Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,705 --> 00:02:19,555
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,690 --> 00:02:23,090
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:29,880 --> 00:02:32,040
May I come in, Aslıhan Hatun?
4
00:02:34,160 --> 00:02:36,160
Come in, please, Ameer Almighty.
5
00:02:48,480 --> 00:02:50,200
I wanted to see you.
6
00:02:51,840 --> 00:02:54,000
I hope you have time for me.
7
00:02:54,640 --> 00:03:00,120
If our state's ameer wants to see
the Cavdar Bey, who am I to refuse?
8
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
I came here
9
00:03:08,960 --> 00:03:11,800
to see my fiancée Aslıhan,
10
00:03:12,680 --> 00:03:14,640
not the Cavdar Bey Aslıhan.
11
00:03:16,640 --> 00:03:19,080
Then you shouldn't have come,
Ameer Almighty.
12
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
Aslıhan...
13
00:03:29,720 --> 00:03:31,160
You don't care about me.
14
00:03:31,480 --> 00:03:33,160
But don't you care about your father?
15
00:03:35,000 --> 00:03:38,320
Don't you care about his promise to me?
16
00:03:38,520 --> 00:03:40,560
We made a promise to each other.
17
00:03:42,480 --> 00:03:45,240
I promised him that I would protect you,
18
00:03:45,360 --> 00:03:49,360
and care for you till I die.
19
00:03:50,040 --> 00:03:51,200
And he promised me
20
00:03:51,560 --> 00:03:56,960
that Aslıhan was going to be my wife,
God willing.
21
00:03:57,280 --> 00:03:59,880
He said, "God willing."
22
00:04:01,200 --> 00:04:03,040
I gave a promise to my brother, too.
23
00:04:04,120 --> 00:04:08,240
I said, "I will never leave my tribe
without a leader."
24
00:04:08,760 --> 00:04:10,480
Then why do you refuse me?
25
00:04:11,240 --> 00:04:13,320
I am the Ameer of Seljuk Empire.
26
00:04:13,680 --> 00:04:17,080
Let us revive your tribe together.
27
00:04:17,400 --> 00:04:20,240
Let me do my best.
28
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
We don't need anybody's help,
Ameer Almighty.
29
00:04:23,720 --> 00:04:25,440
Thank you very much.
30
00:04:29,080 --> 00:04:30,080
All right.
31
00:04:31,600 --> 00:04:33,680
Enough with the kindness.
32
00:04:36,400 --> 00:04:39,680
You probably don't know
how serious this is, Aslıhan.
33
00:04:41,320 --> 00:04:45,680
What would happen to your tribe
when you refuse me?
34
00:04:47,360 --> 00:04:49,120
Did you think about that?
35
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Bey...
36
00:05:01,200 --> 00:05:04,440
you know that I would die for you
a thousand times.
37
00:05:06,840 --> 00:05:09,520
But I cannot do that.
38
00:05:11,720 --> 00:05:13,240
It would ruin not only me,
39
00:05:14,000 --> 00:05:16,120
but also the woman who will be my wife.
40
00:05:19,040 --> 00:05:20,880
How can I make her happy...
41
00:05:24,000 --> 00:05:25,720
with my broken heart?
42
00:05:26,760 --> 00:05:29,880
You have come out alive
from a lot of fights, Turgut.
43
00:05:32,400 --> 00:05:35,280
You will face this great challenge, too,
God willing.
44
00:05:36,760 --> 00:05:37,800
But, bey...
45
00:05:38,880 --> 00:05:41,800
who would accept to be my companion...
46
00:05:43,040 --> 00:05:45,040
at this great challenge?
47
00:05:46,200 --> 00:05:47,520
Aslıhan Hatun.
48
00:05:54,760 --> 00:05:56,120
How is that possible, bey?
49
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
What about Ameer Sadettin?
50
00:06:01,040 --> 00:06:03,880
Aslıhan Hatun does not want to
marry Ameer Sadettin.
51
00:06:04,200 --> 00:06:08,080
And we can't force her into marriage,
since she is like a sister to me.
52
00:06:11,240 --> 00:06:14,880
It is our duty to marry her
to a decent man.
53
00:06:16,520 --> 00:06:19,160
And I think you are that decent man.
54
00:06:20,440 --> 00:06:21,600
Bey...
55
00:06:22,720 --> 00:06:24,920
while my love for Aykiz
56
00:06:25,080 --> 00:06:27,160
is still tearing my heart out,
57
00:06:28,280 --> 00:06:30,840
how can I love Aslıhan Hatun?
58
00:06:33,040 --> 00:06:35,880
I don't want to do her an injustice.
59
00:06:39,160 --> 00:06:41,320
You will love her over time, Turgut.
60
00:06:42,800 --> 00:06:45,720
You would suit each other perfectly.
61
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
Your broken hearts
will be whole over time.
62
00:06:55,160 --> 00:06:58,200
But, Aslıhan Hatun
would never leave her tribe, bey.
63
00:06:58,800 --> 00:07:00,640
She does not want to leave her tribe.
64
00:07:04,200 --> 00:07:06,960
Do you want me to leave mine?
65
00:07:10,760 --> 00:07:12,960
I want to unite our tribes, Turgut.
66
00:07:17,200 --> 00:07:19,680
Together we win.
67
00:07:20,760 --> 00:07:23,640
Divided we fall.
68
00:07:24,280 --> 00:07:27,800
This marriage would be good
69
00:07:27,960 --> 00:07:30,120
for the unity of our tribes.
70
00:07:39,000 --> 00:07:41,920
I know, it is hard for you.
71
00:07:44,800 --> 00:07:47,280
However,
you will overcome these difficulties.
72
00:07:50,400 --> 00:07:53,240
Thank you, bey, thank you.
73
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
For our descendants...
74
00:08:02,120 --> 00:08:03,640
for our traditions...
75
00:08:04,440 --> 00:08:07,680
and for the sake of our tribes' hopes...
76
00:08:09,480 --> 00:08:11,080
I will put out my heart's fire
77
00:08:11,840 --> 00:08:13,400
with my tears.
78
00:08:17,120 --> 00:08:19,720
Whatever you wish, bey.
79
00:08:21,920 --> 00:08:23,160
Thank you, Turgut.
80
00:08:28,200 --> 00:08:31,200
You must keep your promise,
Aslıhan Hatun.
81
00:08:31,840 --> 00:08:33,280
You made a promise to me.
82
00:08:33,600 --> 00:08:36,520
By breaking your promise,
you are ruining not only mine,
83
00:08:36,720 --> 00:08:39,040
but also your reputation.
84
00:08:39,120 --> 00:08:40,680
You still don't understand this?
85
00:08:41,000 --> 00:08:44,200
You are enslaved by your desire,
Ameer Almighty.
86
00:08:44,840 --> 00:08:49,520
You do not think about anything
but pride and reputation.
87
00:08:52,040 --> 00:08:55,640
There is nothing more important
than pride and reputation!
88
00:08:58,320 --> 00:08:59,840
And as a woman
89
00:09:00,040 --> 00:09:03,400
who let down Ameer Sadettin
you will not find any man
90
00:09:03,720 --> 00:09:07,560
who would be brave enough to marry you.
91
00:09:10,200 --> 00:09:15,360
Aslıhan, if you leave me you will wither
like a lonely flower.
92
00:09:17,560 --> 00:09:22,200
You would decay here.
You refused everything
93
00:09:22,360 --> 00:09:23,920
for your tribe.
94
00:09:26,640 --> 00:09:29,560
Childless, alone,
95
00:09:30,360 --> 00:09:31,760
and hopeless.
96
00:09:34,920 --> 00:09:37,160
You should never forget this:
97
00:09:40,720 --> 00:09:42,240
I am your destiny...
98
00:09:43,760 --> 00:09:44,760
now.
99
00:09:50,440 --> 00:09:54,240
I only care about my tribe.
100
00:09:57,520 --> 00:10:00,920
And I'm not afraid of dying alone at all.
101
00:10:05,560 --> 00:10:07,880
Hereafter, I am the Cavdar Bey Aslıhan,
102
00:10:08,520 --> 00:10:11,480
not your fiancée Aslıhan!
103
00:10:16,600 --> 00:10:18,560
I am breaking off...
104
00:10:19,280 --> 00:10:20,400
the engagement.
105
00:10:25,720 --> 00:10:28,880
My destiny is to grow old in my tribe,
106
00:10:29,240 --> 00:10:30,800
and die in my tribe.
107
00:10:43,320 --> 00:10:44,800
You should know that.
108
00:10:53,720 --> 00:10:54,960
When...
109
00:10:58,960 --> 00:11:01,160
you end up as a beautiful
but lonely woman...
110
00:11:04,320 --> 00:11:05,920
because of your pride...
111
00:11:09,400 --> 00:11:12,320
you will regret this.
112
00:11:15,400 --> 00:11:17,080
But it will be too late.
113
00:11:18,320 --> 00:11:19,600
Think about this.
114
00:11:23,560 --> 00:11:26,880
Think about what you just lost,
and what you will...
115
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
lose.
116
00:12:00,280 --> 00:12:02,960
What is it, Son?
You wanted to see us.
117
00:12:05,080 --> 00:12:07,200
I hope everything is all right.
118
00:12:07,560 --> 00:12:10,360
Everything is all right, Mother. Sit down.
119
00:12:18,720 --> 00:12:22,440
I want to marry Aslıhan Hatun
to a decent man from our tribe.
120
00:12:27,720 --> 00:12:29,320
That sounds good, Son.
121
00:12:29,800 --> 00:12:32,240
But what will Aslıhan say about this?
122
00:12:34,840 --> 00:12:37,600
Since she talked to you
about Ameer Sadettin,
123
00:12:38,480 --> 00:12:40,600
it means she wants our help with that.
124
00:12:42,640 --> 00:12:44,640
Who do you have in mind, bey?
125
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
Turgut Alp.
126
00:12:51,800 --> 00:12:52,800
Bey...
127
00:12:54,560 --> 00:12:58,040
how are you going to put out
the fire of love in Turgut Alp?
128
00:13:00,720 --> 00:13:02,360
Will this fire ever stop burning?
129
00:13:03,840 --> 00:13:08,520
Would Aslıhan Hatun agree to this,
if she knew Turgut Alp's old wounds?
130
00:13:13,680 --> 00:13:15,040
You can't find happiness,
131
00:13:15,800 --> 00:13:17,760
without suffering first, Halime Sultan.
132
00:13:20,880 --> 00:13:24,120
And both Turgut and Aslıhan
can stand this suffering.
133
00:13:27,120 --> 00:13:28,520
I talked with Turgut.
134
00:13:29,960 --> 00:13:32,120
He accepts my offer, if Aslıhan Hatun...
135
00:13:34,080 --> 00:13:35,440
says yes.
136
00:13:39,480 --> 00:13:42,280
Bey, what about Ameer Sadettin?
137
00:13:43,160 --> 00:13:44,720
Would he accept this?
138
00:13:46,800 --> 00:13:48,960
He will be on their backs.
139
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
He won't let them live their lives.
140
00:13:53,200 --> 00:13:56,040
Ameer Sadettin
cannot do much harm to them.
141
00:13:57,800 --> 00:14:00,000
And we will always stand by them.
142
00:14:01,000 --> 00:14:03,120
If he tries to hurt them,
143
00:14:03,560 --> 00:14:05,240
I will stand against him.
144
00:14:08,160 --> 00:14:12,520
And Turgut is a strong man,
he can deal with Ameer Sadettin's tricks.
145
00:14:15,760 --> 00:14:17,920
I want you to go
and talk to Aslıhan Hatun.
146
00:14:18,440 --> 00:14:19,840
If she accepts this,
147
00:14:20,480 --> 00:14:23,360
we should take care of this
as soon as possible.
148
00:14:23,560 --> 00:14:25,560
Marriage is a great thing, Son.
149
00:14:26,160 --> 00:14:29,120
If Aslıhan Hatun accepts, too...
150
00:14:30,600 --> 00:14:33,760
we would fulfill Aliyar Bey's dying wish.
151
00:14:35,080 --> 00:14:38,240
We would protect both his tribe,
152
00:14:38,960 --> 00:14:41,120
and his sister from any instigation.
153
00:14:42,400 --> 00:14:43,760
God willing, Mother.
154
00:14:46,520 --> 00:14:47,520
God willing.
155
00:14:49,520 --> 00:14:51,080
With this marriage,
156
00:14:51,960 --> 00:14:54,040
we will connect our tribes
politically, too.
157
00:14:54,760 --> 00:14:58,600
This is very important
for our tribes' future.
158
00:15:17,240 --> 00:15:20,200
The Emperor wants us
to make an agreement with the Turks.
159
00:15:21,200 --> 00:15:23,520
He says, raise the taxes
and give them what they want.
160
00:15:24,240 --> 00:15:27,440
And he sent Commander Ares
to conduct the negotiations.
161
00:15:28,440 --> 00:15:30,120
Commander Ares...
162
00:15:31,200 --> 00:15:34,080
The Emperor made the right decision
163
00:15:34,200 --> 00:15:36,000
by sending a great commander like him.
164
00:15:36,640 --> 00:15:38,960
We could have fought, we could have won.
165
00:15:39,200 --> 00:15:40,920
Most of our soldiers are dead.
166
00:15:41,160 --> 00:15:44,600
If we summoned new troops,
Ertuğrul would have killed them, too.
167
00:15:44,920 --> 00:15:46,280
We could have lost.
168
00:15:47,040 --> 00:15:49,600
We would have died with honor.
As Vasilius did.
169
00:15:50,080 --> 00:15:53,640
Vasilius died for nothing,
because of his temper and greed.
170
00:15:54,200 --> 00:15:58,920
Remember, we will have our honor,
as long as we have this castle standing.
171
00:15:59,240 --> 00:16:02,080
So, you have a voice in the castle,
now, Ekaterina.
172
00:16:03,040 --> 00:16:05,240
You have managed to convince
the Emperor, too.
173
00:16:06,040 --> 00:16:09,040
Justice is served now, thank God.
174
00:16:09,640 --> 00:16:12,160
The Emperor does nothing for our state,
175
00:16:12,920 --> 00:16:16,880
and now he gives a woman
so much authority.
176
00:16:17,040 --> 00:16:19,560
You are underestimating
a woman like me, Nikolas.
177
00:16:19,960 --> 00:16:23,480
You should know that,
if you stand against me one day,
178
00:16:24,160 --> 00:16:26,080
no one can protect you from me.
179
00:16:28,040 --> 00:16:30,800
Who do you think you are to threaten me?
180
00:16:31,080 --> 00:16:32,800
May I come in, sir?
181
00:16:32,960 --> 00:16:34,200
Come in!
182
00:16:42,400 --> 00:16:44,600
Sir, there's a Turk here.
183
00:16:44,920 --> 00:16:47,160
He says he is a messenger for Sultan.
184
00:16:51,960 --> 00:16:53,080
Let him come in.
185
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
Soldiers!
186
00:16:58,680 --> 00:17:01,960
They're starting to come at us
like vultures.
187
00:17:02,280 --> 00:17:05,560
Come to your senses.
Choose your side right.
188
00:17:06,200 --> 00:17:08,080
Or you will pay for it.
189
00:17:23,400 --> 00:17:28,360
Seeing you in our nomad tent
and hosting you here is a great honor.
190
00:17:29,320 --> 00:17:30,480
Thank you, my dear.
191
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
We are here
192
00:17:34,680 --> 00:17:37,160
as the messengers for Ertuğrul Bey.
193
00:17:39,120 --> 00:17:40,760
We have something to say.
194
00:17:42,600 --> 00:17:43,800
I hope nothing is wrong.
195
00:17:49,880 --> 00:17:53,080
You are like a daughter to me, my dear.
196
00:17:53,880 --> 00:17:56,200
And like a sister to Ertuğrul Bey.
197
00:17:56,640 --> 00:17:59,760
Your trouble is our trouble.
198
00:18:02,920 --> 00:18:06,800
We cannot close our eyes to
you being forced into a marriage.
199
00:18:08,600 --> 00:18:10,520
May God bless you for that.
200
00:18:12,040 --> 00:18:15,000
However, Ameer Sadettin
will not leave me alone.
201
00:18:18,320 --> 00:18:20,160
I could not talk him out of it.
202
00:18:20,440 --> 00:18:25,400
I broke off the engagement, I told him
to his face this isn't going to happen...
203
00:18:26,920 --> 00:18:28,600
but he doesn't look like he will give up.
204
00:18:30,840 --> 00:18:32,840
Men have pride.
205
00:18:33,320 --> 00:18:35,840
They cannot accept defeat.
206
00:18:36,320 --> 00:18:40,080
They would fight for their love.
207
00:18:40,520 --> 00:18:44,160
However, if one of the sides
is not happy about it,
208
00:18:44,320 --> 00:18:46,360
life would be miserable.
209
00:18:46,800 --> 00:18:47,920
It is, Mother.
210
00:18:48,720 --> 00:18:50,360
Life is miserable for me already.
211
00:18:53,880 --> 00:18:55,960
Everyday feels like a nightmare.
212
00:18:56,120 --> 00:18:58,960
Then, my dear,
there is only one way out of this.
213
00:18:59,360 --> 00:19:02,440
Ameer Sadettin finds you alone.
214
00:19:03,320 --> 00:19:05,040
He finds you hopeless.
215
00:19:05,720 --> 00:19:08,280
He does not care about anybody, Mother.
216
00:19:12,440 --> 00:19:17,240
A jackal only fears a lion, my dear.
217
00:19:19,120 --> 00:19:22,160
I know how you can save yourself from him.
218
00:19:23,040 --> 00:19:25,480
You need a lion
219
00:19:25,960 --> 00:19:28,200
that will love you, protect you,
220
00:19:28,760 --> 00:19:31,280
look out for you,
and stand against Ameer Sadettin,
221
00:19:31,760 --> 00:19:37,520
and say, "Aslıhan is my wife now.
You will stay away from her."
222
00:19:39,720 --> 00:19:41,320
So, my dear,
223
00:19:41,640 --> 00:19:45,800
Ertuğrul Bey thinks that the only way
to save you from Ameer Sadettin
224
00:19:47,120 --> 00:19:50,480
would be marrying you to someone else.
225
00:19:51,120 --> 00:19:52,320
Mother Hayme,
226
00:19:53,040 --> 00:19:57,520
who would dare to marry me
after Ameer Sadettin?
227
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
Someone who will protect you,
228
00:20:03,520 --> 00:20:06,720
someone who will devote his life to you,
and that brave man is...
229
00:20:08,880 --> 00:20:10,680
Turgut Alp, my dear.
230
00:20:18,000 --> 00:20:20,920
Ertuğrul Bey thinks
that you would suit each other perfectly.
231
00:20:21,480 --> 00:20:24,440
Of course,
you need to give your consent, too.
232
00:20:54,560 --> 00:20:55,600
Artuk Bey...
233
00:20:56,480 --> 00:20:57,440
what do you want?
234
00:20:58,680 --> 00:21:01,080
I want to talk with
the commander of the castle.
235
00:21:03,400 --> 00:21:04,760
We're listening to you.
236
00:21:05,840 --> 00:21:08,040
I am not going to talk to you,
Çolpan Hatun.
237
00:21:08,120 --> 00:21:09,840
My name is Ekaterina.
238
00:21:11,440 --> 00:21:13,760
And you will talk with
Commander Nikolas and I.
239
00:21:15,120 --> 00:21:17,960
You have heard her.
Now talk, Turk.
240
00:21:25,200 --> 00:21:30,600
Sultan of the Seljuk Sultanate,
Alaeddin Kayqubad, commands that...
241
00:21:33,280 --> 00:21:36,120
hereafter, Karacahisar Castle
242
00:21:36,560 --> 00:21:39,800
will be home of justice, not cruelty.
243
00:21:40,760 --> 00:21:44,720
If you turn the castle over to us,
your lives will be spared,
244
00:21:45,280 --> 00:21:49,080
and we will let your soldiers
go back to Nicaea safe and sound.
245
00:21:52,840 --> 00:21:54,240
Otherwise,
246
00:21:54,720 --> 00:21:56,520
we will level the castle to the ground,
247
00:21:56,800 --> 00:21:59,400
and kill each and every one of you!
248
00:22:01,000 --> 00:22:06,240
The ones who resist will suffer the rage
of our Sultan and his army.
249
00:22:07,480 --> 00:22:10,440
This is our first and last call.
250
00:22:12,960 --> 00:22:14,880
It is up to you to obey the call.
251
00:22:17,520 --> 00:22:19,480
Or you will face the consequences.
252
00:22:42,880 --> 00:22:45,960
Sultan, I have
some important news from Konya.
253
00:22:46,040 --> 00:22:47,200
What is it, Aziz?
254
00:22:49,320 --> 00:22:50,400
The Ayyubid army.
255
00:22:51,600 --> 00:22:53,840
They are heading towards
our borders, Sultan.
256
00:23:05,640 --> 00:23:07,680
They're taking
advantage of Mongol attacks,
257
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
and want to subvert my state.
258
00:23:13,840 --> 00:23:16,840
Bring Ameer Sadettin
and Ertuğrul Bey to me.
259
00:23:17,280 --> 00:23:18,720
Yes, Sultan.
260
00:23:25,960 --> 00:23:27,600
Tell your sultan,
261
00:23:28,800 --> 00:23:30,200
we are ready for an agreement.
262
00:23:31,240 --> 00:23:35,480
Our Emperor will send Commander Ares
to conduct the negotiations.
263
00:23:37,480 --> 00:23:40,920
We believe
we can solve our problems in peace.
264
00:23:41,520 --> 00:23:43,520
Sultan's commands are clear.
265
00:23:44,000 --> 00:23:47,720
He will decide whether
he will make an agreement with you.
266
00:23:48,640 --> 00:23:52,040
I am sure your Sultan will not refuse
a profitable agreement like this.
267
00:23:52,920 --> 00:23:58,680
We will live in peace,
without losing anybody anymore.
268
00:23:58,800 --> 00:24:01,600
Otherwise, he will
level the castle to the ground.
269
00:24:03,680 --> 00:24:05,520
And everybody would find peace then.
270
00:24:18,440 --> 00:24:21,760
We do not fear you.
This is not over yet.
271
00:24:22,320 --> 00:24:24,720
We will speak the language
that you understand.
272
00:24:30,800 --> 00:24:31,800
Mother Hayme,
273
00:24:32,960 --> 00:24:34,360
before anything else,
274
00:24:34,480 --> 00:24:37,960
I broke up with Ameer Sadettin,
because I don't want to leave my tribe.
275
00:24:40,000 --> 00:24:44,280
He is a bad-tempered man,
but if it wasn't for my tribe,
276
00:24:44,920 --> 00:24:48,280
I would have hidden the distress
and accept my destiny.
277
00:24:56,560 --> 00:24:59,760
What about Turgut Alp,
would he agree to come to my tribe?
278
00:25:00,560 --> 00:25:02,720
Ertuğrul Bey has talked with Turgut.
279
00:25:03,960 --> 00:25:08,640
He is a self-sacrificing person like you,
who considers what's best for his tribe.
280
00:25:10,360 --> 00:25:14,000
And he agreed to live here
in Cavdar Tribe.
281
00:25:18,640 --> 00:25:20,520
God bless him for that.
282
00:25:21,400 --> 00:25:24,680
Not every man would make such a sacrifice.
283
00:25:25,200 --> 00:25:29,360
That's why Ertuğrul Bey thinks
that you would suit each other perfectly.
284
00:25:30,000 --> 00:25:33,600
You both live for the same cause,
285
00:25:34,120 --> 00:25:36,560
and you only care about your tribes.
286
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
Look, my dear...
287
00:25:41,080 --> 00:25:45,080
you will need someone like him
on this sacred road.
288
00:25:46,160 --> 00:25:49,520
Marriage is based upon self-sacrifice.
289
00:25:50,320 --> 00:25:53,400
If you combine your love
with self-sacrifice,
290
00:25:54,960 --> 00:25:56,760
you will have peace in your lives.
291
00:25:58,480 --> 00:26:00,240
I only seek peace, Mother.
292
00:26:02,080 --> 00:26:07,760
Turgut Alp is a brave, chivalrous man.
He fought together with my brother.
293
00:26:09,040 --> 00:26:11,800
Ertuğrul Bey's companion
cannot be a bad man.
294
00:26:12,720 --> 00:26:17,200
That's why we are asking you
to think about this, Aslıhan Hatun.
295
00:26:18,240 --> 00:26:21,400
If you give your consent,
we will make this happen.
296
00:26:22,520 --> 00:26:27,680
There is no time for thinking, Halime.
I am having nightmares every night.
297
00:26:28,800 --> 00:26:31,240
Ertuğrul Bey must have thought carefully.
298
00:26:31,920 --> 00:26:36,600
If Turgut Alp will be staying at my tribe,
I give my consent for this marriage.
299
00:26:41,880 --> 00:26:47,320
Then we will come to visit you tonight,
if it is okay with you, my dear.
300
00:26:48,680 --> 00:26:51,040
We do it properly.
301
00:26:51,960 --> 00:26:56,200
We do it in accordance with
our traditions and our religion.
302
00:26:57,440 --> 00:27:01,120
You are welcome, Mother.
You would honor my nomad tent.
303
00:27:04,400 --> 00:27:06,520
We will send Abdur Rahman to the khan
304
00:27:07,240 --> 00:27:09,640
to give Ertuğrul Bey the good news.
305
00:27:12,840 --> 00:27:15,800
We need to go now.
306
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
Mother...
307
00:27:28,320 --> 00:27:30,840
-Good luck with it.
-God willing.
308
00:27:39,560 --> 00:27:42,480
Sultan will send Ameer Sadettin
for the negotiations.
309
00:27:43,040 --> 00:27:44,280
And Ertuğrul.
310
00:27:44,720 --> 00:27:46,520
What is on your mind, Nikolas?
311
00:27:46,880 --> 00:27:48,680
They will not come out alive from here.
312
00:27:49,200 --> 00:27:50,680
Do you hear what you are saying?
313
00:27:51,320 --> 00:27:53,920
We cannot have Ertuğrul vulnerable again.
314
00:27:54,120 --> 00:27:55,360
You cannot do that.
315
00:27:55,560 --> 00:27:59,080
I want Ertuğrul and Ameer Sadettin dead,
more than you do.
316
00:27:59,520 --> 00:28:01,120
But, no. Not like this.
317
00:28:01,440 --> 00:28:04,200
If you do this, Sultan will
level the castle to the ground.
318
00:28:04,360 --> 00:28:06,000
Do you think I care?
319
00:28:07,680 --> 00:28:09,880
What are you going to do when Ares comes?
320
00:28:11,280 --> 00:28:13,120
He would never let you do that.
321
00:28:13,200 --> 00:28:16,600
I will kill him too, if necessary.
I am the commander of this castle.
322
00:28:17,480 --> 00:28:18,640
May I come in, sir?
323
00:28:25,800 --> 00:28:28,840
Commander Ares is entering the castle
with his soldiers, sir.
324
00:28:29,920 --> 00:28:32,640
Let's not keep the great commander
of the Emperor waiting.
325
00:28:55,920 --> 00:28:58,520
Bey, I brought you a message
from Mother Hayme.
326
00:28:58,920 --> 00:29:00,040
Tell me, Abdur Rahman.
327
00:29:00,720 --> 00:29:04,640
Mother Hayme said everything is fine,
and you will go to visit tonight.
328
00:29:05,360 --> 00:29:06,760
Thank you, Abdur Rahman.
329
00:29:11,200 --> 00:29:13,360
Bey, what visit is this?
330
00:29:14,440 --> 00:29:16,240
It is an auspicious visit, Bamsi.
331
00:29:16,600 --> 00:29:17,760
Oh. An auspicious visit.
332
00:29:18,000 --> 00:29:20,040
Good. Who is getting married, bey?
333
00:29:24,320 --> 00:29:25,400
Turgut.
334
00:29:26,760 --> 00:29:29,080
My God! My brother Turgut?
335
00:29:29,440 --> 00:29:32,480
Bey, tell me more.
How did this happen? Who is the girl?
336
00:29:41,320 --> 00:29:44,600
Bamsi, come with me.
I will tell you everything.
337
00:29:44,880 --> 00:29:46,720
Okay, brother.
338
00:29:55,200 --> 00:29:57,960
You are responsible for my suffering.
339
00:29:59,920 --> 00:30:01,760
You have poisoned Aslıhan.
340
00:30:03,720 --> 00:30:06,960
She broke her father's promise to me.
341
00:30:07,680 --> 00:30:09,840
Aslıhan Hatun made a decision,
342
00:30:10,400 --> 00:30:12,480
and everybody
needs to respect her decision.
343
00:30:14,960 --> 00:30:17,640
What about Candar Bey's decision?
344
00:30:18,800 --> 00:30:22,120
Why are you not following
an elder's order?
345
00:30:22,560 --> 00:30:26,080
Why are you not following my decision?
346
00:30:30,480 --> 00:30:34,640
Why are you creating difficulties
for this marriage, Ertuğrul?
347
00:30:35,840 --> 00:30:40,320
Ameer Almighty, if we are going to
call each other to account
348
00:30:41,080 --> 00:30:43,400
for the things that have happened to us...
349
00:30:44,760 --> 00:30:46,160
you'll take the blame for that.
350
00:30:47,320 --> 00:30:49,560
You are wrong on this, Ertuğrul.
351
00:30:50,400 --> 00:30:56,640
You have involved with this personally.
You got inside Aslıhan's head purposely.
352
00:30:58,080 --> 00:31:02,080
What is essential
is getting inside your lover's heart.
353
00:31:10,400 --> 00:31:13,760
Come on, brother, tell me.
What is this all about?
354
00:31:13,920 --> 00:31:17,920
Who is this girl? Is she from our tribe?
355
00:31:18,000 --> 00:31:20,160
Or from another tribe?
From a near tribe, or a far one?
356
00:31:20,280 --> 00:31:22,760
Tell me. Tell me, brother, Go on.
357
00:31:23,920 --> 00:31:26,000
You won't let me get a word in, Bamsi.
358
00:31:26,640 --> 00:31:31,680
Oh. Brother, I'm just excited
because of all this joy.
359
00:31:32,160 --> 00:31:33,160
Oh, dear.
360
00:31:33,480 --> 00:31:39,000
Brother, tell me. Who is this girl? Go on.
361
00:31:43,640 --> 00:31:46,880
The women Ertuğrul Bey wants me
to marry with...
362
00:31:47,000 --> 00:31:48,200
Yes, brother?
363
00:31:50,320 --> 00:31:51,760
...is Aslıhan Hatun.
364
00:32:03,560 --> 00:32:04,680
Bamsi?
365
00:32:07,840 --> 00:32:09,200
Bamsi, recover yourself!
366
00:32:13,120 --> 00:32:17,240
Brother, did I hear right?
367
00:32:17,960 --> 00:32:19,920
Did you say Aslıhan Hatun?
368
00:32:21,320 --> 00:32:24,160
Yes. I said Aslıhan Hatun.
369
00:32:25,680 --> 00:32:30,440
Brother, isn't Aslıhan Hatun
engaged to Ameer Sadettin?
370
00:32:32,360 --> 00:32:33,960
Aslıhan doesn't want him.
371
00:32:34,440 --> 00:32:36,720
She said she would never leave her tribe.
372
00:32:38,440 --> 00:32:40,560
She made a promise to
the deceased Aliyar Bey.
373
00:32:42,360 --> 00:32:47,320
Right. Ameer Sadettin will take her away
from her tribe, for sure.
374
00:32:48,160 --> 00:32:50,080
And Aslıhan Hatun doesn't want that.
375
00:32:50,760 --> 00:32:53,480
Her tribe would be without a leader then.
376
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
And Ertuğrul Bey wants her to stay
377
00:32:59,920 --> 00:33:01,760
for the future of Cavdar Tribe.
378
00:33:04,240 --> 00:33:06,320
And he wants me to marry her,
379
00:33:07,480 --> 00:33:13,200
so Ameer Sadettin will get off her back,
and our tribes will be united.
380
00:33:19,680 --> 00:33:20,760
Good.
381
00:33:22,040 --> 00:33:23,120
Good.
382
00:33:24,920 --> 00:33:26,080
My brother!
383
00:33:26,160 --> 00:33:27,640
My dear brother!
384
00:33:28,520 --> 00:33:30,040
My brother is getting married!
385
00:33:30,160 --> 00:33:31,840
My dear brother.
386
00:33:31,960 --> 00:33:36,600
I am feeling on top of the world now,
because of you, brother!
387
00:33:37,520 --> 00:33:42,080
Take it easy, Bamsi. We didn't ask for
the girl's hand. She hasn't said yes yet.
388
00:33:42,360 --> 00:33:46,320
What are you saying, brother?
Is there a manlier man than you?
389
00:33:46,520 --> 00:33:49,920
Brother, you would suit Aslıhan Hatun,
and she would suit you, too.
390
00:33:50,040 --> 00:33:53,320
Let's hope for the best.
God willing!
391
00:33:55,920 --> 00:33:56,920
Amen.
392
00:33:57,280 --> 00:34:00,240
But, brother... We...
393
00:34:00,320 --> 00:34:05,240
Since we will go to visit her tonight,
we need to get ready. Get up!
394
00:34:05,360 --> 00:34:07,920
-Get up, brother.
-Stop it, Bamsi. What are you doing?
395
00:34:08,400 --> 00:34:12,920
Brother, first,
we need to put you in order.
396
00:34:13,120 --> 00:34:18,000
And we will start by tidying your hair.
397
00:34:18,280 --> 00:34:22,520
Can't you see?
Your hair looks like a real mess.
398
00:34:26,360 --> 00:34:28,480
I will take care of this.
399
00:34:53,600 --> 00:34:57,880
Ameer Sadettin, Ertuğrul Bey.
Sultan wants to see you.
400
00:35:18,760 --> 00:35:21,360
Come. I have been waiting for you.
401
00:35:25,000 --> 00:35:28,040
I got the news from Konya
that I have been waiting for.
402
00:35:32,240 --> 00:35:35,880
The Ayyubid army
is heading towards our borders.
403
00:35:39,320 --> 00:35:40,720
The Ayyubid's greed
404
00:35:41,080 --> 00:35:44,320
will give the Mongols
the opportunity they've been looking for.
405
00:35:47,640 --> 00:35:52,240
Ogeday's scattered troops
will take this opportunity
406
00:35:53,320 --> 00:35:56,120
and attack our state's inner walls.
407
00:35:56,880 --> 00:35:59,640
You were the one
who faced the Mongols' advance guards
408
00:35:59,720 --> 00:36:01,800
at our border, Ertuğrul Bey.
409
00:36:02,680 --> 00:36:05,760
You know them well, too.
And you are right.
410
00:36:06,400 --> 00:36:10,560
When they get the chance
their troops will come,
411
00:36:10,760 --> 00:36:13,280
not to plunder, but to demolish my state.
412
00:36:14,400 --> 00:36:16,200
War is inevitable, Sultan.
413
00:36:17,040 --> 00:36:21,040
We have to launch a campaign
against them, with our army.
414
00:36:23,680 --> 00:36:26,320
It is not about war, Ameer Sadettin.
415
00:36:28,400 --> 00:36:31,360
When the time comes, The Ayyubid
416
00:36:32,600 --> 00:36:35,800
will taste my sword,
as my many enemies have before.
417
00:36:38,960 --> 00:36:42,880
It is about the situation
which the Islamic world is in.
418
00:36:47,720 --> 00:36:52,240
Not only Islamic states,
but even the smallest emirates
419
00:36:52,600 --> 00:36:56,840
are killing each other
with their unabated greed.
420
00:36:57,680 --> 00:36:59,400
Until we unite them,
421
00:37:00,360 --> 00:37:03,880
both Mongol and the Crusader raids
422
00:37:04,240 --> 00:37:06,800
will continue to strike us, Sultan.
423
00:37:07,200 --> 00:37:10,280
We will never drop Islam's justice flag
to the ground, Ertuğrul Bey.
424
00:37:11,880 --> 00:37:13,480
With God's permission...
425
00:37:15,000 --> 00:37:17,080
this flag will always be in the air.
426
00:37:18,200 --> 00:37:22,560
The ones who will stop
the Mongol and the Crusaders’ atrocity
427
00:37:22,920 --> 00:37:25,960
are the brave men
who will fight under the Islam flag.
428
00:37:28,440 --> 00:37:31,120
As long as our state is enduring...
429
00:37:32,920 --> 00:37:36,560
and our beys are as brave and fair as you.
430
00:37:46,880 --> 00:37:48,640
It is almost done...
431
00:37:50,240 --> 00:37:52,440
We are about to finish.
Just wait, brother.
432
00:38:01,720 --> 00:38:02,800
It is done, brother.
433
00:38:03,240 --> 00:38:05,560
Now, you are ready to go.
434
00:38:06,120 --> 00:38:09,400
Now you look like you are going to
visit a woman, not going to war.
435
00:38:09,800 --> 00:38:11,440
You look wonderful. Wonderful!
436
00:38:12,760 --> 00:38:15,200
See it for yourself.
437
00:38:16,680 --> 00:38:17,840
Look, brother.
438
00:38:35,040 --> 00:38:37,160
-Bamsi, what did you do?
-What?
439
00:38:38,720 --> 00:38:39,800
What is this?
440
00:38:39,880 --> 00:38:42,400
-You look excellent, brother.
-You call this excellent?
441
00:38:43,200 --> 00:38:44,480
It looks like a goat licked it.
442
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Why are you getting mad, brother?
443
00:38:48,360 --> 00:38:51,960
It worked for me.
Hafsa Hatun liked me because of this.
444
00:38:57,280 --> 00:38:59,520
It is not about your hair, brother,
445
00:39:00,600 --> 00:39:02,120
it is your heart.
446
00:39:03,920 --> 00:39:06,800
Hafsa Hatun likes your heart.
447
00:39:10,400 --> 00:39:12,880
Good. You are right about this, brother.
448
00:39:13,400 --> 00:39:16,720
You are right. Good. However...
449
00:39:16,960 --> 00:39:19,320
However, brother, a real man
450
00:39:19,440 --> 00:39:22,360
is the one who is heartsick,
and his hair is slicked.
451
00:39:22,640 --> 00:39:25,080
And brother, when Aslıhan Hatun
sees you like this,
452
00:39:25,200 --> 00:39:27,440
she will be thunderstruck.
453
00:39:28,080 --> 00:39:30,280
Sure, she will be thunderstruck.
454
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
Good, then.
455
00:39:33,840 --> 00:39:36,560
Brother, we didn't dress you yet.
456
00:39:36,680 --> 00:39:38,400
Let's dress you, then.
457
00:39:38,680 --> 00:39:40,320
Stop, brother. Stop.
458
00:39:40,440 --> 00:39:41,960
Please stop.
459
00:39:42,040 --> 00:39:44,200
I can take care of it. Okay?
460
00:39:44,480 --> 00:39:45,440
Okay.
461
00:39:45,800 --> 00:39:47,800
Good. You take care of it.
462
00:39:48,360 --> 00:39:49,480
You do that.
463
00:39:56,880 --> 00:39:57,840
No!
464
00:39:58,080 --> 00:39:59,440
Not this one, brother.
465
00:39:59,600 --> 00:40:01,680
Not this shirt. Drop this.
466
00:40:06,440 --> 00:40:11,240
Brother, are you going to migrate
to a colder place with that one?
467
00:40:12,440 --> 00:40:14,160
No, brother. No.
468
00:40:14,240 --> 00:40:16,680
You should wear something thinner.
469
00:40:16,880 --> 00:40:18,920
Drop that, brother. Drop it.
470
00:40:19,600 --> 00:40:21,280
Tell me! What should I wear?
471
00:40:21,400 --> 00:40:22,600
I will show you.
472
00:40:24,160 --> 00:40:26,440
Not this one. Not this one, either.
473
00:40:30,680 --> 00:40:32,800
Sultan, Artuk Bey is here.
474
00:40:33,200 --> 00:40:34,560
Let him come in.
475
00:40:49,200 --> 00:40:53,560
Sultan, I delivered your message
to Karacahisar Castle.
476
00:40:54,040 --> 00:40:57,840
Emperor sent a commander
with full authorization.
477
00:40:58,280 --> 00:41:02,680
They invite your envoys to the castle
for peace negotiations tomorrow.
478
00:42:03,040 --> 00:42:05,280
You have honored our castle,
Commander Ares.
479
00:42:06,720 --> 00:42:09,320
Do you know what honor means
for a soldier, Nikolas?
480
00:42:10,280 --> 00:42:11,200
Commander Ares...
481
00:42:12,960 --> 00:42:14,760
It means to live with loyalty,
482
00:42:15,480 --> 00:42:17,200
and die for his commander.
483
00:42:18,760 --> 00:42:20,720
I heard you left Vasilius for dead.
484
00:42:21,080 --> 00:42:23,200
I could not leave the castle defenseless,
485
00:42:23,320 --> 00:42:25,000
when Vasilius left
it was ambushed by Ertuğrul, sir.
486
00:42:26,040 --> 00:42:27,760
I live to die with honor.
487
00:42:28,360 --> 00:42:31,040
If I made a mistake,
I am ready to pay the price.
488
00:42:49,040 --> 00:42:52,400
Vasilius paid that price
with his blood, Nikolas.
489
00:42:54,120 --> 00:42:57,000
I am ready to die for you,
and for our Emperor.
490
00:43:21,200 --> 00:43:22,480
May God forgive his sins.
491
00:43:30,160 --> 00:43:35,200
A castle without a commander
is like a ruin!
492
00:43:38,960 --> 00:43:41,000
But a ruin with a commander...
493
00:43:43,160 --> 00:43:45,480
is stronger than Byzantine's walls!
494
00:43:47,560 --> 00:43:49,320
When a soldier
leave his commander for dead,
495
00:43:50,040 --> 00:43:52,840
it means he also
hands over the castle to the enemy!
496
00:43:59,480 --> 00:44:01,960
Now take this disloyal man's body here.
497
00:44:02,560 --> 00:44:05,960
I don't want him to soil the memory
of the soldiers who died for the Emperor.
498
00:44:43,600 --> 00:44:44,560
Are you Ekaterina?
499
00:44:46,080 --> 00:44:47,200
Yes, it is me.
500
00:44:52,720 --> 00:44:54,400
Come with me. We need to talk.
501
00:46:34,520 --> 00:46:36,520
Subtitle translation by Reşat Bir
38324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.