get Yian. 799 00:55:31,400 --> 00:55:32,970 That's the spirit. 800 00:55:32,970 --> 00:55:34,240 Shall we? 801 00:55:34,240 --> 00:55:35,390 Let's steal some hearts. 802 00:56:01,770 --> 00:56:02,410 Oh, hello... 803 00:56:02,880 --> 00:56:03,550 There you are. 804 00:56:04,140 --> 00:56:04,720 So. 805 00:56:05,190 --> 00:56:06,480 Ah, did you come to get Yian? 806 00:56:06,720 --> 00:56:07,370 Isn't it obvious? 807 00:56:09,430 --> 00:56:10,530 I know that you're interested in me. 808 00:56:10,670 --> 00:56:10,980 I am? 809 00:56:11,260 --> 00:56:11,980 You are. 810 00:56:16,450 --> 00:56:18,990 Ah, I had wondered if I could call you up sometime. Is that alright then? 811 00:56:19,270 --> 00:56:19,970 Yes. 812 00:56:20,490 --> 00:56:22,210 You should definitely do that. 813 00:56:25,430 --> 00:56:27,170 Should I get Yian, then? She's upstairs. 814 00:56:29,500 --> 00:56:30,990 I'd rather keep talking to you. 815 00:56:31,520 --> 00:56:32,490 What's your name? 816 00:56:32,490 --> 00:56:33,960 Ah, I'm Min Gye-in. (sounds like 'alien') 817 00:56:37,510 --> 00:56:38,870 I already know. 818 00:56:38,890 --> 00:56:40,910 Why would my mom call me that, right? 819 00:56:41,450 --> 00:56:43,810 I've picked up a lot of nicknames. Well. Mostly just 'Alien, Alien.' 820 00:56:44,980 --> 00:56:45,790 Minsun! 821 00:56:47,040 --> 00:56:48,460 Miss Min Gye-in. 822 00:56:49,060 --> 00:56:49,940 The thing about you... 823 00:56:51,390 --> 00:56:52,470 Is you're so lucky... 824 00:56:53,670 --> 00:56:54,600 You're no alien. 825 00:56:57,480 --> 00:56:59,160 Very kind of you. 826 00:57:15,500 --> 00:57:18,890 Welp. Let's head out. 827 00:57:30,110 --> 00:57:31,940 What went into those people at the hospital? 828 00:57:32,520 --> 00:57:33,920 I'm asking you a question! 829 00:57:37,120 --> 00:57:38,720 Ooh, she's mad. 830 00:57:41,700 --> 00:57:43,200 Do you still not understand humans? 831 00:57:43,200 --> 00:57:45,400 There's no point in trying to hide things from them. 832 00:57:45,400 --> 00:57:46,600 Yian. Sit, sit. 833 00:57:46,600 --> 00:57:47,300 What went into those people? 834 00:57:47,300 --> 00:57:49,540 So then. We will answer exactly three of your questions. 835 00:57:49,540 --> 00:57:50,630 Okay? So! 836 00:57:51,460 --> 00:57:52,720 What went into those people? 837 00:57:53,720 --> 00:57:54,370 Ah, that. 838 00:57:55,270 --> 00:57:56,390 So the thing is... 839 00:57:56,390 --> 00:58:00,250 for a really long time we've been locking up our planet's prisoners in human bodies. 840 00:58:00,250 --> 00:58:00,560 Right? 841 00:58:00,560 --> 00:58:01,250 Stop. 842 00:58:01,610 --> 00:58:02,730 No, I've got this. 843 00:58:02,730 --> 00:58:07,910 Every planet is the same, right? There's civilization, there's war, there's a decline in population... 844 00:58:08,190 --> 00:58:09,670 But everybody wants peace. 845 00:58:09,830 --> 00:58:11,550 We have criminals like anybody else, sure. 846 00:58:12,150 --> 00:58:13,420 But then a whole new problem appears. 847 00:58:14,050 --> 00:58:15,340 Our population starts mutating. 848 00:58:16,590 --> 00:58:18,140 Life and peace turned upside down! 849 00:58:18,950 --> 00:58:21,200 Mututions so powerful they can destroy and kill. 850 00:58:21,200 --> 00:58:22,680 Then what? 851 00:58:22,680 --> 00:58:24,270 So then you need a prison. 852 00:58:24,270 --> 00:58:26,770 You have to take them so far away that they can never come back. 853 00:58:27,830 --> 00:58:31,210 The most impenetrable place there is. 854 00:58:31,210 --> 00:58:32,840 A prison that even the wardens won't remember. 855 00:58:33,600 --> 00:58:36,330 The human mind. 856 00:58:36,990 --> 00:58:38,040 Put a criminal in there, 857 00:58:39,220 --> 00:58:41,540 And they're trapped, until the human dies and destroys them both. 858 00:58:42,670 --> 00:58:44,190 That's how we do it. 859 00:58:44,190 --> 00:58:45,690 But we haven't agreed to this. 860 00:58:46,210 --> 00:58:47,300 Going into our brains without permission? 861 00:58:47,350 --> 00:58:48,720 Why would we need permission? 862 00:58:48,720 --> 00:58:50,820 You shouldn't treat people like that. 863 00:58:51,450 --> 00:58:52,450 Humans matter. 864 00:58:52,450 --> 00:58:54,420 You grew up so smart! 865 00:58:55,000 --> 00:58:55,890 It's your best trait. 866 00:58:55,890 --> 00:58:56,400 Shut up. 867 00:58:57,720 --> 00:58:58,450 Next question. 868 00:58:58,790 --> 00:59:00,620 Can these criminals leave their human bodies? 869 00:59:00,620 --> 00:59:03,260 For a little bit, but the atmosphere is different here. 870 00:59:03,840 --> 00:59:05,300 About what, five minutes? 871 00:59:05,300 --> 00:59:07,040 Yeah. They can stay out for about that long. 872 00:59:08,830 --> 00:59:10,620 If they awaken, I trap and store them. 873 00:59:10,870 --> 00:59:11,570 Where? 874 00:59:11,650 --> 00:59:12,380 Here. 875 00:59:16,440 --> 00:59:18,230 There's a room back there? 876 00:59:24,930 --> 00:59:25,470 If they awaken... 877 00:59:26,420 --> 00:59:27,520 People get hurt? 878 00:59:27,520 --> 00:59:29,440 That's what I'm here to prevent. 879 00:59:29,440 --> 00:59:31,390 So you're protecting us. 880 00:59:31,390 --> 00:59:32,830 I'm a Guard who manages prisoners. 881 00:59:34,120 --> 00:59:35,200 Humans are not my concern. 882 00:59:37,160 --> 00:59:38,610 Question time is over. 883 00:59:38,760 --> 00:59:40,990 Then why did you raise me? 884 00:59:44,950 --> 00:59:45,600 Question time is over. 885 01:00:02,100 --> 01:00:03,500 I can sleep here tonight, right? 886 01:00:07,040 --> 01:00:08,040 Thanks. 887 01:00:09,770 --> 01:00:11,930 How long have you been on Earth, Thunder? 888 01:00:11,930 --> 01:00:13,040 Have you always been here? 889 01:00:15,250 --> 01:00:17,430 Why did you bring me with you? 890 01:00:21,320 --> 01:00:24,500 If we didn't, you would have died. 891 01:00:28,080 --> 01:00:29,910 Sleep tight, Yian. 892 01:00:29,910 --> 01:00:31,220 Good night, Thunder. 893 01:01:02,910 --> 01:01:04,320 Suspect is heading toward you. 894 01:01:04,320 --> 01:01:06,120 Operation commencing. 895 01:01:06,420 --> 01:01:08,120 What are you doing? Hold the line! 896 01:01:23,380 --> 01:01:24,880 Stop right there! 897 01:01:26,280 --> 01:01:27,990 This is police harassment, you know. 898 01:01:28,990 --> 01:01:30,460 Ah, what a waste. 899 01:01:39,860 --> 01:01:42,160 Don't shoot me! Don't shoot! 900 01:01:43,770 --> 01:01:44,290 Thank you for everything. 901 01:01:45,810 --> 01:01:46,860 Hey, Moon Doseok. 902 01:01:46,860 --> 01:01:47,420 Yeah. 903 01:01:47,700 --> 01:01:49,170 What do you think you're doing, shooting at a civilian? 904 01:01:49,520 --> 01:01:52,590 Just a little warning shot at a criminal. 905 01:01:52,820 --> 01:01:53,040 Hey. 906 01:01:53,840 --> 01:01:55,540 Next time, you should hit me. 907 01:01:56,590 --> 01:01:58,450 Detectives never get the job done. 908 01:01:58,980 --> 01:01:59,600 Excuse us. 909 01:02:19,290 --> 01:02:20,890 Where's the rest of it? 910 01:02:21,460 --> 01:02:23,980 I hid it in the bike in the loft. 911 01:02:25,180 --> 01:02:26,190 The bike in the loft? 912 01:02:27,870 --> 01:02:29,230 Wanna go have a fun night? 913 01:02:32,750 --> 01:02:33,540 Ta-da! 914 01:02:35,110 --> 01:02:35,810 What's going on? 915 01:02:44,170 --> 01:02:44,610 Go check it out. 916 01:02:54,950 --> 01:02:55,470 Mr. Cho? 917 01:03:15,620 --> 01:03:16,930 New message incoming. 918 01:03:16,930 --> 01:03:18,090 Escaped prisoners headed for Earth. 919 01:03:18,090 --> 01:03:20,270 Armed and dangerous. 920 01:03:20,270 --> 01:03:21,110 Capture with care. 921 01:03:21,110 --> 01:03:22,250 Did you say armed? 922 01:03:25,280 --> 01:03:26,040 What are you doing? 923 01:03:28,970 --> 01:03:29,790 What's wrong with you? 924 01:03:31,540 --> 01:03:35,160 Emergency message! 925 01:03:35,160 --> 01:03:37,560 Urgent recovery of a prisoner required! 926 01:03:37,560 --> 01:03:39,080 Who exactly are we supposed to catch? 927 01:03:39,080 --> 01:03:43,380 This bastard! He was among the prisoners from the hospital! 928 01:03:48,590 --> 01:03:49,850 Got him! Found the bastard! 929 01:03:50,290 --> 01:03:51,080 He's here. 930 01:03:51,990 --> 01:03:54,110 Name: Moon Doseok. 931 01:04:14,460 --> 01:04:16,570 The bodies were found in the stairwell, and we're trying to obtain the CCTV. 932 01:04:16,570 --> 01:04:18,560 We've sent samples from this hatchet off to forensics. 933 01:04:18,870 --> 01:04:19,970 The detective isn't answering his phone. 934 01:04:47,840 --> 01:04:48,450 Yian, get out. 935 01:04:49,300 --> 01:04:49,790 No. 936 01:04:50,020 --> 01:04:52,600 I'm going to see what you and Thunder are doing. 937 01:04:52,600 --> 01:04:53,150 Get out. 938 01:04:53,980 --> 01:04:54,650 I'm not getting out. 939 01:04:54,890 --> 01:04:55,830 I'm your family. It's my business too. 940 01:04:57,940 --> 01:04:59,200 Urgent message! 941 01:04:59,200 --> 01:05:02,160 The ship- The ship is approaching the planet! 942 01:05:02,480 --> 01:05:03,280 Then hold tight. 943 01:05:03,280 --> 01:05:04,820 There's no way to drive there in time. 944 01:05:04,820 --> 01:05:06,710 Then we'll fly. 945 01:05:17,340 --> 01:05:18,590 Dad, what is this? 946 01:05:18,970 --> 01:05:19,850 Sit. 947 01:05:35,860 --> 01:05:36,860 Moon DoSeok. 948 01:05:39,770 --> 01:05:41,900 Where are youu? 949 01:06:14,220 --> 01:06:15,020 Stay out of this. 950 01:06:20,030 --> 01:06:20,840 What is Moon Doseok's location? 951 01:06:21,050 --> 01:06:23,010 Twenty-first floor. By the elevator. 952 01:06:23,800 --> 01:06:25,360 That thing is catching up to him. 953 01:06:35,840 --> 01:06:36,640 Moon DoSeok. 954 01:06:38,830 --> 01:06:42,780 Our controller has been locked inside you. 955 01:06:49,860 --> 01:06:50,400 Who - 956 01:06:50,400 --> 01:06:55,580 I must free the controller from your human body. 957 01:06:56,140 --> 01:06:58,490 I will use the Guard's energy to do so. 958 01:06:59,410 --> 01:07:01,470 Are you ready? 959 01:09:12,640 --> 01:09:14,720 Who's the Paro in Moon Doseok? 960 01:09:15,290 --> 01:09:18,970 Prisoner #197A: The controller. 961 01:09:19,350 --> 01:09:20,280 The controller? 962 01:09:20,790 --> 01:09:23,600 The same agent of the destruction on our planet. 963 01:09:24,180 --> 01:09:26,070 The leader of the rebellion. 964 01:09:26,070 --> 01:09:27,750 Do you think they're planning to escape? 965 01:09:28,300 --> 01:09:29,410 Or do they want something else? 966 01:09:38,280 --> 01:09:39,020 The hell is that? 967 01:10:12,020 --> 01:10:13,120 Controller, can you hear me? 968 01:10:13,960 --> 01:10:15,140 Are you ready to be set free? 969 01:10:16,480 --> 01:10:17,860 The earth's atmosphere has changed. 970 01:10:18,800 --> 01:10:20,550 It is time to free them all. 971 01:10:21,310 --> 01:10:24,260 And we will begin with you. 972 01:10:24,910 --> 01:10:26,500 The time... is now. 973 01:10:28,360 --> 01:10:29,120 What is this bastard saying? 974 01:11:43,660 --> 01:11:45,120 Yian, we're starting. 975 01:11:45,870 --> 01:11:46,810 Thunder, get ready. 976 01:11:47,020 --> 01:11:48,180 Yian, hold on tight! 977 01:11:51,090 --> 01:11:52,830 Divert energy to weapons. 978 01:11:53,230 --> 01:11:53,770 Levels up! 979 01:12:08,050 --> 01:12:08,680 We've got him! 980 01:12:08,840 --> 01:12:10,640 Not yet. We've just winged him. 981 01:12:10,800 --> 01:12:11,500 Weapons up! 982 01:12:22,050 --> 01:12:23,240 Weapons to their highest level! 983 01:12:26,350 --> 01:12:28,010 Careful! He's right on our tail! 984 01:12:32,020 --> 01:12:32,960 Analyze weak points! 985 01:12:33,180 --> 01:12:35,320 There's only one point of access to the interior systems. 986 01:12:35,840 --> 01:12:37,060 That bright red part is like its heart! 987 01:12:37,580 --> 01:12:39,570 Hit it directly, and you can disrupt their power! 988 01:12:39,970 --> 01:12:41,290 It opens every time it shoots! 989 01:12:45,420 --> 01:12:47,080 We're catching humans in the crossfire... 990 01:12:49,910 --> 01:12:51,170 Let's get somewhere clear! 991 01:13:03,050 --> 01:13:03,490 Ready... 992 01:13:06,210 --> 01:13:06,730 Set... 993 01:13:06,890 --> 01:13:07,210 Fire! 994 01:13:12,990 --> 01:13:13,940 Its heart moved! 995 01:13:14,930 --> 01:13:15,580 Shield depleted. 996 01:13:17,620 --> 01:13:18,250 We've been hit! 997 01:13:18,410 --> 01:13:19,730 Crash is imminent. 998 01:13:20,810 --> 01:13:21,770 More energy! 999 01:13:23,600 --> 01:13:25,570 I need more time! I need more time! 1000 01:14:54,830 --> 01:14:56,200 Mission complete. 1001 01:14:56,200 --> 01:15:01,410 The controller is awakened. 1002 01:15:18,260 --> 01:15:20,220 The controller is free. 1003 01:15:21,290 --> 01:15:23,720 And now I will self-destruct... 1004 01:15:24,230 --> 01:15:25,810 And take you with me. 1005 01:15:35,480 --> 01:15:37,380 Warning: Guard's life support activated. 1006 01:15:37,380 --> 01:15:38,180 Energy depleted! 1007 01:15:43,450 --> 01:15:44,100 Yian! 1008 01:15:44,100 --> 01:15:45,020 Wait in the car! 1009 01:15:49,690 --> 01:15:50,980 Energy levels at 17%. 1010 01:15:50,980 --> 01:15:52,120 16%. 14%. 1011 01:15:52,120 --> 01:15:52,820 Reaching critical levels. 1012 01:15:58,330 --> 01:16:00,000 Beginning emergency recharge. 1013 01:16:50,280 --> 01:16:51,580 Emergency recharge, in progress. 1014 01:16:51,580 --> 01:16:52,160 36%. 1015 01:16:52,160 --> 01:16:52,930 38%. 1016 01:16:53,890 --> 01:16:54,950 My reserves are depleted. 1017 01:16:58,340 --> 01:17:00,240 The controller is awakened. 1018 01:17:00,240 --> 01:17:01,030 We need a status update. 1019 01:17:01,030 --> 01:17:01,920 Understood. 1020 01:17:01,920 --> 01:17:03,100 Try not to move! 1021 01:17:27,960 --> 01:17:29,700 The controller has access to the ship. 1022 01:17:43,130 --> 01:17:43,790 Haava. 1023 01:17:44,740 --> 01:17:45,350 It's Haava. 1024 01:17:46,420 --> 01:17:47,850 They brought it to this planet! 1025 01:17:50,630 --> 01:17:51,370 Haava? All the way from our world? 1026 01:17:53,590 --> 01:17:54,830 Earth's atmosphere is too different! 1027 01:17:55,170 --> 01:17:55,750 If they can deploy the Haava, 1028 01:17:56,440 --> 01:17:58,470 They'll be able to change Earth's atmosphere permanently! 1029 01:17:59,070 --> 01:18:00,510 They won't need human bodies anymore. 1030 01:18:01,060 --> 01:18:02,460 They could all be awakened! 1031 01:18:06,730 --> 01:18:07,420 If this is released, 1032 01:18:07,820 --> 01:18:09,200 all the humans will die in the new atmosphere. 1033 01:18:09,580 --> 01:18:10,890 This is truly... the end. 1034 01:18:11,110 --> 01:18:12,230 We have to stop the controller! 1035 01:18:17,520 --> 01:18:20,240 Use the energy knife to disrupt the deployment! 1036 01:18:27,770 --> 01:18:29,400 Energy levels falling again! 1037 01:18:40,770 --> 01:18:41,870 Stopping the Haava is the important thing. 1038 01:18:49,790 --> 01:18:50,950 Go out and catch the controller 1039 01:18:51,110 --> 01:18:52,450 before he can jump into another body! 1040 01:19:17,100 --> 01:19:17,950 Yian, are you okay? 1041 01:19:18,130 --> 01:19:18,820 What is that thing? 1042 01:19:19,340 --> 01:19:20,510 That's what we're here for. 1043 01:19:23,210 --> 01:19:24,260 I don't see the controller. 1044 01:19:25,310 --> 01:19:26,200 Get in the car. 1045 01:19:31,430 --> 01:19:32,140 Status report. 1046 01:19:34,010 --> 01:19:35,100 Two doses of Haava have left the ship. 1047 01:19:35,670 --> 01:19:36,530 I'll try to contain them. 1048 01:19:37,510 --> 01:19:40,040 Find the controller first. He can't be allowed to set them off. 1049 01:19:49,790 --> 01:19:50,920 Detonate the Haava. 1050 01:19:51,410 --> 01:19:53,100 Calling all Paro within range. 1051 01:19:53,350 --> 01:19:53,990 Awaken. 1052 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Open your eyes! Wake up! 1053 01:21:42,010 --> 01:21:43,010 The belt- I can't- 1054 01:21:46,630 --> 01:21:47,790 They've deployed one dose of Haava! 1055 01:21:47,790 --> 01:21:49,400 Save the humans first! 1056 01:21:52,450 --> 01:21:53,110 I'm going! 1057 01:22:11,110 --> 01:22:12,590 Yian, let's go. 1058 01:22:19,610 --> 01:22:20,300 I'm sending you home. 1059 01:22:20,770 --> 01:22:21,300 Thunder! 1060 01:22:24,620 --> 01:22:25,450 I have to save your world. 1061 01:22:26,340 --> 01:22:27,020 Let's go. 1062 01:22:27,780 --> 01:22:28,810 I have to find the controller. 1063 01:23:06,780 --> 01:23:08,200 The people who died... 1064 01:23:08,930 --> 01:23:10,500 That bright cloud of Haava... 1065 01:23:11,810 --> 01:23:18,230 That day I couldn't forget, even ten years later... 1066 01:23:26,470 --> 01:23:27,140 Who are you? 1067 01:23:28,880 --> 01:23:31,590 You've grown up. Did you forget me? 1068 01:23:32,660 --> 01:23:35,370 We came here together, you know. Ten years ago. 1069 01:23:37,420 --> 01:23:39,910 I'll keep trying to get that knife. 1070 01:23:39,910 --> 01:23:40,720 Sure. 1071 01:23:41,090 --> 01:23:43,180 You need that thing we rode here, too. 1072 01:23:43,740 --> 01:23:44,560 Where is it? 1073 01:23:44,830 --> 01:23:45,360 Dunno. 1074 01:23:49,930 --> 01:23:51,780 Really? I know. 1075 01:23:52,720 --> 01:23:55,080 That's why I need that knife. 1076 01:23:55,910 --> 01:23:56,710 Where is it? 1077 01:24:02,890 --> 01:24:05,130 It's time you learned what it's like to be in a prison. 1078 01:24:05,840 --> 01:24:11,490 We've got time. Think about how you're going to survive the mess you're in. 1079 01:24:11,490 --> 01:24:12,070 Mister. 1080 01:24:14,360 --> 01:24:15,690 Why don't you have dinner before you go? 1081 01:24:16,690 --> 01:24:18,130 Like you said. We've got time. 1082 01:24:39,400 --> 01:24:42,150 We've been trapped in time. 1083 01:24:42,770 --> 01:24:44,830 We have to find the controller before we go back. 1084 01:24:45,150 --> 01:24:46,930 He must have changed bodies, 1085 01:24:47,460 --> 01:24:50,070 but the magistrate wasn't awakened. He just died. 1086 01:24:53,150 --> 01:24:56,020 So whose body could the controller be in? 1087 01:24:56,020 --> 01:24:58,350 Four humans saw us that day. 1088 01:24:59,040 --> 01:25:04,960 The magistrate died. The dual mages were both cut by the knife, but they were not awakened either. 1089 01:25:05,720 --> 01:25:07,500 Now we must only locate the last one. 1090 01:25:08,590 --> 01:25:09,340 It's fine. 1091 01:25:09,340 --> 01:25:11,650 She can neither hear nor speak our secrets. 1092 01:25:15,300 --> 01:25:17,450 Why are you staying in such a weak body? 1093 01:25:19,050 --> 01:25:20,700 Wouldn't it be better to switch? 1094 01:25:21,710 --> 01:25:22,890 I'll love my memories. 1095 01:25:24,580 --> 01:25:26,890 And if I don't want to be imprisoned again, I'll need- 1096 01:25:39,020 --> 01:25:39,720 Mureuk? 1097 01:25:39,720 --> 01:25:40,580 Are you alright? 1098 01:25:40,580 --> 01:25:43,620 Isn't it going to be too difficult to get into Milbon? 1099 01:25:44,980 --> 01:25:45,380 Difficult? 1100 01:25:46,520 --> 01:25:47,080 For us? 1101 01:25:48,770 --> 01:25:51,410 Look at this. If we can just fill this one bounty, then... 1102 01:25:52,360 --> 01:25:54,150 This will solve all our problems. 1103 01:25:54,150 --> 01:25:56,360 What do you think it is, anyway? 1104 01:25:57,360 --> 01:25:59,510 It's obviously something important. 1105 01:26:00,030 --> 01:26:02,340 Is it possible to be as handsome and smart as you are? 1106 01:26:02,340 --> 01:26:04,550 Just the very smartest! Very most handsome! 1107 01:26:04,770 --> 01:26:05,930 Don't you know me? 1108 01:26:08,750 --> 01:26:09,320 They're coming. 1109 01:26:11,300 --> 01:26:12,600 Shall we get to work? 1110 01:26:26,140 --> 01:26:28,370 In the wind, of the wind. 1111 01:26:54,390 --> 01:26:55,500 Why are you so late? 1112 01:26:55,900 --> 01:26:56,890 Did you find it? 1113 01:26:57,410 --> 01:26:59,140 They're waiting on you. Let's go. 1114 01:26:59,140 --> 01:27:00,040 Right. 1115 01:27:00,680 --> 01:27:02,250 Are you going to move any faster than that? 1116 01:27:03,920 --> 01:27:04,860 We're hurrying. 1117 01:27:05,250 --> 01:27:07,330 Where do you think you're going? 1118 01:27:07,780 --> 01:27:08,600 Right, right. 1119 01:27:14,140 --> 01:27:15,400 Oh, the medicine is here. 1120 01:27:17,230 --> 01:27:19,260 We have found the medicine, great mages. 1121 01:27:19,260 --> 01:27:20,390 It must have been elusive. 1122 01:27:20,390 --> 01:27:20,590 Yes, sir. 1123 01:27:20,930 --> 01:27:21,830 Give it here. 1124 01:27:21,830 --> 01:27:22,290 You heard him. 1125 01:27:27,280 --> 01:27:28,170 That deadly mushroom... 1126 01:27:28,580 --> 01:27:29,580 Chew it thoroughly. 1127 01:27:30,970 --> 01:27:31,870 Which one of you is the antidote expert? 1128 01:27:34,770 --> 01:27:35,590 Our antidote expert... 1129 01:27:36,230 --> 01:27:37,420 Is this man here. 1130 01:27:37,810 --> 01:27:38,250 Right. 1131 01:27:39,110 --> 01:27:39,710 Expert. 1132 01:27:40,550 --> 01:27:41,390 Hurry. Chew it. 1133 01:27:58,750 --> 01:27:59,390 Don't stop chewing. 1134 01:28:07,410 --> 01:28:08,270 Mash it up. 1135 01:28:08,430 --> 01:28:09,040 Get some saliva in there. 1136 01:28:15,160 --> 01:28:16,270 That's it, that's it. 1137 01:28:17,340 --> 01:28:20,210 And now, what you have brought for me. 1138 01:28:26,060 --> 01:28:26,440 This? 1139 01:28:29,060 --> 01:28:29,740 Here, spit. 1140 01:28:38,530 --> 01:28:40,600 You chewed it very effectively. 1141 01:28:47,060 --> 01:28:51,710 The ship has surfaced in the valley near Byeoknanjung. 1142 01:28:52,690 --> 01:28:54,090 We've got it. 1143 01:29:00,460 --> 01:29:02,610 Why is the knife reacting now? 1144 01:29:03,960 --> 01:29:05,400 It's lighting up all on its own! 1145 01:29:05,900 --> 01:29:08,750 All on its own? It must be special! 1146 01:29:14,640 --> 01:29:15,750 It's stopped. 1147 01:29:16,600 --> 01:29:19,740 Why are so many people looking for this little thing? 1148 01:29:19,740 --> 01:29:23,750 Even after getting injured so many times today, 1149 01:29:23,750 --> 01:29:26,050 you still can't keep your hands to yourself. 1150 01:29:27,050 --> 01:29:28,080 She was just wondering. 1151 01:29:28,080 --> 01:29:29,540 Right. Just thinking aloud. 1152 01:29:31,900 --> 01:29:34,680 I will not be requiring your services any further today. 1153 01:29:34,680 --> 01:29:36,700 Have some dinner before you go. 1154 01:29:36,700 --> 01:29:38,700 What are you three doing? 1155 01:29:41,390 --> 01:29:45,030 I'd be very interested to know what else is going on around here. 1156 01:29:48,140 --> 01:29:48,730 Did you see the knife? 1157 01:29:50,090 --> 01:29:51,400 Let's come back at night. 1158 01:29:51,590 --> 01:29:53,170 Obviously. 1159 01:29:53,230 --> 01:29:56,050 The money is as good as ours. 1160 01:29:57,490 --> 01:29:57,860 You. 1161 01:29:59,600 --> 01:30:00,410 Take this. 1162 01:30:00,950 --> 01:30:03,640 Give it to the girl out back and return immediately. 1163 01:30:03,910 --> 01:30:05,090 Don't speak to her. 1164 01:30:05,480 --> 01:30:05,900 Yessir. 1165 01:30:05,900 --> 01:30:07,780 You two. Wash the dishes. 1166 01:30:10,670 --> 01:30:12,000 Out back? 1167 01:30:13,440 --> 01:30:14,920 Where is that? 1168 01:30:29,060 --> 01:30:32,770 Such a beautiful day. Even the birds think so. 1169 01:30:36,260 --> 01:30:37,610 Let's see, let's see. 1170 01:30:40,580 --> 01:30:42,260 Oh, I see. 1171 01:30:42,690 --> 01:30:45,030 And a little gap here. 1172 01:30:46,130 --> 01:30:47,860 How did they make this thing? 1173 01:30:51,430 --> 01:30:53,090 Does the fire cause it? 1174 01:30:53,500 --> 01:30:53,860 Well then. 1175 01:30:56,200 --> 01:30:57,160 Oh, that didn't do anything. 1176 01:30:57,570 --> 01:30:58,090 Darn. 1177 01:30:58,210 --> 01:30:59,040 Hey. 1178 01:31:00,370 --> 01:31:02,010 Are you that thief? 1179 01:31:02,010 --> 01:31:03,120 Thief? That's harsh. 1180 01:31:03,120 --> 01:31:05,160 And after I brought you dinner. 1181 01:31:08,030 --> 01:31:09,310 Am I supposed to eat the flower too? 1182 01:31:09,310 --> 01:31:10,800 Why would you do that? 1183 01:31:11,440 --> 01:31:13,630 So you'll even eat flowers to survive. 1184 01:31:14,960 --> 01:31:17,690 How did such a brave girl wind up locked up out here? 1185 01:31:19,100 --> 01:31:20,620 Same reason as you. 1186 01:31:20,620 --> 01:31:21,730 Aren't you here for the knife? 1187 01:31:21,890 --> 01:31:24,730 Of course not. I live right over there. 1188 01:31:24,730 --> 01:31:25,610 Did you steal it yet? 1189 01:31:26,730 --> 01:31:27,170 No, not yet. 1190 01:31:28,220 --> 01:31:29,610 But just before I came out here, 1191 01:31:30,000 --> 01:31:31,710 I saw it start glowing 1192 01:31:31,880 --> 01:31:34,090 With this beautiful, soft blue light. 1193 01:31:34,760 --> 01:31:36,160 It lit up? In front of you? 1194 01:31:36,160 --> 01:31:38,180 I was just there when it happened, but - 1195 01:31:39,040 --> 01:31:39,460 But wait. 1196 01:31:40,370 --> 01:31:43,280 I really feel like I met you when I was younger. 1197 01:31:43,280 --> 01:31:44,500 But it's foggy. 1198 01:31:45,190 --> 01:31:47,610 If you're about to tell me you like me, please don't. 1199 01:31:47,610 --> 01:31:49,320 We're not really married. 1200 01:31:49,320 --> 01:31:54,530 No, listen. I really feel like if I could just remember that day... 1201 01:31:55,410 --> 01:31:56,070 Help me remember. 1202 01:31:57,290 --> 01:31:58,170 Where are you from? 1203 01:31:58,170 --> 01:31:58,890 How did you get here? 1204 01:31:59,580 --> 01:32:01,680 Do you really need my life story? 1205 01:32:01,680 --> 01:32:05,330 Mr. Thief, just live your life far away from me. 1206 01:32:05,330 --> 01:32:07,210 Earn an honest living. 1207 01:32:07,610 --> 01:32:08,810 I knew you'd say that. 1208 01:32:09,610 --> 01:32:11,830 Now, what is the significance of this? 1209 01:32:13,090 --> 01:32:14,400 Where did this come from? 1210 01:32:14,400 --> 01:32:15,740 How does the thunder come out? 1211 01:32:15,740 --> 01:32:16,920 Don't pull that! 1212 01:32:16,920 --> 01:32:18,480 Give it to me, carefully. 1213 01:32:19,370 --> 01:32:22,180 First, tell me where the knife came from. 1214 01:32:22,180 --> 01:32:23,170 From the future. (mirae) 1215 01:32:24,360 --> 01:32:24,740 Mirae? 1216 01:32:27,250 --> 01:32:29,090 Mirae? 1217 01:32:29,090 --> 01:32:31,400 Wait, I've been there. That neighborhood by Wolcheongni - 1218 01:32:32,910 --> 01:32:33,680 No, that's not right. 1219 01:32:35,530 --> 01:32:38,100 That was Miorae. 1220 01:32:38,100 --> 01:32:39,320 I haven't visited, then. 1221 01:32:39,560 --> 01:32:41,810 I came here from over 600 years in the future. 1222 01:32:42,480 --> 01:32:43,230 What do you think of that? 1223 01:32:43,230 --> 01:32:45,080 So I'm not getting any answers from you today, either. 1224 01:32:45,080 --> 01:32:47,880 Wow. "What do you think of that?" with such a straight face. 1225 01:32:47,880 --> 01:32:50,420 You'll need a better lie than that to get rid of me. 1226 01:32:50,420 --> 01:32:52,260 So you're saying you live there. In the future. 1227 01:32:52,260 --> 01:32:52,720 Yep. 1228 01:32:52,720 --> 01:32:53,280 Does that make sense? 1229 01:32:54,230 --> 01:32:56,080 Wait. Wait, let go, there's fire - 1230 01:32:56,080 --> 01:32:57,130 Give me my gun. 1231 01:32:58,580 --> 01:32:59,390 Fire! I'm on fire! 1232 01:33:00,000 --> 01:33:00,520 Hot! 1233 01:33:06,710 --> 01:33:08,040 Where is that man? 1234 01:33:12,460 --> 01:33:14,440 I'll give it back, but I think I'll get the knife first. 1235 01:33:30,640 --> 01:33:31,740 Who were you talking to? 1236 01:33:40,610 --> 01:33:40,820 Let's go. 1237 01:34:10,270 --> 01:34:13,560 [THE RECORD OF THE MAGISTRATE] 1238 01:34:13,560 --> 01:34:14,660 The girl? 1239 01:34:15,530 --> 01:34:16,910 She ate the food. 1240 01:34:17,060 --> 01:34:18,500 She's dying now. 1241 01:34:18,970 --> 01:34:19,590 Bury her. 1242 01:34:19,800 --> 01:34:21,010 Bury them both together. 1243 01:34:21,410 --> 01:34:22,210 Understood. 1244 01:34:23,350 --> 01:34:24,700 Bring the knife. 1245 01:34:25,760 --> 01:34:26,140 Yes, sir. 1246 01:34:34,060 --> 01:34:36,060 Do you know how long it's been since we ate Milbon's food? 1247 01:34:36,630 --> 01:34:38,170 Ten years, I think. 1248 01:34:38,850 --> 01:34:39,720 Let's eat first and - 1249 01:34:43,690 --> 01:34:44,450 Poison... in the food? 1250 01:34:45,090 --> 01:34:45,990 Could it be? 1251 01:34:47,910 --> 01:34:49,090 Let's move quickly. 1252 01:34:49,680 --> 01:34:50,350 Before the petrification sets in. 1253 01:34:54,470 --> 01:34:55,310 The antidote, quickly. 1254 01:35:01,270 --> 01:35:02,040 The petrification 1255 01:35:03,260 --> 01:35:05,610 Is. Here. 1256 01:35:27,580 --> 01:35:28,490 Hurry, hurry. 1257 01:35:30,180 --> 01:35:31,440 Hurry, hurry, hurry, hurry. 1258 01:35:47,100 --> 01:35:47,760 Pull, pull. 1259 01:36:06,500 --> 01:36:08,450 Food. Poison. 1260 01:36:10,090 --> 01:36:12,410 An. Ti. Dote. 1261 01:36:12,980 --> 01:36:13,810 Antidote? 1262 01:36:23,880 --> 01:36:25,250 Coffins are coming 1263 01:36:26,080 --> 01:36:27,180 What. Coffins? 1264 01:36:28,870 --> 01:36:30,850 Our! Coffins! 1265 01:36:31,490 --> 01:36:32,550 And who are you? 1266 01:37:03,970 --> 01:37:05,830 Poison in the food. 1267 01:37:07,170 --> 01:37:07,490 Poison in the food? 1268 01:37:09,900 --> 01:37:10,760 Poison in the food. 1269 01:37:14,530 --> 01:37:16,070 But I gave her some of that food. 1270 01:37:17,350 --> 01:37:18,950 The antidote. 1271 01:37:26,630 --> 01:37:29,000 That rat bastard. 1272 01:37:51,260 --> 01:37:53,180 In the wind, of the wind! 1273 01:38:39,890 --> 01:38:41,540 If you'll excuse me... 1274 01:39:34,090 --> 01:39:34,690 Master! 1275 01:39:40,130 --> 01:39:41,090 Get him. 1276 01:39:41,090 --> 01:39:42,470 To the forest! 1277 01:39:42,470 --> 01:39:43,210 Catch them! 1278 01:39:55,210 --> 01:39:56,030 It's hot! 1279 01:39:56,970 --> 01:39:57,570 It's so hot. 1280 01:39:59,090 --> 01:40:01,770 Hot... 1281 01:40:17,150 --> 01:40:18,210 Hot... 1282 01:41:02,550 --> 01:41:04,680 Did you just wipe your mouth? 1283 01:41:07,020 --> 01:41:07,910 Sure. I'll let that slide. 1284 01:41:08,980 --> 01:41:11,610 Let's go find out why that bastard wants us dead. 1285 01:41:20,720 --> 01:41:21,270 Wait- 1286 01:41:23,660 --> 01:41:24,630 I'll lead them away. 1287 01:41:28,100 --> 01:41:30,100 There he is! Get him! 1288 01:41:30,900 --> 01:41:31,930 Catch him! 1289 01:41:33,470 --> 01:41:34,680 I have to go back. 1290 01:41:34,840 --> 01:41:35,750 Stay here. 1291 01:41:37,140 --> 01:41:38,130 No, you can't go. 1292 01:41:39,880 --> 01:41:40,940 That woman... 1293 01:41:41,520 --> 01:41:42,610 She could die. 1294 01:41:43,000 --> 01:41:44,420 Mureuk, you could also die. 1295 01:41:48,150 --> 01:41:48,660 It's okay. 1296 01:41:49,250 --> 01:41:50,310 I'll be right back. 1297 01:41:51,090 --> 01:41:51,900 In the wind, of the wind. 1298 01:42:14,800 --> 01:42:15,200 The antidote. 1299 01:42:15,830 --> 01:42:17,080 I brought the antidote. 1300 01:42:26,100 --> 01:42:26,590 I'm sorry. 1301 01:42:28,090 --> 01:42:29,490 I'm the one who brought you the poison. 1302 01:42:30,400 --> 01:42:31,010 I'm so sorry. 1303 01:42:32,870 --> 01:42:33,460 I'm sorry. 1304 01:42:42,230 --> 01:42:42,870 You're doing great. 1305 01:42:43,360 --> 01:42:44,120 You'll be fine. 1306 01:43:28,430 --> 01:43:30,790 Bury the girl. Dump the boy in the river. 1307 01:43:33,860 --> 01:43:34,990 Prepare the kiln. 1308 01:43:35,180 --> 01:43:38,690 It's time to go back. 1309 01:43:50,740 --> 01:43:58,230 [It is not known where the mysterious cloud came from...] 1310 01:43:58,230 --> 01:44:01,400 [But we are urging people to stay out of the affected areas of Seoul.] 1311 01:44:02,000 --> 01:44:11,490 [Officials are trying to evaluate the threat, but there is no word yet on what can be done.] 1312 01:44:12,450 --> 01:44:13,410 What's that? 1313 01:44:14,030 --> 01:44:15,800 This is the source of our energy. 1314 01:44:16,650 --> 01:44:17,590 With the power in this knife, 1315 01:44:18,300 --> 01:44:19,540 we can catch escaped criminals... 1316 01:44:19,890 --> 01:44:21,400 We can even shift time, and see across it. 1317 01:44:22,630 --> 01:44:24,030 It isn't linear, for us. 1318 01:44:24,350 --> 01:44:25,460 It all exists at the same time. 1319 01:44:27,730 --> 01:44:28,570 When we brought you back... 1320 01:44:29,380 --> 01:44:30,710 This is what we used to do it. 1321 01:44:31,510 --> 01:44:34,520 Then, if I went back, I could save people? 1322 01:44:34,520 --> 01:44:35,520 That's not what I mean. 1323 01:44:35,520 --> 01:44:38,170 In some sense, those people have already died. 1324 01:44:38,470 --> 01:44:41,260 And this energy has become increasingly unstable. 1325 01:44:41,260 --> 01:44:42,370 You have no idea. 1326 01:44:43,980 --> 01:44:48,250 The future I see... Is fractured. Unclear. 1327 01:45:18,960 --> 01:45:23,030 Find the collector. Give him this weapon. 1328 01:45:31,990 --> 01:45:34,200 There are people here but- they're floating. 1329 01:45:34,780 --> 01:45:35,800 I said, they're floating! 1330 01:46:00,690 --> 01:46:01,540 Don't touch- 1331 01:46:07,840 --> 01:46:09,010 I think I saw myself... 1332 01:46:14,450 --> 01:46:15,440 It's been too long. 1333 01:46:18,170 --> 01:46:20,430 It seems you are not restored to your full strength. 1334 01:46:21,050 --> 01:46:23,770 No, I will need to stay in this form for a little while longer. 1335 01:46:24,100 --> 01:46:28,830 I am not yet myself, I fear. 1336 01:46:30,830 --> 01:46:33,030 At least 3 ambulance workers have been lost inside the fog. 1337 01:46:33,030 --> 01:46:38,070 As you can see, it remains quite thick, so it is best to plan alternate routes for the time being. 1338 01:46:38,070 --> 01:46:41,910 In addition, drones have filmed some mysterious footage- 1339 01:46:57,410 --> 01:46:59,320 That's the red stuff from earlier, right? 1340 01:47:00,330 --> 01:47:01,700 People died. 1341 01:47:03,680 --> 01:47:05,060 That was only one dose of Haava. 1342 01:47:05,910 --> 01:47:07,220 They have a lot more. 1343 01:47:07,960 --> 01:47:08,530 In that ship? 1344 01:47:09,530 --> 01:47:10,460 Dad, are you hurt? 1345 01:47:12,430 --> 01:47:12,890 I'm fine. 1346 01:47:17,560 --> 01:47:19,230 I have to go take care of that ship. 1347 01:47:20,380 --> 01:47:22,490 It's dangerous and I might not come back, so... 1348 01:47:23,760 --> 01:47:25,730 I'll tell you something important. 1349 01:47:25,730 --> 01:47:26,620 About your mom. 1350 01:47:27,280 --> 01:47:27,870 My mom? 1351 01:47:29,360 --> 01:47:30,440 I was the one that killed her. 1352 01:47:32,680 --> 01:47:33,220 Why? 1353 01:47:33,780 --> 01:47:35,880 I needed to kill the thing that was locked in her. 1354 01:47:37,560 --> 01:47:39,080 And I brought you here because I needed you. 1355 01:47:40,310 --> 01:47:41,090 If I had a child... 1356 01:47:41,960 --> 01:47:43,860 I could live among humans without notice. 1357 01:47:45,560 --> 01:47:46,550 But now you're getting in the way. 1358 01:47:48,820 --> 01:47:49,590 So I'll ask you to leave. 1359 01:47:51,580 --> 01:47:52,420 You're lying. 1360 01:47:52,420 --> 01:47:53,590 Robots don't lie. 1361 01:47:55,570 --> 01:47:56,420 I'll go. 1362 01:47:57,210 --> 01:47:59,000 I knew you weren't human, but... 1363 01:48:00,880 --> 01:48:02,540 Then send me back to where I came from. 1364 01:48:15,020 --> 01:48:17,790 Your emergency reserves are down to 9%. 1365 01:48:18,100 --> 01:48:19,080 If I leave, your survival rate- 1366 01:48:19,080 --> 01:48:20,500 I'm aware. Stop talking. 1367 01:48:23,060 --> 01:48:24,120 Yian, wait outside for a moment. 1368 01:48:24,120 --> 01:48:25,110 Thunder- 1369 01:48:25,110 --> 01:48:27,000 Take her to Minsung's house. I know. 1370 01:48:53,910 --> 01:48:55,590 What did you write on the picture? 1371 01:48:58,870 --> 01:49:00,670 [Run away, dummy.] 1372 01:49:07,090 --> 01:49:07,610 Thunder. 1373 01:49:07,610 --> 01:49:09,510 Deliver my final message for me. 1374 01:49:12,900 --> 01:49:15,180 We were wrong. To use humans like this. 1375 01:49:18,160 --> 01:49:19,650 But Guards can never run away. 1376 01:49:19,650 --> 01:49:21,730 So even if I don't have the reserves to win this fight... 1377 01:49:22,300 --> 01:49:23,490 I must follow my program. 1378 01:49:24,090 --> 01:49:25,670 Reserves? What does that mean? 1379 01:49:26,630 --> 01:49:27,520 It's how much life he has left. 1380 01:49:28,530 --> 01:49:29,530 He's running out, little by little. 1381 01:49:30,640 --> 01:49:32,140 Right now... reserves are at 8%. 1382 01:49:33,880 --> 01:49:35,090 Odds of survival... 1383 01:49:35,290 --> 01:49:36,010 1%. 1384 01:50:32,290 --> 01:50:33,770 Thunder, we have to go back. 1385 01:50:34,110 --> 01:50:34,610 I can't. 1386 01:50:35,330 --> 01:50:37,010 I have to take you to safety. 1387 01:50:37,380 --> 01:50:38,420 Dad needs you. 1388 01:50:39,200 --> 01:50:39,840 Turn the car around. 1389 01:50:40,220 --> 01:50:41,360 There's no way you can help him. 1390 01:50:41,800 --> 01:50:43,480 Maybe, but my heart says we have to try. 1391 01:50:44,310 --> 01:50:45,690 Let's go back to Dad. 1392 01:51:00,120 --> 01:51:01,960 So where is this bastard? 1393 01:51:01,960 --> 01:51:04,070 The alarm has been turned on. 1394 01:51:05,060 --> 01:51:07,080 We should finish this and go. 1395 01:51:19,750 --> 01:51:20,630 Your heart? 1396 01:51:21,150 --> 01:51:21,530 Yes. 1397 01:51:33,610 --> 01:51:34,630 Human hearts are really amazing. 1398 01:51:34,630 --> 01:51:35,810 Why? 1399 01:51:36,190 --> 01:51:37,230 Odds of battle success... 1400 01:51:37,640 --> 01:51:38,640 2%. 1401 01:51:38,640 --> 01:51:39,480 3%. 1402 01:51:39,960 --> 01:51:40,890 Now 4%. 1403 01:51:52,340 --> 01:51:53,610 Prepare deployment. 1404 01:51:56,900 --> 01:51:58,730 Calibrations complete. 1405 01:52:07,300 --> 01:52:08,230 We're almost there. 1406 01:52:08,380 --> 01:52:09,660 Why are you coming back? 1407 01:52:09,660 --> 01:52:10,840 That ship has a weakness... 1408 01:52:11,380 --> 01:52:12,980 The connection between the inner and outer systems... 1409 01:52:12,980 --> 01:52:14,690 That red heart, remember? 1410 01:52:17,250 --> 01:52:18,500 Who are you talking to? 1411 01:52:18,500 --> 01:52:19,990 I'll get the knife to you. 1412 01:52:19,990 --> 01:52:20,600 Get it into the heart. 1413 01:52:21,110 --> 01:52:22,050 Moving now. 1414 01:52:29,870 --> 01:52:30,410 Got it! 1415 01:53:04,580 --> 01:53:05,710 So you're the one who's been chasing us. 1416 01:53:06,780 --> 01:53:08,530 Living here all this time.. 1417 01:53:09,530 --> 01:53:10,890 Even raising one of their children. 1418 01:53:16,860 --> 01:53:17,640 Dad! 1419 01:53:35,450 --> 01:53:36,570 Let's get out of here, Dad. 1420 01:53:36,570 --> 01:53:37,880 Why did you come back? 1421 01:53:44,640 --> 01:53:45,710 Thunder, are you listening? 1422 01:53:46,660 --> 01:53:47,480 Where is it? 1423 01:54:23,460 --> 01:54:24,030 Dad! 1424 01:54:33,920 --> 01:54:34,250 They're coming! 1425 01:54:34,920 --> 01:54:36,340 We can't stop them. 1426 01:54:36,340 --> 01:54:37,950 They're just going to keep chasing us. 1427 01:54:42,370 --> 01:54:42,820 Dad! 1428 01:54:42,820 --> 01:54:43,770 He's on the car! 1429 01:54:50,140 --> 01:54:52,630 We have to stop them before they can release the rest of the Haava! 1430 01:54:53,520 --> 01:54:54,420 Let's switch times. 1431 01:54:54,840 --> 01:54:55,930 Ready, set... 1432 01:54:56,310 --> 01:54:56,660 Go! 1433 01:55:11,160 --> 01:55:12,690 So this was his room... 1434 01:55:16,280 --> 01:55:17,370 And his clothes? 1435 01:55:20,440 --> 01:55:22,680 Does this... look like a record of time to you? 1436 01:55:23,220 --> 01:55:25,310 If it's a calendar, it must be about 3600 days. 1437 01:55:25,530 --> 01:55:26,610 What's he been doing? 1438 01:55:26,880 --> 01:55:27,890 Is he waiting for something? 1439 01:55:31,400 --> 01:55:33,560 Jungmoon, Heuksol... That's us. 1440 01:55:34,480 --> 01:55:38,070 That's the magistrate, and that's Dogshit... 1441 01:55:44,440 --> 01:55:47,400 Look here. He destroyed something. 1442 01:55:47,950 --> 01:55:50,340 Goryeo Year Six, Hwangnyon Province. 1443 01:55:50,340 --> 01:55:51,890 This is a record from ten years ago. 1444 01:55:54,040 --> 01:55:58,380 The heavens opened. A strange carriage, pulling humans behind it, fell from the sky. 1445 01:55:59,760 --> 01:56:01,940 I saw it with the magistrate, who was hunting nearby... 1446 01:56:02,640 --> 01:56:06,380 And the dual mages of Mount Samgak. 1447 01:56:07,720 --> 01:56:08,310 We're in the book. 1448 01:56:16,240 --> 01:56:20,690 10 YEARS AGO 1449 01:56:20,990 --> 01:56:21,810 What is that? 1450 01:56:22,600 --> 01:56:23,630 They've come through some sort of portal. 1451 01:56:23,880 --> 01:56:24,390 Investigate it. 1452 01:56:25,390 --> 01:56:26,170 Wait here. 1453 01:56:28,460 --> 01:56:29,110 I'll report back. 1454 01:56:34,050 --> 01:56:35,680 My lord, my lord! 1455 01:56:35,680 --> 01:56:36,830 What on earth is happening? 1456 01:56:37,970 --> 01:56:39,200 It's dangerous! Stay back! 1457 01:56:39,200 --> 01:56:40,290 But it's right by our house! 1458 01:56:53,530 --> 01:56:54,990 Thunder! 1459 01:57:06,360 --> 01:57:07,530 We lost them. Let's get back, Thunder. 1460 01:57:08,530 --> 01:57:10,650 Gotta... get back... 1461 01:57:11,000 --> 01:57:11,380 Thunder- 1462 01:57:12,340 --> 01:57:12,890 Thunder! 1463 01:57:21,500 --> 01:57:22,030 Stay in the car. 1464 01:57:37,350 --> 01:57:38,550 Dad! 1465 01:57:39,300 --> 01:57:40,290 Thunder, take her back! 1466 01:57:43,630 --> 01:57:44,620 Do it now! 1467 01:57:46,620 --> 01:57:47,300 Thunder! 1468 01:57:47,620 --> 01:57:48,390 Thunder! 1469 01:58:04,330 --> 01:58:05,520 Dad! 1470 01:58:10,760 --> 01:58:13,640 Odds of victory: 10%... 1471 01:58:13,640 --> 01:58:14,290 15%. 1472 01:58:14,750 --> 01:58:15,440 17%. 1473 01:58:16,330 --> 01:58:17,120 Why is it increasing? 1474 01:58:19,130 --> 01:58:20,150 I'm dying... 1475 01:58:29,720 --> 01:58:30,970 Yian will do it. 1476 01:58:33,920 --> 01:58:36,780 With another human. I can see it now. 1477 01:58:52,780 --> 01:58:54,860 The door has closed. 1478 01:59:19,320 --> 01:59:20,010 Yian... 1479 01:59:20,010 --> 01:59:21,850 You have to find me again! 1480 01:59:22,320 --> 01:59:23,610 We can fix this! 1481 01:59:26,390 --> 01:59:27,730 I need another body... 1482 01:59:30,320 --> 01:59:31,320 Human... 1483 01:59:32,960 --> 01:59:34,170 I must find a human! 1484 02:00:15,370 --> 02:00:16,020 You're awake! 1485 02:00:16,400 --> 02:00:17,440 Where are you from? 1486 02:00:17,740 --> 02:00:18,550 Your clothes are strange! 1487 02:00:20,550 --> 02:00:21,200 Thunder! 1488 02:00:21,700 --> 02:00:22,260 Thunder! 1489 02:00:23,510 --> 02:00:25,470 Energy - I can't lose the - 1490 02:00:26,000 --> 02:00:27,480 Did you see a thing that looks like a knife? 1491 02:00:29,590 --> 02:00:30,010 A knife? 1492 02:00:31,060 --> 02:00:32,280 Is it something important? 1493 02:00:33,240 --> 02:00:34,200 I'll go look for it. 1494 02:00:34,770 --> 02:00:35,720 Stay here. 1495 02:01:37,400 --> 02:01:38,010 Who... 1496 02:01:40,250 --> 02:01:41,680 It can't be... me... 1497 02:01:42,740 --> 02:01:43,890 Why am I there? 1498 02:01:45,270 --> 02:01:46,290 Is this a dream? 1499 02:01:55,990 --> 02:01:57,450 I remember this. 1500 02:01:58,310 --> 02:02:00,390 I found a girl on the riverbank. 1501 02:02:01,920 --> 02:02:04,700 She asked me to find a knife. 1502 02:02:18,130 --> 02:02:19,670 How am I still alive? 1503 02:02:30,580 --> 02:02:32,550 Have you ever put your hand... 1504 02:02:32,980 --> 02:02:35,890 into the mist rising from a waterfall? 1505 02:03:02,650 --> 02:03:03,310 She's not- 1506 02:03:08,700 --> 02:03:09,650 Where are they? 1507 02:04:01,260 --> 02:04:02,390 Our turn. 1508 02:04:23,090 --> 02:04:25,300 You are sleepy. 1509 02:04:25,300 --> 02:04:27,570 Don't you want to lay down? 1510 02:04:28,420 --> 02:04:31,960 Your body is heavy... Your eyes are closing... 1511 02:05:23,560 --> 02:05:24,880 Freeze. 1512 02:05:32,060 --> 02:05:34,870 Should have bought it when we offered it, you bastard. 1513 02:05:39,560 --> 02:05:41,530 Rub your eyes if you want to go blind. 1514 02:05:43,180 --> 02:05:43,880 And next... 1515 02:05:48,040 --> 02:05:49,860 We are pleased to introduce... 1516 02:05:50,230 --> 02:05:52,370 Something else you should have bought. 1517 02:05:52,370 --> 02:05:54,090 Our newest product! 1518 02:06:26,180 --> 02:06:27,700 Soorisoori-ma, soorisoori-ma. 1519 02:06:27,700 --> 02:06:31,860 Soorisoori-ma-ha, soorisoori-ma-ha. 1520 02:06:52,450 --> 02:06:53,000 Is that - 1521 02:06:53,000 --> 02:06:53,910 It's the magistrate's sword. 1522 02:07:16,270 --> 02:07:19,700 Well, how about that. The antidote worked. 1523 02:07:21,880 --> 02:07:23,300 You're not dead! Are you okay? 1524 02:07:23,300 --> 02:07:24,690 Seems you don't know Dosa. 1525 02:07:26,360 --> 02:07:28,110 I'll finish this one off. 1526 02:07:28,310 --> 02:07:30,510 Be careful. These bastards can even enter your body. 1527 02:07:30,780 --> 02:07:31,710 Just buy some time. 1528 02:07:31,710 --> 02:07:32,950 Hmm. I can do that. 1529 02:07:34,900 --> 02:07:37,750 Ah. I remembered where we met befo- 1530 02:07:42,260 --> 02:07:46,580 This is an excellent new product. We did well. 1531 02:07:47,410 --> 02:07:48,860 She's still alive. 1532 02:07:49,710 --> 02:07:51,030 That's great. 1533 02:07:56,090 --> 02:07:56,810 Why am I - 1534 02:07:58,020 --> 02:07:59,530 I'm feeling her pain like it was my own. 1535 02:08:00,920 --> 02:08:02,090 Because that's Suyang's daughter. 1536 02:08:04,410 --> 02:08:05,570 Hey, kid. 1537 02:08:05,840 --> 02:08:07,860 Put this medicine on your injuries. 1538 02:08:08,070 --> 02:08:08,430 Catch. 1539 02:08:09,890 --> 02:08:11,710 I'm sharing because it seems like we're on the same side. 1540 02:08:12,660 --> 02:08:13,680 I'm sorry about before. 1541 02:08:14,230 --> 02:08:15,230 I'm sure you are. 1542 02:08:16,800 --> 02:08:18,200 I'm Heuksol, of the Mount Samgak mages. 1543 02:08:19,250 --> 02:08:20,250 I'm Yian. 1544 02:08:20,580 --> 02:08:21,690 What an unusual name. 1545 02:08:27,380 --> 02:08:28,340 In the wind, of the wind. 1546 02:08:30,820 --> 02:08:32,020 Finally. 1547 02:09:47,220 --> 02:09:47,630 Help her! 1548 02:09:48,740 --> 02:09:49,880 I'll hold him here! 1549 02:09:50,490 --> 02:09:51,850 This looks like a job for me! 1550 02:10:36,960 --> 02:10:37,860 Hot. 1551 02:10:39,630 --> 02:10:41,100 Very hot. 1552 02:10:58,490 --> 02:10:59,450 Heuk-sol! 1553 02:11:56,480 --> 02:11:58,060 How did he get that sword? 1554 02:12:09,750 --> 02:12:11,070 Yian! 1555 02:12:11,070 --> 02:12:12,050 Shoot, shoot! 1556 02:12:13,010 --> 02:12:15,590 Into that mirror, there! 1557 02:12:15,590 --> 02:12:16,950 Shoot! 1558 02:13:03,010 --> 02:13:04,280 He's breaking free! 1559 02:13:04,280 --> 02:13:05,850 Hold him! 1560 02:13:51,300 --> 02:13:53,140 Hey. I'm the one you're looking for. 1561 02:14:03,160 --> 02:14:04,950 Right Paw, Left Paw! Go with the girl! 1562 02:14:41,860 --> 02:14:43,540 Done. Your five minutes are up. 1563 02:16:02,840 --> 02:16:05,500 There's something... 1564 02:16:05,500 --> 02:16:07,860 Got it... Inside you... 1565 02:16:08,370 --> 02:16:08,770 What did you say? 1566 02:16:09,560 --> 02:16:13,140 In you... there's something... 1567 02:16:13,140 --> 02:16:14,310 What's inside me? 1568 02:16:15,090 --> 02:16:16,800 In you... 1569 02:16:18,170 --> 02:16:20,800 That... That... That thing... 1570 02:16:21,300 --> 02:16:23,300 In you... 1571 02:16:24,660 --> 02:16:25,930 What are you sayi- 1572 02:16:46,290 --> 02:16:47,510 I didn't find any knives... 1573 02:16:48,270 --> 02:16:49,300 But is this yours? 1574 02:16:49,590 --> 02:16:50,040 Yes. 1575 02:16:54,960 --> 02:16:56,750 What's your name? I'm Mureuk. 1576 02:16:57,330 --> 02:16:58,240 Yian. 1577 02:16:58,610 --> 02:16:59,320 Yian. 1578 02:17:00,760 --> 02:17:01,620 Yian. 1579 02:17:03,690 --> 02:17:04,340 What is it? 1580 02:17:07,660 --> 02:17:09,070 There might be something dangerous out there. 1581 02:17:09,350 --> 02:17:10,200 I'll go take a look. 1582 02:17:10,530 --> 02:17:11,060 No! 1583 02:17:11,610 --> 02:17:12,660 Don't worry. 1584 02:17:12,660 --> 02:17:14,070 I'm very sturdy. 1585 02:17:50,070 --> 02:17:50,890 Found one... 1586 02:17:51,820 --> 02:17:52,780 A human... 1587 02:18:10,380 --> 02:18:10,970 Heuk-seul... Earlier... 1588 02:18:12,580 --> 02:18:15,520 There were four names hanging up. 1589 02:18:17,020 --> 02:18:18,540 But it wasn't all of us. 1590 02:18:19,690 --> 02:18:20,680 Not four. 1591 02:18:21,690 --> 02:18:22,660 Five of us saw them. 1592 02:18:23,080 --> 02:18:23,660 Then... 1593 02:18:26,440 --> 02:18:28,040 So the last one they needed to find... 1594 02:18:31,250 --> 02:18:32,020 He has the powers of a Dosa... 1595 02:18:33,210 --> 02:18:35,230 And one of those monsters inside him. 1596 02:18:36,010 --> 02:18:37,110 Do we have to kill him, then? 1597 02:19:23,480 --> 02:19:25,940 We have to stop them before they can release the rest of the Haava! 1598 02:19:28,740 --> 02:19:29,590 We have to act fast! 1599 02:19:30,400 --> 02:19:31,410 Let's switch times. 1600 02:19:36,460 --> 02:19:36,900 What is that? 1601 02:19:54,130 --> 02:19:56,250 48 minutes left until detonation. 1602 02:19:56,660 --> 02:19:58,430 The controller is awakened. 1603 02:19:58,980 --> 02:20:00,940 Freedom is coming. 1604 02:20:01,320 --> 02:20:01,840 The time... 1605 02:20:02,210 --> 02:20:02,840 is now. 102129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.