Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,613 --> 00:00:13,259
"A VOLTA DE JESSE JAMES"
2
00:00:59,177 --> 00:01:04,710
CAP�TULO 07
"FALE OU MORRA!"
3
00:01:07,303 --> 00:01:12,023
Lawton escuta Jesse acusar
Hawks de ser o espi�o
4
00:01:12,117 --> 00:01:17,210
dos Cavaleiros de negro
e uma briga come�a no saloon.
5
00:02:44,078 --> 00:02:45,411
Como ele est�, Ann?
6
00:02:45,491 --> 00:02:49,338
N�o est� mal, apenas traumatizado,
mas mesmo assim chame um m�dico.
7
00:02:49,762 --> 00:02:52,757
Acho melhor que n�o, a menos que
seja muito s�rio.
8
00:02:52,795 --> 00:02:55,815
Assim podemos descobrir
onde Hawks est� escondido.
9
00:02:55,840 --> 00:02:57,641
N�o podemos correr esse risco.
10
00:02:57,666 --> 00:03:00,421
N�o entendi, porque estamos aqui
brincando de enfermeiro,
11
00:03:00,522 --> 00:03:02,222
por causa de um espi�o?
12
00:03:02,273 --> 00:03:05,256
Veja, � importante
pois quando ele despertar,
13
00:03:05,281 --> 00:03:08,915
ele poder� nos dizer quem est�
por tr�s de todos esses ataques,
14
00:03:08,940 --> 00:03:11,514
que aterrorizam os fazendeiros
e destroem suas propriedades.
15
00:03:11,538 --> 00:03:14,465
� verdade, mas suponhamos
que ele morra.
16
00:03:14,490 --> 00:03:17,995
Assim sendo voc� ser�
acusado de assassinato.
17
00:03:18,184 --> 00:03:21,399
Voc� sabe que n�o pode encarar
uma investiga��o de qualquer tipo.
18
00:03:21,458 --> 00:03:25,300
Acidentalmente algu�m pode descobrir
que Jesse Howard � o Jesse James.
19
00:03:25,332 --> 00:03:28,507
Certo, mas Hawks n�o est�
a beira da morte.
20
00:03:28,639 --> 00:03:31,916
Tudo que temos que fazer agora
� cuidar dele para que fale.
21
00:03:32,311 --> 00:03:36,179
Fique aqui enquanto vou � cidade
buscar alguns rem�dios.
22
00:03:36,204 --> 00:03:37,809
Quando estiver l�
compre um conhaque.
23
00:03:37,910 --> 00:03:40,210
Isso ir� fortalec�-lo
quando acordar.
24
00:03:40,234 --> 00:03:41,621
�tima ideia.
25
00:03:41,646 --> 00:03:44,298
Eu vou junto porque quero
fazer umas compras.
26
00:03:47,029 --> 00:03:50,096
Voc� n�o acha que ele vai ficar
meio solit�rio, a�?
27
00:03:51,308 --> 00:03:53,212
Ser� bom pra ele.
28
00:03:59,495 --> 00:04:01,917
Acho que depois disso voc� vai
me dizer que Hawks,
29
00:04:01,942 --> 00:04:04,631
levantou simplesmente com uma faca
cravada nas costas dele?
30
00:04:05,014 --> 00:04:07,573
Talvez, Howard o tenha levado.
31
00:04:07,598 --> 00:04:10,329
De qualquer jeito eu n�o entendi
o que ele quer com um defunto.
32
00:04:10,354 --> 00:04:13,603
� isso que estou tentando fazer voc�
entender que Hawks n�o est� morto.
33
00:04:13,628 --> 00:04:17,857
Howard vai lhe manter preso,
at� que ele possa falar.
34
00:04:17,924 --> 00:04:21,443
E dai, Hawks n�o sabe, que tem
petr�leo debaixo daquela terra.
35
00:04:21,468 --> 00:04:23,885
Mas ele sabe que eu estou por
tr�s dessas compras.
36
00:04:23,910 --> 00:04:26,247
Isso colocar� meu plano em risco.
37
00:04:26,276 --> 00:04:28,918
Eu podia acabar com ele
de uma vez, sabia?
38
00:04:28,943 --> 00:04:31,876
Sim, mas voc� ter� que
encontr�-lo primeiro.
39
00:04:33,536 --> 00:04:37,569
Bem, podemos seguir Howard.
Ele nos levar� at� Hawks.
40
00:04:37,594 --> 00:04:41,441
Eles n�o iriam cair nesta.
Tenho um plano melhor.
41
00:04:52,221 --> 00:04:53,852
A garota Bolton?
42
00:04:54,070 --> 00:04:56,957
� isso, a�. Lawton, venha c�.
43
00:05:01,411 --> 00:05:04,337
Vou esperarei por voc� em frente
do armaz�m, depois das compras.
44
00:05:04,370 --> 00:05:05,970
Certo!
45
00:05:07,863 --> 00:05:09,668
Ela deve saber onde Hawks est�.
46
00:05:09,693 --> 00:05:11,405
Ela falar� onde ele est�.
47
00:05:11,606 --> 00:05:12,806
Quero que voc� fa�a isso:
48
00:05:12,907 --> 00:05:15,307
Ponha um homem com Howard
para tir�-lo do caminho.
49
00:05:15,315 --> 00:05:18,763
Eu vou buscar a Rose e ela
vai preparar um plano.
50
00:05:18,885 --> 00:05:20,526
Certamente funcionar�.
51
00:05:26,737 --> 00:05:28,413
Uma garrafa de conhaque.
52
00:05:29,380 --> 00:05:31,960
Conhaque � uma porcaria.
53
00:05:32,467 --> 00:05:35,107
Porque voc� n�o toma
uma bebida de homem?
54
00:05:35,716 --> 00:05:39,698
Bem, um chifre grande e salmoura
e o noivo de Ann
55
00:05:39,723 --> 00:05:41,550
para o amigo � melhor que isso.
56
00:05:41,562 --> 00:05:44,646
Deve haver algum engano, parceiro.
Meu nome � Howard.
57
00:05:44,671 --> 00:05:48,373
- Licen�a.
- Foi o que disse, n�o foi Foster?
58
00:05:49,998 --> 00:05:52,199
O mundo � pequeno.
59
00:05:52,316 --> 00:05:53,997
Que tal um trago?
60
00:05:54,322 --> 00:05:56,659
N�o, obrigado, estou com pressa.
61
00:05:56,684 --> 00:05:59,689
Isso n�o � maneira de tratar
um velho amigo.
62
00:05:59,705 --> 00:06:01,760
Nem mesmo um bebida
63
00:06:05,845 --> 00:06:07,612
Deixe-me apanh�-la.
64
00:06:12,806 --> 00:06:14,973
Desculpe-me, companheiro.
65
00:06:30,609 --> 00:06:32,985
Senhora, pode me ajudar por favor?
66
00:06:33,010 --> 00:06:34,432
Claro, em que posso ajud�-la?
67
00:06:34,457 --> 00:06:36,342
Meu beb� est� muito doente
na carro�a.
68
00:06:36,367 --> 00:06:39,035
Ser� que a senhora poderia ficar
com ele, enquanto vou ao m�dico?
69
00:06:39,060 --> 00:06:40,860
Sim, claro.
70
00:06:59,387 --> 00:07:02,663
- Onde est� o beb�?
- Fique quieta e n�o se machucar�.
71
00:07:10,482 --> 00:07:12,911
Volte aqui e sente-se!
72
00:07:28,951 --> 00:07:32,007
Certo, agora est� tudo certinho,
73
00:07:32,208 --> 00:07:35,608
Venha, que tal um trago, amigo?
74
00:07:40,809 --> 00:07:43,297
Bote um duplo a�, para mim.
75
00:07:56,586 --> 00:07:58,119
Voc� viu a Srta Bolton?
76
00:07:58,213 --> 00:08:01,407
Sim, ela saiu daqui h� 10 minutos.
77
00:08:11,800 --> 00:08:13,304
Ela comprou algo?
78
00:08:13,526 --> 00:08:17,545
Sim, 5 quilos de arroz.
Porque alguma coisa errado?
79
00:08:17,657 --> 00:08:19,157
Muito!
80
00:08:56,712 --> 00:08:59,504
Pela �ltima vez, onde o Sr. Hawks
est� escondido?
81
00:08:59,529 --> 00:09:01,196
Eu j� lhe disse, n�o sei!
82
00:09:01,221 --> 00:09:06,686
Voc� est� mentindo, voc� e aqueles
seus amigos que n�o prestam.
83
00:09:06,711 --> 00:09:09,405
Voc� ficar� aqui at� descobrirmos.
84
00:09:09,606 --> 00:09:11,728
Como eu posso lhe dizer,
se eu n�o sei.
85
00:09:11,753 --> 00:09:13,762
Voc� n�o sabe, hein?
86
00:09:27,625 --> 00:09:30,518
Ent�o, teremos que faz�-la lembrar.
87
00:09:46,689 --> 00:09:48,549
Voc� se lembra agora?
88
00:09:50,237 --> 00:09:51,637
N�o!
89
00:09:51,959 --> 00:09:53,871
Me d� uma m�o aqui!
90
00:10:20,387 --> 00:10:23,338
Vai me dizer agora, onde
o Hawks est�?
91
00:10:45,253 --> 00:10:47,858
Sua �ltima chance de falar!
92
00:11:04,879 --> 00:11:06,740
Desligue isto!
93
00:11:10,634 --> 00:11:12,601
Deixe seus rev�lveres!
94
00:11:13,186 --> 00:11:14,705
Imediatamente.
95
00:11:19,551 --> 00:11:20,951
Voc�!
96
00:11:25,140 --> 00:11:26,840
Abra esta porta.
97
00:13:10,879 --> 00:13:16,485
CAP�TULO 08
"BOOMERANG!"
7623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.