All language subtitles for After.Yang.2022.108.1.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,109 --> 00:00:29,362 Hij is dol op die oude camera. -Kom nou, Yang. 2 00:00:29,529 --> 00:00:31,322 Momentje. 3 00:00:31,489 --> 00:00:35,493 Kom je er wel bij staan? -Ja, zo. 4 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Kijk maar even hierheen. 5 00:00:39,289 --> 00:00:43,460 Wat doe je nou? Kom op. -Kom dan, Gēgē. 6 00:01:00,018 --> 00:01:03,480 Yellow Equinox, is dat een nieuwe smaak? 7 00:01:03,646 --> 00:01:06,191 Dat denk ik. -Ik kan iets maken dat erop lijkt. 8 00:01:06,358 --> 00:01:09,652 Wat voor blaadjes? -Nee, zo'n soort thee is het niet. 9 00:01:09,819 --> 00:01:14,824 Ik zoek gekristalliseerde thee. -Sorry, ik verkoop geen theekristallen. 10 00:01:14,991 --> 00:01:20,038 Hoe kun je een theewinkel hebben zonder kristallen? Wat frustrerend. 11 00:01:20,163 --> 00:01:25,251 Laat me iets voor u maken dat erop lijkt. -Nee, nee. Ik moet gaan. 12 00:01:26,211 --> 00:01:28,129 Bedankt voor uw komst. 13 00:01:38,431 --> 00:01:42,519 Wanneer komt papa thuis? -Gauw. 14 00:01:42,686 --> 00:01:45,814 Hij is altijd te laat. 15 00:01:46,439 --> 00:01:49,859 Ik ben ook wel eens te laat, hoor. 16 00:01:50,026 --> 00:01:54,239 En ik heb het de komende weken nogal druk. 17 00:01:54,364 --> 00:01:58,118 Dat weet ik. Maar Yang is er toch? -En papa ook. 18 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 Mika? 19 00:02:01,830 --> 00:02:05,166 Mika, neem het hem niet kwalijk. 20 00:02:06,167 --> 00:02:09,503 Hij zei dat het opeens heel druk was in de winkel. 21 00:02:09,670 --> 00:02:13,133 Dat is goed nieuws voor papa. Dat had hij nodig. 22 00:02:27,230 --> 00:02:31,026 Ik vond het heerlijk. -Vond je de gochujang-saus lekker? 23 00:02:31,192 --> 00:02:33,111 Zeker. -Die heb ik gemaakt. 24 00:02:33,278 --> 00:02:36,031 Nee, maar. -Het was haar eerste keer. 25 00:02:36,197 --> 00:02:41,703 Je hebt de ingrediënten in een kom gedaan en door elkaar gemengd. 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,248 Ja. Hij is toch lekker? 27 00:02:46,207 --> 00:02:49,252 Hij was echt heerlijk. -Dank je. 28 00:02:49,419 --> 00:02:52,672 Volgende keer ga ik de wortels 'juliette' snijden. 29 00:02:52,839 --> 00:02:56,426 Je bedoelt 'julienne'. En nee, dat gebeurt niet. 30 00:03:11,232 --> 00:03:13,360 Mika wordt zo snel groot. 31 00:03:15,695 --> 00:03:19,074 Ze vraagt steeds waarom we het altijd zo druk hebben. 32 00:03:20,492 --> 00:03:24,954 Ze begrijpt het wel. En Yang is... -Nee, ze begrijpt het niet. 33 00:03:28,166 --> 00:03:29,959 Ik heb het gevoel dat ik... 34 00:03:31,503 --> 00:03:33,338 Ik weet het ook niet. 35 00:03:36,049 --> 00:03:40,011 Ik wil er geen spijt van krijgen. -Ik zal meer tijd maken. 36 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Echt waar. 37 00:03:43,473 --> 00:03:45,433 Dat beloof ik. 38 00:03:45,600 --> 00:03:50,355 Je weet toch wel dat ik jou niets verwijt? -Een beetje wel. 39 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 Niet waar. -Ik plaag je. 40 00:03:54,609 --> 00:03:57,862 Ik wil gewoon dat we een team zijn. 41 00:03:59,364 --> 00:04:00,865 Een gezin. 42 00:04:01,032 --> 00:04:06,663 Starten. Ontsteken. Starten. Resetten. 43 00:04:25,140 --> 00:04:29,144 Welkom gezinnen van vier, bij onze maandelijkse danswedstrijd. 44 00:04:29,310 --> 00:04:32,981 Vanavond doen er meer dan 30.000 gezinnen mee. 45 00:04:34,482 --> 00:04:36,276 Zijn jullie er klaar voor? 46 00:04:39,029 --> 00:04:40,613 Beweeg synchroon. 47 00:04:42,991 --> 00:04:45,201 Precisiepunten toegevoegd. 48 00:04:50,790 --> 00:04:52,334 Vliegen. 49 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 Klaar voor de strijd. 50 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 Vechten. 51 00:05:11,603 --> 00:05:13,480 Level 1 voltooid. 52 00:05:15,774 --> 00:05:18,360 3000 gezinnen uitgeschakeld. 53 00:05:19,819 --> 00:05:21,404 Blijf bij elkaar. 54 00:05:22,405 --> 00:05:24,199 Ga zo door. 55 00:05:28,244 --> 00:05:30,372 Synchroonbonus komt eraan. 56 00:05:43,551 --> 00:05:46,388 De Lifter. Toe maar. 57 00:05:51,184 --> 00:05:55,146 Transitie. Verzamel de TNT. 58 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Explosie. 59 00:06:07,534 --> 00:06:10,870 Lachen. Tijd voor het familieportret. 60 00:06:12,372 --> 00:06:14,124 Aardbeving. 61 00:06:17,711 --> 00:06:19,379 Tijd voor de tornado. 62 00:06:23,425 --> 00:06:25,135 Level 2 voltooid. 63 00:06:26,720 --> 00:06:29,305 9000 gezinnen uitgeschakeld. 64 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 Conditieronde. 65 00:06:36,021 --> 00:06:37,480 Volhouden. 66 00:06:38,773 --> 00:06:40,775 Beweeg synchroon. 67 00:06:42,819 --> 00:06:44,696 Uitgeschakeld. 68 00:06:44,863 --> 00:06:48,450 Wat doe je nou, lieverd? -Het was niet mijn schuld. 69 00:06:48,616 --> 00:06:53,038 Het was ook niet mijn schuld. Mika? -Nee, papa deed het fout. 70 00:06:53,163 --> 00:06:56,666 Zo ver zijn we nog nooit gekomen. -Dat is waar. 71 00:06:56,833 --> 00:06:58,835 Yang? We liggen eruit. 72 00:07:20,440 --> 00:07:23,902 Nog drie jaar garantie, denk ik. Maar ze reageren niet. 73 00:07:24,069 --> 00:07:27,572 Kun je er niet heen? -Ik weet niet of die winkel er nog is. 74 00:07:27,739 --> 00:07:29,282 Ik kan ze nergens vinden. 75 00:07:29,449 --> 00:07:32,369 Brothers & Sisters? -Daar hebben we hem niet gekocht. 76 00:07:32,535 --> 00:07:36,706 Dus is er geen garantie? -Nee, die loopt via Second Siblings. 77 00:07:39,334 --> 00:07:44,297 We hadden een nieuwe moeten kopen. -Hij was zo goed als nieuw. 78 00:07:44,464 --> 00:07:47,050 Hij is gereviseerd. -Met garantie. 79 00:07:47,217 --> 00:07:50,220 En hij was maar vijf dagen gebruikt. 80 00:07:50,387 --> 00:07:54,641 Maar nu is hij... Laat maar. We laten hem gewoon repareren. 81 00:07:54,808 --> 00:07:57,560 Goed. -Je moet Mika naar school brengen. 82 00:07:57,686 --> 00:07:59,646 Kom, Mika, we moeten weg. 83 00:08:10,865 --> 00:08:13,451 Mika? -Wat is er met Yang aan de hand? 84 00:08:15,370 --> 00:08:20,917 Hallo. Geen idee. Hij stopte er gisteren mee en nu start hij niet meer. 85 00:08:21,042 --> 00:08:22,919 Is dat eerder gebeurd? -Nee. 86 00:08:24,045 --> 00:08:27,007 Heb je een monteur? -Ik heb nog garantie. 87 00:08:27,173 --> 00:08:29,801 Ga maar niet naar Brothers & Sisters. 88 00:08:29,968 --> 00:08:32,971 Die proberen je een nieuw model aan te smeren. 89 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 Je weet waarom. -Daar ga ik niet heen. 90 00:08:35,432 --> 00:08:37,517 De garantie loopt ergens anders. 91 00:08:37,642 --> 00:08:43,356 Heb je hem niet rechtstreeks gekocht? -Nee. Maar hij is gecertificeerd. 92 00:08:43,481 --> 00:08:45,233 Ik moet Mika halen. 93 00:08:45,400 --> 00:08:49,612 Is Mika er nog? Heeft ze Yang zo gezien? Dat vond ze vast eng. 94 00:08:49,779 --> 00:08:55,118 Ik weet een monteur in Woodbury. Het is de reis waard. Ik stuur het adres. 95 00:08:55,243 --> 00:08:58,747 Ik breng hem wel naar Quick Fix als ik er niet uitkom. 96 00:08:58,913 --> 00:09:00,582 Dat is voor sukkels, niet doen. 97 00:09:00,749 --> 00:09:05,253 Mijn mannetje doet het voor veel minder. Zeg Russ maar dat je via mij komt. 98 00:09:05,420 --> 00:09:09,299 Goed. Ik moet nu weg. Dank je. Mika? 99 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Kom, we moeten ervandoor. 100 00:09:14,095 --> 00:09:17,557 Ik wil niet naar school, ik wil bij Yang zijn. 101 00:09:17,682 --> 00:09:20,769 Hoe langer we wachten, hoe slechter het met Yang gaat. 102 00:09:20,935 --> 00:09:24,397 Wat bedoel je? -Dan gaat hij desintegreren. 103 00:09:24,522 --> 00:09:27,317 Wat? -Kom, we moeten gaan. 104 00:09:28,360 --> 00:09:30,362 Mika, schiet op. 105 00:09:33,406 --> 00:09:35,867 Mika blijft vandaag bij mij. 106 00:09:36,034 --> 00:09:37,827 Hoezo? Wat is er gebeurd? 107 00:09:37,994 --> 00:09:42,499 Ze weigerde, en ik wilde haar niet naar binnen sleuren. 108 00:09:47,295 --> 00:09:51,466 Geef eens antwoord. -Ik kan het echt niet, mama. 109 00:09:51,633 --> 00:09:53,551 Ik wil bij Yang zijn. 110 00:09:53,718 --> 00:09:56,596 Rustig maar, ik wilde je stem even horen. 111 00:09:56,721 --> 00:09:59,432 Luister naar papa en wees braaf en rustig. 112 00:09:59,599 --> 00:10:02,185 Wordt Yang beter? -Ja, hij... 113 00:10:02,352 --> 00:10:04,521 We weten het niet zeker, maar... 114 00:10:04,688 --> 00:10:07,357 Wat bedoel je? -Ja, wat bedoel je? 115 00:10:07,482 --> 00:10:10,568 We kunnen niets beloven. Maar luister eens. 116 00:10:10,735 --> 00:10:15,490 Als je de rest van de dag braaf bent, krijg je straks een verrassing. 117 00:10:15,657 --> 00:10:18,618 Wat dan? -Je belooft haar net een verrassing. 118 00:10:18,785 --> 00:10:20,328 Wat dan? -Dat is anders. 119 00:10:20,495 --> 00:10:23,081 Wat dan, mam? -Ik wilde niet... 120 00:10:24,332 --> 00:10:26,835 Ik waardeer het dat je vrij neemt. 121 00:10:26,960 --> 00:10:30,171 Wees braaf en doe wat papa zegt. Ik moet weg. 122 00:10:30,338 --> 00:10:33,591 Ik moet mijn presentatie geven. Tot later. 123 00:10:33,758 --> 00:10:35,802 Wat voor verrassing krijg ik? 124 00:10:37,721 --> 00:10:39,180 Ik heb geen idee. 125 00:10:40,181 --> 00:10:41,850 Ik denk dat ik het weet. 126 00:10:43,101 --> 00:10:45,854 Ga nu niet zitten hopen op iets specifieks. 127 00:10:47,188 --> 00:10:50,775 Gēgē, ik weet wat ze voor me gaat halen. 128 00:10:54,779 --> 00:10:56,239 Pardon? 129 00:10:58,074 --> 00:11:00,702 Mag ik wat vragen? -Kan ik u helpen? 130 00:11:00,869 --> 00:11:04,330 Ik vroeg me af of... Ik heb hier een... 131 00:11:04,497 --> 00:11:08,501 Hier kon je een broer of zus voor Chinese adoptiekinderen kopen. 132 00:11:08,668 --> 00:11:10,920 Die winkel heette Second Siblings. 133 00:11:14,591 --> 00:11:17,135 Wij verkopen vissen en aquariums. -Dat zie ik. 134 00:11:17,302 --> 00:11:19,387 Maar weet u waar die winkel nu is? 135 00:11:19,554 --> 00:11:24,309 Voor mijn winkel verkochten ze hier memori... Memoribalia. 136 00:11:24,476 --> 00:11:27,395 Zeg je dat zo? -Memorabilia. 137 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Memorabilia. Ja, dat klopt. Herinneringen. 138 00:11:31,107 --> 00:11:36,821 Maar geen techno's? -Nee. Ik weet niet wat er daarvoor zat. 139 00:11:36,988 --> 00:11:38,948 Goed, dank u wel. 140 00:11:45,080 --> 00:11:47,332 Kom Mika, we gaan. 141 00:11:49,668 --> 00:11:51,670 Ik wil een vis. 142 00:11:55,590 --> 00:11:58,593 Gēgē, dit is Puffy. 143 00:12:01,763 --> 00:12:04,265 Dit is een blackbox-uitgave. 144 00:12:04,432 --> 00:12:08,478 Dan mogen we helaas niets doen met de interne kern. 145 00:12:08,603 --> 00:12:12,857 Wat doen jullie dan wel? -Voor Brothers & Sisters... 146 00:12:13,024 --> 00:12:17,320 vervangen we twaalf onderdelen die vaak kapot gaan. 147 00:12:17,487 --> 00:12:21,241 Daar zie je het 12-punts-diagnoseschema. 148 00:12:21,408 --> 00:12:25,995 Maar dat schema is... -We hebben Yang uitgelezen... 149 00:12:26,121 --> 00:12:28,415 en die twaalf onderdelen werken. 150 00:12:28,581 --> 00:12:33,211 Helaas bleek daar wel uit dat er een storing in de kern zit. 151 00:12:33,378 --> 00:12:37,424 Dus jullie kunnen niets doen? -We hebben een paar opties. 152 00:12:37,590 --> 00:12:40,635 Laten recyclen bij Brothers & Sisters. 153 00:12:40,760 --> 00:12:43,513 Als je dat doet voordat hij gaat desintegreren... 154 00:12:43,680 --> 00:12:46,766 krijg je 1000 dollar korting op het nieuwe model. 155 00:12:46,933 --> 00:12:48,935 Als je hem niet wilt recyclen... 156 00:12:49,102 --> 00:12:54,315 kunnen we zijn hoofd en stembanden overzetten naar een virtuele assistent. 157 00:12:54,441 --> 00:12:57,694 En dan mag je de overgebleven onderdelen houden. 158 00:12:57,861 --> 00:13:00,864 Maar de kern moet naar Brothers & Sisters. 159 00:13:01,031 --> 00:13:04,075 Geen sprake van. Geef maar, ik ga ergens anders heen. 160 00:13:04,200 --> 00:13:07,412 Prima. Dat is dan 250 dollar voor de diagnose. 161 00:13:07,579 --> 00:13:09,080 Dat meen je niet. 162 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 Helaas wel. 163 00:13:37,901 --> 00:13:40,570 Dat klinkt niet goed. -Ik weet het. 164 00:13:42,030 --> 00:13:46,117 Wat heb je tegen Mika gezegd? -Dat ik ergens anders heen ga. 165 00:13:46,242 --> 00:13:49,037 Het is alleen verder weg dan ik dacht. 166 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 Papa? -Hallo, Mika. 167 00:13:51,206 --> 00:13:53,792 Hallo. -Gaat het goed met je? 168 00:13:53,958 --> 00:13:57,337 Nee. Ik heb een vis gekregen. 169 00:13:57,504 --> 00:14:01,174 Echt waar? Is dat echt waar? -Ja. 170 00:14:01,341 --> 00:14:05,095 Ja, een kleine... Ik leg het straks wel uit, we zijn er bijna. 171 00:14:06,471 --> 00:14:09,808 Goed. Hou me op de hoogte. -Oké. 172 00:14:09,974 --> 00:14:13,353 Dag, Mika. -Dag. 173 00:14:13,520 --> 00:14:15,605 Je moet ook dag zeggen tegen Yang. 174 00:14:16,648 --> 00:14:18,108 Dag, Yang. 175 00:14:28,159 --> 00:14:32,956 Het is een probleem met de interne kern. -Ja, zover waren we al. 176 00:14:33,081 --> 00:14:36,793 Je moet toestemming geven om de kern open te breken. 177 00:14:39,045 --> 00:14:40,547 Dat is verboden. 178 00:14:44,509 --> 00:14:47,429 Dat is allemaal commerciële onzin. 179 00:14:49,222 --> 00:14:53,018 Weet je wie die regel heeft verzonnen? Brothers & Sisters. 180 00:14:53,184 --> 00:14:56,104 Ze willen gewoon hun spyware beschermen. 181 00:14:56,271 --> 00:14:58,356 Als je die laat recyclen... 182 00:14:58,481 --> 00:15:03,028 hebben ze zoveel data over je gezin, dat wil je gewoon niet weten. 183 00:15:03,194 --> 00:15:04,863 Dat kan me niet schelen. 184 00:15:05,947 --> 00:15:09,200 Zelf weten. -Je hebt beloofd hem te repareren. 185 00:15:09,325 --> 00:15:13,413 Ik zei dat je buiten moest wachten. -Je zei dat het goed zou komen. 186 00:15:19,336 --> 00:15:22,964 Kom op. Je moet een knoop doorhakken. 187 00:15:30,764 --> 00:15:33,016 Misschien is dit juist wel goed. 188 00:15:33,183 --> 00:15:34,893 Hoe bedoel je? 189 00:15:36,978 --> 00:15:38,772 Yang was... 190 00:15:38,938 --> 00:15:40,815 Yang was geweldig. 191 00:15:42,150 --> 00:15:44,402 En we zullen hem vreselijk missen. 192 00:15:46,112 --> 00:15:48,531 Maar we hebben te veel op hem geleund. 193 00:15:50,742 --> 00:15:53,536 Hij was er om Mika iets te leren over haar afkomst. 194 00:15:53,703 --> 00:15:58,166 Niet om haar op te voeden. -Hij was duur genoeg. Dus van mij... 195 00:15:59,250 --> 00:16:03,463 mag hij best meer doen dan Mika feitjes over China vertellen. 196 00:16:03,630 --> 00:16:07,008 Hij doet veel meer, maar daar gaat het niet om. 197 00:16:07,175 --> 00:16:09,302 Waarom dan wel? 198 00:16:09,469 --> 00:16:14,891 Als we Yang niet kunnen repareren, gaan we geen nieuwe broer of zus kopen. 199 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Want dat zou... 200 00:16:18,937 --> 00:16:20,563 vreemd zijn. 201 00:16:21,940 --> 00:16:24,109 En we kunnen het ook niet betalen. 202 00:16:25,485 --> 00:16:30,824 Dus wij moeten zelf meer in de opvoeding doen. Meer dan nu. 203 00:16:30,990 --> 00:16:33,159 En dat niet alleen. 204 00:16:33,326 --> 00:16:38,331 We moeten Mika verbinden met haar cultuur en afkomst. Dat is aan ons. 205 00:16:40,041 --> 00:16:43,211 Daar moeten we echt tijd en ruimte voor maken. 206 00:17:58,453 --> 00:18:02,290 Mèimei, wat is er aan de hand? -Niets. 207 00:18:03,708 --> 00:18:05,960 Je gezicht zegt iets anders. 208 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Het komt door die kinderen. 209 00:18:11,508 --> 00:18:15,679 Uit je klas? -Nee. Kinderen in de pauze. 210 00:18:15,804 --> 00:18:20,433 Ze vroegen wie mijn echte ouders zijn. -Juist ja. 211 00:18:22,060 --> 00:18:24,104 En wat heb je toen gezegd? 212 00:18:28,983 --> 00:18:31,361 Ik vertelde ze over papa en mama. 213 00:18:31,486 --> 00:18:35,240 Maar toen zeiden ze: Nee, je echte ouders. 214 00:18:35,407 --> 00:18:40,161 Ze zeiden dat papa en mama niet mijn ouders zijn. Niet echt. 215 00:18:41,287 --> 00:18:42,831 Geloof je ze? 216 00:18:45,458 --> 00:18:47,460 Nou ja... 217 00:18:47,627 --> 00:18:49,879 ze zijn wel onze ouders... 218 00:18:51,589 --> 00:18:53,133 maar ook weer niet. 219 00:18:53,883 --> 00:18:57,595 Je weet wat ik bedoel. Ze zijn niet... 220 00:18:59,014 --> 00:19:01,016 echt onze ouders. 221 00:19:03,226 --> 00:19:04,769 Mèimei? 222 00:19:08,148 --> 00:19:09,733 Hier is het. 223 00:19:10,817 --> 00:19:12,569 Moet je zien. 224 00:19:13,737 --> 00:19:19,534 Is er iets mis met die boom? -Nee, er gebeurt hier iets geweldigs. 225 00:19:19,701 --> 00:19:21,327 Wat dan? 226 00:19:21,494 --> 00:19:25,081 Kijk, die tak daar is van een andere boom. 227 00:19:25,248 --> 00:19:28,501 Echt waar? -Ja. 228 00:19:28,668 --> 00:19:31,671 En nu wordt hij een deel van deze boom. 229 00:19:31,838 --> 00:19:37,344 Dat is niet echt zo. Ze doen maar alsof. -Waarom zeg je dat? 230 00:19:37,510 --> 00:19:40,263 Hij zit alleen maar aan de boom vastgeplakt. 231 00:19:41,514 --> 00:19:45,393 Ja, dat klopt. Daar ziet het wel naar uit. 232 00:19:46,770 --> 00:19:49,856 Laten we er een gaan zoeken die al vastzit. 233 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 Mèimei? 234 00:20:10,460 --> 00:20:14,547 Zie je die tak? Die komt ook van een andere boom. 235 00:20:15,548 --> 00:20:20,720 Maar jij bent net zo met papa en mama verbonden als die tak. 236 00:20:20,845 --> 00:20:24,182 Je bent deel van de stamboom. Echt waar. 237 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 Dan ben jij dat ook. 238 00:20:29,813 --> 00:20:34,150 Waarom doen ze dat? Waarom verplaatsen ze die takken? 239 00:20:34,317 --> 00:20:37,404 Dat heet enten. Dat doen ze om iets nieuws te maken. 240 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 En zo kunnen ze heel lekkere appels kweken. 241 00:20:41,199 --> 00:20:45,036 Het is een techniek die 4000 jaar geleden al werd gebruikt in China. 242 00:20:45,161 --> 00:20:47,580 Een leuk Chinees weetje. -Ja. 243 00:20:47,747 --> 00:20:50,959 Maar besef wel dat allebei de bomen belangrijk zijn. 244 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Niet alleen deze boom, maar ook de boom waar de tak vandaan komt. 245 00:20:55,839 --> 00:21:00,093 Je andere familiestam is ook een belangrijk deel van jou. 246 00:21:00,260 --> 00:21:02,178 Begrijp je dat? 247 00:21:13,565 --> 00:21:17,110 Ik wil met papa mee. -Nee, je moet naar school. 248 00:21:17,277 --> 00:21:21,031 Maar waar is Yang? Ik wil Yang zien. 249 00:21:21,197 --> 00:21:25,243 En je pup-pup dan? Wil je die niet aan je vrienden laten zien? 250 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Yang komt gauw weer thuis. 251 00:21:27,704 --> 00:21:30,540 Is hij al beter? -We zullen zien. 252 00:21:32,375 --> 00:21:36,755 Je moet wel naar school, dat zou Yang ook willen. Doe het voor je broer. 253 00:21:38,298 --> 00:21:42,302 Hij wil dat ik mijn pup-pup laat zien. -Ik ga ervandoor. 254 00:21:42,469 --> 00:21:44,971 Oké, hou me op de hoogte. -Doe ik. 255 00:21:47,349 --> 00:21:49,976 Hier is je tas. Kom mee. 256 00:22:52,580 --> 00:22:57,293 We weten allang dat sommige robots zijn uitgerust met spyware. 257 00:22:57,460 --> 00:23:01,506 Vooral de buitenlandse. En nu hebben we bewijs. 258 00:23:01,673 --> 00:23:07,012 Nu? Dus je hebt dit nooit eerder gezien? -Wat maakt dat uit? Het is wat het is. 259 00:23:10,265 --> 00:23:12,475 Heb je de opnames bekeken? -Nee. 260 00:23:13,643 --> 00:23:17,772 Echt niet. Ik ben voor privacy. -Mag ik zien wat erop staat? 261 00:23:17,939 --> 00:23:21,901 Daar heb je een speciaal afleesapparaat voor nodig. 262 00:23:22,068 --> 00:23:25,030 Dit is echt heel geavanceerd spul. 263 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 Dit is... 264 00:23:31,327 --> 00:23:35,123 Sorry, ik probeer het te bevatten. 265 00:23:39,002 --> 00:23:41,004 Het is verontrustend. -Ja. 266 00:23:43,465 --> 00:23:45,216 Dat kun je wel zeggen. 267 00:23:47,761 --> 00:23:49,721 Je moet echt wakker worden. 268 00:23:57,729 --> 00:24:02,609 Hoe kom ik aan zo'n apparaat waarmee ik die opnames kan zien? 269 00:24:02,776 --> 00:24:05,362 Dat kun je nergens kopen. 270 00:24:07,739 --> 00:24:11,868 Je moet er een hebben die er speciaal voor is gemaakt. 271 00:24:12,035 --> 00:24:13,453 Heel fijn. 272 00:24:25,548 --> 00:24:27,175 Ik zal je een naam geven. 273 00:24:28,176 --> 00:24:32,013 Geen nummer, maar hier kun je hem vinden. 274 00:24:48,613 --> 00:24:50,156 Hoeveel krijg je van me? 275 00:24:51,533 --> 00:24:54,703 Zoals ik al zei, ik word betaald om dingen te maken. 276 00:24:55,995 --> 00:24:57,455 Dank je. 277 00:24:58,915 --> 00:25:00,917 Dan neem ik Yang maar weer mee. 278 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 Luister. 279 00:25:06,798 --> 00:25:09,759 Je kunt beter eerst kijken wat daar op staat. 280 00:25:11,094 --> 00:25:15,056 Stel dat het iets slechts is, iets duisters. 281 00:25:16,182 --> 00:25:19,227 Dan wil je die robot niet meer in huis hebben. 282 00:25:22,689 --> 00:25:27,193 Je kunt hem meenemen, maar dan gaat hij wel desintegreren. 283 00:25:28,695 --> 00:25:31,072 Dan krijg je er niet veel meer voor. 284 00:25:32,490 --> 00:25:36,995 Ik laat hem wel aan de simulator liggen tot je meer weet. 285 00:25:41,583 --> 00:25:45,211 Je bent toch een vriend van George? -Ja. 286 00:25:47,380 --> 00:25:50,800 Ze is in bespreking. Kan ik een boodschap doorgeven? 287 00:25:50,925 --> 00:25:53,011 Kunt u tegen haar zeggen... 288 00:25:55,388 --> 00:25:57,223 Hallo, bent u daar nog? 289 00:25:58,683 --> 00:26:01,227 Laat ook maar, ik spreek haar straks wel. 290 00:26:01,394 --> 00:26:05,106 Prima. Moet ze u terugbellen? -Nee, dat hoeft niet. 291 00:26:18,161 --> 00:26:20,121 Ik ben hierheen gestuurd. 292 00:26:20,246 --> 00:26:24,376 Ik moest naar Max Walker vragen... -Ik heb geen interesse. 293 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 Kom je met van die complot-onzin? 294 00:26:27,629 --> 00:26:31,216 Nee. Russ zei... -Russ? Ben je een van hen? 295 00:26:31,383 --> 00:26:35,053 Waarom hebben ze je binnengelaten? -Ik ben niet een van hen. 296 00:26:37,389 --> 00:26:39,015 Ik heb dit. 297 00:26:40,141 --> 00:26:42,143 Max kan me daarmee helpen. 298 00:26:42,310 --> 00:26:45,063 Wat is dat? -Spyware, volgens Russ. 299 00:26:49,275 --> 00:26:51,111 Hoe kom je daaraan? 300 00:26:52,362 --> 00:26:54,364 Dit zat in Yang. 301 00:26:56,074 --> 00:26:57,701 Hij is onze... 302 00:26:59,160 --> 00:27:02,747 We hebben hem voor onze Chinese adoptiedochter gekocht. 303 00:27:02,914 --> 00:27:06,459 Mijn buurman raadde Russ aan, toen Yang ermee stopte. 304 00:27:06,626 --> 00:27:10,505 Mag ik... Sorry. Mag ik even kijken? -Natuurlijk. 305 00:27:29,357 --> 00:27:32,110 Allemachtig. Dit is geen spyware. 306 00:27:32,277 --> 00:27:34,779 Volgens mij is dit een geheugen. 307 00:27:36,990 --> 00:27:41,286 Hiermee konden techno's een paar seconden per dag opnemen. 308 00:27:41,453 --> 00:27:46,166 Zo wilden de labs ontdekken wat volgens techno's de moeite waard was. 309 00:27:46,332 --> 00:27:50,170 Maar het werd ontdekt en het project werd afgebroken... 310 00:27:50,337 --> 00:27:54,132 omdat het tegen de privacyregels was. -Wat moet ik nu doen? 311 00:27:56,551 --> 00:27:58,678 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 312 00:27:59,804 --> 00:28:01,848 Dit is echt belangrijk. 313 00:28:02,849 --> 00:28:07,687 Als het aan de regulator ligt, heeft Russ gelijk. Dan gaat hij niet meer aan. 314 00:28:07,854 --> 00:28:09,898 Dat is de eerlijke waarheid. 315 00:28:11,858 --> 00:28:14,319 Maar zijn bestaan... 316 00:28:15,362 --> 00:28:20,241 Yangs bestaan zou een waardevolle bijdrage aan dit museum zijn... 317 00:28:20,408 --> 00:28:24,079 en ons zoveel kunnen leren over de techno-sapiens. 318 00:28:26,873 --> 00:28:29,959 Dus de echte vraag is... 319 00:28:30,085 --> 00:28:34,964 hoeveel moeten we je betalen voor Yang en zijn herinneringen? 320 00:28:39,135 --> 00:28:41,054 Mag ik er nog een? 321 00:28:53,149 --> 00:28:58,571 Neem op. Hallo, hoe is het met Mika? -Ze is bij de buren. 322 00:28:58,738 --> 00:29:01,574 Bij George, bedoel je? -Ja. 323 00:29:01,741 --> 00:29:03,159 Waarom? 324 00:29:04,160 --> 00:29:09,624 Omdat jij er niet bent, en ik moet werken. -Ik ben met Yang bezig. 325 00:29:09,791 --> 00:29:12,252 Weet je het zeker? -Ja. 326 00:29:35,191 --> 00:29:37,193 Dus je hebt haar daar gedumpt? 327 00:29:37,360 --> 00:29:40,739 Nee, zijn dochters vroegen of ze kwam spelen. 328 00:29:42,115 --> 00:29:44,284 Wees toch niet zo kritisch over George. 329 00:29:44,451 --> 00:29:47,579 Hij mag je graag, en hij is heel behulpzaam. 330 00:29:47,746 --> 00:29:49,205 Zijn kinderen zijn klonen. 331 00:29:49,372 --> 00:29:52,417 Niet dat weer. -En hij schminkt zijn gezicht... 332 00:29:52,584 --> 00:29:54,627 voor sportwedstrijden. -Wat is er? 333 00:29:54,794 --> 00:29:58,715 Wat is er met hem? -Je moet hier echt mee stoppen. 334 00:30:07,349 --> 00:30:09,351 Hoe is de ramen? 335 00:30:10,310 --> 00:30:11,728 Die is... 336 00:30:12,771 --> 00:30:15,857 kalmerend. -Ja, dat zie ik. 337 00:30:18,109 --> 00:30:19,694 Wat eet jij? 338 00:30:21,613 --> 00:30:25,241 Ramen. -Echt waar? Grappig. 339 00:30:26,201 --> 00:30:29,829 Vind je? -Een beetje wel, toch? 340 00:30:29,996 --> 00:30:32,707 Gaat het nog lukken om Yang te repareren? 341 00:30:34,542 --> 00:30:38,505 Je bent al op drie plekken geweest. -Hij is nog in de werkplaats. 342 00:30:38,672 --> 00:30:43,760 Ik laat een onderdeel onderzoeken. Door een specialist. 343 00:30:43,885 --> 00:30:46,388 Dus hij doet het binnenkort weer? 344 00:30:47,514 --> 00:30:51,434 Dat weet ik niet. Het ligt wat ingewikkeld. 345 00:30:54,562 --> 00:30:57,107 Daar is Mika. Ik moet weer verder. 346 00:31:02,987 --> 00:31:06,366 Hij werkt zoals elke aflezer. Het wijst zich vanzelf. 347 00:31:06,533 --> 00:31:08,201 Heb ik een code nodig? 348 00:31:08,326 --> 00:31:11,413 Als het goed is, heb je een garantiebewijs... 349 00:31:11,579 --> 00:31:13,957 met een serienummer en een pincode. 350 00:31:14,082 --> 00:31:18,920 En je moet Yangs lichaam morgen hierheen brengen. Zo snel mogelijk. 351 00:31:19,045 --> 00:31:21,881 Ik ben bang dat Russ onderdelen vervangt... 352 00:31:22,007 --> 00:31:24,426 en de originelen inpikt. 353 00:31:24,592 --> 00:31:29,055 Wij houden Yangs lichaam hier intact... 354 00:31:29,222 --> 00:31:32,684 terwijl jij die herinneringen bekijkt... 355 00:31:32,851 --> 00:31:36,980 en beslist wat je dan wilt doen. -Oké. Dat is goed. 356 00:31:37,147 --> 00:31:38,815 Dank je. -Jij bedankt. 357 00:31:38,982 --> 00:31:43,111 Ik wijd mijn leven aan het doorgronden van de techno-sapiens. 358 00:31:43,278 --> 00:31:44,946 Dit is een geschenk. 359 00:32:12,640 --> 00:32:16,353 ik wil net zoals de wind zijn 360 00:32:17,562 --> 00:32:20,899 en door de lucht stromen 361 00:32:21,066 --> 00:32:25,278 door de open ruimte stromen 362 00:32:25,403 --> 00:32:29,991 Heeft Yang je dat geleerd? -Ja. Dat is zijn lievelingslied. 363 00:32:30,158 --> 00:32:31,659 Vind je het mooi? 364 00:32:32,911 --> 00:32:34,621 Ik vind het prachtig. 365 00:32:43,880 --> 00:32:45,632 Wat is Mika nog laat op. 366 00:32:47,676 --> 00:32:49,386 Ze kon niet slapen. 367 00:32:51,429 --> 00:32:52,931 Ga je ergens heen? 368 00:32:54,015 --> 00:32:58,728 Brenda komt ook naar kantoor. We gaan de hele nacht doorwerken. 369 00:32:58,895 --> 00:33:01,064 We lopen achter. 370 00:33:01,231 --> 00:33:04,901 Het spijt me dat ik er niet was. -Het geeft niet. 371 00:33:06,528 --> 00:33:09,823 Je moet Mika naar school brengen en op weg helpen. 372 00:33:09,989 --> 00:33:13,118 Kun je dat doen? -Natuurlijk. 373 00:33:14,786 --> 00:33:17,330 Goed, dan ga ik maar. 374 00:33:17,497 --> 00:33:19,207 Is het nog goed tussen ons? 375 00:33:23,420 --> 00:33:25,296 Wat was er met dat onderdeel? 376 00:33:26,631 --> 00:33:28,299 Onderdeel? 377 00:33:29,884 --> 00:33:31,386 Dat onderdeel. 378 00:33:32,595 --> 00:33:34,556 Die specialist. 379 00:33:39,853 --> 00:33:42,522 Als het goed is, weten we snel meer. 380 00:33:46,693 --> 00:33:48,194 Ik moet gaan. 381 00:33:50,030 --> 00:33:52,157 Probeer ook even te slapen. 382 00:34:05,253 --> 00:34:12,594 Serienummer 733951137CM99. 383 00:34:14,971 --> 00:34:20,101 Pincode 279321. 384 00:35:28,962 --> 00:35:30,588 Afspelen. 385 00:35:35,802 --> 00:35:37,679 Wat doe je? 386 00:35:41,349 --> 00:35:43,018 Herhalen. 387 00:35:47,856 --> 00:35:49,816 Wat doe je? 388 00:36:03,496 --> 00:36:05,081 Afspelen. 389 00:36:35,487 --> 00:36:37,197 Afspelen. 390 00:37:16,653 --> 00:37:19,322 Eén... twee... 391 00:37:19,447 --> 00:37:22,242 drie... vier... 392 00:37:22,409 --> 00:37:23,910 Vijf. -Vijf. 393 00:37:24,077 --> 00:37:25,662 Zes. -Zes. 394 00:37:25,829 --> 00:37:27,247 Zeven. -Zeven. 395 00:37:27,414 --> 00:37:31,626 Acht... negen... tien. 396 00:37:39,259 --> 00:37:42,262 Mèimei? Mèimei? 397 00:37:53,356 --> 00:37:56,067 Loop maar naar me toe, zusje. Toe dan. 398 00:37:57,402 --> 00:37:59,195 Voorzichtig. 399 00:38:24,679 --> 00:38:27,390 MIKA'S WINKEL 400 00:38:36,232 --> 00:38:37,942 Goed zo. 401 00:38:40,904 --> 00:38:43,490 Caihóng. -Caihóng. 402 00:38:45,533 --> 00:38:48,203 Ik weet dat je het niet zo bedoelde. 403 00:38:59,464 --> 00:39:01,424 Ni hao, mèimei. 404 00:39:18,191 --> 00:39:19,693 Papa. 405 00:39:21,069 --> 00:39:23,154 Papa. 406 00:39:23,321 --> 00:39:25,156 Papa? 407 00:39:25,281 --> 00:39:27,575 Sorry, is er iets? 408 00:39:28,827 --> 00:39:30,578 Ik ga water pakken. 409 00:39:30,745 --> 00:39:33,873 Zal ik het voor je doen? -Kijk je naar een film? 410 00:39:35,417 --> 00:39:36,876 Ja, inderdaad. 411 00:39:37,002 --> 00:39:38,837 Wat keek je dan? 412 00:39:42,382 --> 00:39:43,842 Een documentaire. 413 00:39:44,843 --> 00:39:46,845 Gaat hij over thee? 414 00:39:54,310 --> 00:39:56,896 Vind je hem heel erg saai? 415 00:40:10,618 --> 00:40:12,495 We gaan water voor je pakken. 416 00:40:25,425 --> 00:40:28,178 Ik doe het wel. -Oké. 417 00:40:38,480 --> 00:40:42,484 Doe je dit vaker? Midden in de nacht water pakken? 418 00:40:45,695 --> 00:40:48,239 Meestal gaat Gēgē mee. 419 00:40:49,366 --> 00:40:52,660 O, ja? Maak je hem dan wakker? 420 00:40:52,827 --> 00:40:55,038 Slaapt hij dan? 421 00:40:56,247 --> 00:40:58,083 Nee, ik denk het niet. 422 00:40:58,249 --> 00:41:01,002 Meestal zeg ik gewoon: Gēgē? 423 00:41:01,127 --> 00:41:05,965 Niet heel hard, want hij hoort me zelfs als ik fluister. 424 00:41:06,132 --> 00:41:10,470 Dan zeg ik: Gēgē, ik wil wat water pakken. 425 00:41:10,637 --> 00:41:14,641 Dan komt hij naar de gang en lopen we stilletjes naar de keuken. 426 00:41:18,520 --> 00:41:23,400 Waarom vraag je niet of hij water haalt? Dan kun je in bed blijven liggen. 427 00:41:24,359 --> 00:41:26,903 Ik vind het fijn om het zelf te pakken. 428 00:41:39,582 --> 00:41:42,085 Hoezo wil je hem terug? -Nou, gewoon. 429 00:41:42,252 --> 00:41:45,296 Heeft Max die aflezer gemaakt? -Max is daar weg. 430 00:41:45,463 --> 00:41:47,590 Waar is hij? -Dat weet ik niet. 431 00:41:49,134 --> 00:41:50,927 Ze hebben hem vast opgepakt. 432 00:41:53,930 --> 00:41:56,349 Hebben ze hem toch te pakken gekregen. 433 00:41:57,434 --> 00:42:00,562 Alsjeblieft, geef me Yang terug. 434 00:42:00,729 --> 00:42:03,148 Eerst wil ik weten waarom. 435 00:42:07,318 --> 00:42:08,778 Yang is van ons. 436 00:42:11,865 --> 00:42:13,825 Ik hoef je niets uit te leggen. 437 00:42:29,341 --> 00:42:31,176 Het komt wel goed. 438 00:42:35,722 --> 00:42:38,016 Ik ben dol op culturele techno's. 439 00:42:38,183 --> 00:42:41,644 Omdat ze worden gebruikt voor adopties en taalonderwijs... 440 00:42:41,811 --> 00:42:44,522 hoeven ze niet heel erg te veranderen. 441 00:42:44,689 --> 00:42:47,650 Ze hoeven niet sneller of sterker te worden. 442 00:42:48,693 --> 00:42:52,739 Dit is beschadigd. Russ heeft hem gewoon opengebroken. 443 00:42:52,906 --> 00:42:54,783 Dat was nergens voor nodig. 444 00:42:54,949 --> 00:43:00,080 We gaan hem helemaal nakijken en dan zo goed mogelijk herstellen. 445 00:43:00,205 --> 00:43:04,459 Dat zou geweldig zijn. -We krijgen hem niet aan de praat... 446 00:43:04,626 --> 00:43:07,587 maar dan kan hij wel behouden blijven. 447 00:43:35,824 --> 00:43:37,242 Afspelen. 448 00:43:43,540 --> 00:43:45,291 Herhalen. 449 00:44:12,402 --> 00:44:14,154 Afspelen. 450 00:44:27,751 --> 00:44:30,920 Kom nou, Yang. -Momentje. 451 00:44:31,046 --> 00:44:33,089 Dwaze meid. 452 00:44:34,424 --> 00:44:36,718 Dwaze meid. 453 00:44:42,932 --> 00:44:47,145 Hij is dol op die oude camera. -Kom nou, Yang. 454 00:44:48,104 --> 00:44:50,482 Dwaze meid. 455 00:44:50,648 --> 00:44:53,401 Hij is dol op die oude camera. -Kom nou, Yang. 456 00:44:53,526 --> 00:44:54,986 Momentje. 457 00:44:55,153 --> 00:44:58,239 Kom je er wel bij staan? -Ja, zo. 458 00:45:00,033 --> 00:45:03,536 Hij is dol op die oude camera. -Kom nou, Yang. 459 00:45:04,746 --> 00:45:06,206 Momentje. 460 00:45:06,373 --> 00:45:09,751 Kom je er wel bij staan? -Ja, zo. 461 00:45:09,918 --> 00:45:11,878 Dwaze meid. 462 00:45:12,003 --> 00:45:13,797 Kijk maar even hierheen. 463 00:45:28,395 --> 00:45:32,399 Wat doe je nou? Kom op. -Kom dan, Gēgē. 464 00:46:08,893 --> 00:46:11,271 Waarom hou je van thee? 465 00:46:11,438 --> 00:46:14,649 Bedoel je de smaak van thee? -Misschien. 466 00:46:14,816 --> 00:46:17,235 Hou je van thee vanwege de smaak? 467 00:46:18,987 --> 00:46:20,572 Het heeft ermee te maken. 468 00:46:20,739 --> 00:46:22,907 Wijd je daarom je leven aan thee? 469 00:46:24,034 --> 00:46:28,163 Wijd ik mijn leven aan thee? Dat klinkt wel serieus. 470 00:46:29,205 --> 00:46:31,082 Is het dan niet serieus? 471 00:46:33,251 --> 00:46:35,587 Inmiddels vind ik thee lekker. 472 00:46:37,047 --> 00:46:40,342 Maar dat was niet waarom ik geïnteresseerd raakte. 473 00:46:41,801 --> 00:46:43,803 Geïnteresseerd. 474 00:46:43,970 --> 00:46:48,099 Wat me het meeste aantrok... -Wat me het meeste aantrok... 475 00:46:48,266 --> 00:46:49,809 was het idee van thee. 476 00:46:49,976 --> 00:46:51,811 Het idee van thee? 477 00:46:51,978 --> 00:46:54,731 Ik zag een documentaire toen ik nog studeerde. 478 00:46:54,898 --> 00:46:57,859 Uit de twintigste eeuw. 479 00:46:58,026 --> 00:47:00,695 Over een man die de beste thee van China zocht. 480 00:47:00,862 --> 00:47:03,198 Over een man die de beste thee van China zocht. 481 00:47:03,323 --> 00:47:04,991 Thee komt uit China. 482 00:47:05,158 --> 00:47:08,119 Jij weet vast interessante dingen over thee in China. 483 00:47:08,244 --> 00:47:10,955 Dat klopt. Zal ik je wat dingen vertellen? 484 00:47:12,248 --> 00:47:14,084 Een andere keer, misschien. 485 00:47:15,293 --> 00:47:19,547 Sorry. Je had het over de man die op zoek was naar thee. 486 00:47:22,092 --> 00:47:25,804 Ik denk dat dat de reden was. Die zoektocht sprak me aan. 487 00:47:26,805 --> 00:47:32,352 Naar zoiets ongrijpbaars, het proces dat met de bodem was verbonden... 488 00:47:32,519 --> 00:47:34,604 met de planten, het weer. 489 00:47:35,855 --> 00:47:37,816 Het is een levenswijze. 490 00:47:37,982 --> 00:47:39,818 Het is een levenswijze. 491 00:47:41,236 --> 00:47:43,238 Dus daarom hou je van thee? 492 00:47:44,698 --> 00:47:48,827 Het gaat je om de zoektocht, en niet zozeer om de smaak. 493 00:47:48,993 --> 00:47:50,704 Nee, ook om de smaak. 494 00:47:55,166 --> 00:47:56,751 Er is een... 495 00:47:58,378 --> 00:48:01,464 Er is een scène in die film, een geweldige scène. 496 00:48:01,631 --> 00:48:04,467 Waarin die man zijn Duitse vriend uitlegt... 497 00:48:04,634 --> 00:48:09,597 waarom hij de smaak van thee niet kan omschrijven. Omdat er geen taal voor is. 498 00:48:09,723 --> 00:48:15,020 Geen woorden die de geheimzinnige aard van thee kunnen uitdrukken. 499 00:48:15,186 --> 00:48:19,149 Dan zegt die Duitse vriend, die naast hem staat met een kop thee: 500 00:48:19,315 --> 00:48:25,030 Ja, maar ik stel me bijvoorbeeld voor dat je door een bos loopt... 501 00:48:25,196 --> 00:48:27,741 en dat er bladeren op de grond liggen... 502 00:48:27,907 --> 00:48:31,870 en het heeft net geregend, en alles is nog vochtig. 503 00:48:32,037 --> 00:48:33,913 Daar loop je dan doorheen... 504 00:48:34,080 --> 00:48:38,918 en op de een of andere manier zit dat allemaal in deze thee. 505 00:48:40,712 --> 00:48:44,758 Dat vond ik echt zo mooi. 506 00:48:45,842 --> 00:48:49,304 Dat vond ik echt zo mooi. 507 00:48:49,471 --> 00:48:53,391 'Op de een of andere manier zit dat allemaal in deze thee.' 508 00:48:53,558 --> 00:48:58,188 Ik heb dat zo vaak bekeken. -Ik wil die film graag zien. 509 00:49:00,940 --> 00:49:03,651 Misschien kunnen we samen kijken. 510 00:49:04,402 --> 00:49:07,405 Ja, dat zou leuk zijn. 511 00:49:09,282 --> 00:49:11,826 Geloof je het? -Wat bedoel je? 512 00:49:12,827 --> 00:49:15,538 Dat een kop thee een hele wereld kan bevatten. 513 00:49:15,705 --> 00:49:18,041 Dat je een plek kunt proeven. 514 00:49:18,166 --> 00:49:19,626 En een tijd. 515 00:49:24,839 --> 00:49:26,841 Laten we het uitproberen. 516 00:49:51,533 --> 00:49:54,619 Je moet er eerst aan ruiken. 517 00:49:54,786 --> 00:49:59,457 Er zit niet alleen smaak en geur aan, maar er zit ook geschiedenis in. 518 00:50:01,668 --> 00:50:04,713 Theewinkels waren familiebedrijven... 519 00:50:04,879 --> 00:50:08,758 die van generatie op generatie werden overgedragen. 520 00:50:08,883 --> 00:50:10,760 Van generatie op generatie. 521 00:50:10,885 --> 00:50:13,638 Misschien moet ik jou het vak gaan leren. 522 00:50:13,763 --> 00:50:18,018 Kijken of we samen de wereld kunnen proeven. In één keer opdrinken. 523 00:50:36,911 --> 00:50:38,788 Wat vond je ervan? 524 00:50:42,500 --> 00:50:44,919 Ik weet niet of ik het bos proefde. 525 00:50:48,214 --> 00:50:50,300 Proefde je wel iets? 526 00:50:55,722 --> 00:50:58,308 Misschien heb ik er geen woorden voor. 527 00:50:59,142 --> 00:51:02,854 Ik wou dat Chinese thee meer voor me betekende dan feiten. 528 00:51:05,148 --> 00:51:09,194 Wat bedoel je? -Ik kijk graag hoe je thee zet. 529 00:51:10,862 --> 00:51:12,489 Dat is heel mooi. 530 00:51:14,282 --> 00:51:19,162 Zoals de blaadjes opbloeien, gaan zweven en dan neerdalen. 531 00:51:22,540 --> 00:51:25,794 Ik wou dat ik meer gevoel had bij thee. 532 00:51:27,087 --> 00:51:30,715 En dat ik een echte herinnering had aan thee in China. 533 00:51:32,801 --> 00:51:34,427 Aan een plek. 534 00:51:35,845 --> 00:51:37,347 Een tijd. 535 00:51:38,932 --> 00:51:40,684 Dat zou... 536 00:51:46,856 --> 00:51:48,316 Wat wilde je zeggen? 537 00:51:55,031 --> 00:51:57,784 Sorry, dat weet ik niet meer. 538 00:52:07,961 --> 00:52:09,713 Ben je gelukkig, Yang? 539 00:52:11,840 --> 00:52:14,551 Ik weet niet of je dat aan mij moet vragen. 540 00:52:14,718 --> 00:52:17,721 Ik weet niet of je dat aan mij moet vragen. 541 00:52:30,066 --> 00:52:31,776 Herhalen. 542 00:53:15,362 --> 00:53:17,113 Afspelen. 543 00:53:29,084 --> 00:53:30,835 Herhalen. 544 00:53:32,545 --> 00:53:33,963 Pauzeren. 545 00:53:34,964 --> 00:53:36,716 Inzoomen. 546 00:54:21,052 --> 00:54:22,846 Gezichtsherkenning. 547 00:54:46,619 --> 00:54:48,371 Zeg het maar. 548 00:54:57,589 --> 00:55:02,427 Onze zintuigen zijn opgeslagen en worden nooit meer hetzelfde. 549 00:55:02,594 --> 00:55:04,637 Ze fluisteren tegen ons. 550 00:55:04,763 --> 00:55:08,683 Ze hebben bestaan. Ze hebben bestaan. We kunnen... 551 00:55:08,808 --> 00:55:10,268 Wat doe je? 552 00:55:10,435 --> 00:55:13,980 ...zijn, en beter zijn, omdat ze hebben bestaan. 553 00:55:15,607 --> 00:55:17,734 Denk je dat dat waar is? 554 00:55:18,777 --> 00:55:20,236 Hallo? 555 00:55:39,839 --> 00:55:43,051 Hallo, zeg het maar. -Ken je deze vrouw? 556 00:55:43,218 --> 00:55:45,178 Nee, die ken ik niet. 557 00:55:45,345 --> 00:55:50,016 Iemand anders? Ze werkte hier. -Er staat een rij. Je moet iets bestellen. 558 00:55:50,183 --> 00:55:54,104 Een dubbele espresso, graag. En ik wil de manager even spreken. 559 00:55:54,270 --> 00:55:57,482 Een dubbele espresso. Dat was het? -En de manager. 560 00:56:02,946 --> 00:56:06,282 Ik kan u niet helpen. -Maar ze heeft hier gewerkt? 561 00:56:06,408 --> 00:56:08,076 Ze werkt hier niet meer. 562 00:56:09,411 --> 00:56:13,248 Mag ik haar naam weten? -Waarom zoekt u haar? 563 00:56:15,291 --> 00:56:19,671 Ze kende mijn zoon. En het gaat niet zo goed met hem. 564 00:56:19,838 --> 00:56:23,800 Qua gezondheid. Ik vond dat ze dat moest weten. 565 00:56:23,925 --> 00:56:27,220 Maar u hebt haar nooit ontmoet. -Nee. 566 00:56:27,387 --> 00:56:29,264 En u weet niet hoe ze heet. 567 00:56:34,185 --> 00:56:35,895 Dan weet ik het ook niet. 568 00:56:36,614 --> 00:56:38,199 Het spijt me. 569 00:56:48,074 --> 00:56:49,659 Hallo. -Dag, George. 570 00:56:49,826 --> 00:56:53,830 Zeg het maar. -Heb je haar wel eens bij ons gezien? 571 00:56:57,876 --> 00:57:01,338 Wie is dat? -Geen idee. Maar Yang kende haar. 572 00:57:01,504 --> 00:57:03,590 O, ja? 573 00:57:03,757 --> 00:57:07,344 Ik wist niet dat robots... 574 00:57:07,510 --> 00:57:11,139 Dat techno's zelfstandig vrienden kunnen maken. 575 00:57:12,349 --> 00:57:14,559 Waren ze alleen maar... -Weet ik niet. 576 00:57:14,684 --> 00:57:16,603 Ik wil haar gewoon vinden. 577 00:57:17,437 --> 00:57:20,899 Ik zal het de meisjes even vragen. -Graag. Dank je. 578 00:57:21,066 --> 00:57:24,402 Dames, ik moet jullie even spreken. 579 00:57:24,569 --> 00:57:27,614 Wat is er? -Kom nu maar even hierheen. 580 00:57:27,781 --> 00:57:29,407 En neem de tweeling mee. 581 00:57:30,867 --> 00:57:36,414 Vicky zit nu bij het softbalteam. Kom een keer kijken, ze is geweldig. 582 00:57:39,751 --> 00:57:41,169 Wat is er? 583 00:57:42,295 --> 00:57:46,383 Mr Fleming wil weten of jullie haar wel eens hebben gezien. 584 00:57:47,467 --> 00:57:49,094 Weten jullie het zeker? 585 00:57:50,303 --> 00:57:53,973 Mogen we nou weer gaan? -Ja, ga maar. 586 00:57:56,518 --> 00:57:57,977 En jij? 587 00:57:59,521 --> 00:58:02,565 Zit ze in de nesten? -Ik weet niet... 588 00:58:02,732 --> 00:58:04,818 Nee, helemaal niet. 589 00:58:04,984 --> 00:58:08,071 Hoe is het met Yang? -Niet zo goed. 590 00:58:09,072 --> 00:58:12,784 Ik denk dat het helpt als ik haar kan vinden. 591 00:58:14,202 --> 00:58:16,955 Ja, ik heb haar gezien. -Echt waar? 592 00:58:17,122 --> 00:58:19,874 Een paar keer. Bij jullie thuis. 593 00:58:20,041 --> 00:58:22,877 Heb je wel eens met haar gepraat? -Eén keer. 594 00:58:23,003 --> 00:58:24,921 Ik mocht niets zeggen van Yang. 595 00:58:25,046 --> 00:58:28,800 Waarom niet? -U houdt toch niet van klonen? 596 00:58:28,925 --> 00:58:31,469 Nee, ik... -Kom op, Vic. Niet zo aanvallend. 597 00:58:31,636 --> 00:58:33,680 Ik heb nooit... -Het is goed. 598 00:58:33,805 --> 00:58:36,391 Nee, helemaal niet. -Toe nou, Vicky. 599 00:58:36,558 --> 00:58:38,018 Ze is een kloon. 600 00:58:38,184 --> 00:58:42,605 O, ja? -Ja. Maar ze is cool, en heel aardig. 601 00:58:42,772 --> 00:58:44,941 Zoals de meesten van ons. 602 00:58:45,108 --> 00:58:46,568 Dat geloof ik graag. 603 00:58:48,111 --> 00:58:50,155 Weet je ook hoe ze heet? 604 00:58:50,321 --> 00:58:54,617 Iets van Aidy of Ada, of zo. 605 00:58:58,204 --> 00:59:02,334 Dank je. Het spijt me als ik... -Mag ik nu gaan? 606 00:59:04,627 --> 00:59:07,255 Ja. Dank je wel, liefje. 607 00:59:12,719 --> 00:59:16,556 Het spijt me echt, het is... -Nee, het geeft niet. 608 00:59:16,723 --> 00:59:19,642 Je zou haar moeten zien werpen. 609 00:59:21,644 --> 00:59:23,563 Dat gaat de hele dag door. 610 00:59:24,981 --> 00:59:29,277 Dank je, George. Ik moet nu echt... -Een ander keertje dan. 611 00:59:29,402 --> 00:59:33,865 Misschien kunnen we een keer wat gaan drinken, samen? 612 00:59:34,032 --> 00:59:36,618 Ja. Dat lijkt me gezellig. 613 00:59:52,634 --> 00:59:54,469 Ik wil Gēgē zien. 614 00:59:56,179 --> 00:59:58,139 Ik weet het, lieverd. 615 00:59:58,306 --> 01:00:02,977 Je mist hem. En ik mis hem ook. Maar we kunnen nu niet naar hem toe. 616 01:00:05,230 --> 01:00:10,193 En onze gezinsdans dan? Gaan we nu nooit meer dansen? 617 01:00:10,360 --> 01:00:12,070 Natuurlijk wel. 618 01:00:15,073 --> 01:00:17,826 Alleen dan bij de gezinnen van drie. 619 01:00:19,119 --> 01:00:22,414 Ik wil geen gezin van drie zijn. -Toe nou, Mika. 620 01:00:22,580 --> 01:00:25,041 Ik wil dat Gēgē terugkomt. 621 01:00:27,669 --> 01:00:31,047 Papa doet zijn best, hij is ermee bezig. 622 01:00:31,214 --> 01:00:32,882 Ik wil hem ook terug. 623 01:00:36,177 --> 01:00:40,181 En jij, mama? Wil jij ook dat hij terugkomt? 624 01:00:42,308 --> 01:00:43,852 Natuurlijk. 625 01:00:52,777 --> 01:00:54,946 Dit duurt nu echt te lang. 626 01:00:56,823 --> 01:00:58,783 Ik heb iets meer tijd nodig. 627 01:00:58,950 --> 01:01:01,953 We moeten ons meer op Mika gaan richten. 628 01:01:02,120 --> 01:01:05,248 We maken het nu alleen maar moeilijker voor haar. 629 01:01:10,670 --> 01:01:12,464 Hoor je me wel? 630 01:01:15,216 --> 01:01:21,389 Als Yang niet gerepareerd kan worden, moeten we hem loslaten. Nu. 631 01:01:23,058 --> 01:01:24,893 Ik moet je iets vertellen. 632 01:01:44,913 --> 01:01:47,749 Nee, hij zit vast. -Interessant. 633 01:01:47,916 --> 01:01:50,335 Geef het commando: Toon geheugen. 634 01:01:50,502 --> 01:01:52,921 Dan zie je of het kapot is. -Doe ik. 635 01:01:53,046 --> 01:01:59,386 Ik had nog een vraag: Kunnen culturele techno's zoals Yang... 636 01:02:00,470 --> 01:02:02,347 romantische relaties hebben? 637 01:02:02,514 --> 01:02:05,183 Of mensen ze daarvoor kunnen gebruiken? 638 01:02:05,350 --> 01:02:08,311 Ik bedoel of Yang geïnteresseerd kan zijn... 639 01:02:08,478 --> 01:02:12,440 Ik zag een meisje in Yangs herinneringen. 640 01:02:12,565 --> 01:02:17,779 En we wisten helemaal niets van haar. -Echt waar? Wat fascinerend. 641 01:02:17,946 --> 01:02:21,282 Ik wist niet dat culturele techno's daartoe in staat zijn. 642 01:02:21,408 --> 01:02:24,911 Besef je wel hoeveel Yang en zijn herinneringen... 643 01:02:25,078 --> 01:02:26,788 Ik moet opendoen. 644 01:02:26,955 --> 01:02:30,291 Goed, maar spreek ik je gauw weer? -Ja, dat is goed. 645 01:02:30,458 --> 01:02:31,876 Mooi. 646 01:02:37,257 --> 01:02:40,552 Was je naar me op zoek? -Ja. 647 01:02:41,970 --> 01:02:45,140 Ik ben Jake. -Dat weet ik. 648 01:02:46,266 --> 01:02:48,810 Ik ben Ada. -Hallo, Ada. 649 01:02:49,811 --> 01:02:51,646 Kom binnen. 650 01:02:51,813 --> 01:02:54,190 Ik wist dat er iets mis was. 651 01:02:57,235 --> 01:03:00,488 We zagen elkaar vaak, maar hij reageerde niet meer. 652 01:03:03,575 --> 01:03:05,243 Het spijt me. 653 01:03:08,663 --> 01:03:10,373 Ja, mij ook. 654 01:03:11,958 --> 01:03:15,045 Yang was heel blij dat hij bij jullie hoorde. 655 01:03:22,886 --> 01:03:24,804 Waar ken je hem van? 656 01:03:25,847 --> 01:03:27,557 De koffiebar. 657 01:03:29,225 --> 01:03:30,977 Kwam hij naar jou toe? 658 01:03:33,021 --> 01:03:35,273 Hij was een vaste klant. 659 01:03:36,483 --> 01:03:41,613 Hij kocht van alles. Het was wel grappig, toen ik ontdekte dat hij een techno was. 660 01:03:43,406 --> 01:03:45,950 We raakten aan de praat... 661 01:03:47,243 --> 01:03:50,163 en uiteindelijk vroeg hij me mee uit. 662 01:03:51,790 --> 01:03:53,375 Waren jullie... 663 01:03:54,584 --> 01:03:56,419 Hebben jullie ook... 664 01:04:05,929 --> 01:04:09,182 We hadden het nooit op die manier over ons. 665 01:04:25,573 --> 01:04:29,160 Sorry, dat is mijn vrouw. Ik moet even opnemen. 666 01:04:29,285 --> 01:04:32,997 Natuurlijk. -Blijf alsjeblieft nog even hier. 667 01:04:37,377 --> 01:04:40,463 Ze flipt helemaal. Je moet haar ophalen. 668 01:04:40,630 --> 01:04:42,799 Wat heeft ze gedaan? -Een kind geslagen. 669 01:04:42,924 --> 01:04:45,385 En toen begon ze te gillen. -Allemachtig. 670 01:04:45,552 --> 01:04:50,140 Kun je haar meteen ophalen? -Ja, ik ga er nu heen. 671 01:04:50,306 --> 01:04:51,808 Dank je. 672 01:04:54,102 --> 01:04:56,354 Ik wil hem zien. 673 01:05:01,359 --> 01:05:02,944 Mika... 674 01:05:05,071 --> 01:05:07,032 Yang houdt heel veel van je. 675 01:05:08,033 --> 01:05:10,076 Hij heeft het altijd over je. 676 01:05:34,559 --> 01:05:38,396 Nogmaals bedankt. -Ik snap dat jullie hem missen. 677 01:05:49,991 --> 01:05:51,618 Gēgē? 678 01:05:55,288 --> 01:05:58,666 Gēgē? -Het spijt me. 679 01:06:00,335 --> 01:06:02,170 Gēgē? 680 01:06:49,634 --> 01:06:52,095 Hij zou zijn eigen afdeling krijgen. 681 01:06:54,806 --> 01:07:00,145 We kunnen een deel van zijn herinneringen continu afspelen. 682 01:07:01,813 --> 01:07:08,069 Geprojecteerd, of op aflezers die de bezoekers meekrijgen. 683 01:07:16,161 --> 01:07:20,040 Uiteraard moet jij die herinneringen eerst goedkeuren. 684 01:08:21,893 --> 01:08:23,603 Yang? 685 01:08:54,676 --> 01:08:56,344 Afspelen. 686 01:09:24,122 --> 01:09:26,374 Je hebt al een flinke verzameling. 687 01:09:28,626 --> 01:09:30,462 Ja, hij wordt steeds groter. 688 01:09:31,462 --> 01:09:34,424 Moet ik ermee stoppen? Ik kan wel wat wegdoen. 689 01:09:34,591 --> 01:09:36,009 Ik klaag niet. 690 01:09:37,093 --> 01:09:38,761 Ik vind ze juist mooi. 691 01:09:38,886 --> 01:09:43,808 Vlinders waren een geliefd onderwerp van Chinese kunst, midden 19e eeuw. 692 01:09:43,975 --> 01:09:45,643 Dat wist ik niet. 693 01:09:45,810 --> 01:09:51,274 Chinezen zijn gek op vlinders. Er is een beroemd verhaal over twee geliefden... 694 01:09:51,441 --> 01:09:54,611 die sterven aan een gebroken hart en vlinders worden. 695 01:09:54,778 --> 01:09:57,739 En de oude Chinese wijsgeer Lao Zi zei ooit: 696 01:09:57,906 --> 01:10:00,075 Wat voor de rups het einde is... 697 01:10:00,241 --> 01:10:03,370 is voor de rest van de wereld een vlinder. 698 01:10:06,581 --> 01:10:08,666 Dat vind ik mooi. 699 01:10:08,833 --> 01:10:10,752 Dat vind ik mooi. 700 01:10:16,257 --> 01:10:17,967 Geloof jij dat ook? 701 01:10:19,678 --> 01:10:21,137 Dat het einde... 702 01:10:21,304 --> 01:10:24,307 Dat het einde ook het begin is. 703 01:10:24,474 --> 01:10:27,227 Dat het einde ook het begin is. 704 01:10:31,064 --> 01:10:32,524 Voor de vlinder... 705 01:10:32,649 --> 01:10:34,776 Voor de vlinder wel, ja. 706 01:10:36,403 --> 01:10:39,030 Geloof jij dat het voor alle dingen geldt? 707 01:10:42,325 --> 01:10:47,497 Dat weet ik niet. Ik ben niet geprogrammeerd om te geloven. 708 01:10:47,664 --> 01:10:49,124 En jij? 709 01:10:54,254 --> 01:10:56,214 Ik zou het graag geloven. 710 01:10:56,381 --> 01:10:57,924 Echt waar? 711 01:11:03,763 --> 01:11:05,724 Soms denk ik... 712 01:11:06,850 --> 01:11:10,812 dat mensen zijn geprogrammeerd om zulke dingen te geloven. 713 01:11:14,482 --> 01:11:17,527 Maar ik weet niet of dat wel zo goed voor ons is. 714 01:11:20,196 --> 01:11:22,449 Mag ik eerlijk tegen je zijn? 715 01:11:23,450 --> 01:11:25,744 Ja. Wacht even. 716 01:11:26,953 --> 01:11:30,790 Ben jij dan in staat om oneerlijk te zijn? -Ik denk het niet. 717 01:11:38,089 --> 01:11:39,674 Ga door. 718 01:11:44,512 --> 01:11:50,101 Ik vind het prima als er niets is aan het einde. 719 01:11:54,564 --> 01:11:56,024 Is dat echt zo? 720 01:11:58,234 --> 01:12:01,279 Misschien is dat ook ingeprogrammeerd. 721 01:12:13,083 --> 01:12:15,293 Maakt dat je wel eens verdrietig? 722 01:12:25,595 --> 01:12:29,224 Er kan alleen iets zijn als er ook niets is. 723 01:12:40,235 --> 01:12:43,655 Maakt dat je wel eens verdrietig? 724 01:12:43,822 --> 01:12:47,951 Er kan alleen iets zijn als er ook niets is. 725 01:12:49,661 --> 01:12:51,913 Lao Zi? 726 01:12:52,080 --> 01:12:54,124 Dat weet ik eigenlijk niet. 727 01:13:17,272 --> 01:13:20,275 Had Yang er moeite mee dat hij een techno was? 728 01:13:24,612 --> 01:13:26,156 Hoe bedoel je? 729 01:13:27,198 --> 01:13:28,742 Wilde hij wel eens... 730 01:13:30,160 --> 01:13:31,828 menselijk zijn? 731 01:13:36,458 --> 01:13:37,917 Wat is er? 732 01:13:39,377 --> 01:13:40,837 Niets. 733 01:13:44,758 --> 01:13:49,471 Maar het is typisch iets voor een mens om dat te vragen. 734 01:13:49,637 --> 01:13:52,223 We denken dat andere wezens mens willen zijn. 735 01:13:52,390 --> 01:13:54,976 Maar wat is er zo geweldig aan mens zijn? 736 01:13:55,143 --> 01:13:57,562 Dus daar worstelde hij niet mee? 737 01:13:58,855 --> 01:14:00,857 Hij twijfelde daar niet over? 738 01:14:03,610 --> 01:14:05,362 Niet dat ik weet. 739 01:14:08,490 --> 01:14:10,075 Oké. 740 01:14:17,415 --> 01:14:20,001 Hij vroeg zich wel af of hij Chinees was. 741 01:14:21,503 --> 01:14:23,004 Echt waar? 742 01:14:30,887 --> 01:14:33,765 Wat maakt iemand Aziatisch? 743 01:14:36,768 --> 01:14:38,770 Dat vroeg hij heel vaak. 744 01:14:40,689 --> 01:14:45,443 Misschien wilde hij Mika helpen begrijpen wat het is om Chinees te zijn. 745 01:14:48,279 --> 01:14:51,157 Hij had alles voor zijn zusje over. 746 01:14:56,204 --> 01:14:58,373 Ja, Yang was een goede broer. 747 01:15:01,084 --> 01:15:03,336 Hij was een geweldige broer. 748 01:16:51,319 --> 01:16:53,238 Toon bestandsinformatie. 749 01:16:53,405 --> 01:16:56,783 Verkeerde opdracht. Probeer opnieuw. 750 01:16:56,950 --> 01:17:00,203 Toon geheugeninformatie. 751 01:17:00,370 --> 01:17:04,666 Toegang verleend. Beta-archief. -Beta-archief. 752 01:17:06,418 --> 01:17:09,796 Openen. -Verkeerde opdracht. Probeer opnieuw. 753 01:17:09,963 --> 01:17:12,757 Laden. -Opdracht geaccepteerd. 754 01:17:12,924 --> 01:17:14,718 Laad beta. 755 01:17:24,144 --> 01:17:25,854 Alles afspelen. 756 01:17:52,339 --> 01:17:53,965 Inzoomen. 757 01:18:00,889 --> 01:18:02,515 Coördinaten. 758 01:18:07,645 --> 01:18:10,482 Hallo. -Kan ik de eigenaars spreken? 759 01:18:10,607 --> 01:18:12,734 Ja, momentje. 760 01:18:17,113 --> 01:18:22,369 Hij was niet gewoon rustig. Hij leek wanhopig. Gebroken. 761 01:18:22,535 --> 01:18:26,373 Na een paar dagen hebben we hem omgeruild. 762 01:18:26,539 --> 01:18:29,584 Bij Brothers & Sisters? -Nee, bij... 763 01:18:31,670 --> 01:18:35,590 Ik weet de naam niet meer. We hadden hem niet nieuw gekocht. 764 01:18:36,883 --> 01:18:40,553 O, nee? -Nee. Maar hij was gecertificeerd. 765 01:18:41,554 --> 01:18:45,392 Second Siblings? -Zou kunnen. Is dat in Chinatown? 766 01:18:45,558 --> 01:18:46,976 Daar zaten ze, ja. 767 01:18:48,103 --> 01:18:52,732 Ik neem aan dat hij aan stond? Kocht u hem in slaapmodus? 768 01:18:52,899 --> 01:18:54,609 Dat denk ik wel. 769 01:19:00,657 --> 01:19:02,117 Laden. 770 01:19:03,410 --> 01:19:04,911 Alfa. 771 01:19:05,078 --> 01:19:09,999 Niet genoeg ruimte. Wilt u beta of gamma comprimeren? 772 01:19:10,125 --> 01:19:13,128 Comprimeer beta. -Beta gecomprimeerd. 773 01:19:15,755 --> 01:19:19,217 Laad alfa. -Er is niet genoeg ruimte. 774 01:19:19,384 --> 01:19:22,887 Wilt u gamma comprimeren? -Comprimeer gamma. 775 01:19:23,054 --> 01:19:25,015 Gamma wordt gecomprimeerd. 776 01:19:29,894 --> 01:19:31,980 Gamma gecomprimeerd. 777 01:19:43,324 --> 01:19:44,909 Laad alfa. 778 01:20:12,103 --> 01:20:13,605 Dìdì. 779 01:20:27,786 --> 01:20:29,287 Ni hao, Dìdì. 780 01:20:39,422 --> 01:20:41,049 Dìdì, word wakker. 781 01:20:47,263 --> 01:20:49,349 Is alles goed? 782 01:21:24,884 --> 01:21:27,846 Hallo. We komen Emma Davidson helpen. 783 01:21:28,847 --> 01:21:30,765 Ja, kom binnen. 784 01:21:34,477 --> 01:21:37,188 Langzaam laten zakken. 785 01:21:37,355 --> 01:21:38,982 Heen en weer. 786 01:21:40,108 --> 01:21:41,609 Goed zo. 787 01:21:46,156 --> 01:21:48,742 Uw nichtje zal me vast mogen. 788 01:21:51,536 --> 01:21:54,706 Laten we Yang gaan pakken. Kom mee. 789 01:22:03,757 --> 01:22:05,342 Mag ik je iets zeggen? 790 01:22:19,439 --> 01:22:21,107 Kom dan. 791 01:23:29,884 --> 01:23:31,511 Ze was mijn oudtante. 792 01:23:32,637 --> 01:23:34,764 Je origineel? 793 01:23:34,889 --> 01:23:37,934 Dus Yang kende haar? -Ja. 794 01:23:39,477 --> 01:23:41,688 Heeft hij je dat nooit verteld? 795 01:23:44,524 --> 01:23:45,984 Nee. 796 01:23:48,570 --> 01:23:51,573 Maar ik heb altijd geholpen. 797 01:23:56,244 --> 01:23:57,829 Sorry. 798 01:24:11,092 --> 01:24:13,636 Ik wou dat hij me over haar had verteld. 799 01:24:13,803 --> 01:24:15,555 Over ons. 800 01:24:15,722 --> 01:24:17,182 Is dat zo? 801 01:24:41,414 --> 01:24:43,124 Hij heeft je gevonden. 802 01:25:48,398 --> 01:25:50,066 Ze slaapt. 803 01:26:22,974 --> 01:26:27,228 Ik wil niet dat Yang te kijk staat in het museum. 804 01:26:28,855 --> 01:26:30,357 Ik ook niet. 805 01:26:31,358 --> 01:26:32,901 Maar... 806 01:26:34,110 --> 01:26:37,405 we moeten ze wel zijn herinneringen laten bekijken. 807 01:26:39,616 --> 01:26:42,369 Denk je? -Zijn bestaan deed ertoe. 808 01:26:44,204 --> 01:26:46,164 Niet alleen voor ons. 809 01:27:06,935 --> 01:27:08,728 Kom eens bij me. 810 01:28:59,964 --> 01:29:02,008 Papa? 811 01:29:02,175 --> 01:29:06,179 Waarom ben je nog wakker? -Wat ben jij aan het doen? 812 01:29:08,056 --> 01:29:09,599 Wil je wat water? 813 01:29:11,267 --> 01:29:13,395 Kom je bij me zitten? 814 01:29:24,698 --> 01:29:26,449 Ik kan niet slapen. 815 01:29:27,534 --> 01:29:29,119 Ik ook niet. 816 01:29:30,787 --> 01:29:35,500 Ik wil geen afscheid nemen van Gēgē. -Ik ook niet. 817 01:29:41,423 --> 01:29:44,843 ik wil... 818 01:29:47,679 --> 01:29:51,182 ik wil... 819 01:29:53,184 --> 01:29:58,398 ik wil net als een melodie zijn 820 01:29:58,565 --> 01:30:02,318 gewoon een simpel geluid 821 01:30:02,485 --> 01:30:05,697 als een harmonie 60887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.