All language subtitles for 07 - Fale ou Morra!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,613 --> 00:00:13,259 "A VOLTA DE JESSE JAMES" 2 00:00:59,177 --> 00:01:04,710 CAP�TULO 07 "FALE OU MORRA!" 3 00:01:07,303 --> 00:01:12,023 Lawton escuta Jesse acusar Hawks de ser o espi�o 4 00:01:12,117 --> 00:01:17,210 dos Cavaleiros de negro e uma briga come�a no saloon. 5 00:02:44,078 --> 00:02:45,411 Como ele est�, Ann? 6 00:02:45,491 --> 00:02:49,338 N�o est� mal, apenas traumatizado, mas mesmo assim chame um m�dico. 7 00:02:49,762 --> 00:02:52,757 Acho melhor que n�o, a menos que seja muito s�rio. 8 00:02:52,795 --> 00:02:55,815 Assim podemos descobrir onde Hawks est� escondido. 9 00:02:55,840 --> 00:02:57,641 N�o podemos correr esse risco. 10 00:02:57,666 --> 00:03:00,421 N�o entendi, porque estamos aqui brincando de enfermeiro, 11 00:03:00,522 --> 00:03:02,222 por causa de um espi�o? 12 00:03:02,273 --> 00:03:05,256 Veja, � importante pois quando ele despertar, 13 00:03:05,281 --> 00:03:08,915 ele poder� nos dizer quem est� por tr�s de todos esses ataques, 14 00:03:08,940 --> 00:03:11,514 que aterrorizam os fazendeiros e destroem suas propriedades. 15 00:03:11,538 --> 00:03:14,465 � verdade, mas suponhamos que ele morra. 16 00:03:14,490 --> 00:03:17,995 Assim sendo voc� ser� acusado de assassinato. 17 00:03:18,184 --> 00:03:21,399 Voc� sabe que n�o pode encarar uma investiga��o de qualquer tipo. 18 00:03:21,458 --> 00:03:25,300 Acidentalmente algu�m pode descobrir que Jesse Howard � o Jesse James. 19 00:03:25,332 --> 00:03:28,507 Certo, mas Hawks n�o est� a beira da morte. 20 00:03:28,639 --> 00:03:31,916 Tudo que temos que fazer agora � cuidar dele para que fale. 21 00:03:32,311 --> 00:03:36,179 Fique aqui enquanto vou � cidade buscar alguns rem�dios. 22 00:03:36,204 --> 00:03:37,809 Quando estiver l� compre um conhaque. 23 00:03:37,910 --> 00:03:40,210 Isso ir� fortalec�-lo quando acordar. 24 00:03:40,234 --> 00:03:41,621 �tima ideia. 25 00:03:41,646 --> 00:03:44,298 Eu vou junto porque quero fazer umas compras. 26 00:03:47,029 --> 00:03:50,096 Voc� n�o acha que ele vai ficar meio solit�rio, a�? 27 00:03:51,308 --> 00:03:53,212 Ser� bom pra ele. 28 00:03:59,495 --> 00:04:01,917 Acho que depois disso voc� vai me dizer que Hawks, 29 00:04:01,942 --> 00:04:04,631 levantou simplesmente com uma faca cravada nas costas dele? 30 00:04:05,014 --> 00:04:07,573 Talvez, Howard o tenha levado. 31 00:04:07,598 --> 00:04:10,329 De qualquer jeito eu n�o entendi o que ele quer com um defunto. 32 00:04:10,354 --> 00:04:13,603 � isso que estou tentando fazer voc� entender que Hawks n�o est� morto. 33 00:04:13,628 --> 00:04:17,857 Howard vai lhe manter preso, at� que ele possa falar. 34 00:04:17,924 --> 00:04:21,443 E dai, Hawks n�o sabe, que tem petr�leo debaixo daquela terra. 35 00:04:21,468 --> 00:04:23,885 Mas ele sabe que eu estou por tr�s dessas compras. 36 00:04:23,910 --> 00:04:26,247 Isso colocar� meu plano em risco. 37 00:04:26,276 --> 00:04:28,918 Eu podia acabar com ele de uma vez, sabia? 38 00:04:28,943 --> 00:04:31,876 Sim, mas voc� ter� que encontr�-lo primeiro. 39 00:04:33,536 --> 00:04:37,569 Bem, podemos seguir Howard. Ele nos levar� at� Hawks. 40 00:04:37,594 --> 00:04:41,441 Eles n�o iriam cair nesta. Tenho um plano melhor. 41 00:04:52,221 --> 00:04:53,852 A garota Bolton? 42 00:04:54,070 --> 00:04:56,957 � isso, a�. Lawton, venha c�. 43 00:05:01,411 --> 00:05:04,337 Vou esperarei por voc� em frente do armaz�m, depois das compras. 44 00:05:04,370 --> 00:05:05,970 Certo! 45 00:05:07,863 --> 00:05:09,668 Ela deve saber onde Hawks est�. 46 00:05:09,693 --> 00:05:11,405 Ela falar� onde ele est�. 47 00:05:11,606 --> 00:05:12,806 Quero que voc� fa�a isso: 48 00:05:12,907 --> 00:05:15,307 Ponha um homem com Howard para tir�-lo do caminho. 49 00:05:15,315 --> 00:05:18,763 Eu vou buscar a Rose e ela vai preparar um plano. 50 00:05:18,885 --> 00:05:20,526 Certamente funcionar�. 51 00:05:26,737 --> 00:05:28,413 Uma garrafa de conhaque. 52 00:05:29,380 --> 00:05:31,960 Conhaque � uma porcaria. 53 00:05:32,467 --> 00:05:35,107 Porque voc� n�o toma uma bebida de homem? 54 00:05:35,716 --> 00:05:39,698 Bem, um chifre grande e salmoura e o noivo de Ann 55 00:05:39,723 --> 00:05:41,550 para o amigo � melhor que isso. 56 00:05:41,562 --> 00:05:44,646 Deve haver algum engano, parceiro. Meu nome � Howard. 57 00:05:44,671 --> 00:05:48,373 - Licen�a. - Foi o que disse, n�o foi Foster? 58 00:05:49,998 --> 00:05:52,199 O mundo � pequeno. 59 00:05:52,316 --> 00:05:53,997 Que tal um trago? 60 00:05:54,322 --> 00:05:56,659 N�o, obrigado, estou com pressa. 61 00:05:56,684 --> 00:05:59,689 Isso n�o � maneira de tratar um velho amigo. 62 00:05:59,705 --> 00:06:01,760 Nem mesmo um bebida 63 00:06:05,845 --> 00:06:07,612 Deixe-me apanh�-la. 64 00:06:12,806 --> 00:06:14,973 Desculpe-me, companheiro. 65 00:06:30,609 --> 00:06:32,985 Senhora, pode me ajudar por favor? 66 00:06:33,010 --> 00:06:34,432 Claro, em que posso ajud�-la? 67 00:06:34,457 --> 00:06:36,342 Meu beb� est� muito doente na carro�a. 68 00:06:36,367 --> 00:06:39,035 Ser� que a senhora poderia ficar com ele, enquanto vou ao m�dico? 69 00:06:39,060 --> 00:06:40,860 Sim, claro. 70 00:06:59,387 --> 00:07:02,663 - Onde est� o beb�? - Fique quieta e n�o se machucar�. 71 00:07:10,482 --> 00:07:12,911 Volte aqui e sente-se! 72 00:07:28,951 --> 00:07:32,007 Certo, agora est� tudo certinho, 73 00:07:32,208 --> 00:07:35,608 Venha, que tal um trago, amigo? 74 00:07:40,809 --> 00:07:43,297 Bote um duplo a�, para mim. 75 00:07:56,586 --> 00:07:58,119 Voc� viu a Srta Bolton? 76 00:07:58,213 --> 00:08:01,407 Sim, ela saiu daqui h� 10 minutos. 77 00:08:11,800 --> 00:08:13,304 Ela comprou algo? 78 00:08:13,526 --> 00:08:17,545 Sim, 5 quilos de arroz. Porque alguma coisa errado? 79 00:08:17,657 --> 00:08:19,157 Muito! 80 00:08:56,712 --> 00:08:59,504 Pela �ltima vez, onde o Sr. Hawks est� escondido? 81 00:08:59,529 --> 00:09:01,196 Eu j� lhe disse, n�o sei! 82 00:09:01,221 --> 00:09:06,686 Voc� est� mentindo, voc� e aqueles seus amigos que n�o prestam. 83 00:09:06,711 --> 00:09:09,405 Voc� ficar� aqui at� descobrirmos. 84 00:09:09,606 --> 00:09:11,728 Como eu posso lhe dizer, se eu n�o sei. 85 00:09:11,753 --> 00:09:13,762 Voc� n�o sabe, hein? 86 00:09:27,625 --> 00:09:30,518 Ent�o, teremos que faz�-la lembrar. 87 00:09:46,689 --> 00:09:48,549 Voc� se lembra agora? 88 00:09:50,237 --> 00:09:51,637 N�o! 89 00:09:51,959 --> 00:09:53,871 Me d� uma m�o aqui! 90 00:10:20,387 --> 00:10:23,338 Vai me dizer agora, onde o Hawks est�? 91 00:10:45,253 --> 00:10:47,858 Sua �ltima chance de falar! 92 00:11:04,879 --> 00:11:06,740 Desligue isto! 93 00:11:10,634 --> 00:11:12,601 Deixe seus rev�lveres! 94 00:11:13,186 --> 00:11:14,705 Imediatamente. 95 00:11:19,551 --> 00:11:20,951 Voc�! 96 00:11:25,140 --> 00:11:26,840 Abra esta porta. 97 00:13:10,879 --> 00:13:16,485 CAP�TULO 08 "BOOMERANG!" 7623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.