All language subtitles for 1Family Ties.S04E019.Just One Look.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,583 --> 00:01:17,363 Capítulo 1: O MUNDO DO AMANHÃ. 2 00:01:19,951 --> 00:01:22,733 OBSERVATÓRIO ASTRONÔMICO WESTMORE 3 00:01:23,857 --> 00:01:27,411 Observatório Westmore chamando dirigível Xandro. 4 00:01:40,445 --> 00:01:41,977 Não está com medo, Buddy? 5 00:01:42,293 --> 00:01:43,623 Bem... 6 00:01:43,624 --> 00:01:46,557 Sim, eu estava assustado um pouco antes de entrar na tempestade de neve. 7 00:01:46,558 --> 00:01:48,478 Pode guardar um segredo? Sim, senhor. 8 00:01:48,479 --> 00:01:50,435 Eu também. 9 00:01:50,436 --> 00:01:52,428 - E eu ainda estou com medo. - Por quê? 10 00:01:52,429 --> 00:01:55,573 Estamos tão alto que mal consigo respirar. 11 00:01:55,574 --> 00:01:58,336 Observatório Westmore chamando Dirigível Xandro. 12 00:01:58,337 --> 00:02:02,838 Tentarei baixar. Mas nós acharemos mais neve. 13 00:02:02,839 --> 00:02:04,548 Chamando dirigível Xandro... 14 00:02:04,549 --> 00:02:07,234 Observatório Westmore chamando dirigível Xandro. 15 00:02:07,235 --> 00:02:08,615 Ótimo. Finalmente nos encontraram. 16 00:02:08,616 --> 00:02:10,342 Assuma o controle. 17 00:02:16,039 --> 00:02:19,387 Aqui Dirigível Xandro. Prossiga Westmore. 18 00:02:19,665 --> 00:02:20,731 Encontrei-os. É a voz de Buck. 19 00:02:21,590 --> 00:02:23,644 Olá, Xandro. Fala o tenente Rogers? 20 00:02:23,645 --> 00:02:25,829 Buck Rogers, professor Oi, pai. 21 00:02:25,830 --> 00:02:27,467 Nós estamos passando bem. 22 00:02:27,468 --> 00:02:28,810 Está tudo bem, Buck? Onde estão? 23 00:02:29,287 --> 00:02:30,628 Tudo bem até agora. 24 00:02:30,629 --> 00:02:32,246 Estamos voando acima da tempestade de neve. 25 00:02:32,247 --> 00:02:33,493 Qual é a sua localização exata? 26 00:02:33,494 --> 00:02:36,605 Eu não tenho certeza. Num raio de 300 milhas, eu diria. 27 00:02:36,606 --> 00:02:38,617 A uma altitude de 40.000 pés. 28 00:02:38,618 --> 00:02:41,281 Vamos ficar até que a tempestade passe. 29 00:02:41,282 --> 00:02:42,711 Eu acho que nós podemos. 30 00:02:42,712 --> 00:02:44,505 A leitura está ficando difícil. 31 00:02:48,518 --> 00:02:50,036 Estamos com falta de oxigênio, senhor. 32 00:02:50,037 --> 00:02:53,299 Devo baixar uns 2000 pés. Eu preciso de ar! 33 00:02:58,940 --> 00:03:02,172 Estamos perdendo altitude! 34 00:03:05,015 --> 00:03:07,594 Precisamos respirar. Você é estúpido? 35 00:03:07,595 --> 00:03:09,465 Nós congelaremos se descermos. 36 00:03:10,944 --> 00:03:12,827 Talvez seja tarde demais. 37 00:03:15,968 --> 00:03:18,438 Olá, prof. Estamos baixando à tempestade. 38 00:03:18,439 --> 00:03:21,036 Buck tenta subir, mas não consegue. 39 00:03:22,742 --> 00:03:24,941 O que você está tentando fazer? Saltar antes de bater. 40 00:03:24,942 --> 00:03:27,213 Pare com isso! Vai congelar antes de chegar ao chão. 41 00:03:27,214 --> 00:03:30,067 É melhor que ficar presos como ratos. 42 00:03:40,612 --> 00:03:42,740 Você acha que eles tem chance? 43 00:03:42,741 --> 00:03:46,704 Temo que vá cair. Mas ainda há uma possibilidade. 44 00:03:47,176 --> 00:03:48,462 Oi, Buddy. Você pode me ouvir? 45 00:03:48,463 --> 00:03:49,461 Sim. 46 00:03:49,462 --> 00:03:51,026 Então, ouça atentamente. 47 00:03:51,027 --> 00:03:53,289 Lembra-se do tanque de gás Nepano que eu pus a bordo... 48 00:03:53,290 --> 00:03:56,612 - antes de decolar? - Sim, Sr. 49 00:03:56,613 --> 00:04:02,591 Pode mover a alavanca do tanque tudo que puder para a direita, Buddy? 50 00:04:02,592 --> 00:04:03,945 Sim, senhor eu vou. 51 00:04:03,946 --> 00:04:06,702 Eu não entendo. O que faz o gás Nepano? 52 00:04:06,703 --> 00:04:09,358 É uma descoberta recente do professor. 53 00:04:09,359 --> 00:04:12,437 Um gás que provoca animação suspensa. 54 00:04:12,438 --> 00:04:14,143 Animação suspensa? 55 00:04:14,144 --> 00:04:18,430 É outra ilusão, como o movimento perpétuo e... 56 00:04:18,431 --> 00:04:20,180 Eu vou te mostrar. 57 00:04:24,279 --> 00:04:26,541 Viu esse cão? Há três meses que está ali. 58 00:04:26,542 --> 00:04:29,058 O que é estranho? Ele está morto, certo? 59 00:04:29,059 --> 00:04:31,784 Neste momento, nem vivo nem morto. 60 00:04:41,427 --> 00:04:44,295 Como vai fazer para trazer o cão de volta à vida? 61 00:04:48,919 --> 00:04:50,974 Ouça seu coração. 62 00:04:55,141 --> 00:04:56,702 Está começando a bater. 63 00:04:56,703 --> 00:05:00,464 Eu coloquei o tanque de gás a bordo como medida de precaução. 64 00:05:00,465 --> 00:05:04,087 Se você cair em um lugar inacessível, 65 00:05:04,088 --> 00:05:08,432 ele vai mantê-los vivos até serem resgatados. 66 00:05:15,034 --> 00:05:16,075 Buddy! 67 00:05:16,076 --> 00:05:18,483 Cuidado, vamos bater! 68 00:05:18,484 --> 00:05:19,830 Professor, professor. 69 00:05:19,831 --> 00:05:21,375 O que é, camarada? 70 00:05:21,376 --> 00:05:23,083 Buck diz que nós vamos colidir. 71 00:05:23,084 --> 00:05:24,814 Adeus, papai... 72 00:05:24,815 --> 00:05:28,154 Pergunte a Buck sobre a latitude e longitude. 73 00:05:31,452 --> 00:05:34,846 Buck, o professor quer saber latitude e longitude aproximadas. 74 00:05:46,745 --> 00:05:49,733 O que aconteceu? Alô, Xandro... 75 00:05:51,224 --> 00:05:53,047 Você está machucado, Buddy? 76 00:06:01,387 --> 00:06:04,786 Alô, alô... Xandro colidiu. 77 00:06:04,787 --> 00:06:08,884 Dê-me a sua latitude e longitude. Solte o gás Nepano 78 00:06:09,946 --> 00:06:13,554 O gás está ligado. Latitude... 79 00:06:13,589 --> 00:06:15,776 Aproximado latitude 70 norte. 80 00:06:15,777 --> 00:06:19,412 Longitude... 81 00:07:23,988 --> 00:07:24,861 Você estava certo. 82 00:07:25,262 --> 00:07:27,200 Eles são os restos de uma nave antiga. 83 00:07:27,201 --> 00:07:29,483 Eu pergunto por quê eu nunca a vi antes. 84 00:07:29,484 --> 00:07:31,442 Voei uma centena de vezes por este lugar. 85 00:07:31,443 --> 00:07:33,004 Possivelmente coberta de neve a maior parte do ano. 86 00:07:33,005 --> 00:07:34,396 Vamos dar uma olhada. 87 00:07:56,220 --> 00:07:59,307 Vamos usar nossas armas desintegradoras. 88 00:08:43,541 --> 00:08:45,263 Cheira como uma espécie de gás. 89 00:08:45,264 --> 00:08:48,072 Certamente é uma antiguidade. 90 00:09:07,129 --> 00:09:09,545 Eles estão em perfeito estado de conservação. 91 00:09:09,546 --> 00:09:13,312 Deve ter congelado quando a nave colidiu. 92 00:09:24,118 --> 00:09:25,027 Que estranho. 93 00:09:25,028 --> 00:09:27,824 A temperatura do corpo é quase normal. 94 00:09:27,825 --> 00:09:31,744 Leve-o daqui. O gás está me entorpecendo. 95 00:09:31,745 --> 00:09:34,736 Levante-o. 96 00:09:45,185 --> 00:09:47,521 Ele está vivo! 97 00:09:52,303 --> 00:09:54,829 É claro que eu estou vivo. O que há de errado? 98 00:10:04,109 --> 00:10:06,361 Que uniforme estranho. 99 00:10:08,307 --> 00:10:11,014 Buddy, Buddy... Levante-se... 100 00:10:11,015 --> 00:10:12,511 Está bem. 101 00:10:12,512 --> 00:10:15,810 O gás do Prof. Morgan conseguiu. 102 00:10:19,496 --> 00:10:22,235 - Quanto tempo faz que nos procuram? - Não os estávamos procurando. 103 00:10:22,236 --> 00:10:24,646 Não importa. Nos encontraram. 104 00:10:24,647 --> 00:10:26,715 Devemos leva-los ao Dr. Huer. 105 00:10:26,716 --> 00:10:29,069 Nossa nave de patrulha está atrás das rochas. 106 00:10:29,070 --> 00:10:31,461 - Um momento... - Em marcha. 107 00:10:53,815 --> 00:10:55,042 Eu não entendo... 108 00:10:55,443 --> 00:10:58,557 Esta nave está à frente cem anos. 109 00:11:00,222 --> 00:11:02,248 Gostaria de saber a velocidade que estamos indo. 110 00:11:02,249 --> 00:11:04,771 Pelo menos cerca de 1000 milhas por hora. 111 00:11:04,772 --> 00:11:09,896 Patrulha Polar chamando central. 112 00:11:09,897 --> 00:11:12,498 Aqui central. Vá em frente. 113 00:11:12,533 --> 00:11:14,716 Eles fizeram contato rapidamente. 114 00:11:14,717 --> 00:11:17,888 Ligue com o cientista-chefe Huer. É urgente. 115 00:11:17,889 --> 00:11:19,409 Um momento. 116 00:11:19,410 --> 00:11:21,935 Pode falar. 117 00:11:23,342 --> 00:11:24,518 Falando Cap. Rankin. 118 00:11:24,519 --> 00:11:28,047 Estamos com dois prisioneiros encontrados no dirigível. 119 00:11:28,048 --> 00:11:30,011 Um dirigível? Isso é impossível. 120 00:11:30,012 --> 00:11:32,349 Estes naves não são utilizadas desde o século XX. 121 00:11:32,350 --> 00:11:35,174 Século XX? O que quer dizer? 122 00:11:35,175 --> 00:11:36,730 Eu não sei. 123 00:11:36,731 --> 00:11:39,022 A nave estava congelada no topo da geleira de Bering. 124 00:11:39,023 --> 00:11:41,641 Os presos estavam em animação suspensa, quando encontramos. 125 00:11:41,972 --> 00:11:44,009 Traga-os diretamente para mim quando pousar. 126 00:11:44,010 --> 00:11:45,370 Isso é tudo. 127 00:11:56,849 --> 00:11:58,854 Buck, vamos bater. 128 00:12:00,560 --> 00:12:02,480 Não, Buddy. Olhe. 129 00:12:20,714 --> 00:12:22,507 O cientista-chefe mandou... 130 00:12:22,508 --> 00:12:24,351 ...ir diretamente para o seu laboratório. 131 00:12:24,352 --> 00:12:27,493 Obrigado, Tenente. Vamos. 132 00:12:36,924 --> 00:12:38,648 Venham. 133 00:13:19,969 --> 00:13:21,135 Professor Huer... 134 00:13:21,136 --> 00:13:23,825 Que tipo de elevador é esse? 135 00:13:23,826 --> 00:13:27,400 De força radioativa. Divide os átomos do corpo... 136 00:13:27,401 --> 00:13:33,185 e invertendo a polaridade os reconstrói onde desejado. 137 00:13:37,356 --> 00:13:38,934 Tome o meu lugar, tenente Deering. 138 00:13:38,935 --> 00:13:41,618 Acompanhe nossa aeronave pelo monitor. 139 00:13:44,634 --> 00:13:46,325 Como você foi parar naquele dirigível? 140 00:13:46,326 --> 00:13:47,573 Eu estava no comando. 141 00:13:47,574 --> 00:13:50,383 Decolamos de Nova York para um voo transpolar ao redor do mundo. 142 00:13:50,384 --> 00:13:52,069 Em que ano foi? 143 00:13:52,070 --> 00:13:53,935 1938. 144 00:13:53,936 --> 00:13:56,809 1938? Impossível. 145 00:13:56,810 --> 00:13:59,076 Deixe-me verificar. 146 00:14:04,647 --> 00:14:07,064 1938. Sim. 147 00:14:07,065 --> 00:14:10,191 Houve uma expedição assim. Seu nome, por favor. 148 00:14:10,192 --> 00:14:12,855 Buck Rogers. Tenente Rogers, oficialmente. 149 00:14:12,856 --> 00:14:14,458 E o seu, meu jovem. 150 00:14:14,459 --> 00:14:17,769 Meu nome é George Wade. Costumam me chamar de Buddy. 151 00:14:19,909 --> 00:14:22,990 Gás NEPANO. Isso explica tudo. 152 00:14:22,991 --> 00:14:26,674 Rankin. Somos testemunhas de um milagre científico. 153 00:14:26,675 --> 00:14:28,774 Através de um gás descoberto... 154 00:14:28,775 --> 00:14:31,218 pelo prof. Morgan, esses dois 155 00:14:31,219 --> 00:14:34,906 ficaram em animação suspensa durante 500 anos. 156 00:14:34,907 --> 00:14:36,463 500 anos? 157 00:14:36,464 --> 00:14:39,780 Isso me deixa com idade para ser meu bisavô. 158 00:14:39,781 --> 00:14:41,818 Mas é impossível, Sr... 159 00:14:41,819 --> 00:14:42,960 Dr. Huer. 160 00:14:42,961 --> 00:14:46,114 Killer Kane capturou mais um de nossos pilotos. 161 00:15:12,867 --> 00:15:15,311 Pode evitar muito desconforto para você... 162 00:15:15,312 --> 00:15:18,463 ...se você me disser onde encontrar a entrada para a Cidade Perdida. 163 00:15:18,464 --> 00:15:20,988 Eu não me lembro. 164 00:15:22,803 --> 00:15:25,844 Eu conheço uma maneira de lembrá-lo. 165 00:15:37,014 --> 00:15:40,028 Olhe para o monitor. Olhe. 166 00:15:42,326 --> 00:15:45,240 Estes homens já foram pilotos das naves do Dr. Huer. 167 00:15:45,241 --> 00:15:51,138 Agora são robôs vivos. Homens sem força de vontade, 168 00:15:51,139 --> 00:15:54,107 enquanto usarem os capacetes que eu fabriquei para eles. 169 00:15:54,108 --> 00:15:56,623 Quer que eu faça um para você? 170 00:15:56,624 --> 00:16:00,115 Ou vai me dizer onde é a entrada secreta para a cidade? 171 00:16:00,116 --> 00:16:02,286 Eu não me lembro. 172 00:16:02,287 --> 00:16:04,126 Levem-no. 173 00:16:08,049 --> 00:16:09,637 Eu não entendo, senhor. 174 00:16:09,638 --> 00:16:11,815 Quem é o homem que chamou Killer Kane? 175 00:16:11,816 --> 00:16:14,742 É o resultado da estupidez dos homens de seu século. 176 00:16:14,743 --> 00:16:16,759 Vocês caíram em estado de caos. 177 00:16:16,760 --> 00:16:19,537 E, finalmente, eles se tornaram mais fortes do que a lei. 178 00:16:19,538 --> 00:16:21,591 Vocês os chamavam gangsteres. 179 00:16:21,592 --> 00:16:23,905 Hoje eles dominam o mundo... 180 00:16:23,906 --> 00:16:26,255 com a mesma crueldade que chefiavam as quadrilhas no seu tempo. 181 00:16:26,256 --> 00:16:28,654 Será que não há possibilidade de ajuda de fora? 182 00:16:28,655 --> 00:16:30,855 Somente de outros planetas. 183 00:16:30,856 --> 00:16:35,203 Outros planetas? Não parece dar muita esperança. 184 00:16:35,204 --> 00:16:36,468 Poderia ser. 185 00:16:36,469 --> 00:16:41,122 Mas nossas naves são incapazes de passar o bloqueio aéreo de Kane. 186 00:16:41,123 --> 00:16:43,617 Já perdemos cinco naves tentando. 187 00:16:43,618 --> 00:16:47,169 Vocês têm naves que voam de um planeta para outro? 188 00:16:47,170 --> 00:16:48,369 Claro que sim. 189 00:16:48,370 --> 00:16:50,925 Se você tem naves que podem viajar para tão longe... 190 00:16:50,926 --> 00:16:54,333 Eu sei um jeito de furar o bloqueio. 191 00:16:54,334 --> 00:16:56,504 Se você tem um plano, ouvirei. 192 00:16:56,505 --> 00:16:58,727 Mas para mim não há muita esperança. 193 00:16:58,728 --> 00:17:02,170 Marechal Kragg, é possível operar... 194 00:17:02,171 --> 00:17:05,994 uma nave a partir da Terra pelo rádio? 195 00:17:05,995 --> 00:17:06,836 Sim, Rogers. 196 00:17:06,837 --> 00:17:10,437 Por que não mandar uma nave, como uma isca? 197 00:17:10,438 --> 00:17:12,537 Quando a patrulha de Kane estiver atrás dela 198 00:17:12,538 --> 00:17:15,639 Eu posso passar em uma nave e pedir ajuda a Saturno. 199 00:17:15,640 --> 00:17:17,747 Já perdemos naves e equipes demais. 200 00:17:17,748 --> 00:17:19,196 Não podemos arriscar. 201 00:17:19,197 --> 00:17:21,389 Eu acho que não há alternativa, senhor. 202 00:17:21,390 --> 00:17:23,173 Rogers está certo, marechal. 203 00:17:23,174 --> 00:17:25,791 A não ser que receba ajuda de Saturno, nossa causa está perdida. 204 00:17:25,792 --> 00:17:27,773 Muito bem. Você está no comando. 205 00:17:27,774 --> 00:17:30,982 Tenente Deering, vá com Rogers para estabelecer... 206 00:17:30,983 --> 00:17:35,487 os meios de comunicação com Saturno, se é que chegarão lá. 207 00:17:58,919 --> 00:18:01,256 Olhe, mais uma nave espacial deles. 208 00:18:04,733 --> 00:18:07,979 Nave patrulha 74 chamando patrulhas a 60.000 pés. 209 00:18:19,497 --> 00:18:21,646 Estamos em um curso direto para Saturno, Buck. 210 00:18:22,147 --> 00:18:23,628 Ótimo. 211 00:18:25,085 --> 00:18:26,846 Olha, Buck. 212 00:18:28,613 --> 00:18:30,227 Morderam a isca. 213 00:18:33,364 --> 00:18:35,378 Como podem pilotar sem ninguém na nave? 214 00:18:35,379 --> 00:18:37,679 Pilotando do centro de controle... 215 00:18:37,680 --> 00:18:40,033 até sairmos da nossa atmosfera. 216 00:18:48,197 --> 00:18:50,238 Eu acho que não teremos mais problemas. 217 00:18:51,216 --> 00:18:53,138 Por que você não dorme um pouco, Wilma? 218 00:18:53,139 --> 00:18:56,146 Eu posso pilotar. Obrigado. 219 00:19:11,988 --> 00:19:15,078 Buck, o que é isso? Parece que uma parede cinza. 220 00:19:15,079 --> 00:19:17,842 É a atmosfera de Saturno, Buddy. 221 00:19:17,843 --> 00:19:20,836 Dez vezes mais espessa do que a atmosfera da Terra. 222 00:19:29,349 --> 00:19:30,907 O que foi isso? Não sei! 223 00:19:33,508 --> 00:19:36,948 São duas naves de Killer Kane. Aproximam-se rapidamente. 224 00:19:46,779 --> 00:19:48,262 Reduza a velocidade à metade. 225 00:19:48,263 --> 00:19:50,478 Se fizer isso, escaparão. 226 00:19:50,479 --> 00:19:54,627 Se não reduzirmos. a nave pegará fogo. 227 00:19:56,303 --> 00:20:00,765 Se entrarmos na atmosfera nessa velocidade o atrito vai nos fritar. 228 00:20:05,232 --> 00:20:08,614 Buck, atingiram os redutores não posso acioná-los. 229 00:20:18,752 --> 00:20:20,929 Ajuda-me a abrir as válvulas dos tanques de oxigênio. 230 00:20:20,930 --> 00:20:22,767 Se explodir, vamos virar pedacinhos. 231 00:20:22,768 --> 00:20:24,102 Buddy, assuma o controle. 232 00:20:24,503 --> 00:20:26,615 As escoras estão cedendo, Buck. 233 00:20:28,481 --> 00:20:30,547 Não adianta. as válvulas estão emperradas. 234 00:20:30,548 --> 00:20:32,053 Saia, Buddy. 235 00:20:35,281 --> 00:20:36,604 Só temos uma chance. 236 00:20:36,605 --> 00:20:39,575 Voar acima da atmosfera de Saturno, voltar ao espaço. 237 00:20:49,737 --> 00:20:54,145 TRAGÉDIA EM SATURNO Capítulo 2 de Buck Rogers 238 00:20:54,833 --> 00:20:57,799 Revisão: Kilo 18065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.