Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,583 --> 00:01:17,363
Capítulo 1: O MUNDO DO AMANHÃ.
2
00:01:19,951 --> 00:01:22,733
OBSERVATÓRIO
ASTRONÔMICO WESTMORE
3
00:01:23,857 --> 00:01:27,411
Observatório Westmore
chamando dirigível Xandro.
4
00:01:40,445 --> 00:01:41,977
Não está com medo,
Buddy?
5
00:01:42,293 --> 00:01:43,623
Bem...
6
00:01:43,624 --> 00:01:46,557
Sim, eu estava assustado um pouco
antes de entrar na tempestade de neve.
7
00:01:46,558 --> 00:01:48,478
Pode guardar um segredo?
Sim, senhor.
8
00:01:48,479 --> 00:01:50,435
Eu também.
9
00:01:50,436 --> 00:01:52,428
- E eu ainda estou com medo.
- Por quê?
10
00:01:52,429 --> 00:01:55,573
Estamos tão alto que mal
consigo respirar.
11
00:01:55,574 --> 00:01:58,336
Observatório Westmore
chamando Dirigível Xandro.
12
00:01:58,337 --> 00:02:02,838
Tentarei baixar.
Mas nós acharemos mais neve.
13
00:02:02,839 --> 00:02:04,548
Chamando dirigível Xandro...
14
00:02:04,549 --> 00:02:07,234
Observatório Westmore
chamando dirigível Xandro.
15
00:02:07,235 --> 00:02:08,615
Ótimo.
Finalmente nos encontraram.
16
00:02:08,616 --> 00:02:10,342
Assuma o controle.
17
00:02:16,039 --> 00:02:19,387
Aqui Dirigível Xandro.
Prossiga Westmore.
18
00:02:19,665 --> 00:02:20,731
Encontrei-os.
É a voz de Buck.
19
00:02:21,590 --> 00:02:23,644
Olá, Xandro.
Fala o tenente Rogers?
20
00:02:23,645 --> 00:02:25,829
Buck Rogers, professor
Oi, pai.
21
00:02:25,830 --> 00:02:27,467
Nós estamos passando bem.
22
00:02:27,468 --> 00:02:28,810
Está tudo bem, Buck?
Onde estão?
23
00:02:29,287 --> 00:02:30,628
Tudo bem até agora.
24
00:02:30,629 --> 00:02:32,246
Estamos voando acima
da tempestade de neve.
25
00:02:32,247 --> 00:02:33,493
Qual é a sua localização exata?
26
00:02:33,494 --> 00:02:36,605
Eu não tenho certeza.
Num raio de 300 milhas, eu diria.
27
00:02:36,606 --> 00:02:38,617
A uma altitude de 40.000 pés.
28
00:02:38,618 --> 00:02:41,281
Vamos ficar até que a
tempestade passe.
29
00:02:41,282 --> 00:02:42,711
Eu acho que nós podemos.
30
00:02:42,712 --> 00:02:44,505
A leitura está ficando difícil.
31
00:02:48,518 --> 00:02:50,036
Estamos com falta
de oxigênio, senhor.
32
00:02:50,037 --> 00:02:53,299
Devo baixar uns 2000 pés.
Eu preciso de ar!
33
00:02:58,940 --> 00:03:02,172
Estamos perdendo altitude!
34
00:03:05,015 --> 00:03:07,594
Precisamos respirar.
Você é estúpido?
35
00:03:07,595 --> 00:03:09,465
Nós congelaremos se descermos.
36
00:03:10,944 --> 00:03:12,827
Talvez seja tarde demais.
37
00:03:15,968 --> 00:03:18,438
Olá, prof.
Estamos baixando à tempestade.
38
00:03:18,439 --> 00:03:21,036
Buck tenta subir, mas
não consegue.
39
00:03:22,742 --> 00:03:24,941
O que você está tentando fazer?
Saltar antes de bater.
40
00:03:24,942 --> 00:03:27,213
Pare com isso!
Vai congelar antes de chegar ao chão.
41
00:03:27,214 --> 00:03:30,067
É melhor que ficar presos
como ratos.
42
00:03:40,612 --> 00:03:42,740
Você acha que eles
tem chance?
43
00:03:42,741 --> 00:03:46,704
Temo que vá cair.
Mas ainda há uma possibilidade.
44
00:03:47,176 --> 00:03:48,462
Oi, Buddy.
Você pode me ouvir?
45
00:03:48,463 --> 00:03:49,461
Sim.
46
00:03:49,462 --> 00:03:51,026
Então, ouça atentamente.
47
00:03:51,027 --> 00:03:53,289
Lembra-se do tanque de gás
Nepano que eu pus a bordo...
48
00:03:53,290 --> 00:03:56,612
- antes de decolar?
- Sim, Sr.
49
00:03:56,613 --> 00:04:02,591
Pode mover a alavanca do tanque
tudo que puder para a direita, Buddy?
50
00:04:02,592 --> 00:04:03,945
Sim, senhor eu vou.
51
00:04:03,946 --> 00:04:06,702
Eu não entendo.
O que faz o gás Nepano?
52
00:04:06,703 --> 00:04:09,358
É uma descoberta recente
do professor.
53
00:04:09,359 --> 00:04:12,437
Um gás que provoca
animação suspensa.
54
00:04:12,438 --> 00:04:14,143
Animação suspensa?
55
00:04:14,144 --> 00:04:18,430
É outra ilusão, como o
movimento perpétuo e...
56
00:04:18,431 --> 00:04:20,180
Eu vou te mostrar.
57
00:04:24,279 --> 00:04:26,541
Viu esse cão?
Há três meses que está ali.
58
00:04:26,542 --> 00:04:29,058
O que é estranho?
Ele está morto, certo?
59
00:04:29,059 --> 00:04:31,784
Neste momento,
nem vivo nem morto.
60
00:04:41,427 --> 00:04:44,295
Como vai fazer para trazer
o cão de volta à vida?
61
00:04:48,919 --> 00:04:50,974
Ouça seu coração.
62
00:04:55,141 --> 00:04:56,702
Está começando a bater.
63
00:04:56,703 --> 00:05:00,464
Eu coloquei o tanque de gás a bordo
como medida de precaução.
64
00:05:00,465 --> 00:05:04,087
Se você cair em um
lugar inacessível,
65
00:05:04,088 --> 00:05:08,432
ele vai mantê-los vivos
até serem resgatados.
66
00:05:15,034 --> 00:05:16,075
Buddy!
67
00:05:16,076 --> 00:05:18,483
Cuidado, vamos bater!
68
00:05:18,484 --> 00:05:19,830
Professor, professor.
69
00:05:19,831 --> 00:05:21,375
O que é, camarada?
70
00:05:21,376 --> 00:05:23,083
Buck diz que nós
vamos colidir.
71
00:05:23,084 --> 00:05:24,814
Adeus, papai...
72
00:05:24,815 --> 00:05:28,154
Pergunte a Buck sobre a
latitude e longitude.
73
00:05:31,452 --> 00:05:34,846
Buck, o professor quer saber
latitude e longitude aproximadas.
74
00:05:46,745 --> 00:05:49,733
O que aconteceu?
Alô, Xandro...
75
00:05:51,224 --> 00:05:53,047
Você está machucado, Buddy?
76
00:06:01,387 --> 00:06:04,786
Alô, alô...
Xandro colidiu.
77
00:06:04,787 --> 00:06:08,884
Dê-me a sua latitude e longitude.
Solte o gás Nepano
78
00:06:09,946 --> 00:06:13,554
O gás está ligado.
Latitude...
79
00:06:13,589 --> 00:06:15,776
Aproximado latitude 70 norte.
80
00:06:15,777 --> 00:06:19,412
Longitude...
81
00:07:23,988 --> 00:07:24,861
Você estava certo.
82
00:07:25,262 --> 00:07:27,200
Eles são os restos de
uma nave antiga.
83
00:07:27,201 --> 00:07:29,483
Eu pergunto por quê
eu nunca a vi antes.
84
00:07:29,484 --> 00:07:31,442
Voei uma centena de vezes
por este lugar.
85
00:07:31,443 --> 00:07:33,004
Possivelmente coberta de neve
a maior parte do ano.
86
00:07:33,005 --> 00:07:34,396
Vamos dar uma olhada.
87
00:07:56,220 --> 00:07:59,307
Vamos usar nossas armas
desintegradoras.
88
00:08:43,541 --> 00:08:45,263
Cheira como uma espécie de gás.
89
00:08:45,264 --> 00:08:48,072
Certamente é uma antiguidade.
90
00:09:07,129 --> 00:09:09,545
Eles estão em perfeito
estado de conservação.
91
00:09:09,546 --> 00:09:13,312
Deve ter congelado quando
a nave colidiu.
92
00:09:24,118 --> 00:09:25,027
Que estranho.
93
00:09:25,028 --> 00:09:27,824
A temperatura do corpo
é quase normal.
94
00:09:27,825 --> 00:09:31,744
Leve-o daqui.
O gás está me entorpecendo.
95
00:09:31,745 --> 00:09:34,736
Levante-o.
96
00:09:45,185 --> 00:09:47,521
Ele está vivo!
97
00:09:52,303 --> 00:09:54,829
É claro que eu estou vivo.
O que há de errado?
98
00:10:04,109 --> 00:10:06,361
Que uniforme estranho.
99
00:10:08,307 --> 00:10:11,014
Buddy, Buddy...
Levante-se...
100
00:10:11,015 --> 00:10:12,511
Está bem.
101
00:10:12,512 --> 00:10:15,810
O gás do Prof. Morgan conseguiu.
102
00:10:19,496 --> 00:10:22,235
- Quanto tempo faz que nos procuram?
- Não os estávamos procurando.
103
00:10:22,236 --> 00:10:24,646
Não importa.
Nos encontraram.
104
00:10:24,647 --> 00:10:26,715
Devemos leva-los ao Dr. Huer.
105
00:10:26,716 --> 00:10:29,069
Nossa nave de patrulha
está atrás das rochas.
106
00:10:29,070 --> 00:10:31,461
- Um momento...
- Em marcha.
107
00:10:53,815 --> 00:10:55,042
Eu não entendo...
108
00:10:55,443 --> 00:10:58,557
Esta nave está à frente
cem anos.
109
00:11:00,222 --> 00:11:02,248
Gostaria de saber a velocidade
que estamos indo.
110
00:11:02,249 --> 00:11:04,771
Pelo menos cerca de 1000
milhas por hora.
111
00:11:04,772 --> 00:11:09,896
Patrulha Polar
chamando central.
112
00:11:09,897 --> 00:11:12,498
Aqui central.
Vá em frente.
113
00:11:12,533 --> 00:11:14,716
Eles fizeram contato rapidamente.
114
00:11:14,717 --> 00:11:17,888
Ligue com o cientista-chefe
Huer. É urgente.
115
00:11:17,889 --> 00:11:19,409
Um momento.
116
00:11:19,410 --> 00:11:21,935
Pode falar.
117
00:11:23,342 --> 00:11:24,518
Falando Cap. Rankin.
118
00:11:24,519 --> 00:11:28,047
Estamos com dois prisioneiros
encontrados no dirigível.
119
00:11:28,048 --> 00:11:30,011
Um dirigível?
Isso é impossível.
120
00:11:30,012 --> 00:11:32,349
Estes naves não são utilizadas
desde o século XX.
121
00:11:32,350 --> 00:11:35,174
Século XX?
O que quer dizer?
122
00:11:35,175 --> 00:11:36,730
Eu não sei.
123
00:11:36,731 --> 00:11:39,022
A nave estava congelada no topo
da geleira de Bering.
124
00:11:39,023 --> 00:11:41,641
Os presos estavam em animação suspensa,
quando encontramos.
125
00:11:41,972 --> 00:11:44,009
Traga-os diretamente para
mim quando pousar.
126
00:11:44,010 --> 00:11:45,370
Isso é tudo.
127
00:11:56,849 --> 00:11:58,854
Buck, vamos bater.
128
00:12:00,560 --> 00:12:02,480
Não, Buddy.
Olhe.
129
00:12:20,714 --> 00:12:22,507
O cientista-chefe mandou...
130
00:12:22,508 --> 00:12:24,351
...ir diretamente para
o seu laboratório.
131
00:12:24,352 --> 00:12:27,493
Obrigado, Tenente.
Vamos.
132
00:12:36,924 --> 00:12:38,648
Venham.
133
00:13:19,969 --> 00:13:21,135
Professor Huer...
134
00:13:21,136 --> 00:13:23,825
Que tipo de elevador é esse?
135
00:13:23,826 --> 00:13:27,400
De força radioativa.
Divide os átomos do corpo...
136
00:13:27,401 --> 00:13:33,185
e invertendo a polaridade
os reconstrói onde desejado.
137
00:13:37,356 --> 00:13:38,934
Tome o meu lugar,
tenente Deering.
138
00:13:38,935 --> 00:13:41,618
Acompanhe nossa aeronave
pelo monitor.
139
00:13:44,634 --> 00:13:46,325
Como você foi parar
naquele dirigível?
140
00:13:46,326 --> 00:13:47,573
Eu estava no comando.
141
00:13:47,574 --> 00:13:50,383
Decolamos de Nova York para um
voo transpolar ao redor do mundo.
142
00:13:50,384 --> 00:13:52,069
Em que ano foi?
143
00:13:52,070 --> 00:13:53,935
1938.
144
00:13:53,936 --> 00:13:56,809
1938?
Impossível.
145
00:13:56,810 --> 00:13:59,076
Deixe-me verificar.
146
00:14:04,647 --> 00:14:07,064
1938.
Sim.
147
00:14:07,065 --> 00:14:10,191
Houve uma expedição assim.
Seu nome, por favor.
148
00:14:10,192 --> 00:14:12,855
Buck Rogers.
Tenente Rogers, oficialmente.
149
00:14:12,856 --> 00:14:14,458
E o seu, meu jovem.
150
00:14:14,459 --> 00:14:17,769
Meu nome é George Wade.
Costumam me chamar de Buddy.
151
00:14:19,909 --> 00:14:22,990
Gás NEPANO.
Isso explica tudo.
152
00:14:22,991 --> 00:14:26,674
Rankin. Somos testemunhas
de um milagre científico.
153
00:14:26,675 --> 00:14:28,774
Através de um gás descoberto...
154
00:14:28,775 --> 00:14:31,218
pelo prof. Morgan, esses dois
155
00:14:31,219 --> 00:14:34,906
ficaram em animação suspensa
durante 500 anos.
156
00:14:34,907 --> 00:14:36,463
500 anos?
157
00:14:36,464 --> 00:14:39,780
Isso me deixa com idade
para ser meu bisavô.
158
00:14:39,781 --> 00:14:41,818
Mas é impossível, Sr...
159
00:14:41,819 --> 00:14:42,960
Dr. Huer.
160
00:14:42,961 --> 00:14:46,114
Killer Kane capturou mais
um de nossos pilotos.
161
00:15:12,867 --> 00:15:15,311
Pode evitar muito
desconforto para você...
162
00:15:15,312 --> 00:15:18,463
...se você me disser onde encontrar a
entrada para a Cidade Perdida.
163
00:15:18,464 --> 00:15:20,988
Eu não me lembro.
164
00:15:22,803 --> 00:15:25,844
Eu conheço uma maneira
de lembrá-lo.
165
00:15:37,014 --> 00:15:40,028
Olhe para o monitor.
Olhe.
166
00:15:42,326 --> 00:15:45,240
Estes homens já foram pilotos
das naves do Dr. Huer.
167
00:15:45,241 --> 00:15:51,138
Agora são robôs vivos.
Homens sem força de vontade,
168
00:15:51,139 --> 00:15:54,107
enquanto usarem os capacetes
que eu fabriquei para eles.
169
00:15:54,108 --> 00:15:56,623
Quer que eu
faça um para você?
170
00:15:56,624 --> 00:16:00,115
Ou vai me dizer onde é a entrada
secreta para a cidade?
171
00:16:00,116 --> 00:16:02,286
Eu não me lembro.
172
00:16:02,287 --> 00:16:04,126
Levem-no.
173
00:16:08,049 --> 00:16:09,637
Eu não entendo, senhor.
174
00:16:09,638 --> 00:16:11,815
Quem é o homem que chamou
Killer Kane?
175
00:16:11,816 --> 00:16:14,742
É o resultado da estupidez
dos homens de seu século.
176
00:16:14,743 --> 00:16:16,759
Vocês caíram em estado de caos.
177
00:16:16,760 --> 00:16:19,537
E, finalmente, eles se tornaram
mais fortes do que a lei.
178
00:16:19,538 --> 00:16:21,591
Vocês os chamavam gangsteres.
179
00:16:21,592 --> 00:16:23,905
Hoje eles dominam o mundo...
180
00:16:23,906 --> 00:16:26,255
com a mesma crueldade que
chefiavam as quadrilhas no seu tempo.
181
00:16:26,256 --> 00:16:28,654
Será que não há possibilidade
de ajuda de fora?
182
00:16:28,655 --> 00:16:30,855
Somente de outros planetas.
183
00:16:30,856 --> 00:16:35,203
Outros planetas?
Não parece dar muita esperança.
184
00:16:35,204 --> 00:16:36,468
Poderia ser.
185
00:16:36,469 --> 00:16:41,122
Mas nossas naves são incapazes de
passar o bloqueio aéreo de Kane.
186
00:16:41,123 --> 00:16:43,617
Já perdemos cinco
naves tentando.
187
00:16:43,618 --> 00:16:47,169
Vocês têm naves que voam de
um planeta para outro?
188
00:16:47,170 --> 00:16:48,369
Claro que sim.
189
00:16:48,370 --> 00:16:50,925
Se você tem naves que podem
viajar para tão longe...
190
00:16:50,926 --> 00:16:54,333
Eu sei um jeito de
furar o bloqueio.
191
00:16:54,334 --> 00:16:56,504
Se você tem um plano, ouvirei.
192
00:16:56,505 --> 00:16:58,727
Mas para mim não há
muita esperança.
193
00:16:58,728 --> 00:17:02,170
Marechal Kragg, é possível operar...
194
00:17:02,171 --> 00:17:05,994
uma nave a partir da Terra pelo rádio?
195
00:17:05,995 --> 00:17:06,836
Sim, Rogers.
196
00:17:06,837 --> 00:17:10,437
Por que não mandar uma nave,
como uma isca?
197
00:17:10,438 --> 00:17:12,537
Quando a patrulha de Kane
estiver atrás dela
198
00:17:12,538 --> 00:17:15,639
Eu posso passar em uma nave
e pedir ajuda a Saturno.
199
00:17:15,640 --> 00:17:17,747
Já perdemos naves
e equipes demais.
200
00:17:17,748 --> 00:17:19,196
Não podemos arriscar.
201
00:17:19,197 --> 00:17:21,389
Eu acho que não
há alternativa, senhor.
202
00:17:21,390 --> 00:17:23,173
Rogers está certo, marechal.
203
00:17:23,174 --> 00:17:25,791
A não ser que receba ajuda de Saturno,
nossa causa está perdida.
204
00:17:25,792 --> 00:17:27,773
Muito bem.
Você está no comando.
205
00:17:27,774 --> 00:17:30,982
Tenente Deering, vá com Rogers
para estabelecer...
206
00:17:30,983 --> 00:17:35,487
os meios de comunicação com Saturno,
se é que chegarão lá.
207
00:17:58,919 --> 00:18:01,256
Olhe, mais uma
nave espacial deles.
208
00:18:04,733 --> 00:18:07,979
Nave patrulha 74
chamando patrulhas a 60.000 pés.
209
00:18:19,497 --> 00:18:21,646
Estamos em um curso direto
para Saturno, Buck.
210
00:18:22,147 --> 00:18:23,628
Ótimo.
211
00:18:25,085 --> 00:18:26,846
Olha, Buck.
212
00:18:28,613 --> 00:18:30,227
Morderam a isca.
213
00:18:33,364 --> 00:18:35,378
Como podem pilotar
sem ninguém na nave?
214
00:18:35,379 --> 00:18:37,679
Pilotando do centro de controle...
215
00:18:37,680 --> 00:18:40,033
até sairmos da nossa atmosfera.
216
00:18:48,197 --> 00:18:50,238
Eu acho que não
teremos mais problemas.
217
00:18:51,216 --> 00:18:53,138
Por que você não dorme
um pouco, Wilma?
218
00:18:53,139 --> 00:18:56,146
Eu posso pilotar.
Obrigado.
219
00:19:11,988 --> 00:19:15,078
Buck, o que é isso?
Parece que uma parede cinza.
220
00:19:15,079 --> 00:19:17,842
É a atmosfera de Saturno, Buddy.
221
00:19:17,843 --> 00:19:20,836
Dez vezes mais espessa do que
a atmosfera da Terra.
222
00:19:29,349 --> 00:19:30,907
O que foi isso?
Não sei!
223
00:19:33,508 --> 00:19:36,948
São duas naves de Killer Kane.
Aproximam-se rapidamente.
224
00:19:46,779 --> 00:19:48,262
Reduza a velocidade à metade.
225
00:19:48,263 --> 00:19:50,478
Se fizer isso, escaparão.
226
00:19:50,479 --> 00:19:54,627
Se não reduzirmos.
a nave pegará fogo.
227
00:19:56,303 --> 00:20:00,765
Se entrarmos na atmosfera nessa
velocidade o atrito vai nos fritar.
228
00:20:05,232 --> 00:20:08,614
Buck, atingiram os redutores
não posso acioná-los.
229
00:20:18,752 --> 00:20:20,929
Ajuda-me a abrir as válvulas
dos tanques de oxigênio.
230
00:20:20,930 --> 00:20:22,767
Se explodir,
vamos virar pedacinhos.
231
00:20:22,768 --> 00:20:24,102
Buddy, assuma o controle.
232
00:20:24,503 --> 00:20:26,615
As escoras estão cedendo, Buck.
233
00:20:28,481 --> 00:20:30,547
Não adianta.
as válvulas estão emperradas.
234
00:20:30,548 --> 00:20:32,053
Saia, Buddy.
235
00:20:35,281 --> 00:20:36,604
Só temos uma chance.
236
00:20:36,605 --> 00:20:39,575
Voar acima da atmosfera de Saturno,
voltar ao espaço.
237
00:20:49,737 --> 00:20:54,145
TRAGÉDIA EM SATURNO
Capítulo 2 de Buck Rogers
238
00:20:54,833 --> 00:20:57,799
Revisão: Kilo
18065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.