All language subtitles for A.Year.Of.The.Quiet.Sun.1984.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,041 --> 00:00:22,561 A YEAR OF THE QUIET SUN 4 00:00:52,241 --> 00:00:56,121 music 5 00:01:06,841 --> 00:01:10,521 stage design 6 00:01:16,121 --> 00:01:18,041 camera 7 00:01:21,201 --> 00:01:23,641 screenplay and director 8 00:02:10,481 --> 00:02:12,601 Let it be! Don't touch. It's clean. 9 00:02:12,601 --> 00:02:14,561 Clean? Just take a look yourself. 10 00:02:14,561 --> 00:02:17,601 - It will suppurate. - It won't, it already is. 11 00:02:17,881 --> 00:02:20,321 - Let it be. - It must be dressed. 12 00:02:20,321 --> 00:02:22,281 Look, it's rotting already. Leave it. 13 00:02:22,281 --> 00:02:25,161 Mom, it may be gangrene. Look away. 14 00:02:26,761 --> 00:02:28,761 It will be gangrene. 15 00:02:29,001 --> 00:02:32,961 I want nothing more. I've had enough of this life. 16 00:02:33,521 --> 00:02:35,721 It's not for us to judge, mom. 17 00:02:35,721 --> 00:02:37,721 You used to say it yourself. 18 00:02:37,721 --> 00:02:39,681 So what if I did? 19 00:02:40,641 --> 00:02:42,441 Who is to judge? 20 00:02:43,081 --> 00:02:44,721 Let's leave it to God. 21 00:02:45,121 --> 00:02:47,681 Why should we leave it to God? 22 00:02:47,681 --> 00:02:51,761 If Christ died on the cross because he wanted and not because he had to, 23 00:02:51,761 --> 00:02:54,641 why can't we die when we want to? 24 00:03:05,761 --> 00:03:08,121 It's going to be all right, mom. 25 00:03:30,561 --> 00:03:33,721 - Let's go! - All together now! 26 00:03:42,121 --> 00:03:44,961 All together! 27 00:08:04,161 --> 00:08:05,121 No. 28 00:10:47,521 --> 00:10:49,721 Thank you. 29 00:10:52,881 --> 00:10:54,481 Thank you, this way. 30 00:10:57,321 --> 00:10:59,001 Thank you so much. 31 00:11:05,041 --> 00:11:07,401 It's here, thank you very much. 32 00:11:08,121 --> 00:11:09,521 Thank you so much. 33 00:11:12,881 --> 00:11:14,241 Thank you. 34 00:11:15,601 --> 00:11:18,721 He is a Fritz. She consorts with a Fritz. 35 00:11:18,881 --> 00:11:23,041 Maybe she doesn't consort with him, maybe she has some business with him? 36 00:11:24,441 --> 00:11:27,241 I know it too well. It is all so clear. 37 00:11:29,121 --> 00:11:31,241 She should get her head shaved. 38 00:11:31,561 --> 00:11:34,321 Nobody shaves heads these days, mom. 39 00:11:37,641 --> 00:11:39,761 And a German is also a human being. 40 00:11:41,161 --> 00:11:43,961 Who is she to meet? 41 00:11:44,961 --> 00:11:48,041 I know well that you say this just to tease me, Emilia. 42 00:11:48,281 --> 00:11:51,521 - I don't. - You justify everyone. 43 00:11:51,521 --> 00:11:54,801 And this means you don't believe in any justice. 44 00:11:56,641 --> 00:11:59,921 - It's better to justify than to judge. - I don't think so. 45 00:12:00,321 --> 00:12:04,041 She should get her head shaved and that's the end of the story. 46 00:12:05,401 --> 00:12:07,081 May I borrow matches? 47 00:12:07,081 --> 00:12:09,161 I've run out of them. 48 00:13:30,081 --> 00:13:32,481 - Where is...? - Yes, it's here. 49 00:13:33,081 --> 00:13:35,281 Yes, come, come. 50 00:14:12,001 --> 00:14:13,561 Ah, it's there. 51 00:14:24,721 --> 00:14:26,281 Come in. 52 00:14:33,121 --> 00:14:34,361 Good evening. 53 00:14:35,761 --> 00:14:37,401 - Mother. - Mother... 54 00:14:37,401 --> 00:14:40,521 - Do you speak French? - No. 55 00:14:41,041 --> 00:14:43,121 What a pity. 56 00:14:56,321 --> 00:14:57,401 Thank you. 57 00:15:08,601 --> 00:15:11,321 Emilia, invite the gentleman. 58 00:15:12,801 --> 00:15:14,281 Please, sit down. 59 00:15:16,401 --> 00:15:17,321 Please. 60 00:15:39,521 --> 00:15:42,361 Who is he, English, American? 61 00:15:42,961 --> 00:15:44,441 I can't see him. 62 00:15:45,841 --> 00:15:47,361 Good evening. 63 00:15:54,081 --> 00:15:56,601 He's probably a member of the committee. 64 00:15:57,281 --> 00:16:00,641 So much ado about a few killed airmen. 65 00:16:01,241 --> 00:16:03,921 While millions of our people were killed and... 66 00:16:03,921 --> 00:16:04,721 Mom. 67 00:16:25,681 --> 00:16:29,761 Her husband. He is dead. Kaputt. 68 00:16:33,201 --> 00:16:34,041 Mom! 69 00:16:57,681 --> 00:17:02,361 Now he's going to show us pictures. 70 00:17:03,121 --> 00:17:06,521 This is the way it always starts at our neighbour's. 71 00:17:21,761 --> 00:17:24,841 - Home. - Home... 72 00:17:29,761 --> 00:17:30,761 Kaput. 73 00:17:36,521 --> 00:17:38,561 - Radio. - Radio? 74 00:17:38,561 --> 00:17:40,321 Kaput. 75 00:17:41,241 --> 00:17:42,761 Kaput? 76 00:18:07,321 --> 00:18:10,081 You're very nice, soldier. 77 00:18:10,521 --> 00:18:13,041 If I weren't so old... 78 00:18:16,201 --> 00:18:20,281 Do you miss your home? America? 79 00:18:35,081 --> 00:18:37,281 You have nobody to miss. 80 00:18:40,041 --> 00:18:41,241 Mom... 81 00:18:42,441 --> 00:18:46,401 - Are you matchmaking? - I have to before I die. 82 00:18:49,401 --> 00:18:51,121 You'll live for many years. 83 00:19:34,721 --> 00:19:37,761 Mom, please, try. 84 00:19:46,161 --> 00:19:48,001 Very good. 85 00:19:48,721 --> 00:19:50,561 Original. 86 00:20:06,001 --> 00:20:07,921 - What? Pork? - Yes, pork, sweet. 87 00:20:07,921 --> 00:20:09,761 Mom, what is "pork"? 88 00:20:09,761 --> 00:20:12,201 In French it means "pig". 89 00:20:16,001 --> 00:20:18,121 Check the dictionary. 90 00:20:31,601 --> 00:20:34,001 - Yes. - Sweet pork. 91 00:20:34,601 --> 00:20:37,401 Swinnaja tuszonka. 92 00:20:41,201 --> 00:20:42,601 What? 93 00:20:55,801 --> 00:20:59,881 - What "tushonka"? - "Svinnaya". 94 00:21:00,121 --> 00:21:02,961 - Mom... - Don't you remember? 95 00:21:05,121 --> 00:21:08,681 You have very nice legs. 96 00:21:45,841 --> 00:21:47,601 Alone? 97 00:21:47,801 --> 00:21:49,281 Not anymore. 98 00:21:50,561 --> 00:21:51,601 Thank you. 99 00:21:53,201 --> 00:21:54,361 Mother... 100 00:22:06,121 --> 00:22:07,521 Here you are. 101 00:22:09,281 --> 00:22:10,561 Goodnight. 102 00:22:14,321 --> 00:22:16,281 I'll be right back. 103 00:23:00,201 --> 00:23:02,801 Please, please. 104 00:23:03,841 --> 00:23:04,721 Please. 105 00:24:10,961 --> 00:24:13,681 Maybe it's somebody from the shop. 106 00:24:17,761 --> 00:24:19,361 Opposite. 107 00:24:33,801 --> 00:24:35,841 We don't have anything. 108 00:24:36,201 --> 00:24:37,961 Mom. 109 00:24:50,321 --> 00:24:52,921 Are you at your own home? 110 00:25:02,881 --> 00:25:05,721 Get out! Or I'll call for help! 111 00:25:05,721 --> 00:25:08,001 Call, mommy, call. 112 00:25:08,001 --> 00:25:10,321 You can speak like this to your equals! 113 00:25:10,321 --> 00:25:14,281 The gentlemen will see we don't have anything and they'll go away. 114 00:25:24,081 --> 00:25:27,241 Don't call, don't call, 115 00:25:27,241 --> 00:25:30,561 - or Santa Clause will come. - Leave it! 116 00:25:30,561 --> 00:25:33,161 He will spank you... 117 00:25:33,161 --> 00:25:35,321 You're like the Gestapo, scoundrels! 118 00:25:35,321 --> 00:25:39,761 Hey! That wasn't nice. Watch your tongue. 119 00:25:40,321 --> 00:25:42,921 - Where is the money? - We don't have any. 120 00:25:44,081 --> 00:25:45,041 Flea. 121 00:25:48,241 --> 00:25:50,681 Talk to mommy, Flea. 122 00:25:56,481 --> 00:25:58,201 Leave her! 123 00:26:10,721 --> 00:26:12,841 Money... 124 00:26:12,841 --> 00:26:14,761 - Money... - Flea, stop! 125 00:26:29,681 --> 00:26:31,721 Here it is, Kiddy. 126 00:26:39,121 --> 00:26:41,361 And one more. 127 00:26:55,201 --> 00:26:57,761 Oh, you, Kiddy, Kiddy, don't, 128 00:26:57,761 --> 00:26:59,081 she's an old hag. 129 00:27:06,121 --> 00:27:07,921 And no complaints. 130 00:27:22,761 --> 00:27:25,121 Kiddy, Kiddy, Kiddy. 131 00:27:34,321 --> 00:27:37,841 Why did you give it to them, I would have stood it. 132 00:27:37,841 --> 00:27:39,721 They'd have killed you, mom. 133 00:27:39,721 --> 00:27:42,241 And it would have been very well so. 134 00:29:12,761 --> 00:29:13,881 No, no. 135 00:29:41,161 --> 00:29:45,521 God is born, the powers quake. 136 00:29:46,121 --> 00:29:52,161 Lord of Heavens is naked, Fire freezes, light darkens, 137 00:29:54,961 --> 00:30:00,881 the infinite has boundaries. Laughed at though in his glory, 138 00:30:03,801 --> 00:30:07,441 mortal king of all ages, 139 00:30:08,401 --> 00:30:10,841 and the word... 140 00:30:10,841 --> 00:30:12,201 Thank you. 141 00:31:12,241 --> 00:31:13,041 Yes. 142 00:31:15,161 --> 00:31:20,281 I have to... I have to bake the cake, I promised for tomorrow. 143 00:31:58,041 --> 00:32:00,321 Take it and say thank you. 144 00:32:00,721 --> 00:32:02,081 Thank you so much. 145 00:32:02,721 --> 00:32:05,601 It will save us, I'll make chocolate glazing. 146 00:32:05,601 --> 00:32:07,161 Thank you so much. 147 00:35:11,361 --> 00:35:14,681 They certainly pissed themselves again. 148 00:35:27,801 --> 00:35:30,801 - This one! This one! - Ah, yes. 149 00:35:42,601 --> 00:35:44,881 Turn around! 150 00:35:45,961 --> 00:35:47,441 Turn around! 151 00:35:49,681 --> 00:35:51,321 Turn around! 152 00:36:55,761 --> 00:36:58,841 I don't have the time, I have to take it somewhere. 153 00:37:06,921 --> 00:37:09,081 Get in, please. We'll give you a ride 154 00:37:09,081 --> 00:37:11,081 - and we'll talk later on. - But why? 155 00:37:11,081 --> 00:37:13,281 Do come inside, please. 156 00:37:49,721 --> 00:37:52,441 - What have you got there? - Anything good? 157 00:38:08,401 --> 00:38:10,641 Why did you bring so little? 158 00:38:11,281 --> 00:38:13,441 When will there be more? 159 00:38:13,641 --> 00:38:16,321 My God, I am trying my best. 160 00:38:28,201 --> 00:38:30,161 People, let me be! 161 00:39:10,921 --> 00:39:14,841 The gentleman wants to tell you something but it is difficult for him. 162 00:39:32,801 --> 00:39:36,121 He says that you're young and you have someone. 163 00:40:58,761 --> 00:41:00,481 I don't see anything funny. 164 00:41:36,961 --> 00:41:39,881 No, we can't go on like this. No. 165 00:41:46,441 --> 00:41:47,161 How? 166 00:41:55,561 --> 00:41:58,081 We don't stand a chance. 167 00:42:00,721 --> 00:42:02,561 Please, don't come. 168 00:44:31,241 --> 00:44:32,641 Achtung. 169 00:44:37,841 --> 00:44:39,801 Stillgestanden... 170 00:44:47,921 --> 00:44:50,561 Hände hoch! Hände ins Genick! 171 00:44:51,681 --> 00:44:53,281 Hände ins Genick! 172 00:44:58,761 --> 00:44:59,921 Abteilung kehrt! 173 00:45:04,601 --> 00:45:06,081 Abteilung kehrt! 174 00:45:57,401 --> 00:45:59,121 Raus! 175 00:46:00,121 --> 00:46:01,681 Get lost! You... 176 00:46:02,081 --> 00:46:04,641 Take it! Bitte! Please! 177 00:46:07,121 --> 00:46:10,041 I am warning you. Calm down! 178 00:46:11,241 --> 00:46:12,401 Pay! 179 00:46:23,321 --> 00:46:25,041 Pay for everything. 180 00:46:29,601 --> 00:46:31,401 More. More! 181 00:46:32,881 --> 00:46:35,121 Pay for... I mean... 182 00:46:35,121 --> 00:46:39,881 It's not enough. You've not... given. Pay for... 183 00:46:41,161 --> 00:46:43,561 - For? - All the times. 184 00:46:46,041 --> 00:46:50,201 - All the times. - How many times? You... 185 00:46:52,081 --> 00:46:53,881 Pay, please. 186 00:46:53,881 --> 00:46:59,841 Please, pay for all the times. 187 00:47:05,281 --> 00:47:06,961 Forgive me, please. 188 00:47:06,961 --> 00:47:09,641 Go away! Go away, scoundrel! 189 00:47:21,841 --> 00:47:23,921 Lovers' quarrel. 190 00:47:27,561 --> 00:47:30,241 - I don't regret her at all. - Mom. 191 00:47:44,521 --> 00:47:46,521 Has he hurt you? 192 00:47:46,521 --> 00:47:48,281 Get lost, will you? 193 00:47:50,161 --> 00:47:51,441 Anything serious? 194 00:47:54,721 --> 00:47:58,361 He got his migration documents to Germany and it turned out that 195 00:47:58,361 --> 00:48:00,121 - he is married. - In Germany? 196 00:48:00,121 --> 00:48:02,001 It doesn't matter. 197 00:48:02,361 --> 00:48:05,321 She might be dead by now. It doesn't change anything, 198 00:48:05,321 --> 00:48:08,041 according to his passport he is married. 199 00:48:11,201 --> 00:48:13,481 Maybe it's for the best. 200 00:48:14,201 --> 00:48:17,001 Do you think you'd be so happy abroad? 201 00:48:17,441 --> 00:48:19,441 But it's not the point, 202 00:48:19,441 --> 00:48:22,241 I wanted to start everything from scratch. 203 00:48:22,241 --> 00:48:24,241 I wanted to change my name 204 00:48:24,241 --> 00:48:26,321 so that nobody would know who I was. 205 00:48:26,321 --> 00:48:28,521 I would remove it. 206 00:48:28,521 --> 00:48:30,601 Leave just a scar. 207 00:48:36,801 --> 00:48:38,841 But I will take my revenge. 208 00:48:39,601 --> 00:48:41,801 If you help me I'll get him. 209 00:48:42,361 --> 00:48:45,001 He knows where the graves of the airmen are. 210 00:48:45,001 --> 00:48:48,241 He said it at some point, he thought I couldn't understand it, 211 00:48:48,241 --> 00:48:49,081 but I did. 212 00:48:49,081 --> 00:48:51,681 Now one just has to go there and notify them. 213 00:48:51,681 --> 00:48:53,521 Why don't you go? 214 00:48:53,521 --> 00:48:55,721 They'd ask what I do. 215 00:48:55,721 --> 00:48:58,001 And how I came to know him. And then... 216 00:48:58,001 --> 00:49:01,561 But it must be said or no one will ever know. 217 00:49:02,081 --> 00:49:05,001 You'll just say that he knows. 218 00:49:05,001 --> 00:49:06,441 It will be enough. 219 00:49:06,441 --> 00:49:11,441 They'll take his papers and he will reveal it all. 220 00:49:15,081 --> 00:49:16,961 I'll go with you. 221 00:49:16,961 --> 00:49:18,961 We'll go together. 222 00:50:41,081 --> 00:50:43,001 Parents, girlfriend. 223 00:53:23,041 --> 00:53:24,201 OK. 224 00:54:25,681 --> 00:54:27,601 What? What happened? 225 00:54:27,601 --> 00:54:30,401 - What? What is it? - Nothing, mom, nothing. 226 00:54:30,401 --> 00:54:31,921 I felt so... Nothing. 227 00:54:33,201 --> 00:54:34,681 Really nothing. 228 00:54:37,641 --> 00:54:38,921 Go to bed. 229 00:54:38,921 --> 00:54:41,561 - Right now, please. - I'm OK, mom. 230 00:54:41,561 --> 00:54:43,521 Go to bed. Now, now, now. Come on. 231 00:54:45,361 --> 00:54:45,961 Yes. 232 00:54:47,441 --> 00:54:48,881 Well, that's better. 233 00:55:36,281 --> 00:55:37,641 Father. 234 00:55:40,681 --> 00:55:45,121 I don't know what to stick to, father. 235 00:55:47,921 --> 00:55:50,641 As if everything got mixed up. 236 00:55:56,441 --> 00:56:01,241 Does a man have the right to be happy, father? 237 00:56:03,481 --> 00:56:06,401 Does everyone have this right? 238 00:56:06,401 --> 00:56:09,681 Or maybe some do and some don't, father? 239 00:56:09,681 --> 00:56:14,681 Everyone has the right to happiness if only one doesn't harm others 240 00:56:14,681 --> 00:56:17,361 and it agrees with their conscience. 241 00:56:17,761 --> 00:56:21,201 Yes, yes, maybe it isn't worthwhile 242 00:56:22,201 --> 00:56:26,321 to ponder upon it but I don't know, 243 00:56:26,321 --> 00:56:29,481 I don't know what I should do. What is right? 244 00:56:29,481 --> 00:56:32,721 I am past all this. 245 00:56:33,521 --> 00:56:36,441 I gave up, I resigned myself to it. 246 00:56:37,441 --> 00:56:42,241 I had a husband, father. Just for a few months. 247 00:56:42,241 --> 00:56:44,921 I loved him, I still do. 248 00:56:47,481 --> 00:56:50,641 I know he's dead but I still hope, 249 00:56:50,641 --> 00:56:51,961 I hope that... 250 00:56:51,961 --> 00:56:55,241 This hope used to... give me strength. 251 00:56:58,961 --> 00:57:01,681 And now, father, I just don't know. 252 00:57:02,281 --> 00:57:03,481 I don't know... 253 00:57:05,241 --> 00:57:07,441 I don't know if I may want to be 254 00:57:07,441 --> 00:57:10,761 with a man I don't know. Because I don't know him. 255 00:57:11,081 --> 00:57:13,481 Father, I can't even 256 00:57:13,481 --> 00:57:15,401 communicate with him. 257 00:57:15,601 --> 00:57:17,961 Bring him here. 258 00:57:17,961 --> 00:57:20,801 There is a nun here who speaks English. 259 00:57:29,001 --> 00:57:30,161 Thank you. 260 00:58:12,521 --> 00:58:16,801 Sister, tell him that there is no legal possibility, 261 00:58:17,281 --> 00:58:20,241 I would have to wait for the court ruling 262 00:58:20,841 --> 00:58:24,081 so that my husband could be officially considered deceased 263 00:58:24,081 --> 00:58:28,601 and it may last several months, maybe even years. 264 00:58:29,761 --> 00:58:32,881 I have said it already, should I repeat it? 265 00:58:33,041 --> 00:58:34,361 No, no. 266 00:58:48,761 --> 00:58:51,521 He said that he had the money to 267 00:58:51,801 --> 00:58:53,761 get you across the border. 268 00:58:53,761 --> 00:58:55,841 - Yes, yes. - For you and your mother. 269 00:58:56,201 --> 00:58:58,801 Sister, tell him that 270 00:58:58,801 --> 00:59:02,681 it would be hard for me to leave now, very hard. 271 00:59:03,121 --> 00:59:07,561 We kept on wandering during the war, I missed my country all that time. 272 00:59:07,841 --> 00:59:09,961 I... I can't... 273 00:59:11,321 --> 00:59:16,041 Well, I know it is going to be hard now, probably harder and harder, 274 00:59:16,041 --> 00:59:18,521 but happiness is not to... 275 00:59:20,161 --> 00:59:23,801 It doesn't depend on where one lives but on how one lives. 276 00:59:23,801 --> 00:59:26,641 No, excuse me, don't translate it. 277 00:59:26,641 --> 00:59:29,641 Can he stay in Poland? 278 00:59:30,361 --> 00:59:32,441 No, what would he do here? 279 01:01:28,841 --> 01:01:30,201 Emilia! 280 01:05:07,721 --> 01:05:09,801 I'm not sleeping. 281 01:05:37,641 --> 01:05:40,801 Mom, would you leave with me? 282 01:05:42,241 --> 01:05:43,801 No, but... 283 01:05:48,801 --> 01:05:51,041 you must go, absolutely. 284 01:05:51,041 --> 01:05:57,881 Maybe I'll join you later. I'm old, they'll let me go. 285 01:05:59,801 --> 01:06:02,561 But you must go, you're young. 286 01:06:12,081 --> 01:06:15,441 If you want me to, I'll naturally go. 287 01:06:17,441 --> 01:06:18,401 Mom! Mom! 288 01:06:26,481 --> 01:06:28,441 Do you think we can wake her up? 289 01:06:28,441 --> 01:06:30,681 We would be able to get it done immediately, 290 01:06:30,681 --> 01:06:33,081 she knows someone who arranges such matters. 291 01:06:33,081 --> 01:06:35,481 Do you think she is awake? 292 01:06:35,681 --> 01:06:36,521 Mom! 293 01:07:56,161 --> 01:08:02,041 No, with legs like these... you must understand. 294 01:08:02,041 --> 01:08:06,681 You have to walk through bumpy terrain for some 14 kilometres. 295 01:08:06,681 --> 01:08:08,601 And you have a cold as well? 296 01:08:08,601 --> 01:08:10,681 Well, just a bit. 297 01:08:11,721 --> 01:08:16,681 Maybe if somebody carried you piggyback. 298 01:08:17,921 --> 01:08:21,521 No, it won't work. And there is no turning back for you. 299 01:08:21,521 --> 01:08:24,281 You know if one person, excuse my French, fails 300 01:08:24,281 --> 01:08:27,481 the whole group ends up in the can, not to mention me. 301 01:08:27,481 --> 01:08:29,281 So you must understand... 302 01:08:30,121 --> 01:08:34,121 Maybe your daughter can get you there somehow later on. 303 01:08:34,561 --> 01:08:37,161 And how much do you charge for one person? 304 01:08:37,161 --> 01:08:39,521 Half. $100. 305 01:08:39,521 --> 01:08:42,521 $100? It was supposed to pay for us both. 306 01:08:42,961 --> 01:08:44,801 It was supposed to but, you know, 307 01:08:44,801 --> 01:08:47,161 the risk increases and so does the price. 308 01:08:47,161 --> 01:08:50,361 I may get hanged for it after all, my dear lady. 309 01:08:51,481 --> 01:08:54,201 How much deposit would you like to get? 310 01:08:55,041 --> 01:08:57,281 Well, you pay all up front. 311 01:09:00,601 --> 01:09:03,761 Could you come tomorrow when my daughter is... 312 01:09:07,201 --> 01:09:09,841 Come the day after tomorrow in the morning. 313 01:09:09,841 --> 01:09:10,721 OK, OK. 314 01:09:14,681 --> 01:09:18,201 - Well, I'll be off. - Oh, Jesus. 315 01:09:18,201 --> 01:09:19,241 Goodbye. 316 01:12:16,401 --> 01:12:18,921 Jesus, Mary, you'll catch cold! 317 01:12:20,961 --> 01:12:22,441 Shall I close it? 318 01:12:32,721 --> 01:12:34,921 No, no, leave it open. 319 01:13:27,321 --> 01:13:29,521 And some pork scratchings, thank you very much. 320 01:13:29,521 --> 01:13:31,681 - One portion, please. - Dumplings, right? 321 01:13:31,681 --> 01:13:32,961 Dumplings. 322 01:13:32,961 --> 01:13:35,401 Oh, I don't have change, my dear. Get back to me in a while 323 01:13:35,401 --> 01:13:36,801 - and remind me about it. - OK. 324 01:13:36,801 --> 01:13:39,241 - Do you want some? - Dumplings, please. 325 01:13:52,081 --> 01:13:53,761 Sit down, please. 326 01:13:57,161 --> 01:13:58,321 Do sit down. 327 01:14:01,521 --> 01:14:02,921 Please, sit down. 328 01:14:04,561 --> 01:14:08,081 Let's get back to our chat, if you don't mind. 329 01:14:10,481 --> 01:14:14,481 I am not sure if you know that she used to sleep with that German, 330 01:14:14,481 --> 01:14:18,881 that neighbour of yours, even though... you knew she had 331 01:14:19,281 --> 01:14:22,161 - on her hand a... - No, sir, 332 01:14:22,881 --> 01:14:24,921 I don't care at all about her plans. 333 01:14:24,921 --> 01:14:25,921 Plans? 334 01:14:30,361 --> 01:14:33,081 It's not about plans, it is about memory. 335 01:14:34,481 --> 01:14:37,601 Do you know how she survived the concentration camp? 336 01:14:37,961 --> 01:14:41,761 She worked in a brothel for the SS-men. 337 01:14:47,681 --> 01:14:50,881 Dear sir, do not judge anyone. 338 01:15:18,201 --> 01:15:19,441 Thank you. 339 01:15:29,561 --> 01:15:30,521 Nie, no. 340 01:15:32,961 --> 01:15:34,601 - Tak, yes. - No! 341 01:15:50,281 --> 01:15:51,721 It's no good. 342 01:16:16,801 --> 01:16:18,481 It's there, doctor. 343 01:16:22,961 --> 01:16:25,921 Later. You better come tomorrow. 344 01:16:29,201 --> 01:16:31,041 Breathe. 345 01:16:37,881 --> 01:16:39,361 Do not breathe. 346 01:16:48,161 --> 01:16:49,921 We must find penicillin. 347 01:16:51,321 --> 01:16:52,881 Where, doctor? 348 01:16:54,241 --> 01:16:55,601 Wherever we can. 349 01:17:55,601 --> 01:17:57,561 No, no, please, I'll do it myself. 350 01:18:00,321 --> 01:18:02,761 Don't stare, leave. 351 01:18:08,641 --> 01:18:10,681 Close the door. I'll call you. 352 01:19:11,961 --> 01:19:13,401 We'll go. 353 01:19:16,321 --> 01:19:19,801 You'll take us, soldier. 354 01:19:25,121 --> 01:19:26,841 To America. 355 01:19:34,881 --> 01:19:38,521 I've seen this movie once. 356 01:19:42,121 --> 01:19:43,881 "Stagecoach". 357 01:19:44,961 --> 01:19:47,201 "Stagecoach". 358 01:19:50,041 --> 01:19:53,721 Mountains, rocks. 359 01:20:01,241 --> 01:20:03,281 To the very horizon. 360 01:20:04,081 --> 01:20:05,681 Gallop. 361 01:22:43,521 --> 01:22:45,761 Will you have something to drink, mom? 362 01:22:56,801 --> 01:22:57,841 Mom. 363 01:23:03,281 --> 01:23:04,041 Mom. 364 01:23:08,961 --> 01:23:09,681 Mom! 365 01:23:46,641 --> 01:23:48,481 Emilia. 366 01:23:49,641 --> 01:23:50,921 Emilia! Emilia!! 367 01:26:01,241 --> 01:26:04,601 I didn't tell you everything about myself. 368 01:26:05,721 --> 01:26:06,801 I know. 369 01:26:14,601 --> 01:26:16,041 How do you know? 370 01:26:17,601 --> 01:26:20,441 It doesn't matter. It's over now. 371 01:26:21,321 --> 01:26:25,681 One must... one must start everything from scratch. 372 01:26:27,761 --> 01:26:31,361 - You said it yourself. - From scratch... 373 01:26:32,841 --> 01:26:36,681 That guy stole everything I had. 374 01:26:39,041 --> 01:26:41,841 Everything I saved to get across the border. 375 01:26:44,921 --> 01:26:47,161 But who did it? 376 01:26:48,161 --> 01:26:51,641 A guy I had when your mother was dying. 377 01:26:52,601 --> 01:26:55,281 I left him alone in the room and he snatched it all. 378 01:26:55,281 --> 01:26:57,281 He must have noticed where I hid it. 379 01:26:57,281 --> 01:26:59,001 Was there a lot? 380 01:26:59,601 --> 01:27:02,761 It would have been enough to get me smuggled across the border. 381 01:27:02,761 --> 01:27:05,441 Do you think I made a lot of money this way? 382 01:27:14,561 --> 01:27:18,921 My mother paid the guide for the two of us. 383 01:27:18,921 --> 01:27:21,921 You can take her place. 384 01:27:27,441 --> 01:27:29,961 - Aren't you lying? - I am not. 385 01:27:29,961 --> 01:27:32,081 Aren't you lying? 386 01:27:38,601 --> 01:27:42,281 Emilia, you won't change your mind, tell me. 387 01:27:44,641 --> 01:27:45,361 I won't. 388 01:27:58,521 --> 01:28:01,761 I am the daughter of that old lady, she paid for us both. 389 01:28:01,761 --> 01:28:03,601 You know, where we bake cakes. 390 01:28:03,601 --> 01:28:05,801 I don't like sweets anyway. 391 01:28:06,441 --> 01:28:09,281 - Did you take the money? - From you? 392 01:28:09,721 --> 01:28:12,921 Well, not from me but for me. You took it, stop fibbing. 393 01:28:14,081 --> 01:28:17,001 Let's say I did. So what? 394 01:28:18,161 --> 01:28:20,201 So the matter is this, 395 01:28:21,401 --> 01:28:23,921 my mother died and instead of her. 396 01:28:24,081 --> 01:28:26,241 - Oh... - somebody else will go. 397 01:28:26,241 --> 01:28:29,081 - She lives next door to us. - That whore? 398 01:28:29,521 --> 01:28:32,081 Let's say. Does it make any difference? 399 01:28:32,081 --> 01:28:33,361 No, none. 400 01:28:33,361 --> 01:28:35,601 Do we have a deal? 401 01:28:35,601 --> 01:28:37,161 Well, we do. 402 01:28:38,081 --> 01:28:41,521 - Is she healthy? Strong? - As strong as myself. 403 01:28:41,521 --> 01:28:42,641 Really? 404 01:28:43,561 --> 01:28:46,881 It doesn't make any difference to me which one goes. 405 01:28:47,561 --> 01:28:49,361 What do you mean - which one? 406 01:28:50,201 --> 01:28:54,281 Your mommy paid for one person. 407 01:28:54,281 --> 01:28:57,841 I told her the price was higher because the risk was bigger, 408 01:28:57,841 --> 01:28:59,841 and your mommy said she would stay. 409 01:28:59,841 --> 01:29:04,481 She said she was ill and she wouldn't stand such a long voyage. 410 01:29:10,481 --> 01:29:14,481 You know, she probably had a premonition that she would not live long. 411 01:29:31,721 --> 01:29:35,321 Come, help me hold him! He has a seizure! 412 01:29:51,961 --> 01:29:54,041 Have you got a hanky? 413 01:29:54,761 --> 01:29:56,281 My God! 414 01:29:57,881 --> 01:29:58,601 OK. 415 01:30:02,681 --> 01:30:05,721 What is it all for? Why do you do it? You don't have to. 416 01:30:05,721 --> 01:30:08,361 Are you crazy? I don't do it for the money. 417 01:30:08,361 --> 01:30:10,521 I just wanted to do something good. 418 01:30:10,521 --> 01:30:12,921 He doesn't have anyone. 419 01:30:12,921 --> 01:30:15,401 He is very attached to me. 420 01:30:16,041 --> 01:30:17,881 I am sorry to leave him. 421 01:30:17,881 --> 01:30:19,641 I didn't tell anyone, even him. 422 01:30:19,641 --> 01:30:20,281 OK. 423 01:30:23,921 --> 01:30:28,601 Can you imagine what it'll be like when he comes 424 01:30:28,601 --> 01:30:30,321 and we're not here? 425 01:30:36,841 --> 01:30:38,841 He'll feel cheated. 426 01:30:38,841 --> 01:30:40,881 Well, he will. 427 01:30:40,881 --> 01:30:42,921 But what am I to do? 428 01:30:42,921 --> 01:30:44,921 Should I stay for him? 429 01:30:46,681 --> 01:30:48,521 Try to explain it to him. 430 01:30:49,801 --> 01:30:51,481 But he will tell everyone. 431 01:30:52,521 --> 01:30:53,561 Well, right. 432 01:30:54,081 --> 01:30:57,241 So I will explain it to him when you're abroad. 433 01:30:57,241 --> 01:30:58,881 What? And what about you? 434 01:31:00,161 --> 01:31:01,761 I am staying. 435 01:31:01,761 --> 01:31:03,881 What do you mean you're staying? 436 01:31:04,161 --> 01:31:07,961 I'll give you a letter for him, you'll take it. 437 01:31:07,961 --> 01:31:09,401 What do you mean? 438 01:31:09,961 --> 01:31:12,961 Well, when you make enough money, you'll pay me back. 439 01:31:12,961 --> 01:31:16,761 Emilia, and you... do you mean that you'll stay and I'll go? 440 01:31:16,761 --> 01:31:19,281 Yes, I'll give you his address in Berlin. 441 01:31:20,321 --> 01:31:24,321 Are you sane? Norman will be here in two days' time. 442 01:31:24,321 --> 01:31:26,801 Well, he will and I won't... 443 01:31:27,681 --> 01:31:30,921 I won't tell him. Or maybe I will. 444 01:31:34,041 --> 01:31:35,921 Emilia, what's changed? 445 01:31:40,401 --> 01:31:42,921 My mother made a gift for me. 446 01:31:44,961 --> 01:31:47,361 And I don't want to accept it. 447 01:35:28,681 --> 01:35:30,641 I can see you. 448 01:35:34,121 --> 01:35:35,561 What do you see? 449 01:35:36,081 --> 01:35:40,521 If you think you'll go with him 450 01:35:41,721 --> 01:35:44,201 without the approval of the authorities... 451 01:35:45,801 --> 01:35:48,481 You have no authority over me. 452 01:35:49,001 --> 01:35:50,721 You just think so. 453 01:37:56,321 --> 01:37:57,521 Hello? 454 01:37:58,481 --> 01:37:59,601 Just a moment. 455 01:38:02,041 --> 01:38:05,321 It's the old people's home, I am calling about the transfer. 456 01:38:05,681 --> 01:38:08,201 Can you give me any information? 457 01:38:08,961 --> 01:38:12,401 The interested person is coming but she doesn't hear well. 458 01:38:13,001 --> 01:38:14,121 Excuse me? 459 01:38:15,241 --> 01:38:17,521 I am the Mother Superior. Yes. 460 01:38:28,921 --> 01:38:30,761 Mrs Emilia! 461 01:38:30,761 --> 01:38:33,601 But is it an inheritance or a donation? 462 01:38:33,601 --> 01:38:35,321 How should I understand it? 463 01:38:37,001 --> 01:38:39,161 I know it's from the States. 464 01:38:39,161 --> 01:38:41,761 But what kind of money is it? 465 01:38:42,961 --> 01:38:44,041 Excuse me? 466 01:38:53,961 --> 01:38:57,121 - I have just finished. - Is it some misunderstanding? 467 01:38:57,121 --> 01:38:59,401 - It's not for me? - No, it's for you. 468 01:38:59,401 --> 01:39:00,481 The whole amount. 469 01:39:00,481 --> 01:39:04,881 Unless you want to share your joy with others. 470 01:39:05,081 --> 01:39:07,841 But it belongs to you - the whole amount. 471 01:39:07,841 --> 01:39:10,161 You can go to the States. 472 01:39:10,161 --> 01:39:13,441 Naturally, I said I didn't think you'd like that. 473 01:39:13,441 --> 01:39:15,201 Who is it from, sister? 474 01:39:15,201 --> 01:39:17,561 I didn't get it but from the States. 475 01:39:17,561 --> 01:39:21,281 If you go in person, they'll explain everything in the consulate. 476 01:39:21,281 --> 01:39:23,921 They said you could get a part of it in dollars in cash, 477 01:39:23,921 --> 01:39:26,361 if you wanted to go to the States but I doubt... 478 01:39:26,361 --> 01:39:28,361 Why do you doubt, sister? 479 01:39:29,961 --> 01:39:30,921 I'll go. 480 01:39:31,961 --> 01:39:35,401 Sister, please, call a cab to Warsaw, I am going today. 481 01:39:36,481 --> 01:39:39,681 How much will a cab to Warsaw cost? 482 01:39:40,081 --> 01:39:41,721 What? Some 300? 483 01:39:42,921 --> 01:39:43,961 300... 484 01:39:46,041 --> 01:39:47,161 I'll go. 485 01:40:06,361 --> 01:40:08,321 Thank you, sister. Thank you. 486 01:40:08,801 --> 01:40:12,281 Thank you so much. I'll take it myself, it's light. 487 01:40:18,401 --> 01:40:21,121 - What happened? - Nothing. Nothing, sister, I'm sorry. 488 01:40:21,121 --> 01:40:24,361 - Maybe I... - Take it, sister, thank you so much. 489 01:40:24,361 --> 01:40:26,201 Thank you. I'm coming. 490 01:40:27,641 --> 01:40:30,481 I'm coming, sister. Thank you so much. 491 01:40:31,921 --> 01:40:34,881 I'm coming, sister. I'm coming. 31592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.