All language subtitles for Érase una vez en... Hollywood (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,493 --> 00:00:37,483 SE BUSCA VIVO o MUERTO 2 00:00:37,577 --> 00:00:38,859 Ese hombre vale 500 d�lares. 3 00:00:39,579 --> 00:00:42,071 Y este hombre los va a cobrar. 4 00:00:42,207 --> 00:00:46,492 Es Jake Cahill, y se rige por la ley de la recompensa. 5 00:00:47,003 --> 00:00:49,244 Nunca los entregas vivos, �verdad, Jake? 6 00:00:49,381 --> 00:00:51,163 No cuando ellos son tres y yo uno. 7 00:00:56,972 --> 00:00:59,004 �Qu� est�s viendo, matabandidos? 8 00:00:59,140 --> 00:01:02,633 A un forajido feo a punto de que le rompan la quijada. 9 00:01:03,144 --> 00:01:05,260 Los aficionados tratan de entregarlos vivos. 10 00:01:07,941 --> 00:01:09,515 Los aficionados no suelen sobrevivir. 11 00:01:09,609 --> 00:01:15,187 Vivo o muerto, usted es solo d�lares para Jake Cahill en La ley de la recompensa. 12 00:01:15,323 --> 00:01:18,357 Los jueves a las 8:30, solo en NBC. 13 00:01:22,455 --> 00:01:24,405 Hola, amigos. Soy Allen Kincade, 14 00:01:24,541 --> 00:01:29,159 en el set del exitazo de NBC y Screen Gems, La ley de la recompensa. 15 00:01:29,296 --> 00:01:31,120 Ahora, si creen estar viendo doble, 16 00:01:31,256 --> 00:01:34,832 no ajusten sus teles porque de cierto modo, s� est�n viendo doble. 17 00:01:34,968 --> 00:01:39,169 A mi derecha est� el protagonista, Jake Cahill en persona, Rick Dalton. 18 00:01:39,306 --> 00:01:42,047 Y a mi izquierda, su doble, Cliff Booth. 19 00:01:42,183 --> 00:01:44,925 Bienvenidos, y gracias por tomar el tiempo de visitarnos. 20 00:01:45,061 --> 00:01:46,385 El placer es nuestro, Allen. 21 00:01:46,521 --> 00:01:50,806 Rick, expl�cale al p�blico qu� hace un doble de acci�n. 22 00:01:51,568 --> 00:01:56,395 Bueno, los actores tienen que hacer muchas cosas peligrosas. 23 00:01:56,781 --> 00:01:59,315 Digamos que a Jake Cahill lo derriban de su caballo. 24 00:01:59,451 --> 00:02:01,692 �Puedo caer de un caballo? 25 00:02:01,828 --> 00:02:04,361 S� puedo, y me he ca�do. 26 00:02:07,709 --> 00:02:11,994 Pero digamos que caigo mal y que me lastimo la mu�eca o el tobillo. 27 00:02:12,130 --> 00:02:15,372 Eso ser�a una carga para la producci�n 28 00:02:15,508 --> 00:02:17,750 porque quiz� no podr�a trabajar una semana. 29 00:02:17,886 --> 00:02:20,586 Cliff me ayuda a llevar esa carga. 30 00:02:20,722 --> 00:02:23,088 �As� describir�as tu trabajo, Cliff? 31 00:02:23,224 --> 00:02:24,673 �Como llevar su carga? 32 00:02:25,310 --> 00:02:26,383 S�, m�s o menos. 33 00:02:30,482 --> 00:02:33,057 Acomp��enme en una semana al programa de Dick Van Dyke, 34 00:02:33,193 --> 00:02:36,602 donde hablar� con los c�micos Morey Amsterdam y Rose Marie. 35 00:02:36,738 --> 00:02:40,356 Hasta entonces, soy Allen Kincade despidi�ndome desde Hollywood. 36 00:03:57,694 --> 00:03:59,059 Te extra��. 37 00:04:04,409 --> 00:04:06,608 - La de flores. - La de flores, Ava. 38 00:04:06,745 --> 00:04:08,736 Y ah� est� la peque�a. 39 00:04:09,998 --> 00:04:11,739 Qu� buen perrito. 40 00:04:54,501 --> 00:05:00,955 S�BADO 8 DE FEBRERO DE 1969 41 00:05:11,476 --> 00:05:14,051 Gina, Gina. 42 00:05:14,187 --> 00:05:15,886 El rostro en la brumosa luz. 43 00:05:16,022 --> 00:05:18,973 - Hola, Sr. Schwarz. - Hola, Gina. 44 00:05:19,109 --> 00:05:23,102 Tengo una reuni�n con un vaquero muy guapo. 45 00:05:23,238 --> 00:05:25,062 Lo est� esperando en la barra. 46 00:05:26,825 --> 00:05:28,023 �Vaya! 47 00:05:28,618 --> 00:05:32,486 Como acabo de ver un festival de pel�culas de Rick Dalton, 48 00:05:32,622 --> 00:05:34,655 creo que s� qui�n eres. Venga esa mano. 49 00:05:35,500 --> 00:05:39,952 Un placer, se�or Schwartz, y gracias por su inter�s. 50 00:05:40,088 --> 00:05:42,162 "Schwarz", no "Schwartz". 51 00:05:42,549 --> 00:05:44,581 Maldita sea. Lo siento. 52 00:05:44,718 --> 00:05:46,625 Es un placer, Sr. Schwarz. 53 00:05:46,761 --> 00:05:47,793 Dime Marvin. 54 00:05:47,929 --> 00:05:49,503 Marvin, d�game Rick. 55 00:05:49,639 --> 00:05:51,839 Rick. Oh, ��l es tu hijo? 56 00:05:51,975 --> 00:05:55,426 �Mi hijo? No, es mi doble, Cliff Booth. 57 00:05:55,562 --> 00:05:56,552 Mucho gusto. 58 00:05:56,688 --> 00:06:00,014 Trabajamos juntos desde las �ltimas dos temporadas de Recompensa. 59 00:06:00,150 --> 00:06:02,516 Mi auto est� con el mec�nico, as� que �l me trajo. 60 00:06:02,652 --> 00:06:04,018 Esa es una mentirota. 61 00:06:04,487 --> 00:06:07,604 A Rick le quitaron su licencia. Demasiadas multas por conducir ebrio. 62 00:06:07,741 --> 00:06:09,023 Cliff lo lleva a todas partes. 63 00:06:09,117 --> 00:06:09,982 Maldita sea. 64 00:06:10,118 --> 00:06:11,567 Parece que es un buen amigo. 65 00:06:12,203 --> 00:06:13,068 Intento serlo. 66 00:06:14,289 --> 00:06:18,907 Quiero darte saludos de mi esposa, Mary Alice Schwarz. 67 00:06:19,044 --> 00:06:20,826 Qu� amable. 68 00:06:23,214 --> 00:06:24,580 Muchas gracias. 69 00:06:26,718 --> 00:06:31,795 Anoche tuvimos una proyecci�n de dos pel�culas de Rick Dalton. 70 00:06:31,931 --> 00:06:36,759 Vaya. Eso es a la vez halagador y vergonzoso. 71 00:06:36,895 --> 00:06:37,885 �Qu� vieron? 72 00:06:38,021 --> 00:06:40,846 Copias en 35 mil�metros de Tanner 73 00:06:40,982 --> 00:06:43,307 y Los 14 pu�os de McCluskey. 74 00:06:43,443 --> 00:06:44,683 CATORCE PU�OS DE MCCLUSKEY 75 00:06:49,366 --> 00:06:52,816 Espero que la funci�n doble de Rick Dalton 76 00:06:52,952 --> 00:06:56,111 no haya sido muy dolorosa para usted y su se�ora. 77 00:06:56,247 --> 00:07:00,157 No. �"Muy dolorosa"? Por favor. Qu� disparate. 78 00:07:01,836 --> 00:07:03,661 Mary Alice adora los westerns. 79 00:07:03,797 --> 00:07:06,038 De novios, vimos muchos westerns. 80 00:07:06,174 --> 00:07:09,291 Y disfrutamos mucho Tanner. 81 00:07:09,427 --> 00:07:10,751 - Me alegro. - Muy buena. 82 00:07:10,887 --> 00:07:13,045 En fin, ella se fue a dormir. 83 00:07:13,431 --> 00:07:15,965 Yo abr� una caja de habanos. 84 00:07:16,810 --> 00:07:19,969 Encend� uno. Me serv� un co�ac. 85 00:07:20,105 --> 00:07:21,804 Y vi... 86 00:07:22,774 --> 00:07:25,516 Los 14 pu�os de McCluskey. 87 00:07:25,652 --> 00:07:28,936 - Qu� pel�cula. - Muy buena, s�. 88 00:07:29,072 --> 00:07:30,813 Me divert� mucho. 89 00:07:30,949 --> 00:07:32,147 Los balazos. 90 00:07:36,162 --> 00:07:39,780 - Me encanta eso. Los asesinatos. - Muchos muertos. Muchos. 91 00:07:40,250 --> 00:07:43,617 Se�ores, el plan es que retrocedan nuestras tropas 92 00:07:44,129 --> 00:07:46,704 �und hagan que los aliados vuelvan al oc�ano! 93 00:08:01,938 --> 00:08:03,178 �Hermann! 94 00:08:05,817 --> 00:08:07,349 Abre las cortinas. 95 00:08:26,379 --> 00:08:29,496 �Alguien orden� sauerkraut frito? 96 00:08:46,107 --> 00:08:48,807 �Fr�anse, malditos nazis! 97 00:08:50,362 --> 00:08:53,771 T� disparabas el lanzallamas, �no? 98 00:08:53,907 --> 00:08:55,773 Ya lo creo. S�. 99 00:08:55,909 --> 00:08:57,024 �Eras t�? 100 00:08:57,160 --> 00:08:59,652 Y d�jeme decirle que esa es un arma loca 101 00:08:59,788 --> 00:09:02,154 que nunca querr� que le apunten. 102 00:09:02,290 --> 00:09:03,530 Incre�ble. 103 00:09:03,667 --> 00:09:06,325 Practiqu� con ese drag�n 104 00:09:06,461 --> 00:09:08,410 tres horas diarias durante dos semanas. 105 00:09:08,546 --> 00:09:11,163 No solo para quedar bien en la pel�cula, 106 00:09:11,299 --> 00:09:14,375 porque esa cosa hac�a que me cagara de miedo. 107 00:09:15,136 --> 00:09:18,587 �El cabr�n de Mike Lewis, friendo a los nazis! 108 00:09:18,723 --> 00:09:19,964 Mierda, es... 109 00:09:20,100 --> 00:09:23,884 Es demasiado calor. �Pueden reducir el calor? 110 00:09:24,020 --> 00:09:25,552 Rick, es un lanzallamas. 111 00:09:25,689 --> 00:09:26,720 S�. 112 00:09:27,273 --> 00:09:29,974 Hoy llegu� temprano a la oficina, 113 00:09:30,110 --> 00:09:35,688 y vi dos episodios de Recompensa en 16 mm. 114 00:09:35,824 --> 00:09:39,900 Jody Janice, buscado por cuatrerismo en el estado de Wyoming. 115 00:09:40,036 --> 00:09:42,903 425 d�lares vivo o muerto. 116 00:09:44,374 --> 00:09:46,991 Y lo trajiste aqu� para cobrar. 117 00:09:47,711 --> 00:09:51,996 Ni siquiera s� d�nde es "aqu�". Era el lugar m�s cercano. 118 00:09:52,132 --> 00:09:54,957 Lo alcanc� a unos 8 km fuera del pueblo. 119 00:09:55,051 --> 00:09:56,959 Cazarrecompensas, 120 00:09:57,679 --> 00:10:00,004 este pueblo se llama Villa Janice. 121 00:10:02,600 --> 00:10:04,508 Y ese joven que mataste... 122 00:10:05,145 --> 00:10:06,719 era Jody Janice. 123 00:10:07,981 --> 00:10:12,057 El hijo m�s joven del mayor Nathin Maxwell Janice. 124 00:10:13,945 --> 00:10:17,980 �Qui�n es el mayor Nathin Maxwell Janice? 125 00:10:18,783 --> 00:10:22,776 Bueno, me asegurar� de present�rtelo 126 00:10:23,705 --> 00:10:25,279 cuando llegue. 127 00:10:44,392 --> 00:10:45,924 �La ley de la recompensa! 128 00:10:49,522 --> 00:10:51,680 Protagonizada por Rick Dalton. 129 00:10:53,151 --> 00:10:55,976 Luego un par de bromistas donde los archivos 130 00:10:56,071 --> 00:10:59,438 enviaron un kinescopio de una delicia en que apareces t�. 131 00:11:20,512 --> 00:11:23,629 �As� que has trabajado 132 00:11:23,765 --> 00:11:27,132 como invitado en programas de TV los �ltimos 2 a�os? 133 00:11:27,477 --> 00:11:32,471 S�, estoy haciendo un piloto para CBS ahora mismo. 134 00:11:32,607 --> 00:11:35,599 Se titula Lancer. Soy el villano. 135 00:11:35,735 --> 00:11:38,102 Hice un Tarz�n con Ron Ely, 136 00:11:38,238 --> 00:11:41,313 y un Tierra de gigantes, un Avisp�n Verde. 137 00:11:41,449 --> 00:11:46,610 Hice ese programa... Bingo Martin con ese chico, Scott Brown. S�. 138 00:11:46,746 --> 00:11:50,072 E hice un FBI que pasar�n este domingo. 139 00:11:50,208 --> 00:11:54,034 �Siempre interpretas al malo en esos programas? 140 00:11:54,879 --> 00:11:56,036 S�. 141 00:11:56,840 --> 00:11:59,456 �Y hay una pelea al final? 142 00:11:59,592 --> 00:12:05,462 No en Tierra de gigantes o FBI, pero en los otros, s�. 143 00:12:05,598 --> 00:12:06,755 �Y pierdes la pelea? 144 00:12:06,891 --> 00:12:10,551 S�, claro. Soy el villano. 145 00:12:10,687 --> 00:12:14,847 Es un viejo truco de los canales. 146 00:12:14,983 --> 00:12:18,350 Considera Bingo Martin, por ejemplo. 147 00:12:18,486 --> 00:12:21,478 Hay un tipo nuevo, como Scott Brown. 148 00:12:21,614 --> 00:12:24,481 Quieres destacar su talento, �no? 149 00:12:24,617 --> 00:12:27,943 Contratas a alguien de un programa cancelado como el villano. 150 00:12:28,747 --> 00:12:33,866 Al final del programa, en la pelea, el h�roe vence al villano. 151 00:12:34,002 --> 00:12:38,370 Pero lo que ve el p�blico es a Bingo Martin 152 00:12:38,715 --> 00:12:41,498 parti�ndole la cara a Jake Cahill. 153 00:12:41,635 --> 00:12:43,167 �Entiendes? 154 00:12:43,303 --> 00:12:46,545 La semana siguiente, es Ron Ely. 155 00:12:46,681 --> 00:12:48,505 La siguiente, es... 156 00:12:48,642 --> 00:12:53,636 Bob Conrad, con su pantal�n ajustado, pate�ndote el trasero. 157 00:12:55,482 --> 00:12:57,556 En unos a�os, ser la bolsa de boxeo 158 00:12:57,692 --> 00:13:00,809 de cada pito nuevo en el canal, 159 00:13:01,529 --> 00:13:03,604 eso va a tener un efecto sicol�gico 160 00:13:03,740 --> 00:13:07,024 en c�mo te perciben los televidentes. 161 00:13:07,160 --> 00:13:08,317 Claro. 162 00:13:08,703 --> 00:13:10,653 As� que, Rick, 163 00:13:10,789 --> 00:13:13,489 �qui�n va a vencerte la semana que viene? 164 00:13:13,625 --> 00:13:14,782 �Mannix? 165 00:13:14,918 --> 00:13:16,533 �El agente de CIPOL? 166 00:13:16,670 --> 00:13:18,661 �La agente de CIPOL? 167 00:13:19,255 --> 00:13:20,996 �Qu� tal Batman y Robin? 168 00:13:26,763 --> 00:13:27,920 Te desplomas. 169 00:13:28,056 --> 00:13:31,298 Y se desploma tu carrera como actor protagonista. 170 00:13:33,353 --> 00:13:36,595 �O vas a Roma 171 00:13:36,731 --> 00:13:38,764 y protagonizas pel�culas de vaqueros 172 00:13:39,567 --> 00:13:42,017 y ganas las malditas peleas? 173 00:13:49,035 --> 00:13:50,359 �El boleto, se�or? 174 00:13:58,378 --> 00:14:00,494 �Qu� te pasa, socio? 175 00:14:02,841 --> 00:14:06,041 Ya es oficial, amigo. He pasado de moda. 176 00:14:06,845 --> 00:14:08,711 �De qu� hablas? �Qu� te dijo? 177 00:14:08,847 --> 00:14:11,213 Me dijo la maldita verdad, eso me dijo. 178 00:14:15,770 --> 00:14:18,304 Lo siento. Perd�name. 179 00:14:18,440 --> 00:14:19,972 Ponte estas. 180 00:14:20,734 --> 00:14:22,850 No llores frente a los mexicanos. 181 00:14:22,986 --> 00:14:25,060 �Por qu� est�s tan alterado? 182 00:14:25,196 --> 00:14:29,481 Si enfrentarte con el fracaso de tu carrera no es suficiente, 183 00:14:29,617 --> 00:14:31,567 no s� qu� mierda lo es. 184 00:14:31,703 --> 00:14:33,527 �Ese sujeto te rechaz�? 185 00:14:33,663 --> 00:14:36,989 No. Quiere ayudarme a hacer pel�culas italianas. 186 00:14:37,375 --> 00:14:38,699 Entonces, �cu�l es el problema? 187 00:14:38,793 --> 00:14:42,161 �Tengo que hacer pel�culas italianas! �Ese es el problema! 188 00:14:42,297 --> 00:14:45,706 �Qu� pendejada! No importa que llore en p�blico. 189 00:14:45,842 --> 00:14:48,375 �Nadie recuerda qui�n carajo soy! 190 00:14:51,348 --> 00:14:52,463 �Mierda! 191 00:14:52,974 --> 00:14:54,423 �Qu� idiotez! 192 00:14:54,559 --> 00:14:55,841 Oye, v�monos. 193 00:14:55,977 --> 00:14:58,802 Ll�vame a casa, Cliff. Anda, ll�vame a casa. 194 00:15:10,742 --> 00:15:13,609 Malditos hippies hijos de puta. 195 00:15:21,461 --> 00:15:24,495 Siempre es siempre por siempre 196 00:15:24,631 --> 00:15:27,998 Siempre que uno sea uno 197 00:15:28,134 --> 00:15:30,501 Dentro de ti para tu padre 198 00:15:31,221 --> 00:15:33,629 Todo es uno, todo es uno, todo es uno 199 00:15:34,432 --> 00:15:36,966 Es hora de poner nuestro amor tras de ti 200 00:15:37,102 --> 00:15:39,635 La ilusi�n ha sido solo un sue�o 201 00:15:40,271 --> 00:15:42,638 El Valle de la Muerte y yo te hallaremos 202 00:15:43,316 --> 00:15:45,557 Ahora es cu�ndo en un rayo de sol 203 00:15:46,528 --> 00:15:47,977 �Pan para hot dogs! 204 00:15:49,072 --> 00:15:51,730 Pues ah� sin duda veremos 205 00:15:52,200 --> 00:15:54,817 Nada de ropa, ni l�grimas ni hambre 206 00:15:54,953 --> 00:15:57,778 Lo ver�s, lo ver�s, lo ver�s 207 00:15:58,373 --> 00:16:00,698 Siempre es siempre por siempre 208 00:16:01,209 --> 00:16:03,909 Siempre que uno sea uno 209 00:16:04,045 --> 00:16:06,745 Dentro de ti para tu padre 210 00:16:06,881 --> 00:16:09,665 Todo es uno, todo es uno, todo es uno 211 00:16:11,553 --> 00:16:13,460 Cinco a�os de ascenso. 212 00:16:13,930 --> 00:16:16,338 Diez a�os de estar empantanado 213 00:16:16,474 --> 00:16:19,008 y ahora una carrera hacia abajo. 214 00:16:20,603 --> 00:16:22,761 Mira, yo nunca he tenido una gran carrera. 215 00:16:22,897 --> 00:16:26,140 No puedo decir que s� lo que sientes. 216 00:16:26,276 --> 00:16:28,434 �De qu� hablas? Eres mi doble. 217 00:16:28,570 --> 00:16:30,185 Por favor. Mierda. 218 00:16:30,322 --> 00:16:33,522 Soy tu chofer, soy tu mandadero. 219 00:16:33,658 --> 00:16:36,358 No me quejo. Me gusta llevarte a todos lados. 220 00:16:36,494 --> 00:16:38,235 Me gusta atender tu casa 221 00:16:38,371 --> 00:16:41,155 y cuidar tu casa en Hollywood Hills cuando te vas. 222 00:16:42,584 --> 00:16:45,367 Pero hace tiempo que no soy un doble de tiempo completo, 223 00:16:45,503 --> 00:16:48,037 y desde mi punto de vista, 224 00:16:48,173 --> 00:16:50,539 ir a Roma a protagonizar pel�culas no parece ser 225 00:16:50,675 --> 00:16:53,042 el destino peor que la muerte que t� opinas que es. 226 00:16:53,178 --> 00:16:57,421 Por favor. �Nunca has visto una pel�cula italiana de vaqueros? 227 00:16:57,557 --> 00:16:59,632 Son espantosas. Es una maldita farsa. 228 00:16:59,726 --> 00:17:02,259 �Cu�ntas has visto? �Una? �Dos? 229 00:17:02,354 --> 00:17:05,888 He visto suficientes. A nadie le gustan las "Spaghetti westerns". 230 00:18:03,039 --> 00:18:06,198 Maldita sea. Qu�date en Los �ngeles. Esm�rate en los pilotos. 231 00:18:07,335 --> 00:18:11,370 Me siento demasiado inseguro para conseguir un piloto. 232 00:18:11,506 --> 00:18:15,249 Y Screen Gems no va a decir nada bueno sobre m�. T� lo sabes. 233 00:18:15,385 --> 00:18:16,834 Hiciste La ley de la recompensa. 234 00:18:16,970 --> 00:18:18,836 Nadie me va a perdonar esa �ltima temporada. 235 00:18:18,972 --> 00:18:22,131 Haga lo que haga, siempre ser� el tarado que hizo 236 00:18:22,225 --> 00:18:25,009 que La recompensa se cancelara porque quer�a 237 00:18:25,145 --> 00:18:28,178 una maldita carrera en cine. 238 00:18:29,524 --> 00:18:31,473 Tom. Mi amigo. 239 00:18:31,609 --> 00:18:33,517 - �Lo conozco? - No, no lo conoces. 240 00:18:33,653 --> 00:18:36,812 Lo que digo es que no lo vas a conocer porque no creo que te caiga bien. 241 00:18:57,260 --> 00:18:58,542 Mierda. 242 00:18:59,471 --> 00:19:01,503 Ese era Polanski. 243 00:19:02,098 --> 00:19:03,505 Era Roman Polanski. 244 00:19:03,642 --> 00:19:07,509 Hace un mes que vive ah�. Es la primera vez que lo veo. 245 00:19:08,480 --> 00:19:10,471 Maldita sea. 246 00:19:13,568 --> 00:19:14,725 �Qu� digo siempre? 247 00:19:14,861 --> 00:19:17,853 Lo m�s importante en esta ciudad es que, al ganar dinero, 248 00:19:17,989 --> 00:19:19,980 compres una casa aqu�, que no rentes. 249 00:19:20,116 --> 00:19:21,607 Eddie O'Brien me ense�� eso. 250 00:19:21,743 --> 00:19:24,234 Un inmueble en Hollywood significa que vives aqu�. 251 00:19:24,371 --> 00:19:27,529 Que no est�s de visita, no est�s solo de paso. 252 00:19:27,666 --> 00:19:29,073 Vives aqu�. 253 00:19:29,209 --> 00:19:33,410 Aqu� estoy, fracasando en todo, y �qui�n vive en la casa de al lado? 254 00:19:33,546 --> 00:19:36,580 El director del Beb� de Rosemary, ni m�s ni menos. 255 00:19:36,716 --> 00:19:39,959 Polanski, el director m�s solicitado de la ciudad, tal vez del mundo. 256 00:19:40,095 --> 00:19:42,002 Es mi maldito vecino. 257 00:19:42,847 --> 00:19:45,464 �Qui�n sabe qu� podr�a pasar? 258 00:19:45,600 --> 00:19:50,135 Yo podr�a estar a una fiesta de piscina de protagonizar una pel�cula de Polanski. 259 00:19:50,271 --> 00:19:51,637 �Ya te sientes mejor? 260 00:19:51,773 --> 00:19:53,555 S�. Perd�n por todo eso. 261 00:19:53,692 --> 00:19:55,349 Devu�lveme mis gafas. 262 00:19:55,902 --> 00:19:57,434 Qu�tamelas, cabr�n. 263 00:19:57,821 --> 00:20:00,437 Est� bien, campe�n. Tranquilo. T�malas. 264 00:20:00,573 --> 00:20:02,273 �Me necesitas para algo m�s? 265 00:20:02,409 --> 00:20:05,609 No. Tengo que aprender mucho di�logo para ma�ana. 266 00:20:05,745 --> 00:20:08,654 Bien, voy a llevar este esqueleto a casa. 267 00:20:08,790 --> 00:20:10,948 - Muy bien, a las 7:15 a. m. - A las 7:15. 268 00:20:11,084 --> 00:20:12,825 - Listo y afuera. - Listo y afuera. 269 00:20:12,961 --> 00:20:14,702 - En el auto. - S�, nos vemos. 270 00:23:08,094 --> 00:23:09,293 Hola. 271 00:23:09,846 --> 00:23:12,004 Hola, preciosa. Hola. 272 00:23:14,434 --> 00:23:17,343 Ven. Hola, preciosa. 273 00:23:18,938 --> 00:23:20,346 �Qu� tal tu d�a? 274 00:23:21,775 --> 00:23:23,557 Espera a que veas lo que te traje. 275 00:23:23,693 --> 00:23:26,018 Ver�s lo que te traje. 276 00:23:26,905 --> 00:23:28,938 Mira lo que te traje. 277 00:23:29,032 --> 00:23:31,065 Te va a volver loca. 278 00:23:34,746 --> 00:23:36,403 Ven ac�. Ven. 279 00:24:41,521 --> 00:24:42,886 �Chillaste? 280 00:24:44,649 --> 00:24:47,891 �Qu� te dije de chillar? Si chillas, no comes. 281 00:24:47,986 --> 00:24:51,061 Tirar� esta mierda a la basura. No quiero hacerlo, pero lo har�. 282 00:24:52,449 --> 00:24:53,355 �Entiendes? 283 00:24:55,285 --> 00:24:56,358 Muy bien. 284 00:25:34,658 --> 00:25:35,856 Pero nunca volvi�. 285 00:25:37,410 --> 00:25:39,193 Bien, Peggy. �Qu� pas�? 286 00:25:39,287 --> 00:25:43,530 No s�. Todo estaba bien. Cenamos en mi casa. 287 00:25:43,625 --> 00:25:46,450 Despu�s, mientras yo lavaba los platos, 288 00:25:47,003 --> 00:25:48,786 �l jugaba con Toby. 289 00:25:48,880 --> 00:25:51,705 Luego, en el bar, Gabe estaba muy bien. 290 00:25:51,800 --> 00:25:53,999 Y entonces, un cambio repentino. 291 00:25:54,970 --> 00:25:56,335 T� sabes c�mo son los m�sicos. 292 00:25:56,429 --> 00:25:58,462 Son temperamentales. �Qui�n sabe qu� le pas�? 293 00:25:58,556 --> 00:25:59,588 S�. 294 00:26:05,480 --> 00:26:07,137 Cinta de ensayo de Rick Dalton, 295 00:26:07,232 --> 00:26:12,518 empezando en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 296 00:26:12,654 --> 00:26:16,021 �Pepe! �Mueve ese trasero y atiende la barra! �Tengo visita! 297 00:26:17,200 --> 00:26:20,901 Johnny dice: espa�ol, espa�ol. 298 00:26:21,871 --> 00:26:23,279 "�Qu� tal los frijoles?". 299 00:26:23,415 --> 00:26:24,446 He comido peores. 300 00:26:26,084 --> 00:26:28,534 Johnny dice: espa�ol. 301 00:26:28,628 --> 00:26:30,160 "Un brindis". 302 00:26:30,255 --> 00:26:32,663 Por mi esposa y todos mis amores. 303 00:26:32,757 --> 00:26:34,540 Que nunca se conozcan. 304 00:26:36,177 --> 00:26:39,920 Se�or Madrid, �gusta acompa�arme a mi mesa, donde atiendo a mis visitas? 305 00:26:41,099 --> 00:26:44,133 Ser� un placer, monsieur Dakota. 306 00:26:45,812 --> 00:26:46,969 Trae la botella. 307 00:26:48,606 --> 00:26:50,764 Y Pepe se acerca. 308 00:26:51,151 --> 00:26:54,476 �D�nde est� ese chile picante que es tu hija con su viol�n? 309 00:26:55,363 --> 00:26:56,520 Est� dormida. 310 00:26:56,656 --> 00:26:58,606 Pues despi�rtala. Dile que venga 311 00:26:58,742 --> 00:27:01,817 con su viol�n y su arco a entretener a mis hu�spedes. 312 00:27:01,953 --> 00:27:05,821 S�, se�or, pero esta vez no la lastime. Se lo suplico. 313 00:27:05,957 --> 00:27:09,533 No la voy a lastimar. Solo quiero que toque el viol�n. 314 00:27:09,669 --> 00:27:12,161 Ve por ella y dile que le dar� una moneda de 5 d�lares 315 00:27:12,297 --> 00:27:14,538 si toca con todo el coraz�n. 316 00:27:15,592 --> 00:27:18,917 Dime, Johnny. �Qu� m�s has o�do de m�? 317 00:27:19,054 --> 00:27:22,838 O� que est�s fastidiando a Lancer, pero Lancer tiene dinero. 318 00:27:23,266 --> 00:27:27,301 En alg�n momento, contratar� a pistoleros para defenderse. 319 00:29:04,826 --> 00:29:06,442 Mira, ya llegaron. 320 00:29:24,554 --> 00:29:27,546 Hola. �C�mo est�s, preciosa? 321 00:29:27,682 --> 00:29:28,756 �Hola! 322 00:29:29,559 --> 00:29:30,591 �C�mo est�s? 323 00:29:44,157 --> 00:29:45,356 �Cass! 324 00:30:55,020 --> 00:30:57,219 Te voy a contar una historia. 325 00:30:58,356 --> 00:31:00,931 Ella... Iba a casarse con �l. 326 00:31:04,154 --> 00:31:05,561 Luego ella... 327 00:31:05,697 --> 00:31:08,981 vol� al Reino Unido... 328 00:31:10,327 --> 00:31:12,484 a hacer una pel�cula con �l, 329 00:31:12,621 --> 00:31:15,696 y rompi� su compromiso con �l 330 00:31:15,832 --> 00:31:17,656 y se cas� con �l. 331 00:31:19,419 --> 00:31:23,120 Luego ellos se mudaron a Los �ngeles, 332 00:31:23,256 --> 00:31:27,207 y los tres se han vuelto inseparables. 333 00:31:27,969 --> 00:31:29,084 �En serio? 334 00:31:31,389 --> 00:31:32,546 �Y eso? 335 00:31:34,768 --> 00:31:37,009 Jay ama a Sharon, eso seguro. 336 00:31:39,147 --> 00:31:40,596 Y �l sabe... 337 00:31:41,274 --> 00:31:44,516 que es tan cierto como que Dios cre� las manzanas... 338 00:31:46,237 --> 00:31:50,481 que uno de estos d�as ese polaco va a meter la pata, y cuando lo haga, 339 00:31:51,368 --> 00:31:52,942 Jay va a estar ah�. 340 00:31:53,078 --> 00:31:55,444 Pues, de algo no hay duda. 341 00:31:55,580 --> 00:31:56,654 �S�? 342 00:31:57,332 --> 00:31:58,530 �Qu� cosa? 343 00:31:58,875 --> 00:32:01,659 A Sharon le gustan de cierto tipo. 344 00:32:03,171 --> 00:32:05,496 Guapos, bajitos y talentosos, 345 00:32:05,632 --> 00:32:07,873 que parecen ni�os de 12 a�os. 346 00:32:08,468 --> 00:32:09,541 S�. 347 00:32:13,932 --> 00:32:15,965 Yo no ten�a ninguna posibilidad. 348 00:32:36,913 --> 00:32:41,156 DOMINGO 9 DE FEBRERO DE 1969 349 00:32:55,265 --> 00:32:57,256 P�drete, Dr. Sapirstein. 350 00:34:02,040 --> 00:34:04,907 Creo que el viento derrib� mi antena de la tele anoche. 351 00:34:05,043 --> 00:34:07,576 As� que mientras pedorreo en Vestuario, 352 00:34:07,712 --> 00:34:09,119 �podr�as ir a repararla? 353 00:34:09,255 --> 00:34:12,331 S� puedo. �Podr�as hablar con el coordinador de dobles? 354 00:34:12,425 --> 00:34:14,291 As� sabr� si trabajar� esta semana. 355 00:34:14,427 --> 00:34:17,211 S�, ten�a pensado decirte. 356 00:34:17,347 --> 00:34:20,547 El coordinador de dobles es el mejor amigo de Randy, 357 00:34:20,684 --> 00:34:25,177 el coordinador de dobles de El Avisp�n Verde. As� que no tiene caso. 358 00:34:25,313 --> 00:34:27,680 Si ya no me necesitas, te recoger� cuando acabes. 359 00:34:27,816 --> 00:34:30,099 No te necesito. Hoy no. 360 00:34:30,235 --> 00:34:33,352 Vete, repara mi antena, haz lo que quieras. Te veo despu�s. 361 00:34:36,616 --> 00:34:37,481 �Oye! 362 00:34:39,077 --> 00:34:42,069 Eres el maldito Rick Dalton. Que no se te olvide. 363 00:34:52,132 --> 00:34:56,750 Hola. Soy Rick Dalton. �Sabe a d�nde debo ir? 364 00:34:56,886 --> 00:34:59,962 - Lo esperan en el tr�iler de maquillaje. - �D�nde est� Maquillaje? 365 00:35:00,598 --> 00:35:02,840 Regrese por donde vino. Doble a la derecha. 366 00:35:07,856 --> 00:35:09,346 Ay, Dios. 367 00:35:15,363 --> 00:35:16,478 �Rick Dalton! 368 00:35:17,282 --> 00:35:18,314 Sam Wanamaker. 369 00:35:18,908 --> 00:35:21,150 Hola, Sam. Perd�n por la mano mojada. 370 00:35:21,286 --> 00:35:23,193 No te preocupes. Ya me acostumbr� con Yul. 371 00:35:23,997 --> 00:35:26,363 Quiero que sepas que yo te eleg� para el papel. 372 00:35:26,458 --> 00:35:28,490 Estoy encantado de que lo hagas. 373 00:35:28,627 --> 00:35:32,369 Gracias, Sam, te lo agradezco. Es un buen papel. 374 00:35:32,505 --> 00:35:35,456 S�. �Ya conoces a Jim Stacy, el protagonista de la serie? 375 00:35:35,550 --> 00:35:36,624 Todav�a no. 376 00:35:36,760 --> 00:35:39,752 Van a ser sensacionales juntos. 377 00:35:40,805 --> 00:35:43,213 Suena muy emocionante. 378 00:35:43,350 --> 00:35:45,382 S�, ser� un exitazo. 379 00:35:45,518 --> 00:35:48,552 �Ya conociste a Sonya? �Maquillaje y Peinados? 380 00:35:48,688 --> 00:35:52,014 Y ella es Rebekka, de Vestuario. 381 00:35:52,150 --> 00:35:53,432 - Hola. - Hola. 382 00:35:53,568 --> 00:35:57,102 Quiero un look totalmente nuevo para Caleb. No quiero que el vestuario 383 00:35:57,238 --> 00:36:01,148 sea como el de Valle de pasiones y Bonanza de la �ltima d�cada. 384 00:36:01,284 --> 00:36:03,901 Quiero que el zeitgeist est� presente en el vestuario. 385 00:36:05,288 --> 00:36:06,862 Nada anacr�nico, 386 00:36:06,998 --> 00:36:11,325 pero �qu� tienen en com�n 1869 y 1969? 387 00:36:11,461 --> 00:36:14,787 Sobre todo, con respecto a ti, Caleb. 388 00:36:14,923 --> 00:36:17,373 Para empezar, quiero que tenga bigote. 389 00:36:17,509 --> 00:36:22,169 Uno muy grande, ca�do, como el de Zapata. 390 00:36:22,263 --> 00:36:26,090 En cuanto a su chaqueta, quiero una chaqueta hippie. 391 00:36:26,226 --> 00:36:28,509 Algo que podr�a usar para ir a London Fog esta noche 392 00:36:28,645 --> 00:36:30,678 y ser el tipo m�s a la moda en el lugar. 393 00:36:30,814 --> 00:36:34,765 S�per. Tenemos una chaqueta de "Custer", con flecos en los brazos. 394 00:36:34,901 --> 00:36:39,728 Es clara, pero si la ti�o de caf� oscuro, podr�a usarla en el "Strip" esta noche. 395 00:36:39,864 --> 00:36:41,855 Nunca me defraudas. 396 00:36:41,992 --> 00:36:43,440 Ahora, Rick, tu cabello. 397 00:36:43,576 --> 00:36:44,775 �Qu� tiene mi cabello? 398 00:36:44,911 --> 00:36:47,945 - Quiero otro estilo. - �Qu�? 399 00:36:48,081 --> 00:36:50,698 Algo m�s "hippioso". 400 00:36:50,834 --> 00:36:54,076 �Quieres que parezca un hippie? 401 00:36:54,212 --> 00:36:58,414 Bueno, menos hippie, m�s Hell's Angel. 402 00:37:01,928 --> 00:37:03,794 Oye, Sam. 403 00:37:05,932 --> 00:37:09,800 Si me vas a cubrir con tanta basura... 404 00:37:10,478 --> 00:37:12,219 �c�mo sabr� el p�blico que soy yo? 405 00:37:13,231 --> 00:37:14,388 Espero que no lo sepa. 406 00:37:16,151 --> 00:37:20,269 No quiero que vean a Jake Cahill. 407 00:37:20,405 --> 00:37:22,396 Quiero que vean a Caleb. 408 00:37:23,283 --> 00:37:27,818 Te contrat� para ser un actor, no un vaquero de televisi�n. 409 00:37:27,954 --> 00:37:29,403 T� eres m�s que eso. 410 00:40:40,938 --> 00:40:42,804 Ten�a pensado decirte. 411 00:40:42,940 --> 00:40:46,224 El coordinador de dobles es el mejor amigo de Randy, 412 00:40:46,360 --> 00:40:47,892 el coordinador de El Avisp�n Verde. 413 00:40:48,028 --> 00:40:50,144 As� que no tiene caso. 414 00:41:05,587 --> 00:41:06,995 Hola, Randy. 415 00:41:09,216 --> 00:41:10,290 Cliff. 416 00:41:11,135 --> 00:41:12,709 Sigues con Rick, �eh? 417 00:41:13,595 --> 00:41:14,752 Sigo aqu�. 418 00:41:16,098 --> 00:41:17,088 �Est� ah� dentro? 419 00:41:17,224 --> 00:41:18,756 S�, solo toca. 420 00:41:23,605 --> 00:41:27,432 Solo deja que se ponga el vestuario. No se pierde nada. 421 00:41:27,568 --> 00:41:29,684 Entonces, si lo necesitas, ah� lo tienes. �S�? 422 00:41:29,820 --> 00:41:32,895 Tendr� que hablar con esa asistenta de vestuario. 423 00:41:33,032 --> 00:41:35,815 Es una maldita perra. No quiero... Por favor. 424 00:41:35,951 --> 00:41:38,526 Escucha. Te lo estoy pidiendo como un favor. 425 00:41:38,662 --> 00:41:42,614 Si la respuesta es no, es no. Sin pretextos. 426 00:41:43,083 --> 00:41:44,324 Oye, hombre. 427 00:41:45,461 --> 00:41:48,953 Esta no es una maldita pel�cula de Andy McLaglen, �sabes? 428 00:41:49,089 --> 00:41:51,539 No puedo darme el lujo de contratar a tipos que fuman 429 00:41:51,675 --> 00:41:55,460 y se sientan a platicar todo el d�a en caso de que quiz� los use. 430 00:41:55,596 --> 00:41:57,211 Tengo un equipo de cuatro hombres. 431 00:41:57,348 --> 00:41:59,589 Si necesito m�s, me los tienen que aprobar. 432 00:41:59,725 --> 00:42:02,175 Y tengo que cuidar a mis dobles. 433 00:42:02,311 --> 00:42:07,263 Si tus dobles se parecieran m�s a m�, te dir�a: "Est� bien, me callo", 434 00:42:07,399 --> 00:42:09,432 pero no es as� y t� lo sabes. 435 00:42:09,568 --> 00:42:11,309 �l es perfecto para m�. 436 00:42:11,445 --> 00:42:13,686 Puedes hacer lo que se te ocurra con �l. 437 00:42:13,822 --> 00:42:16,773 Tirarlo de un edificio, �no? Prenderle fuego. 438 00:42:16,909 --> 00:42:18,942 Atropellarlo con un maldito Lincoln, �no? 439 00:42:19,078 --> 00:42:22,362 S� creativo, haz lo que quieras. �l se alegrar� de tener la oportunidad. 440 00:42:26,710 --> 00:42:28,201 �l me cae mal. 441 00:42:30,130 --> 00:42:32,956 Y no me agrada la "vibra" que lleva al set. 442 00:42:33,592 --> 00:42:36,167 �Hay alg�n viejo pleito entre ustedes? 443 00:42:36,303 --> 00:42:37,669 Por favor, hombre. 444 00:42:37,805 --> 00:42:38,795 �Qu�? 445 00:42:38,931 --> 00:42:41,172 El tipo asesin� a su esposa. 446 00:42:42,184 --> 00:42:46,260 Por favor. �De verdad crees esa pendejada? 447 00:42:46,397 --> 00:42:48,137 S�, Rick, la creo. 448 00:42:48,274 --> 00:42:51,349 Y trabajo con mi esposa, y ella tambi�n la cree. 449 00:42:51,485 --> 00:42:53,643 No quiere ver a ese tipo siniestro. 450 00:42:55,948 --> 00:42:59,732 Este debe ser el peor clima de la historia. 451 00:42:59,868 --> 00:43:04,904 El peor clima en el peor bote con la peor persona. 452 00:43:06,875 --> 00:43:09,867 Natalie, mi hermana, dijo: "Es un perdedor". 453 00:43:10,004 --> 00:43:13,329 Todos dec�an: "Es un maldito perdedor", y yo no les cre�a. 454 00:43:13,465 --> 00:43:15,540 As� que la idiota soy yo. 455 00:43:16,593 --> 00:43:20,586 �Ahora ya no me hablas? �Qu�, no quieres pelear? 456 00:43:20,723 --> 00:43:23,798 Pues yo s� quiero pelear porque he estado aqu� arriba 457 00:43:23,934 --> 00:43:28,386 sola, 4 horas, en el cagadero que es este bote. 458 00:43:28,522 --> 00:43:29,512 S�. 459 00:43:32,568 --> 00:43:35,518 Es un maldito h�roe de guerra. 460 00:43:43,454 --> 00:43:47,780 Bueno, maldito imb�cil, voy a llevarte a Vestuario. 461 00:43:50,836 --> 00:43:55,622 Pedir� que te vistan, pero si no trabajas, no te pago. 462 00:43:55,758 --> 00:43:58,750 Agradezco la oportunidad. No te quedar� mal. 463 00:43:58,886 --> 00:44:01,002 Conoces a mi esposa, Janet, �no? 464 00:44:01,555 --> 00:44:02,795 S�. 465 00:44:02,931 --> 00:44:04,464 No te le acerques. 466 00:44:05,476 --> 00:44:08,176 Yo admiro a Cassius Clay, seguro. 467 00:44:08,646 --> 00:44:13,431 Lo que admiro es que en su deporte, hay un elemento de aut�ntico combate. 468 00:44:13,567 --> 00:44:16,142 Cuando Cassius Clay enfrenta a Sonny Liston en el ring, 469 00:44:16,278 --> 00:44:18,394 no son dos atletas fingiendo. 470 00:44:18,530 --> 00:44:20,271 Es un combate. 471 00:44:20,407 --> 00:44:23,191 Dos hombres tratando de matarse en el acto. 472 00:44:23,661 --> 00:44:25,318 Si no lo vences... 473 00:44:25,955 --> 00:44:27,362 �l te mata. 474 00:44:28,248 --> 00:44:29,656 Eso va m�s all� del atletismo. 475 00:44:29,792 --> 00:44:33,409 Est� m�s all� del Gran mundo del deporte. 476 00:44:33,545 --> 00:44:37,163 Son dos guerreros entablando un combate. Eso es lo que admiro. 477 00:44:38,008 --> 00:44:40,917 En torneos de artes marciales no te dejan pelear as�. 478 00:44:41,053 --> 00:44:43,294 Es muy frustrante. 479 00:44:43,430 --> 00:44:46,589 Est�s frente a un sujeto, y solo quieres golpearlo. 480 00:44:47,810 --> 00:44:49,425 Pero no puedes. 481 00:44:49,561 --> 00:44:52,887 As� que haces algo parecido a "manitas calientes". 482 00:44:53,691 --> 00:44:56,724 Cassius Clay, Sonny Liston, Joe Louis. 483 00:44:56,860 --> 00:44:59,978 El boxeador negro, no el imb�cil blanco de kickboxing. 484 00:45:00,823 --> 00:45:03,773 Hacen lo que tienen que hacer para ganar. 485 00:45:03,909 --> 00:45:08,528 Infligen tanto dolor como sea necesario para derrotar al adversario. 486 00:45:09,456 --> 00:45:13,241 Pero en los torneos de artes marciales, yo hago lo mismo para ganar. 487 00:45:13,794 --> 00:45:16,077 Desato todo mi poder. 488 00:45:17,548 --> 00:45:18,913 Mato gente. 489 00:45:19,049 --> 00:45:21,291 Si enfrentaras a Cassius Clay, �qui�n ganar�a? 490 00:45:21,427 --> 00:45:24,002 Bueno, eso nunca pasar�a. 491 00:45:24,138 --> 00:45:27,088 Pero si lo hicieras, �qu� crees que pasar�a? 492 00:45:28,017 --> 00:45:29,632 Lo dejar�a lisiado. 493 00:45:31,645 --> 00:45:32,510 Qu� gracioso. 494 00:45:32,646 --> 00:45:33,678 Oye, t�. 495 00:45:34,273 --> 00:45:35,430 �C�mo te llamas? 496 00:45:35,566 --> 00:45:37,599 - �Yo? - S�, t�. 497 00:45:39,361 --> 00:45:40,935 Me llamo Cliff. 498 00:45:41,071 --> 00:45:42,937 Soy el doble de Rick Dalton. 499 00:45:43,073 --> 00:45:44,439 �Doble de acci�n? 500 00:45:44,575 --> 00:45:45,773 S�. 501 00:45:45,909 --> 00:45:48,234 Eres bonito para ser doble de acci�n. 502 00:45:48,370 --> 00:45:50,153 Eso me han dicho. 503 00:45:50,289 --> 00:45:53,823 �Dije algo gracioso, doble de acci�n? 504 00:45:54,335 --> 00:45:55,450 S�, algo as�. 505 00:45:55,586 --> 00:45:56,868 �Qu� es gracioso? 506 00:45:57,504 --> 00:46:01,080 Mira, no quiero problemas. Solo vengo a trabajar. 507 00:46:01,216 --> 00:46:03,124 Pero te r�es de lo que digo. 508 00:46:03,260 --> 00:46:06,669 No estoy diciendo nada gracioso. �Qu� te caus� tanta gracia? 509 00:46:08,265 --> 00:46:10,131 Lo que creo es: 510 00:46:12,519 --> 00:46:15,511 Eres un hombrecito con una bocota y mucho resentimiento. 511 00:46:15,648 --> 00:46:18,514 Y creo que deber�a darte verg�enza insinuar que ser�as m�s 512 00:46:18,651 --> 00:46:22,185 que una mancha en el trasero del pantaloncillo de Cassius Clay. 513 00:46:22,321 --> 00:46:25,271 Hermano, t� eres el que tiene una bocota. 514 00:46:25,407 --> 00:46:29,484 Me encantar�a cerr�rtela, especialmente frente a todos mis amigos. 515 00:46:30,287 --> 00:46:33,655 Pero mis manos est�n registradas como armas mortales. 516 00:46:33,791 --> 00:46:38,076 Significa que si peleamos y por accidente te mato, 517 00:46:38,212 --> 00:46:39,494 ir� a la c�rcel. 518 00:46:40,130 --> 00:46:43,164 El que mate a alguien por accidente va a la c�rcel. 519 00:46:43,300 --> 00:46:44,791 Es "homicidio imprudencial". 520 00:46:44,927 --> 00:46:46,709 Esas patra�as de armas mortales 521 00:46:46,845 --> 00:46:50,505 son una excusa para que los bailarines como t� nunca peleen de verdad. 522 00:46:54,061 --> 00:46:56,469 �Qu� tal un combate amistoso? 523 00:46:57,189 --> 00:46:59,138 Sin golpes en el rostro. 524 00:46:59,275 --> 00:47:00,723 Dos de tres asaltos. 525 00:47:00,859 --> 00:47:02,976 A ver qui�n derriba al otro primero. 526 00:47:03,112 --> 00:47:07,563 Nadie intenta lastimar a nadie, solo qui�n acaba en el piso. 527 00:47:11,745 --> 00:47:13,987 Excelente idea, Kato. 528 00:47:26,093 --> 00:47:27,959 Bruce, ese tipo es famoso. 529 00:47:28,095 --> 00:47:29,419 �Ese tipo? 530 00:47:29,555 --> 00:47:30,712 �Por qu�? 531 00:47:31,181 --> 00:47:33,548 Mat� a su esposa impunemente. 532 00:47:33,684 --> 00:47:34,966 �Ese tipo? 533 00:47:35,102 --> 00:47:36,384 Ese tipo. 534 00:48:01,045 --> 00:48:02,619 Nada mal, Kato. 535 00:48:03,589 --> 00:48:04,787 Vuelve a intentarlo. 536 00:48:46,715 --> 00:48:48,247 �Alto! �Alto! 537 00:48:49,009 --> 00:48:50,917 �Qu� demonios est� pasando aqu�? 538 00:48:51,387 --> 00:48:55,672 Oye, imb�cil. Es la estrella de la serie. �C�mo se te ocurre? 539 00:48:55,808 --> 00:48:57,548 Tienes raz�n, Janet. Lo siento. 540 00:48:57,685 --> 00:49:00,760 No te atrevas a decirme "Janet", idiota. 541 00:49:00,896 --> 00:49:03,137 �Qu� pasa, mi amor? 542 00:49:03,274 --> 00:49:04,514 Lo que pasa, Randy, 543 00:49:04,650 --> 00:49:08,142 es que este imb�cil mata-esposas amiguito tuyo, 544 00:49:08,279 --> 00:49:10,019 le daba una paliza a Bruce. 545 00:49:10,531 --> 00:49:11,562 �Qu�? 546 00:49:12,074 --> 00:49:13,648 - Hola, Randy. - Cliff. 547 00:49:13,784 --> 00:49:15,566 �Qu� carajo, hombre? 548 00:49:16,036 --> 00:49:19,279 Perm�tanme decirles que nadie le dio una paliza a Bruce. 549 00:49:19,415 --> 00:49:21,698 Fue un combate amistoso. Apenas si me toc�. 550 00:49:21,834 --> 00:49:24,284 Creo que la abolladura en el auto demuestra algo diferente. 551 00:49:25,879 --> 00:49:30,623 �Ay, no! �Qu� le hicieron a mi auto? 552 00:49:30,759 --> 00:49:32,917 �Qu� le hiciste a su auto? 553 00:49:33,387 --> 00:49:36,963 Lanc� a este pendejito contra �l, pero no sab�a que era su auto. 554 00:49:37,099 --> 00:49:41,634 �Qu�tate ese vestuario, recoge tus cosas, y vete a la mierda! 555 00:49:41,770 --> 00:49:42,802 - �Janet! - �Qu�? 556 00:49:42,938 --> 00:49:45,805 - Yo me encargo de esto. - Enc�rgate de una vez, Randy. 557 00:49:47,026 --> 00:49:48,057 Cliff. 558 00:49:49,278 --> 00:49:54,314 Qu�tate el vestuario, recoge tus cosas, y l�rgate del estudio. 559 00:49:57,703 --> 00:49:59,027 Est� bien. 560 00:50:32,863 --> 00:50:34,771 Ay, �qu� te pasa? 561 00:50:35,616 --> 00:50:37,815 �Temes que le diga a Jim Morrison 562 00:50:37,952 --> 00:50:41,653 que bailabas con la m�sica de Paul Revere y los Raiders? 563 00:50:41,789 --> 00:50:44,030 �No son lo suficiente "cool" para ti? 564 00:50:53,342 --> 00:50:55,500 �Qui�n es ese gre�udo? 565 00:50:57,638 --> 00:50:59,003 Hola. �En qu� te puedo ayudar? 566 00:50:59,348 --> 00:51:01,714 Hola, hombre. Estoy buscando a Terry. 567 00:51:01,850 --> 00:51:05,093 Soy amigo de Terry y Dennis Wilson. 568 00:51:05,229 --> 00:51:08,972 Terry y Candy ya no viven aqu�. Ahora es la residencia Polanski. 569 00:51:09,108 --> 00:51:11,099 �En serio? �Se mud�? 570 00:51:12,152 --> 00:51:13,184 Caray. 571 00:51:13,988 --> 00:51:16,145 �Sabes a d�nde? 572 00:51:16,282 --> 00:51:19,107 No estoy seguro. Pero el due�o, Paul, quiz� lo sepa. 573 00:51:19,243 --> 00:51:20,733 Est� en la caba�a para hu�spedes. 574 00:51:21,996 --> 00:51:23,194 �Qui�n es, Jay? 575 00:51:23,622 --> 00:51:26,239 Todo est� bien, cari�o. Es un amigo de Terry. 576 00:51:26,917 --> 00:51:30,285 - Ve por ese sendero. - Muchas gracias. 577 00:51:32,214 --> 00:51:33,496 Se�ora. 578 00:51:49,440 --> 00:51:50,847 �Vuelvan en una hora! 579 00:51:50,983 --> 00:51:53,308 Oye, Rick. Acaban de parar para almorzar, 580 00:51:53,444 --> 00:51:56,227 pero tienes que esperar al menos una hora para comer. 581 00:51:56,363 --> 00:51:58,104 Para que se seque el pegamento. 582 00:51:58,240 --> 00:52:00,940 No te preocupes, traje mi libro. 583 00:52:01,076 --> 00:52:04,152 �D�nde est� la cantina de los malos? 584 00:52:04,288 --> 00:52:06,112 Ve derecho al pueblo del Oeste. 585 00:52:06,206 --> 00:52:08,615 Dobla a la derecha y a la izquierda, y la ver�s enseguida. 586 00:52:08,709 --> 00:52:09,574 Gracias, linda. 587 00:53:11,438 --> 00:53:12,512 Hola. 588 00:53:15,192 --> 00:53:16,140 Hola. 589 00:53:18,779 --> 00:53:19,852 Hola. 590 00:53:23,617 --> 00:53:27,527 �Te molesta si me siento junto a ti y me pongo a leer tambi�n? 591 00:53:29,873 --> 00:53:31,114 No lo s�. 592 00:53:32,209 --> 00:53:33,658 �Me vas a molestar? 593 00:53:34,545 --> 00:53:36,035 Intentar� no hacerlo. 594 00:53:39,466 --> 00:53:40,581 Si�ntate. 595 00:54:27,640 --> 00:54:29,964 Lo siento. Perd�name. 596 00:54:36,982 --> 00:54:38,723 �No almuerzas? 597 00:54:39,485 --> 00:54:41,434 Tengo una escena despu�s. 598 00:54:42,112 --> 00:54:43,227 �S�? 599 00:54:44,406 --> 00:54:47,857 Si almuerzo antes de una escena me aletargo. 600 00:54:47,993 --> 00:54:49,609 Opino que le corresponde a un actor 601 00:54:49,745 --> 00:54:52,111 y digo "actor" y no "actriz", 602 00:54:52,247 --> 00:54:54,948 porque la palabra "actriz" carece de sentido. 603 00:54:55,084 --> 00:54:59,494 Al actor le corresponde evitar impedimentos a su actuaci�n. 604 00:54:59,630 --> 00:55:04,123 Al actor le corresponde esforzarse por alcanzar el 100 por ciento de eficacia. 605 00:55:04,593 --> 00:55:08,169 Claro, nunca lo logramos, pero esa b�squeda... 606 00:55:09,098 --> 00:55:10,546 es lo significativo. 607 00:55:11,976 --> 00:55:13,258 �Qui�n eres? 608 00:55:13,394 --> 00:55:15,009 Puedes decirme "Marabella". 609 00:55:16,063 --> 00:55:18,721 - �Marabella qu�? - Marabella Lancer. 610 00:55:19,483 --> 00:55:22,809 No, por favor. �Cu�l es tu verdadero nombre? 611 00:55:24,822 --> 00:55:28,815 En el set, prefiero que solo usen el nombre de mi personaje. 612 00:55:28,951 --> 00:55:31,985 Me ayuda a entregarme a la realidad de la historia. 613 00:55:32,121 --> 00:55:36,656 Lo he intentado de ambas formas, y siempre me sale un poco mejor as�. 614 00:55:36,792 --> 00:55:38,449 Y si puedo ser un poco mejor... 615 00:55:39,295 --> 00:55:40,702 quiero serlo. 616 00:55:43,632 --> 00:55:46,582 T� eres el malo, Caleb DeCoteau. 617 00:55:50,180 --> 00:55:53,548 Cre� que se pronunciaba "Caleb Dakota". 618 00:55:54,101 --> 00:55:56,551 Estoy segura de que es "DeCoteau". 619 00:56:23,088 --> 00:56:24,621 �Qu� est�s leyendo? 620 00:56:25,674 --> 00:56:29,792 Es una biograf�a de Walt Disney. Es fascinante. 621 00:56:29,928 --> 00:56:31,919 Es un genio, �sabes? 622 00:56:32,056 --> 00:56:35,131 Me refiero al tipo de genio que aparece solo cada 50 o 100 a�os. 623 00:56:35,267 --> 00:56:37,258 �Qu� edad tienes? �Doce a�os? 624 00:56:38,479 --> 00:56:39,677 Tengo ocho. 625 00:56:40,522 --> 00:56:41,971 �Y t� qu� lees? 626 00:56:43,859 --> 00:56:45,183 Una del Oeste. 627 00:56:45,319 --> 00:56:47,769 �Eso qu� significa? �Es buena? 628 00:56:48,197 --> 00:56:49,479 Bastante buena. 629 00:56:49,949 --> 00:56:51,648 �De qu� se trata? 630 00:56:52,618 --> 00:56:54,442 No la he acabado a�n. 631 00:56:54,578 --> 00:56:57,487 No te pregunt� sobre toda la trama. 632 00:56:57,623 --> 00:56:59,614 �Cu�l es el tema principal? 633 00:57:00,918 --> 00:57:06,162 Bueno, es sobre un domador de caballos salvajes. 634 00:57:06,757 --> 00:57:08,998 Es la historia de su vida. 635 00:57:10,094 --> 00:57:11,960 El tipo se llama Tom Brisa, 636 00:57:12,096 --> 00:57:15,004 pero todos le dicen "Risa Brisa". 637 00:57:15,140 --> 00:57:20,301 Cuando Risa Brisa ten�a veintitantos a�os, y era joven y apuesto, 638 00:57:20,437 --> 00:57:24,222 pod�a domar cualquier caballo que le pusieran enfrente. 639 00:57:24,358 --> 00:57:27,183 Entonces ten�a como un don. 640 00:57:27,319 --> 00:57:30,478 Ahora anda cerca de los 40. 641 00:57:30,614 --> 00:57:33,523 Sufre una mala ca�da y se fastidia la cadera. 642 00:57:33,617 --> 00:57:37,610 No est� lisiado ni nada por el estilo... 643 00:57:38,497 --> 00:57:43,199 pero tiene problemas de la columna que nunca hab�a tenido, y pasa... 644 00:57:44,837 --> 00:57:48,538 m�s d�as con dolor que antes. 645 00:57:48,674 --> 00:57:51,291 Parece ser una buena novela. 646 00:57:52,511 --> 00:57:54,002 S�, no est� mal. 647 00:57:55,389 --> 00:57:56,963 �En qu� parte vas? 648 00:57:57,558 --> 00:57:59,299 Como a la mitad. 649 00:58:00,686 --> 00:58:03,052 �Qu� est� pas�ndole a Risa Brisa ahora? 650 00:58:04,064 --> 00:58:05,888 Pues, est�... 651 00:58:07,985 --> 00:58:10,018 Ya no es el mejor. 652 00:58:10,946 --> 00:58:13,021 Est� muy lejos de serlo. 653 00:58:14,742 --> 00:58:18,276 Est� reconcili�ndose con ser un poco m�s... 654 00:58:21,707 --> 00:58:22,530 in�... 655 00:58:30,799 --> 00:58:34,459 Un poco m�s in�til cada d�a. 656 00:58:50,569 --> 00:58:54,103 Est� bien, Caleb. Est� bien. 657 00:58:54,239 --> 00:58:58,524 Parece ser un libro muy triste. Pobre Risa Brisa. 658 00:58:58,953 --> 00:59:01,319 Estoy a punto de llorar, y ni siquiera lo he le�do. 659 00:59:03,207 --> 00:59:05,281 En unos 15 a�os, estar�s vivi�ndolo. 660 00:59:05,709 --> 00:59:06,699 �Qu�? 661 00:59:10,005 --> 00:59:12,080 Nada, conejita linda. 662 00:59:13,634 --> 00:59:15,458 Te estoy tomando el pelo. 663 00:59:16,553 --> 00:59:18,586 �Sabes qu�? 664 00:59:19,723 --> 00:59:22,090 Quiz� tengas raz�n sobre este libro. 665 00:59:22,726 --> 00:59:25,677 Creo que te afecta m�s de lo que supuse. 666 00:59:27,815 --> 00:59:31,099 No me gustan los apodos como "conejita linda". 667 00:59:31,986 --> 00:59:36,187 Pero como est�s alterado, lo hablaremos en otro momento. 668 01:00:30,628 --> 01:00:33,328 Yo solo voy hasta Westwood Village. 669 01:00:33,464 --> 01:00:34,871 Para el hambre no hay pan duro. 670 01:00:35,007 --> 01:00:36,039 S�bete. 671 01:00:56,445 --> 01:00:58,561 - Muchas gracias. - No hay de qu�. 672 01:00:59,490 --> 01:01:02,148 Suerte en tu aventura. Divi�rtete en Big Sur. 673 01:01:02,284 --> 01:01:04,984 - Muchas gracias. - Cu�date. 674 01:02:11,604 --> 01:02:13,094 Hola. 675 01:02:13,230 --> 01:02:14,304 Hola. 676 01:02:14,440 --> 01:02:17,015 �En qu� puedo ayudarla, jovencita? 677 01:02:19,445 --> 01:02:21,019 Vengo por una primera edici�n 678 01:02:21,155 --> 01:02:23,563 de Tess de los D'Urbervilles de Thomas Hardy. 679 01:02:23,699 --> 01:02:25,064 A nombre de Polanski. 680 01:02:25,200 --> 01:02:26,858 Es un gran libro, muchacha. 681 01:02:26,994 --> 01:02:30,570 Ya lo s�. Maravilloso, �no? Lo acabo de leer. 682 01:02:30,706 --> 01:02:32,614 Se lo voy a regalar a mi esposo. 683 01:02:35,753 --> 01:02:38,119 - �Rick Dalton? - S�. 684 01:02:38,255 --> 01:02:41,205 Jim Stacy. Este es mi programa. Bienvenido a bordo. 685 01:02:41,342 --> 01:02:44,334 Nos da gusto que un profesional como t� interprete al malo. 686 01:02:44,470 --> 01:02:49,505 Y yo estuve muy cerca de hacer Los 14 pu�os de McCluskey. 687 01:02:49,642 --> 01:02:50,924 No me digas. 688 01:02:51,101 --> 01:02:55,011 A m� me dieron el papel por pura suerte. 689 01:02:55,147 --> 01:02:58,473 Hasta dos semanas antes del rodaje, Fabi�n hac�a el papel. 690 01:02:58,609 --> 01:03:02,810 Se rompi� el hombro en un Virginiano, y me contrataron. 691 01:03:05,366 --> 01:03:08,650 Oye, tengo que preguntarte sobre algo que me contaron. 692 01:03:08,994 --> 01:03:12,320 �Es cierto que ibas a hacer el papel de McQueen en El gran escape? 693 01:03:13,874 --> 01:03:16,741 - Hilts, �correcto? - Capit�n Hilts, en realidad. 694 01:03:16,877 --> 01:03:18,785 - Diecisiete tentativas de escape. -18. 695 01:03:18,921 --> 01:03:22,956 Nunca hice una audici�n, ni fui a una reuni�n. Nunca conoc� a John Sturges. 696 01:03:23,092 --> 01:03:27,126 As� que no, no dir�a que casi me dieron el papel. 697 01:03:27,888 --> 01:03:30,004 - Tunelista, ingeniero. - Piloto. 698 01:03:30,140 --> 01:03:34,008 Supongo que es lo que los americanos llaman "un as de la aviaci�n". 699 01:03:34,728 --> 01:03:38,638 Pero dicen que, por un momento, 700 01:03:38,774 --> 01:03:42,934 McQueen casi rechaz� la pel�cula, y en ese momento, 701 01:03:43,028 --> 01:03:45,687 aparentemente estuve en la lista de cuatro. 702 01:03:45,823 --> 01:03:46,938 �Tiene otros planes? 703 01:03:47,032 --> 01:03:49,732 Todav�a no conozco Berl�n, desde tierra o desde el aire 704 01:03:49,868 --> 01:03:52,318 y pienso hacer ambas cosas antes de que la guerra se acabe. 705 01:03:52,621 --> 01:03:53,611 �T� y qui�nes? 706 01:03:53,747 --> 01:03:55,571 Yo y tres Georges. 707 01:03:55,708 --> 01:03:56,906 �Cu�les tres Georges? 708 01:03:57,042 --> 01:03:58,700 Peppard, Maharis y Chakiris. 709 01:03:58,836 --> 01:04:01,619 �Ay! Eso tiene que doler. 710 01:04:01,755 --> 01:04:03,746 Bueno, no me dieron el papel. 711 01:04:03,882 --> 01:04:05,248 Lo hizo McQueen. 712 01:04:05,342 --> 01:04:07,917 Y francamente, nunca tuve ninguna posibilidad. 713 01:04:09,597 --> 01:04:11,921 Diez d�as en aislamiento, Hilts. 714 01:04:12,057 --> 01:04:13,256 Capit�n Hilts. 715 01:04:13,642 --> 01:04:15,174 Veinte d�as. 716 01:04:15,311 --> 01:04:16,467 Claro. 717 01:04:17,354 --> 01:04:20,346 �Y usted estar� aqu� cuando salga? 718 01:04:21,734 --> 01:04:22,932 A la nevera. 719 01:05:18,499 --> 01:05:19,656 Uno, por favor. 720 01:05:19,792 --> 01:05:21,240 75 centavos. 721 01:05:24,088 --> 01:05:26,621 �Y si yo salgo en la pel�cula? 722 01:05:27,216 --> 01:05:28,331 �De qu� hablas? 723 01:05:28,676 --> 01:05:32,627 Hablo de que act�o en la pel�cula. Soy Sharon Tate. 724 01:05:33,472 --> 01:05:34,671 �Act�as en esta? 725 01:05:35,307 --> 01:05:37,840 Interpreto a la Srta. Carlson, la torpe. 726 01:05:38,686 --> 01:05:39,884 Esa soy yo. 727 01:05:41,647 --> 01:05:44,347 Pero esa es la de Valle de las mu�ecas. 728 01:05:45,651 --> 01:05:50,061 Pues esa soy yo, la chica de Valle de las mu�ecas. 729 01:05:50,990 --> 01:05:53,189 �En serio? 730 01:05:55,619 --> 01:05:57,735 Oye, Rubin, ven ac�. 731 01:06:01,166 --> 01:06:03,491 Ella es la chica de Valle de las mu�ecas. 732 01:06:04,128 --> 01:06:06,369 - �Patty Duke? - No, la otra. 733 01:06:06,505 --> 01:06:08,496 - �La de Peyton Place? - No, la otra. 734 01:06:08,632 --> 01:06:10,957 La que termina haciendo pel�culas sucias. 735 01:06:12,720 --> 01:06:13,960 Ella sale en esta pel�cula. 736 01:06:14,471 --> 01:06:15,670 Sharon Tate. 737 01:06:15,973 --> 01:06:19,215 Bienvenida al Bruin, Srta. Tate. 738 01:06:19,351 --> 01:06:20,925 Gracias por venir a nuestro cine. 739 01:06:21,395 --> 01:06:23,720 - �Quiere entrar a ver la funci�n? - �Puedo? 740 01:06:23,856 --> 01:06:25,555 No faltaba m�s. 741 01:06:26,442 --> 01:06:27,265 Gracias. 742 01:06:29,236 --> 01:06:31,144 �Puedo tomarte una foto? 743 01:06:31,280 --> 01:06:32,228 Claro que s�. 744 01:06:37,620 --> 01:06:41,279 �Por qu� no te paras junto al cartel para que la gente sepa qui�n eres? 745 01:06:43,292 --> 01:06:44,532 �Me hace el favor? 746 01:06:56,931 --> 01:06:59,464 - �Desea algo de comer? - No, gracias. 747 01:06:59,600 --> 01:07:00,840 Que disfrute de la pel�cula. 748 01:08:11,755 --> 01:08:14,038 Es un hotel muy agradable. 749 01:08:14,633 --> 01:08:15,665 �Se�or Helm? 750 01:08:15,801 --> 01:08:16,874 �S�? 751 01:08:21,515 --> 01:08:25,341 Yo soy Freya. Bienvenido a Dinamarca, Sr. Helm. 752 01:08:26,061 --> 01:08:28,970 Esto es para usted. Mapas, los sitios de inter�s. 753 01:08:29,106 --> 01:08:30,638 Esto tambi�n es para usted. 754 01:08:32,318 --> 01:08:34,183 - �Qu� cosecha era? -1949. 755 01:08:34,320 --> 01:08:35,768 Un a�o muy bueno. 756 01:08:35,904 --> 01:08:38,980 - Estoy aqu� para servirle. - Qu� amable de su parte. 757 01:08:39,116 --> 01:08:42,275 - �Le puedo ayudar en algo? - S�, se�ora, en un par de cosas. 758 01:08:42,411 --> 01:08:43,443 D�game, se�or. 759 01:08:43,579 --> 01:08:46,696 �Podr�a levantarse del estuche de mi c�mara, por favor? 760 01:08:46,832 --> 01:08:47,822 Ay, perdone. 761 01:08:47,958 --> 01:08:50,074 No se preocupe, est� bien. 762 01:08:50,586 --> 01:08:52,160 Siento mucho... 763 01:08:53,213 --> 01:08:54,871 Bienvenido a Dinamarca. 764 01:09:03,307 --> 01:09:06,424 Este hotel es muy peculiar. 765 01:09:08,646 --> 01:09:10,720 Peor es nada. 766 01:09:58,445 --> 01:10:00,436 Ni un paso m�s, tarado. 767 01:10:01,323 --> 01:10:03,273 No me llamo "tarado". 768 01:10:04,159 --> 01:10:06,359 �Qu� haces aqu�, muchacho? 769 01:10:06,495 --> 01:10:09,529 Tengo sed. Esa es una cantina, �no? 770 01:10:09,665 --> 01:10:13,992 S�, es una cantina, pero t� no puedes entrar. 771 01:10:14,128 --> 01:10:15,451 Sr. Gilbert. 772 01:10:17,339 --> 01:10:20,707 No quisiera impedir que se gane la vida. 773 01:10:22,803 --> 01:10:27,297 S� lo mucho que se inquieta cuando se le acaban los tamales. 774 01:10:28,851 --> 01:10:31,384 Pero Sr. Gilbert, si yo fuera usted, 775 01:10:32,438 --> 01:10:35,096 averiguar�a qui�n es el tarado. 776 01:10:36,358 --> 01:10:39,058 Perm�tame presentarlos. 777 01:10:40,779 --> 01:10:42,937 �l es Bob Gilbert. 778 01:10:44,325 --> 01:10:45,648 �El hombre de negocios? 779 01:10:45,784 --> 01:10:47,525 As� es. 780 01:10:47,661 --> 01:10:49,736 Bob "Negocios" Gilbert. 781 01:10:50,456 --> 01:10:52,030 �Qui�n es �l, Caleb? 782 01:10:52,166 --> 01:10:54,782 Pues �l se hace llamar "Madrid". 783 01:10:56,128 --> 01:10:57,660 Johnny Madrid. 784 01:10:58,589 --> 01:11:00,580 �Qui�n es Johnny Madrid? 785 01:11:06,639 --> 01:11:08,421 No es de por aqu�. 786 01:11:08,557 --> 01:11:11,799 No, en serio. �Qui�n es, Caleb? 787 01:11:16,482 --> 01:11:18,181 Est�s a punto de averiguarlo... 788 01:11:19,985 --> 01:11:21,225 Hombre de negocios. 789 01:11:38,837 --> 01:11:41,913 Cuando est�s listo... Gilbert. 790 01:12:23,966 --> 01:12:25,623 Johnny Madrid. 791 01:12:31,348 --> 01:12:32,797 �Cu�nto tiempo ha pasado? 792 01:12:32,891 --> 01:12:35,925 Desde aquella vez en Ju�rez, hace unos tres a�os. 793 01:12:37,062 --> 01:12:39,304 Pasa y toma un trago. 794 01:12:40,024 --> 01:12:42,724 Pues, en ese caso... 795 01:12:44,528 --> 01:12:46,185 �te invito un trago, Caleb? 796 01:12:46,905 --> 01:12:48,187 Claro, Johnny. 797 01:12:49,575 --> 01:12:54,235 �Qu� tal un mezcal? Como aquella vez en Ju�rez. 798 01:12:55,623 --> 01:12:57,572 Murieron muchos ese d�a. 799 01:12:58,083 --> 01:12:59,741 S�, es cierto. 800 01:13:00,836 --> 01:13:02,619 Pero la pasamos bien. 801 01:13:03,631 --> 01:13:04,787 �Verdad que s�? 802 01:13:04,923 --> 01:13:06,998 S�, es cierto. 803 01:13:07,843 --> 01:13:09,834 Despu�s de usted, DeCoteau. 804 01:13:10,763 --> 01:13:15,506 Pepe, atiende la barra. Tengo visitas. 805 01:13:32,076 --> 01:13:33,441 �Qu� tal los frijoles? 806 01:13:34,787 --> 01:13:36,152 He comido peores. 807 01:13:38,749 --> 01:13:40,073 Un d�lar. 808 01:13:43,379 --> 01:13:46,537 Por mi esposa y todos mis amores. 809 01:13:47,675 --> 01:13:49,624 Que nunca se conozcan. 810 01:13:56,141 --> 01:13:57,632 Se�or Madrid, 811 01:13:58,269 --> 01:14:01,052 �gusta acompa�arme a mi mesa, donde atiendo a mis visitas? 812 01:14:01,188 --> 01:14:03,763 Ser� un placer, monsieur DeCoteau. 813 01:14:05,651 --> 01:14:07,517 Trae la botella. 814 01:14:09,321 --> 01:14:10,603 Entonces, Johnny... 815 01:14:13,284 --> 01:14:14,983 �qu� te trae a Arroyo del Oro? 816 01:14:15,369 --> 01:14:17,402 Ya me conoces, Caleb. 817 01:14:18,080 --> 01:14:19,195 Dinero. 818 01:14:20,916 --> 01:14:23,032 �Qui�n te paga por aqu�? 819 01:14:23,168 --> 01:14:24,534 Espero que t�. 820 01:14:26,630 --> 01:14:28,997 �Qu� has o�do sobre m�? 821 01:14:29,133 --> 01:14:33,334 Supe lo del rancho de los Lancer, el ganado que te has apropiado. 822 01:14:33,470 --> 01:14:36,754 Mucha tierra, muchas vacas, mucho dinero, sin ley que mande, 823 01:14:36,890 --> 01:14:40,967 y nada m�s que un viejo y unos vaqueros mexicanos para ahuyentarte. 824 01:14:43,522 --> 01:14:47,765 �D�nde est� ese chile picante de tu hija con su viol�n? 825 01:14:48,235 --> 01:14:49,642 Est� dormida. 826 01:14:50,195 --> 01:14:52,937 Despi�rtala y haz que venga con su viol�n y su arco 827 01:14:53,073 --> 01:14:55,189 a entretener a mi hu�sped. 828 01:14:58,787 --> 01:15:01,070 Por favor, esta vez no la lastime. 829 01:15:02,625 --> 01:15:07,368 No la voy a lastimar. Solo quiero que toque el viol�n. 830 01:15:11,425 --> 01:15:14,417 �Di�logo? "Ve por ella y dile" �qu�? 831 01:15:14,553 --> 01:15:18,171 "Ve por ella y dile que le dar� una moneda de 5 d�lares". 832 01:15:18,307 --> 01:15:21,382 "Ve por ella y dile que le dar� una moneda de 5 d�lares 833 01:15:21,518 --> 01:15:24,052 si toca su viol�n con todo su coraz�n de chile picante". �S�? 834 01:15:24,146 --> 01:15:25,428 - Correcto. - Lo tengo. 835 01:15:31,570 --> 01:15:35,897 No voy a lastimarla, solo quiero que toque el viol�n. 836 01:15:36,033 --> 01:15:38,942 Ahora ve por ella y dile que le dar� una moneda de 5 d�lares 837 01:15:39,078 --> 01:15:41,569 si toca su viol�n con todo su coraz�n de chile picante. 838 01:15:42,331 --> 01:15:43,529 �Hazlo! 839 01:15:48,337 --> 01:15:49,994 Entonces, Johnny, 840 01:15:51,173 --> 01:15:53,164 �qu� m�s has o�do? 841 01:15:54,510 --> 01:15:57,794 O� que est�s fastidiando bastante a Lancer, pero... 842 01:15:58,597 --> 01:16:00,296 Lancer tiene dinero. 843 01:16:00,975 --> 01:16:02,674 En alg�n momento, 844 01:16:03,269 --> 01:16:07,679 va a contratar pistoleros, y va a defenderse. 845 01:16:15,030 --> 01:16:16,437 Di�logo, di�logo. 846 01:16:16,573 --> 01:16:18,481 "Quiz� ya lo ha hecho". 847 01:16:20,536 --> 01:16:22,026 Quiz�... 848 01:16:22,162 --> 01:16:26,239 - �Maldita sea! �Lo jod� todo! - �Sigue! �No te des por vencido! 849 01:16:26,375 --> 01:16:28,533 �Podemos retomar? Por favor, �podemos cortar? 850 01:16:28,669 --> 01:16:31,619 - No, solo di el maldito di�logo. - No, Sam, por favor. 851 01:16:31,755 --> 01:16:34,122 "Quiz� ya lo hizo". 852 01:16:34,258 --> 01:16:37,000 �Est� bien, maldita sea! �Est� bien! 853 01:16:38,387 --> 01:16:40,461 Eres un maldito forajido, Rick. Conc�ntrate. 854 01:16:42,683 --> 01:16:44,424 Ya lo tengo. 855 01:16:45,269 --> 01:16:46,676 Retrocede un poco, �s�? 856 01:16:46,812 --> 01:16:48,636 No, tiene raz�n. Regresa al principio. 857 01:16:49,607 --> 01:16:52,765 - Aprovecha todo eso. Usa todo. - Lo voy a usar. 858 01:16:52,901 --> 01:16:55,518 - �De adentro para afuera! - Lo voy a usar. 859 01:16:57,573 --> 01:16:58,479 Y... 860 01:16:59,116 --> 01:17:00,023 �acci�n! 861 01:17:03,495 --> 01:17:06,404 O� que est�s fastidiando bastante a Lancer, pero... 862 01:17:07,207 --> 01:17:09,032 Lancer tiene dinero. 863 01:17:09,543 --> 01:17:11,242 En alg�n momento, 864 01:17:11,754 --> 01:17:13,995 contratar� pistoleros 865 01:17:15,132 --> 01:17:16,497 y va a defenderse. 866 01:17:19,553 --> 01:17:21,711 Tal vez ya lo hizo. 867 01:17:23,349 --> 01:17:24,589 Tal vez. 868 01:17:27,770 --> 01:17:29,719 Tal vez Lancer no me agrada. 869 01:17:30,606 --> 01:17:32,263 Tal vez no me agradan sus botas. 870 01:17:34,276 --> 01:17:38,061 Tal vez no me agrada c�mo usa esas botas para pisotear a los dem�s. 871 01:17:42,701 --> 01:17:46,778 �Qu� carajo fue eso? �Qu� horror! 872 01:17:46,914 --> 01:17:47,946 �Carajo! 873 01:17:48,332 --> 01:17:49,948 �Pedazo de mierda! 874 01:17:50,459 --> 01:17:53,868 Maldita sea, Rick. Te juro... �Olvidar tu di�logo! 875 01:17:54,004 --> 01:17:57,330 �Quedar mal as� frente a toda esa maldita gente! 876 01:17:57,424 --> 01:18:00,041 Bebiste toda la noche. Bebiste otra vez. 877 01:18:00,177 --> 01:18:03,461 Ocho malditos whisky sours. 878 01:18:04,598 --> 01:18:06,714 Qu� pendejada. 879 01:18:08,519 --> 01:18:10,843 Eres un borracho miserable. 880 01:18:10,980 --> 01:18:13,388 Olvidas tus malditos di�logos. 881 01:18:13,524 --> 01:18:17,141 �Estuve ensay�ndolos y ahora parece que no ensay� nada! 882 01:18:17,278 --> 01:18:19,143 �Est�s sentado ah� como un mandril! 883 01:18:22,157 --> 01:18:23,398 �Ocho malditos whisky sours! 884 01:18:23,534 --> 01:18:26,067 �No pude beber solo tres o cuatro! �Fueron ocho! 885 01:18:26,203 --> 01:18:27,318 �Por qu�? 886 01:18:27,454 --> 01:18:30,113 Eres un maldito alcoh�lico. Bebes demasiado. 887 01:18:30,249 --> 01:18:32,532 Todas las malditas noches. 888 01:18:32,668 --> 01:18:35,660 Se acab�. �Se acab�! 889 01:18:35,796 --> 01:18:37,996 Deja de beber ahora mismo. 890 01:18:38,132 --> 01:18:40,415 Prom�tete que vas a dejar de beber. 891 01:18:48,475 --> 01:18:52,594 Demu�strale a la mocosa. Demu�strale al maldito Jim Stacy. 892 01:18:52,730 --> 01:18:56,723 Vas a demostrarle a todo ese set qui�n es Rick Dalton. 893 01:18:56,859 --> 01:18:58,808 D�jame decirte algo. 894 01:18:58,944 --> 01:19:00,977 Si no dices bien los di�logos, 895 01:19:01,780 --> 01:19:05,607 voy a volarte los sesos esta noche, �de acuerdo? 896 01:19:05,743 --> 01:19:09,360 Tus sesos quedar�n embarrados por toda tu maldita piscina. 897 01:19:09,496 --> 01:19:12,739 Hablo en serio, hijo de puta. Ponte las pilas. 898 01:20:18,774 --> 01:20:20,348 - �Mejor? - Excelente. 899 01:21:46,528 --> 01:21:47,727 �Oye! 900 01:21:48,739 --> 01:21:49,604 Hola. 901 01:21:57,081 --> 01:21:58,321 Mierda. 902 01:22:05,005 --> 01:22:07,455 �Vete al carajo, maldito cerdo! 903 01:22:07,591 --> 01:22:09,457 Ay, no. 904 01:22:24,858 --> 01:22:26,015 Hola, preciosa. 905 01:22:26,652 --> 01:22:28,643 La tercera es la vencida. 906 01:22:29,363 --> 01:22:31,271 �Qu� tal los pepinillos? 907 01:22:33,701 --> 01:22:36,985 Muy ricos. Eran de los finos. 908 01:22:39,915 --> 01:22:40,947 �Me llevas? 909 01:22:41,375 --> 01:22:42,824 �A d�nde vas? 910 01:22:44,128 --> 01:22:45,827 Voy a Chatsworth. 911 01:22:46,422 --> 01:22:47,745 �A Chatsworth? 912 01:22:48,591 --> 01:22:50,999 �Pides que alguien te lleve todo el d�a 913 01:22:51,135 --> 01:22:53,209 hasta que alguien acepte llevarte a Chatsworth? 914 01:22:54,221 --> 01:22:57,547 Los turistas adoran llevarme. Soy la mejor parte de sus vacaciones. 915 01:22:57,683 --> 01:23:01,342 Pueden contar c�mo a una chica hippie de Hollywood 916 01:23:01,478 --> 01:23:05,305 la llevaron al rancho de filmaciones el resto de sus vidas. 917 01:23:05,441 --> 01:23:06,931 �El rancho Spahn de filmaciones? 918 01:23:07,901 --> 01:23:09,058 S�. 919 01:23:09,194 --> 01:23:10,810 �Ah� vas a ir? �Al rancho Spahn? 920 01:23:11,947 --> 01:23:13,271 �Por qu� vas all�? 921 01:23:13,991 --> 01:23:14,981 All� vivo. 922 01:23:15,701 --> 01:23:16,524 �Sola? 923 01:23:16,869 --> 01:23:19,902 No. Con mis amigos. 924 01:23:21,206 --> 01:23:25,491 �T� y un mont�n de amigos como t� viven en el rancho Spahn? 925 01:23:26,920 --> 01:23:27,911 S�. 926 01:23:30,215 --> 01:23:32,123 Sube. Te llevar� ah�. 927 01:23:32,718 --> 01:23:33,875 Genial. 928 01:23:43,437 --> 01:23:46,554 - Sigue por esta calle y luego por la autopista. - Ya s� d�nde est�. 929 01:23:49,151 --> 01:23:52,268 �Eres un viejo vaquero que hac�a pel�culas ah�? 930 01:23:55,991 --> 01:23:58,942 Me sorprende lo exacta que es esa descripci�n. 931 01:23:59,078 --> 01:24:02,570 "Un viejo vaquero que hac�a pel�culas en el rancho Spahn". 932 01:24:03,290 --> 01:24:08,701 �Filmabas westerns en los tiempos de anta�o? 933 01:24:10,589 --> 01:24:15,208 Si con "los tiempos de anta�o" te refieres a "televisi�n hace 8 a�os", 934 01:24:15,344 --> 01:24:16,459 s�. 935 01:24:16,845 --> 01:24:17,877 �Eres actor? 936 01:24:18,013 --> 01:24:19,629 No. Soy un doble. 937 01:24:20,891 --> 01:24:22,215 Un doble. 938 01:24:23,727 --> 01:24:25,176 Es mucho mejor. 939 01:24:25,854 --> 01:24:27,345 �Por qu� es mejor? 940 01:24:28,482 --> 01:24:30,098 Los actores son falsos. 941 01:24:30,693 --> 01:24:32,976 Solo dicen cosas que otros escriben 942 01:24:33,112 --> 01:24:36,604 y fingen matar personas en sus est�pidos programas de la tele. 943 01:24:36,740 --> 01:24:39,983 Mientras tanto, mueren personas de verdad a diario en Vietnam. 944 01:25:02,850 --> 01:25:04,632 �Quieres que te la chupe mientras manejas? 945 01:25:13,360 --> 01:25:14,434 �Cu�ntos a�os tienes? 946 01:25:15,696 --> 01:25:16,728 �Qu�? 947 01:25:17,156 --> 01:25:18,521 �Cu�ntos a�os tienes? 948 01:25:20,826 --> 01:25:22,025 Ay. 949 01:25:22,953 --> 01:25:26,487 Es la primera vez que me lo preguntan en mucho tiempo. 950 01:25:26,874 --> 01:25:28,114 �Cu�l es la respuesta? 951 01:25:30,544 --> 01:25:33,786 �Vamos a jugar juegos infantiles? 952 01:25:35,257 --> 01:25:36,122 Dieciocho. 953 01:25:36,675 --> 01:25:37,749 �Te sientes mejor? 954 01:25:37,885 --> 01:25:41,920 �Tienes alguna identificaci�n como licencia para conducir? 955 01:25:42,056 --> 01:25:43,338 �Es broma? 956 01:25:43,474 --> 01:25:44,547 No. 957 01:25:44,934 --> 01:25:48,468 Quiero ver algo oficial que compruebe que tienes 18. 958 01:25:48,604 --> 01:25:51,471 Lo cual no tienes porque no los tienes. 959 01:25:54,652 --> 01:25:57,101 Hablando de aguafiestas. 960 01:25:57,237 --> 01:25:58,728 - Eso eres t�. - S�. 961 01:26:04,161 --> 01:26:07,946 Obviamente, no soy muy joven para cogerte. 962 01:26:08,624 --> 01:26:10,657 Pero t� s� eres muy viejo para cogerme. 963 01:26:11,794 --> 01:26:15,328 Soy muy viejo para ir a la c�rcel por sexo. 964 01:26:17,341 --> 01:26:20,375 La prisi�n ha querido atraparme toda mi vida y no ha podido. 965 01:26:20,511 --> 01:26:23,670 El d�a que lo haga, no va a ser por ti. 966 01:26:24,473 --> 01:26:25,797 Sin ofender. 967 01:26:29,353 --> 01:26:30,635 �Est�s bien, nena? 968 01:26:30,771 --> 01:26:33,012 Est� perfectamente. �Verdad, chiquita? 969 01:26:33,148 --> 01:26:34,847 Estoy bien, Scott. 970 01:26:34,984 --> 01:26:36,140 �No te han lastimado? 971 01:26:36,277 --> 01:26:37,892 Estamos listos, Sr. Dalton. 972 01:26:40,114 --> 01:26:41,521 Enseguida salgo. 973 01:26:42,700 --> 01:26:43,940 La guerra. 974 01:26:45,244 --> 01:26:47,694 Luch� con la caballer�a brit�nica en la India. 975 01:27:57,608 --> 01:27:59,807 �Llegaron los muchachos de Lancer! 976 01:28:00,653 --> 01:28:02,393 �El viejo est� aqu�? 977 01:28:04,114 --> 01:28:05,688 Pero el hijo s�. 978 01:28:09,870 --> 01:28:11,361 El de Boston. 979 01:28:12,790 --> 01:28:15,698 No s�. �Eres de Boston? 980 01:28:15,834 --> 01:28:16,991 S�. 981 01:28:17,127 --> 01:28:18,660 �S� es el de Boston! 982 01:28:20,339 --> 01:28:22,288 Que los dem�s no entren. 983 01:28:23,217 --> 01:28:25,041 Que pase el hermano. 984 01:28:26,387 --> 01:28:28,211 Ya lo o�ste, Boston. 985 01:28:37,147 --> 01:28:39,347 Pasa, Boston. 986 01:28:40,234 --> 01:28:44,394 �Ves, linda? Te dije que vendr�an a negociar. 987 01:28:45,698 --> 01:28:46,896 �Est�s bien, mi amor? 988 01:28:47,032 --> 01:28:49,232 Est� muy bien. 989 01:28:50,119 --> 01:28:51,484 �Verdad, chiquita? 990 01:28:52,997 --> 01:28:54,279 Estoy bien, Scott. 991 01:28:54,999 --> 01:28:56,406 �No te han lastimado? 992 01:28:56,959 --> 01:28:58,616 Todav�a no. 993 01:28:59,211 --> 01:29:01,035 Pero eso puede cambiar... 994 01:29:02,131 --> 01:29:03,454 as�. 995 01:29:06,885 --> 01:29:10,169 Dime, �c�mo te quedaste cojo? 996 01:29:11,515 --> 01:29:12,964 En la guerra. 997 01:29:14,268 --> 01:29:15,675 �De qu� lado? 998 01:29:16,312 --> 01:29:19,178 Luch� con la caballer�a brit�nica en la India. 999 01:29:20,983 --> 01:29:22,849 �C�mo se llamaba ese regimiento? 1000 01:29:23,652 --> 01:29:25,059 "Lanceros de Bengala". 1001 01:29:28,907 --> 01:29:31,524 Eso es gracioso. Es muy gracioso. 1002 01:29:31,660 --> 01:29:33,443 No es tan gracioso. 1003 01:29:33,579 --> 01:29:37,238 �No lo entiendes? "Bengala", "Lancero". 1004 01:29:38,417 --> 01:29:39,449 S�. 1005 01:29:40,044 --> 01:29:41,075 Ya entend�. 1006 01:29:41,837 --> 01:29:44,329 - S� es medio gracioso. - Lo es. 1007 01:29:44,924 --> 01:29:47,957 �Sabes que secuestrar ni�os se castiga con la horca? 1008 01:29:48,427 --> 01:29:50,960 Tambi�n volarles los sesos a las ni�as. 1009 01:29:52,806 --> 01:29:55,506 Pero solo pueden colgarme una vez, �no? 1010 01:29:56,602 --> 01:29:57,592 Entonces... 1011 01:29:59,104 --> 01:30:02,347 �viniste hasta ac� para una velada bostoniana? 1012 01:30:03,108 --> 01:30:04,807 �O vamos a hablar del precio? 1013 01:30:04,944 --> 01:30:05,934 �Cu�nto? 1014 01:30:06,528 --> 01:30:07,727 Yo dir�a 1015 01:30:07,863 --> 01:30:13,441 que con 50.000 d�lares podr�a comprar mucho pollo con mole en M�xico. 1016 01:30:13,577 --> 01:30:15,151 Es mucho dinero. 1017 01:30:15,287 --> 01:30:17,153 Pues ella es mucha ni�ita. 1018 01:30:17,665 --> 01:30:19,280 �O no est�s de acuerdo? 1019 01:30:20,000 --> 01:30:21,282 Estoy de acuerdo. 1020 01:30:22,795 --> 01:30:24,285 �Qu� sigue entonces? 1021 01:30:24,964 --> 01:30:29,540 Enviar� a uno de mis chicos a tu rancho a explicarte los detalles, pero... 1022 01:30:31,262 --> 01:30:34,545 te voy a explicar este detalle ahora mismo: 1023 01:30:36,433 --> 01:30:41,135 No quiero que un frijolero domador de broncos me entregue los 50.000 d�lares. 1024 01:30:41,272 --> 01:30:44,472 Que lo haga el viejo en persona. 1025 01:30:44,608 --> 01:30:48,768 Murdoch Lancer pone 50.000 d�lares en mi regazo... 1026 01:30:50,322 --> 01:30:53,564 �o lanzo esta jarrita al fondo del pozo! 1027 01:30:53,701 --> 01:30:56,150 �Entendiste, Boston? 1028 01:30:58,122 --> 01:30:59,153 S�. 1029 01:31:00,165 --> 01:31:02,198 Est� bien, mandadero. 1030 01:31:03,294 --> 01:31:05,034 Transmite mi mensaje. 1031 01:31:11,719 --> 01:31:15,336 Dame un Hamlet malvado, sexy. 1032 01:31:15,472 --> 01:31:18,548 Entr�gate a �l. Disfr�talo. 1033 01:31:19,351 --> 01:31:20,550 Y... �Corte! 1034 01:31:23,147 --> 01:31:24,554 Caray. 1035 01:31:24,690 --> 01:31:27,056 No te lastim�, Marabella, al arrojarte, �o s�? 1036 01:31:27,192 --> 01:31:29,684 No, no. Estoy bien. Traigo protectores. 1037 01:31:30,279 --> 01:31:32,812 Siempre ando tir�ndome al piso para divertirme. 1038 01:31:32,948 --> 01:31:34,981 Aun cuando no me pagan. 1039 01:31:35,576 --> 01:31:36,524 �El film est� limpio! 1040 01:31:36,869 --> 01:31:40,862 Rick, Rick. Venga esa mano. 1041 01:31:40,998 --> 01:31:42,280 - Sali� perfecto. - �En serio? 1042 01:31:42,416 --> 01:31:44,866 Fue absolutamente fant�stico. Me encant�. 1043 01:31:45,002 --> 01:31:49,162 Y la idea que tuviste de arrojar a la ni�a al suelo funcion� de maravilla. 1044 01:31:49,298 --> 01:31:51,164 Dijiste Shakespeare. 1045 01:31:51,300 --> 01:31:55,251 Exacto. Eso dije. Y a eso me refiero con "as�stame". 1046 01:31:55,387 --> 01:31:57,795 Un Hamlet malvado asusta a la gente. 1047 01:31:57,932 --> 01:31:59,797 Oh, y a prop�sito... 1048 01:31:59,934 --> 01:32:03,468 �"Frijolero domador de broncos"? �De d�nde sacaste eso? 1049 01:32:03,604 --> 01:32:04,719 Improvis�. 1050 01:32:04,855 --> 01:32:09,223 Fue maravilloso. Una improvisaci�n triplemente significativa. 1051 01:32:09,360 --> 01:32:11,142 No se oyen a menudo. 1052 01:32:11,278 --> 01:32:12,727 Muy bien. Todo est� bien. 1053 01:32:12,863 --> 01:32:15,521 - �No hay que repetirla? - No, ya acabamos. Sali� de maravilla. 1054 01:32:15,658 --> 01:32:18,232 - Bien. - Bien, la siguiente. Vamos al burdel. 1055 01:32:18,369 --> 01:32:19,943 �Siguiente escena! 1056 01:32:23,457 --> 01:32:27,492 Esa fue la mejor actuaci�n que jam�s he visto. 1057 01:32:28,671 --> 01:32:29,911 Gracias. 1058 01:32:48,065 --> 01:32:49,847 El maldito Rick Dalton. 1059 01:33:02,871 --> 01:33:03,903 Es un auto. 1060 01:33:05,457 --> 01:33:06,948 Es un auto desconocido. 1061 01:33:08,252 --> 01:33:09,909 Snake, ve a ver qui�n es. 1062 01:33:23,058 --> 01:33:24,424 �Qui�n es? 1063 01:33:24,560 --> 01:33:25,967 No estoy segura. 1064 01:33:26,520 --> 01:33:28,886 Es un Coupe de Ville amarillo. 1065 01:33:29,481 --> 01:33:30,680 No lo pierdas de vista. 1066 01:34:19,907 --> 01:34:20,813 Ven. 1067 01:34:38,050 --> 01:34:39,874 �D�nde diablos est�n todos? 1068 01:34:49,186 --> 01:34:50,260 Oye, �d�nde est� Gypsy? 1069 01:34:50,604 --> 01:34:52,428 Est� all�, en el deshuesadero. 1070 01:34:55,693 --> 01:34:58,518 RANCHO SPAHN DE FILMACIONES 1071 01:34:59,238 --> 01:35:01,354 �Hola! 1072 01:35:01,490 --> 01:35:04,565 �Gypsy! �Ven a conocer a mi nuevo amigo! 1073 01:35:04,910 --> 01:35:08,778 Un tipo medio viejo, con camisa hawaiana, que trajo a Pussycat. 1074 01:35:09,081 --> 01:35:10,530 �La trajo y ya? 1075 01:35:10,958 --> 01:35:14,784 No. Lo sac� del auto para present�rselo a todos. 1076 01:35:14,920 --> 01:35:17,579 Qu�date en la puerta. Av�same si viene para ac�. 1077 01:35:19,425 --> 01:35:21,791 - Bienvenido a nuestra comunidad. - Gracias por recibirme. 1078 01:35:21,927 --> 01:35:24,252 Y gracias por traer a nuestra querida Pussy. 1079 01:35:24,388 --> 01:35:25,670 No hay nada que agradecer. 1080 01:35:25,806 --> 01:35:27,213 Amamos a Pussy. 1081 01:35:27,516 --> 01:35:28,798 S�, as� es. 1082 01:35:28,934 --> 01:35:31,009 �D�nde est�n todos? �Y los ni�os? 1083 01:35:31,145 --> 01:35:33,177 Todos se fueron a Santa B�rbara. 1084 01:35:33,814 --> 01:35:37,307 �En serio? �Charlie se fue? �Todos se fueron? 1085 01:35:37,443 --> 01:35:40,226 Bueno, no todo el mundo, pero s� la mayor�a. 1086 01:35:43,490 --> 01:35:44,772 L�stima. 1087 01:35:45,743 --> 01:35:47,984 Quer�a que Cliff conociera a Charlie. 1088 01:35:48,662 --> 01:35:50,862 Creo que a Charlie le encantar�as. 1089 01:35:51,332 --> 01:35:53,156 Quiz� la pr�xima vez. 1090 01:35:53,292 --> 01:35:54,908 S�, tienes que regresar. 1091 01:35:56,170 --> 01:35:58,453 - �S�? - S�. Claro. 1092 01:35:59,548 --> 01:36:02,540 �Qu� te parece, comparado con tus d�as de gloria? 1093 01:36:02,676 --> 01:36:04,542 Todo ha cambiado. 1094 01:36:07,848 --> 01:36:09,797 Lo montaste bastante bien, Connie. 1095 01:36:09,934 --> 01:36:12,008 Montaba todos los d�as all� en Tennessee. 1096 01:36:12,144 --> 01:36:13,134 �En serio? 1097 01:36:13,270 --> 01:36:14,344 �Todos los d�as? 1098 01:36:14,480 --> 01:36:15,929 Bueno, todas las semanas. 1099 01:36:16,523 --> 01:36:17,639 Muy bien. 1100 01:36:18,275 --> 01:36:20,058 Es muy linda, �no? 1101 01:36:23,572 --> 01:36:26,147 Entonces... Me llamo Lulu. 1102 01:36:26,909 --> 01:36:28,441 �l es Tex. 1103 01:36:28,869 --> 01:36:33,071 Vamos a llevarlos por los hermosos ca�ones de Santa Susana. 1104 01:36:33,749 --> 01:36:37,659 Curt, dicen que eres un jinete experimentado. 1105 01:36:37,795 --> 01:36:39,827 - S�, �y t� tambi�n, Connie? - S�, tambi�n. 1106 01:36:39,964 --> 01:36:41,537 Oye, Tex. Ven ac�. 1107 01:36:41,674 --> 01:36:44,123 Si ambos son buenos jinetes, 1108 01:36:44,260 --> 01:36:47,418 el paseo ser� para divertirnos. 1109 01:36:47,554 --> 01:36:48,586 �Listos para divertirse? 1110 01:36:49,431 --> 01:36:51,256 Pussycat trajo a un tipo, 1111 01:36:51,392 --> 01:36:53,299 y Gypsy quiere que le eches un vistazo. 1112 01:36:53,769 --> 01:36:55,134 S�, claro. 1113 01:37:14,373 --> 01:37:17,282 Oh, y a �l te lo tengo que presentar. 1114 01:37:17,418 --> 01:37:19,742 Uno de nuestros m�s amados hijos. 1115 01:37:19,878 --> 01:37:22,453 Tex, ven a saludar a Cliff. 1116 01:37:22,590 --> 01:37:23,413 Hola, Cliff. 1117 01:37:23,841 --> 01:37:27,041 "Tex". �De qu� parte de Texas eres? 1118 01:37:27,177 --> 01:37:29,419 De una de la que nunca has o�do: Copeville. 1119 01:37:30,389 --> 01:37:31,713 �Has ido a Houston? 1120 01:37:31,849 --> 01:37:33,298 Claro que s�. 1121 01:37:33,434 --> 01:37:37,302 Yo pas� dos semanas en una cuerda de reos en Houston. Y en agosto. 1122 01:37:37,438 --> 01:37:39,762 No parece algo muy divertido. 1123 01:37:40,274 --> 01:37:43,308 No vuelvo a romperle la mand�bula a un polic�a. 1124 01:37:47,573 --> 01:37:48,646 Ay. 1125 01:37:49,867 --> 01:37:51,733 Le vas a caer bien a Charlie. 1126 01:37:52,494 --> 01:37:56,571 El hawaiano parece agradable. Todos conversan amistosamente. 1127 01:38:00,586 --> 01:38:03,077 Tex le ech� un vistazo y est� alej�ndose. 1128 01:38:03,422 --> 01:38:05,747 Si viene para ac�, av�same. 1129 01:38:08,510 --> 01:38:11,002 �George Spahn sigue siendo el due�o de este rancho? 1130 01:38:11,347 --> 01:38:13,087 S�, George es el due�o. 1131 01:38:13,724 --> 01:38:16,174 - �A�n vive aqu�? - S�. 1132 01:38:16,310 --> 01:38:19,135 �Sigue viviendo ah� mismo? 1133 01:38:19,271 --> 01:38:20,345 S�. 1134 01:38:20,481 --> 01:38:21,721 �Est� aqu� ahora? 1135 01:38:22,274 --> 01:38:23,681 Supongo que s�. 1136 01:38:25,444 --> 01:38:28,186 �Entonces George les permiti� a todos vivir aqu�? 1137 01:38:29,114 --> 01:38:30,355 Por supuesto. 1138 01:38:30,491 --> 01:38:32,273 �Y ustedes lo cuidan? 1139 01:38:33,202 --> 01:38:35,026 Todos cuidamos a George. 1140 01:38:35,496 --> 01:38:36,861 Amamos a George. 1141 01:38:38,999 --> 01:38:42,742 �Habr�a alg�n inconveniente en que vaya a saludar a un viejo amigo? 1142 01:38:42,878 --> 01:38:44,661 Ahora no puedes verlo. 1143 01:38:44,797 --> 01:38:47,080 �Por qu� no puedo verlo? 1144 01:38:48,592 --> 01:38:50,041 Porque est� dormido. 1145 01:38:52,054 --> 01:38:53,753 Es la hora de su siesta. 1146 01:39:03,607 --> 01:39:06,307 Creo que ir� a comprobarlo. 1147 01:39:07,444 --> 01:39:11,354 �Qui�n sabe? Quiz� acaba de despertarse. 1148 01:39:20,874 --> 01:39:23,199 El viejo hawaiano viene para ac�. 1149 01:39:23,919 --> 01:39:27,120 L�rguense todos. Yo me encargo de �l. 1150 01:40:17,932 --> 01:40:19,464 �T� eres Mam� Osa? 1151 01:40:21,060 --> 01:40:22,050 �Te puedo ayudar? 1152 01:40:22,353 --> 01:40:26,429 Espero que s�. Soy un viejo amigo de George. Pens� venir a saludarlo. 1153 01:40:26,774 --> 01:40:29,849 Eres muy amable, pero viniste en mal momento. 1154 01:40:29,985 --> 01:40:31,643 George est� durmiendo la siesta. 1155 01:40:32,112 --> 01:40:34,062 Qu� mala suerte. 1156 01:40:34,198 --> 01:40:35,647 S�, as� es. 1157 01:40:36,784 --> 01:40:38,024 �C�mo te llamas? 1158 01:40:38,160 --> 01:40:39,192 Cliff Booth. 1159 01:40:39,536 --> 01:40:40,693 �De d�nde conoces a George? 1160 01:40:40,788 --> 01:40:43,154 Yo hac�a pel�culas de vaqueros aqu� en el rancho. 1161 01:40:43,290 --> 01:40:45,240 �Cu�ndo viste a George por �ltima vez? 1162 01:40:45,668 --> 01:40:48,409 Yo dir�a que hace... 1163 01:40:49,755 --> 01:40:51,496 unos 8 a�os. 1164 01:40:53,717 --> 01:40:56,542 Perd�n, no sab�a que eran tan cercanos. 1165 01:40:57,721 --> 01:41:00,046 Cuando despierte, le dir� que viniste. 1166 01:41:00,683 --> 01:41:04,634 Realmente quisiera saludarlo ahora. Ya que estoy aqu�. 1167 01:41:04,770 --> 01:41:09,097 Vine de muy lejos. No s� cu�ndo volver� por aqu�. 1168 01:41:09,483 --> 01:41:11,975 Entiendo, pero me temo que es imposible. 1169 01:41:12,736 --> 01:41:16,271 �Imposible? �Por qu� es imposible? 1170 01:41:16,407 --> 01:41:19,607 Porque �l y yo vemos televisi�n los domingos. FBI y Bonanza. 1171 01:41:19,743 --> 01:41:21,609 Pero a George le cuesta mantenerse despierto. 1172 01:41:21,704 --> 01:41:24,779 Lo obligo a tomar una siesta para poder ver la tele juntos. 1173 01:41:27,459 --> 01:41:30,952 Mira, pelirroja, voy a entrar ah�. 1174 01:41:31,589 --> 01:41:35,248 Con mis propios ojos, voy a echarle un vistazo a George. 1175 01:41:36,343 --> 01:41:37,542 Y esto... 1176 01:41:39,597 --> 01:41:41,254 no me va a detener. 1177 01:41:46,895 --> 01:41:48,386 Como quieras. 1178 01:43:14,275 --> 01:43:15,848 �Est� all� atr�s? 1179 01:43:17,403 --> 01:43:19,352 La puerta al final del pasillo. 1180 01:43:20,739 --> 01:43:24,107 Quiz� tengas que sacudirlo. Me lo cog� como loca esta ma�ana. 1181 01:43:29,248 --> 01:43:30,947 Tal vez est� cansado. 1182 01:43:43,012 --> 01:43:44,961 �Se�or Hace 8 A�os? 1183 01:43:46,432 --> 01:43:49,882 George est� ciego. Vas a tener que decirle qui�n eres. 1184 01:44:16,211 --> 01:44:17,827 George, �est�s despierto? 1185 01:44:35,898 --> 01:44:37,221 �George? 1186 01:44:49,328 --> 01:44:50,526 Ay. 1187 01:44:50,663 --> 01:44:52,570 - Hola, George. - Un momento. 1188 01:44:53,249 --> 01:44:54,322 �Qu� sucede? 1189 01:44:54,458 --> 01:44:56,658 Todo est� bien. Perd�n por molestarte. 1190 01:44:57,795 --> 01:45:00,536 - �Qui�n eres? - Soy Cliff Booth. 1191 01:45:00,673 --> 01:45:03,623 Pas� a saludarte y a ver c�mo est�s. 1192 01:45:03,759 --> 01:45:05,333 �John Wilkes Booth? 1193 01:45:05,469 --> 01:45:06,876 Cliff Booth. 1194 01:45:09,014 --> 01:45:10,296 �Qui�n es �l? 1195 01:45:10,432 --> 01:45:15,218 Filmaba La recompensa aqu�, George. Era el doble de Rick Dalton. 1196 01:45:15,354 --> 01:45:17,720 - �De qui�n? - De Rick Dalton. 1197 01:45:18,190 --> 01:45:19,722 �Los hermanos Dalton? 1198 01:45:19,858 --> 01:45:21,516 No, Rick Dalton. 1199 01:45:22,945 --> 01:45:24,143 �Qui�n es �l? 1200 01:45:24,280 --> 01:45:26,646 Era la estrella de La recompensa. 1201 01:45:27,157 --> 01:45:28,856 �Y qui�n eres t�? 1202 01:45:28,993 --> 01:45:30,900 Era el doble de Rick. 1203 01:45:31,704 --> 01:45:33,695 Rick... �Qu�? 1204 01:45:33,831 --> 01:45:35,530 No importa, George. 1205 01:45:35,666 --> 01:45:40,660 Fuimos colegas en el pasado, y quise saber si estabas bien. 1206 01:45:40,796 --> 01:45:42,161 No estoy nada bien. 1207 01:45:42,298 --> 01:45:43,413 �Qu� te pasa? 1208 01:45:43,549 --> 01:45:48,209 No veo un carajo. �Dir�as que algo "me pasa"? El hombre no ve un carajo. 1209 01:45:48,345 --> 01:45:51,296 Lo siento mucho. S�, me dijeron. 1210 01:45:51,432 --> 01:45:53,339 Squeaky me mand� a la cama. 1211 01:45:53,934 --> 01:45:56,259 �La pelirroja que est� afuera? 1212 01:45:59,106 --> 01:46:01,598 �Qu� demonios te pasa? 1213 01:46:01,734 --> 01:46:03,224 Primero me despiertas, 1214 01:46:03,360 --> 01:46:07,562 �ahora finges que no te dije que estoy ciego! 1215 01:46:08,032 --> 01:46:11,107 �C�mo voy a saber el color del cabello de la chica 1216 01:46:11,201 --> 01:46:13,943 que est� conmigo todo el tiempo? 1217 01:46:14,038 --> 01:46:15,904 Tienes raz�n, George. 1218 01:46:19,335 --> 01:46:21,618 - �No! �Por Dios! - Est� bien. 1219 01:46:22,588 --> 01:46:25,288 No todo el mundo necesita un doble. 1220 01:46:32,973 --> 01:46:35,089 No s� qui�n eres... 1221 01:46:36,852 --> 01:46:39,052 pero me conmoviste hoy. 1222 01:46:40,940 --> 01:46:43,139 Viniste a visitarme. 1223 01:46:43,609 --> 01:46:45,725 Ahora tengo que seguir durmiendo. 1224 01:46:48,322 --> 01:46:50,772 Tengo que ver FBI esta noche. 1225 01:46:50,908 --> 01:46:52,649 Lo veo con Squeaky. 1226 01:46:53,869 --> 01:46:56,694 Se pone furiosa si me quedo dormido. 1227 01:46:57,706 --> 01:47:00,657 �Qu� pasa cuando se pone furiosa? 1228 01:47:01,669 --> 01:47:03,034 Nada. 1229 01:47:04,421 --> 01:47:06,829 No me gusta decepcionarla. 1230 01:47:11,720 --> 01:47:14,879 �Les diste a todos esos hippies permiso para estar aqu�? 1231 01:47:20,896 --> 01:47:23,346 �Qui�n demonios eres? 1232 01:47:23,482 --> 01:47:26,474 Soy Cliff Booth. Soy un doble. 1233 01:47:26,610 --> 01:47:28,935 Antes trabaj�bamos juntos. 1234 01:47:29,071 --> 01:47:31,729 Solo quiero saber si est�s bien. 1235 01:47:31,865 --> 01:47:35,483 Que todos esos hippies no se est�n aprovechando de ti. 1236 01:47:35,619 --> 01:47:37,819 - �Squeaky? - S�. 1237 01:47:38,539 --> 01:47:40,113 Ella me ama. 1238 01:47:43,002 --> 01:47:44,784 As� que tr�gate eso. 1239 01:47:53,679 --> 01:47:55,295 Cu�date, George. 1240 01:48:02,229 --> 01:48:03,761 Maldita sea. 1241 01:48:25,127 --> 01:48:26,868 Me pusiste en rid�culo. 1242 01:48:27,671 --> 01:48:29,829 Pues lo lamento. 1243 01:48:32,468 --> 01:48:35,335 �Qu� tal tu pl�tica con George? �Lo tenemos secuestrado? 1244 01:48:35,471 --> 01:48:37,295 No es la palabra que usar�a. 1245 01:48:37,431 --> 01:48:39,631 Ya que has hablado con �l, �crees que todo est� bien? 1246 01:48:39,725 --> 01:48:40,965 No exactamente. 1247 01:48:41,602 --> 01:48:43,593 Esto fue un error. Deber�as irte. 1248 01:48:43,729 --> 01:48:45,178 Ya me voy. 1249 01:48:49,526 --> 01:48:53,478 �George no est� ciego! �El ciego eres t�! 1250 01:49:38,659 --> 01:49:40,066 �T� hiciste eso? 1251 01:49:44,873 --> 01:49:46,406 No es mi auto. 1252 01:49:47,209 --> 01:49:49,325 Es el auto de mi jefe. 1253 01:49:49,461 --> 01:49:53,037 Si algo le pasara al auto de mi jefe, yo me meter�a en problemas. 1254 01:49:55,718 --> 01:49:57,959 Suerte para ti que trae refacci�n. 1255 01:50:11,734 --> 01:50:13,057 C�mbiala. 1256 01:50:14,194 --> 01:50:15,351 Vete al carajo. 1257 01:50:47,519 --> 01:50:48,551 Se�oritas. 1258 01:50:55,861 --> 01:50:59,103 Si dan un paso m�s, lo dejar� sin dientes. 1259 01:51:10,251 --> 01:51:11,407 C�mbiala. 1260 01:51:12,002 --> 01:51:14,327 �Pueden darme un trapo para limpiarme la cara? 1261 01:51:14,463 --> 01:51:15,954 No. 1262 01:51:16,090 --> 01:51:17,789 Primero la llanta. 1263 01:51:28,060 --> 01:51:29,259 �Sundance! 1264 01:51:29,979 --> 01:51:33,429 Monta un caballo, busca a Tex. Dile que venga enseguida. 1265 01:51:43,659 --> 01:51:45,024 Te amo. 1266 01:52:09,727 --> 01:52:11,426 �Tex! �Tex! 1267 01:52:12,688 --> 01:52:15,263 El hawaiano est� en el rancho parti�ndole la cara a Clem. 1268 01:52:15,399 --> 01:52:16,598 �Hijo de...! 1269 01:52:17,276 --> 01:52:20,143 Yo reemplazar� a Tex. S�ganme. 1270 01:53:10,871 --> 01:53:12,111 Clem, �est�s bien? 1271 01:54:28,032 --> 01:54:30,398 �Quieres pasar a ver mi FBI? 1272 01:54:30,534 --> 01:54:34,527 Supuse que eso har�amos. Traigo cervezas. Pens� en pedir pizza. 1273 01:54:34,663 --> 01:54:35,904 Muy bien. 1274 01:54:36,040 --> 01:54:37,447 Muy bien. 1275 01:54:58,562 --> 01:55:01,262 30 km a Pendleton, Willard. 1276 01:55:01,398 --> 01:55:02,597 Con suerte habremos 1277 01:55:02,733 --> 01:55:06,309 descargado todo y vuelto a El Toro antes de que mis hijos se duerman. 1278 01:55:11,909 --> 01:55:14,692 Hoy me compr� un cigarrillo ba�ado en �cido. 1279 01:55:14,787 --> 01:55:15,985 �Ah, s�? 1280 01:55:16,121 --> 01:55:18,071 �Quieres comprar un cigarro ba�ado en �cido? 1281 01:55:18,207 --> 01:55:19,239 S�. 1282 01:55:20,000 --> 01:55:23,660 Si voy a alucinar, quiero hacerlo aqu�, paseando en el bosque, no en mi casa. 1283 01:55:26,215 --> 01:55:29,624 Voy a guardarlo aqu�. No te lo fumes por error. 1284 01:55:29,760 --> 01:55:32,252 Si quieres fumar un poco, fuma. Solo gu�rdame un poco. 1285 01:55:32,680 --> 01:55:38,007 No necesito drogarme con �cido. Mi alcohol no necesita compa��a. 1286 01:55:39,520 --> 01:55:41,010 Ya voy a salir, voy a salir. 1287 01:55:44,984 --> 01:55:46,641 �Hay alg�n problema, cabo? 1288 01:55:46,777 --> 01:55:48,685 Nos sigue una camioneta. 1289 01:55:51,657 --> 01:55:54,482 Tal vez sea un granjero con prisa por llegar a alg�n sitio. 1290 01:55:55,953 --> 01:55:57,527 Qu� bien. 1291 01:55:58,539 --> 01:56:01,155 - Vaya lo m�s r�pido que pueda. - S�, se�or. 1292 01:56:04,295 --> 01:56:05,785 �Es la carretera costera? 1293 01:56:05,921 --> 01:56:08,705 S�, Malib�. 1294 01:56:08,841 --> 01:56:11,082 Ca��n Puerco o algo as�. 1295 01:56:17,057 --> 01:56:18,047 Ay. 1296 01:56:18,559 --> 01:56:19,966 Ah� vienen los problemas. 1297 01:56:24,440 --> 01:56:26,598 Ay, en pleno rostro. 1298 01:56:38,287 --> 01:56:39,903 Fue un salto muy �gil. 1299 01:56:39,997 --> 01:56:40,987 Gracias. 1300 01:56:44,960 --> 01:56:46,784 Muerto n�mero dos. 1301 01:56:53,552 --> 01:56:55,043 Me gusta esa toma. 1302 01:56:55,888 --> 01:56:57,629 Ese tipo es un maldito imb�cil. 1303 01:57:04,355 --> 01:57:06,012 Es Bobby Hogan, buen tipo. 1304 01:57:15,950 --> 01:57:17,899 Prep�rate para mi gran momento FBI. 1305 01:57:18,035 --> 01:57:19,651 Todos est�n muertos, hombre. 1306 01:57:19,787 --> 01:57:20,944 Qu� bien. 1307 01:57:25,042 --> 01:57:26,699 ROBO DE PROPIEDAD GUBERNAMENTAL 1308 01:57:28,921 --> 01:57:30,662 Michael Murtaugh. 1309 01:57:34,218 --> 01:57:38,419 Sintoniza el canal 7, ABC. FBI. 1310 01:57:39,098 --> 01:57:42,757 Estoy viendo a tu Nebraska Jim en este momento. 1311 01:57:53,445 --> 01:57:55,019 �Te gusta el chicle? 1312 01:57:55,781 --> 01:57:56,688 Es fuerte. 1313 01:57:56,824 --> 01:57:59,732 Episodio de Hoy TODAS LAS CALLES EST�N EN SILENCIO 1314 01:58:00,619 --> 01:58:03,528 Excepto cuando Rick Dalton tiene una maldita escopeta. 1315 01:58:03,664 --> 01:58:05,238 Tienes toda la raz�n. 1316 01:58:10,379 --> 01:58:13,371 SEIS MESES DESPU�S 1317 01:58:19,638 --> 01:58:23,965 VIERNES 8 DE AGOSTO DE 1969 1318 01:58:27,104 --> 01:58:30,221 - Se ve delicioso. Gracias. - Que lo disfrute, se�or. 1319 01:58:36,322 --> 01:58:38,438 Despu�s de esa junta en Musso & Frank, 1320 01:58:38,616 --> 01:58:42,317 Marvin le consigui� a Rick oportunidades en el cine italiano. 1321 01:58:42,453 --> 01:58:43,484 Rick Dalton. 1322 01:58:43,621 --> 01:58:45,945 Habla Marvin Schwarz. Un momento. 1323 01:58:46,081 --> 01:58:47,947 Hennessey XO, con hielo. 1324 01:58:48,083 --> 01:58:49,616 S�, Sr. Schwarz. 1325 01:58:49,752 --> 01:58:53,369 Dos palabras: Nebraska Jim, Sergio Corbucci. 1326 01:58:54,256 --> 01:58:56,581 �Nebraska qu�? �Sergio qui�n? 1327 01:58:56,675 --> 01:58:58,207 Sergio Corbucci. 1328 01:58:58,344 --> 01:58:59,751 �Y qui�n es �l? 1329 01:58:59,929 --> 01:59:03,671 El segundo mejor director de spaghetti westerns en todo el mundo. 1330 01:59:03,807 --> 01:59:06,966 Va a hacer un nuevo western. Se titula Nebraska Jim. 1331 01:59:07,102 --> 01:59:09,636 Y porque se lo propuse, te est� considerando a ti. 1332 01:59:10,648 --> 01:59:12,513 Bueno, Rick hizo Nebraska Jim. 1333 01:59:12,650 --> 01:59:15,099 E interpret� a un Nebraska Jim bastante interesante, 1334 01:59:15,235 --> 01:59:20,104 que coexisti� muy bien en la galer�a de antih�roes de Sergio Corbucci. 1335 01:59:21,533 --> 01:59:24,651 En Roma, Rick adoraba a los paparazzi y la atenci�n que le prestaban a �l 1336 01:59:24,787 --> 01:59:27,779 y a su coprotagonista, Daphna Ben-Cobo. 1337 01:59:28,499 --> 01:59:30,531 Muy bien, paparazzos. 1338 01:59:32,127 --> 01:59:36,913 Tanto le gustaba la comida que durante su estancia, engord� casi 7 kilos. 1339 01:59:37,007 --> 01:59:39,290 No le gustaba c�mo hac�an pel�culas. 1340 01:59:39,385 --> 01:59:40,500 Pel�cula casera filmada en el set 1341 01:59:40,594 --> 01:59:43,920 Pensaba que el estilo "Torre de Babel" en que cada actor 1342 01:59:44,056 --> 01:59:47,548 hablaba en su idioma, era rid�culo. 1343 01:59:48,310 --> 01:59:52,303 Estando en Roma, Marvin le consigui� otras tres pel�culas italianas. 1344 01:59:52,731 --> 01:59:56,140 Su segundo western fue 'M�tame r�pido, Ringo' dijo el gringo, 1345 01:59:56,235 --> 01:59:57,976 tambi�n protagonizada por Joseph Cotten 1346 01:59:58,070 --> 02:00:02,313 y dirigida por Calvin Jackson Padget, seud�nimo de Giorgio Ferroni. 1347 02:00:02,449 --> 02:00:06,776 La tercera fue una coproducci�n italoespa�ola con Telly Savalas, 1348 02:00:06,870 --> 02:00:11,281 titulada Sangre roja, piel roja, dirigida por Joaqu�n Romero Marchent 1349 02:00:11,375 --> 02:00:13,533 y basada en la novela de Floyd Raye Wilson: 1350 02:00:13,627 --> 02:00:16,119 El �nico indio bueno es el indio muerto. 1351 02:00:17,214 --> 02:00:21,124 Y la cuarta, una imitaci�n de pel�culas tipo James Bond, 1352 02:00:21,260 --> 02:00:25,377 titulada Operazione Dyn-o-Mite, dirigida por Antonio Margheriti. 1353 02:01:07,764 --> 02:01:11,715 Su estancia de 6 meses en Italia fue bastante redituable, 1354 02:01:11,851 --> 02:01:15,636 aunque su lujoso apartamento romano devor� buena parte de sus ganancias. 1355 02:01:17,523 --> 02:01:20,515 Al regresar Rick a Hollywood, v�a Pan Am, 1356 02:01:20,652 --> 02:01:23,936 cuenta con cuatro pel�culas nuevas, algo de dinero en el bolsillo, 1357 02:01:24,072 --> 02:01:28,899 y su nueva esposa italiana, la estrella en ciernes Francesca Capucci. 1358 02:01:32,080 --> 02:01:35,906 Volando a toda velocidad hacia una nueva vida y un futuro incierto, 1359 02:01:36,042 --> 02:01:38,909 Rick no estaba seguro de qu� le deparaba el futuro. 1360 02:01:42,674 --> 02:01:46,458 Muy atr�s, en clase turista, bebiendo su Bloody Mary sin fondo, 1361 02:01:46,594 --> 02:01:49,503 Cliff Booth tambi�n volv�a a Los �ngeles. 1362 02:01:50,265 --> 02:01:54,675 Le hab�a hecho compa��a a Rick durante toda su estancia en Italia. 1363 02:01:54,811 --> 02:01:56,510 Filmaci�n de exteriores en Espa�a Sangre roja, piel roja 1364 02:01:56,646 --> 02:01:59,930 Pero antes de regresar a casa, llegaron a un acuerdo. 1365 02:02:00,066 --> 02:02:01,431 Te lo voy a explicar. 1366 02:02:02,694 --> 02:02:03,934 Con la... 1367 02:02:05,280 --> 02:02:06,812 Con la nueva esposa, yo... 1368 02:02:08,241 --> 02:02:10,941 ya no puedo pagar tu sueldo, Cliff. 1369 02:02:11,369 --> 02:02:14,778 �Sabes? Apenas puedo pagar mi casa. 1370 02:02:14,914 --> 02:02:17,698 El plan es vender la casa 1371 02:02:17,792 --> 02:02:21,493 y comprar un condominio en Toluca Lake, ahorrar el dinero. 1372 02:02:21,629 --> 02:02:23,704 Vivir de �l, algo as�. 1373 02:02:24,340 --> 02:02:27,082 Con suerte, me contratar�n para los nuevos pilotos. 1374 02:02:27,218 --> 02:02:28,625 Es un buen plan. 1375 02:02:28,761 --> 02:02:29,876 S�. 1376 02:02:30,847 --> 02:02:34,089 Para entonces sabr� si tengo carrera o no. 1377 02:02:34,225 --> 02:02:38,343 Si estoy arraigado en Los �ngeles, como dice Eddie O'Brien, o si... 1378 02:02:38,479 --> 02:02:41,388 estoy a un paso m�s de volver a Missouri. 1379 02:02:42,692 --> 02:02:46,351 Cuando termine este viaje europeo, creo que habremos... 1380 02:02:47,947 --> 02:02:50,355 llegado al final del camino, Cliff. 1381 02:03:01,461 --> 02:03:05,120 Estas cuatro pel�culas italianas, despu�s de 9 a�os juntos, 1382 02:03:05,256 --> 02:03:07,706 ser�an el �ltimo "rodeo" de Rick y Cliff. 1383 02:03:08,509 --> 02:03:10,959 Cliff no tiene idea de lo que va a hacer. 1384 02:03:11,095 --> 02:03:13,337 Lo �nico que ambos saben con certeza: 1385 02:03:13,473 --> 02:03:17,007 Esta noche, Rick y Cliff se van a emborrachar a la antigua. 1386 02:03:17,143 --> 02:03:20,344 Saben que una vez que aterricen en El Segundo, 1387 02:03:20,480 --> 02:03:22,638 ser� el fin de una era para ambos. 1388 02:03:22,774 --> 02:03:24,514 Y cuando llegas al final de la l�nea 1389 02:03:24,651 --> 02:03:27,976 con un amigo que es m�s que un hermano y poco menos que una esposa, 1390 02:03:28,112 --> 02:03:32,439 quedarse borrachos como una cuba es la �nica manera de despedirse. 1391 02:04:32,552 --> 02:04:33,417 Me encanta. 1392 02:04:45,064 --> 02:04:46,221 �D�nde lo quieres? 1393 02:04:47,734 --> 02:04:50,767 HORA 12:30 1394 02:04:50,904 --> 02:04:51,977 �Hola? 1395 02:04:52,113 --> 02:04:55,355 - Hola. Somos Joanna y el beb�. - Hola. Pasen. 1396 02:05:01,623 --> 02:05:05,699 �Hola! Ay, querida, �c�mo est�s? 1397 02:05:06,252 --> 02:05:07,784 �Est�s a punto de explotar! 1398 02:05:07,921 --> 02:05:09,620 Ya lo s�. 1399 02:05:09,756 --> 02:05:11,246 Y esta ser� su habitaci�n. 1400 02:05:11,382 --> 02:05:14,082 - �Ay! - �No te encanta? 1401 02:05:18,890 --> 02:05:20,297 Estoy a punto de estallar. 1402 02:05:26,940 --> 02:05:29,765 HORA 3:00 1403 02:05:34,280 --> 02:05:37,064 HORA 5:00 1404 02:05:39,369 --> 02:05:40,567 Gracias, Gillian. 1405 02:05:40,703 --> 02:05:42,611 Adi�s, Brandy. 1406 02:05:47,126 --> 02:05:50,035 Sharon les pidi� a dos amigos que se mudaran a la residencia 1407 02:05:50,171 --> 02:05:52,996 mientras Roman estaba en Londres, preparando su siguiente pel�cula. 1408 02:05:53,132 --> 02:05:56,291 Voytek Frykowski, un viejo amigo polaco de Roman, 1409 02:05:56,427 --> 02:05:59,169 y su novia, la trabajadora social Abigail Folger, 1410 02:05:59,264 --> 02:06:01,713 heredera del vasto imperio del caf� Folger. 1411 02:06:43,766 --> 02:06:47,426 Esa noche, Sharon y sus dos hu�spedes y naturalmente, Jay, 1412 02:06:47,562 --> 02:06:52,389 todos fueron al famoso restaurante mexicano, El Coyote, a cenar. 1413 02:06:57,071 --> 02:06:59,438 �Qu� sucede en el cine de pel�culas sucias? 1414 02:06:59,574 --> 02:07:01,273 Hay una premi�re. 1415 02:07:01,409 --> 02:07:03,108 �El cine porno hace premi�res? 1416 02:07:03,244 --> 02:07:04,735 S�, son divertidas. 1417 02:07:21,054 --> 02:07:22,419 Cerca de las 8:30, 1418 02:07:22,555 --> 02:07:25,923 Rick y Cliff fueron al c�lebre restaurante del Valle, Casa Vega, 1419 02:07:26,059 --> 02:07:27,215 en la calle Ventura. 1420 02:07:47,956 --> 02:07:51,782 Vaya, si es "El Cobra" en persona. Hola, Doug. 1421 02:07:51,918 --> 02:07:53,450 Rick, �c�mo est�s? Qu� gusto verte. 1422 02:07:53,586 --> 02:07:54,785 �C�mo est� tu esposa? 1423 02:07:54,879 --> 02:07:57,663 Es broma, es broma. 1424 02:08:00,802 --> 02:08:02,709 Brandy se qued� en casa de Rick, 1425 02:08:02,845 --> 02:08:05,504 cuidando a la hermosa italiana que dorm�a en su cama 1426 02:08:05,640 --> 02:08:07,881 y esperando a que Cliff y Rick volvieran a casa... 1427 02:08:09,560 --> 02:08:11,885 mientras Francesca dorm�a. 1428 02:08:15,441 --> 02:08:17,683 Pero solo te pagan el d�a que le cortas el pelo. 1429 02:08:17,819 --> 02:08:20,769 No. Me pagan mil d�lares al d�a. 1430 02:08:20,905 --> 02:08:23,897 Me pagan mil d�lares el d�a que llego. 1431 02:08:24,033 --> 02:08:27,401 En El Coyote, todos bebieron margaritas y la pasaron bien. 1432 02:08:27,537 --> 02:08:28,694 Excepto Sharon. 1433 02:08:28,830 --> 02:08:32,489 Sharon sent�a cierta melancol�a debida al embarazo. 1434 02:08:32,625 --> 02:08:36,410 Adem�s, luego dijeron que hab�a sido la noche m�s calurosa del a�o. 1435 02:08:36,546 --> 02:08:39,663 La hab�a hecho sentir desagradablemente embarazada. 1436 02:08:42,510 --> 02:08:44,376 Porque �l logr� hacerlo. 1437 02:08:44,512 --> 02:08:47,462 No es porque logr� hacerlo. 1438 02:08:47,599 --> 02:08:50,549 Tuvo el mismo tiempo que los otros directores. 1439 02:08:50,685 --> 02:08:52,884 Pero lo que hizo con ese tiempo fue lo importante. 1440 02:08:53,021 --> 02:08:56,221 En Casa Vega, Rick y Cliff bebieron tanto que cuando salieron, 1441 02:08:56,357 --> 02:08:58,682 dejaron el Cadillac ah� y tomaron un taxi a la casa. 1442 02:08:58,818 --> 02:09:03,145 El director de acci�n m�s grandioso y subestimado de la historia. 1443 02:09:04,282 --> 02:09:08,942 Alrededor de las 10:00, Sharon y sus amigos partieron y volvieron a su casa. 1444 02:09:17,211 --> 02:09:20,954 Bebieron como 19 margaritas. 1445 02:09:22,884 --> 02:09:24,875 Los cuatro pasaron otro rato juntos. 1446 02:09:25,011 --> 02:09:27,085 Abigail incluso les toc� el piano. 1447 02:10:03,925 --> 02:10:07,376 Luego se fue a su habitaci�n, fum� yerba y ley� un libro. 1448 02:10:07,512 --> 02:10:09,086 Eso fue alrededor de las 11:00. 1449 02:10:28,533 --> 02:10:32,985 M�s o menos a la misma hora, Voytek yac�a en el sof� viendo tele americana. 1450 02:10:33,121 --> 02:10:36,280 Pensaba que era mucho mejor que la televisi�n polaca, 1451 02:10:36,416 --> 02:10:38,198 mientras se fumaba un porrote. 1452 02:10:39,460 --> 02:10:43,203 Alrededor de las 11:10, Sharon se puso ropa m�s c�moda. 1453 02:10:43,339 --> 02:10:44,538 �Te sientes mejor? 1454 02:10:45,341 --> 02:10:48,000 Much�simo mejor. 1455 02:10:50,013 --> 02:10:51,461 Fue despu�s de las 11:45 1456 02:10:51,598 --> 02:10:55,674 cuando el taxi dej� a Rick y Cliff frente a la casa. 1457 02:10:55,768 --> 02:10:57,009 Gracias. Aqu� mismo. 1458 02:11:00,356 --> 02:11:02,890 - �Cu�nto te debo? - Tres d�lares. 1459 02:11:03,026 --> 02:11:04,975 A Brandy le dio gusto verlos regresar. 1460 02:11:05,111 --> 02:11:06,935 Gracias, hermano. Gracias. 1461 02:11:07,071 --> 02:11:09,146 �Andiamo! �M�s margaritas! 1462 02:11:14,996 --> 02:11:17,654 Como a medianoche, un Rick Dalton completamente borracho 1463 02:11:17,790 --> 02:11:20,324 empez� a preparar una licuadora de margaritas congeladas. 1464 02:11:23,421 --> 02:11:24,620 Est� bien. 1465 02:11:26,257 --> 02:11:27,372 Vamos a pasear. 1466 02:11:27,508 --> 02:11:32,210 A la misma hora, Cliff sujetaba una correa al collar de una emocionada Brandy. 1467 02:11:38,519 --> 02:11:40,052 Me acuerdo de ti. 1468 02:11:40,521 --> 02:11:42,679 Un cigarrillo ba�ado en �cido. �Qu� hace? 1469 02:11:42,815 --> 02:11:44,181 Te lo fumas y te drogas. 1470 02:11:44,317 --> 02:11:46,183 - �Cu�nto? - Cincuenta centavos. 1471 02:11:48,112 --> 02:11:49,394 Cincuenta centavos. 1472 02:11:49,530 --> 02:11:51,480 Chica hippie, 50 centavos. 1473 02:11:55,370 --> 02:11:56,985 �Esta noche es la noche? 1474 02:11:58,122 --> 02:11:59,404 �Por qu� no? 1475 02:12:22,897 --> 02:12:25,514 Y all� vamos. 1476 02:12:27,652 --> 02:12:31,895 Nuestro amigo polaco dijo que fue el d�a m�s caluroso del a�o. 1477 02:12:32,031 --> 02:12:35,857 Pese a que lo haya dicho �l, bien podr�a ser verdad. 1478 02:13:56,783 --> 02:13:57,898 Maldita sea. 1479 02:13:58,826 --> 02:14:01,068 Es un condenado camino privado. 1480 02:14:01,204 --> 02:14:04,863 Pago unos impuestos desorbitados. 1481 02:14:12,298 --> 02:14:15,207 Un mont�n de malditos hippies. 1482 02:14:16,094 --> 02:14:18,043 �Qu� diablos? 1483 02:14:21,432 --> 02:14:22,714 �Oye, t�! 1484 02:14:24,185 --> 02:14:27,386 �S�, imb�cil! �Te hablo a ti! 1485 02:14:28,147 --> 02:14:33,684 �Qu� haces con ese escandaloso pedazo de mierda aqu� a medianoche? 1486 02:14:33,820 --> 02:14:36,478 �Este es un camino privado! 1487 02:14:36,614 --> 02:14:39,064 �Qui�n eres? �A qui�n vienes a ver? 1488 02:14:39,200 --> 02:14:41,650 A nadie, se�or. Estamos perdidos y nos desorientamos. 1489 02:14:41,786 --> 02:14:43,485 S�, c�mo no. 1490 02:14:45,748 --> 02:14:49,533 Malditos hippies. Vienen a fumar yerba en un camino oscuro, �no? 1491 02:14:49,669 --> 02:14:52,327 La pr�xima vez que lo intenten, repara tu maldito silenciador. 1492 02:14:52,463 --> 02:14:54,288 Lamentamos haberlo molestado. 1493 02:14:54,424 --> 02:14:56,540 Mira, jefe. No debes estar aqu�. 1494 02:14:56,676 --> 02:15:01,753 �Ahora ll�vate tu carcacha y l�rgate de mi maldito camino! 1495 02:15:15,695 --> 02:15:18,312 �Dennis Hopper! �Mueve este maldito pedazo de mierda! 1496 02:15:18,448 --> 02:15:20,731 Est� bien. Deme un momento para dar la vuelta. 1497 02:15:20,867 --> 02:15:22,774 �Maneja en marcha atr�s, tarado, 1498 02:15:22,911 --> 02:15:24,610 pero maneja de una vez! 1499 02:15:24,746 --> 02:15:28,322 Est� bien. Ya no me grite. Tranquilo, ya nos vamos. 1500 02:15:32,086 --> 02:15:35,537 �Qu� diablos est�s viendo, pendejita pelirroja? 1501 02:15:35,673 --> 02:15:38,624 Si regresan por aqu�, llamar� a la polic�a. 1502 02:15:45,475 --> 02:15:46,965 Malditos hippies marranos. 1503 02:16:00,490 --> 02:16:02,940 Ah�, en su casa lujosa, creyendo que nos ech�. 1504 02:16:03,076 --> 02:16:06,109 Pero nos ha visto. Est� despierto. Est� alerta. 1505 02:16:06,246 --> 02:16:07,653 Todos est�n despiertos. 1506 02:16:07,789 --> 02:16:11,073 Oyen sus malditos discos. �Todos est�n despiertos! 1507 02:16:11,209 --> 02:16:13,325 Escuchen. �Qu� dijo Charlie? 1508 02:16:13,461 --> 02:16:14,493 Dijo: 1509 02:16:15,004 --> 02:16:18,664 "Ve a la antigua casa de Terry, y mata a todos ah� dentro". 1510 02:16:19,133 --> 02:16:20,958 Ustedes lo oyeron. 1511 02:16:21,094 --> 02:16:22,876 Dijo que fuera "brujesco". 1512 02:16:23,012 --> 02:16:28,090 O �l dijo eso o soy un mentiroso. 1513 02:16:29,310 --> 02:16:32,386 �Alguna de ustedes cree que soy un mentiroso? 1514 02:16:35,400 --> 02:16:36,598 �Qu� tal t�? 1515 02:16:37,110 --> 02:16:38,684 �Crees que soy un mentiroso? 1516 02:16:40,029 --> 02:16:41,728 No, claro que no. 1517 02:16:42,323 --> 02:16:43,146 Bien. 1518 02:16:43,283 --> 02:16:46,149 Un momento. �Ese era Rick Dalton? 1519 02:16:46,578 --> 02:16:48,569 - �Qui�n? - El de La recompensa. 1520 02:16:48,705 --> 02:16:49,736 �Qui�n? �Jake Cahill? 1521 02:16:49,872 --> 02:16:52,906 S�. El tipo en el camino era Jake Cahill. 1522 02:16:53,585 --> 02:16:56,743 Un momento. �Jake Cahill acaba de gritarme? 1523 02:16:57,338 --> 02:16:59,288 Est� m�s viejo, pero creo que s�. 1524 02:16:59,424 --> 02:17:02,541 - �Qui�n es el tal Rick? - �Por Dios, Sadie, presta atenci�n! 1525 02:17:02,635 --> 02:17:05,836 Era Jake Cahill en la serie de vaqueros de los '50, La recompensa. 1526 02:17:05,972 --> 02:17:07,879 Vete al diablo, Katie. 1527 02:17:08,016 --> 02:17:11,216 Perd�n por no saberme el nombre de los fascistas de la tele de los a�os 50. 1528 02:17:11,352 --> 02:17:15,721 No puedo creer que ese imb�cil fuera Jake Cahill. 1529 02:17:15,857 --> 02:17:18,640 Cuando era ni�o, yo ten�a una lonchera de La recompensa. 1530 02:17:18,776 --> 02:17:21,393 Era mi favorita entre todas. 1531 02:17:22,488 --> 02:17:24,021 Oigan esto: 1532 02:17:25,199 --> 02:17:26,899 En nuestras sesiones drogados, 1533 02:17:27,035 --> 02:17:29,651 he estado elaborando una idea en mi cabeza. 1534 02:17:30,330 --> 02:17:33,614 Escuchen. Todos crecimos viendo la tele, �me entienden? 1535 02:17:35,126 --> 02:17:39,036 Si creciste viendo la tele, viste c�mo mataban gente. 1536 02:17:39,797 --> 02:17:44,458 En todos los programas que no fueran Amo a Lucy hab�a asesinatos. 1537 02:17:44,594 --> 02:17:46,960 As� que mi idea es... 1538 02:17:47,722 --> 02:17:50,005 que matemos a quienes nos ense�aron a matar. 1539 02:17:52,018 --> 02:17:56,136 �D�nde estamos, hombre? �Estamos en el jodido Hollywood! 1540 02:17:56,272 --> 02:17:59,806 Las personas que nuestra generaci�n creci� viendo matar gente viven aqu�. 1541 02:17:59,943 --> 02:18:02,100 Y viven en el lujo m�s obsceno. 1542 02:18:02,237 --> 02:18:05,479 �Que se pudran! �Cort�mosles el pito y obligu�moslos a comerlo! 1543 02:18:06,407 --> 02:18:08,482 Qu� buena idea, Sadie. 1544 02:18:10,870 --> 02:18:12,653 �Listas para ir a matar cerditos? 1545 02:18:21,965 --> 02:18:23,330 Esperen un momento. 1546 02:18:23,466 --> 02:18:27,084 Mierda. Olvid� mi cuchillo en el auto. 1547 02:18:27,220 --> 02:18:28,752 �Puedo ir por �l? 1548 02:18:29,931 --> 02:18:31,797 S�, claro. 1549 02:18:31,933 --> 02:18:33,215 - Un momento. - �Qu�? 1550 02:18:33,351 --> 02:18:35,842 Cerr� el auto con llave. Necesitar�s las llaves. 1551 02:18:39,983 --> 02:18:41,682 Claro. Gracias. 1552 02:18:42,068 --> 02:18:44,393 Vuelvo enseguida. 1553 02:18:44,529 --> 02:18:47,563 - Date prisa. - S�, denme un segundo. 1554 02:18:57,709 --> 02:18:59,616 �Maldita hija de perra! 1555 02:18:59,752 --> 02:19:02,578 �C�lmate! Ah� hay una casa. 1556 02:19:03,798 --> 02:19:04,913 �Qu� hacemos ahora? 1557 02:19:05,049 --> 02:19:06,373 Hacemos lo que vinimos a hacer. 1558 02:19:06,467 --> 02:19:08,584 Y al terminar, nos separamos y regresamos a dedo. 1559 02:19:09,345 --> 02:19:10,711 �M�s preguntas? 1560 02:19:13,933 --> 02:19:16,717 Bien, matacerdos. Vamos a matar cerdos. 1561 02:19:30,867 --> 02:19:32,357 Alguien tiene hambre. 1562 02:19:41,169 --> 02:19:42,492 Muy bien. 1563 02:19:44,464 --> 02:19:46,246 Es hora de cenar. 1564 02:19:49,135 --> 02:19:50,417 Brandy, al sof�. 1565 02:19:57,018 --> 02:19:58,467 Y no te mue... 1566 02:20:06,819 --> 02:20:08,143 Ah, caray. 1567 02:20:17,914 --> 02:20:20,030 El tren dej� la estaci�n. 1568 02:20:26,965 --> 02:20:28,205 Mala idea. 1569 02:21:28,735 --> 02:21:30,267 Uy. 1570 02:22:17,617 --> 02:22:20,817 T� ve por all�, a ver si hay una puerta trasera. 1571 02:22:20,954 --> 02:22:22,319 �De acuerdo? �Ve! 1572 02:23:14,173 --> 02:23:18,208 Estoy haciendo lo que puedo dadas las circunstancias. 1573 02:23:18,344 --> 02:23:20,460 No quiero discutir contigo esta noche. 1574 02:23:31,107 --> 02:23:32,723 �Les puedo ayudar en algo? 1575 02:23:38,990 --> 02:23:40,105 Mierda. 1576 02:23:41,284 --> 02:23:43,233 �Cu�ntas personas m�s hay aqu�? 1577 02:23:43,369 --> 02:23:46,194 Solo una, durmiendo all� atr�s. 1578 02:23:47,707 --> 02:23:50,157 Ve y tr�ela a la sala. 1579 02:23:50,919 --> 02:23:52,117 �Y si dice que no? 1580 02:23:52,253 --> 02:23:55,621 No aceptes un "no" por respuesta. Tienes el cuchillo. �Tr�ela ac�! 1581 02:24:05,266 --> 02:24:07,215 Eres real, �verdad? 1582 02:24:07,352 --> 02:24:09,843 Soy tan real como una dona, cabr�n. 1583 02:24:28,456 --> 02:24:31,031 - Ve a la sala. - �Qu� est� pasando? 1584 02:24:36,214 --> 02:24:37,287 �Ve! 1585 02:24:40,260 --> 02:24:42,876 - �Qui�n demonios es ella? - No lo s�. 1586 02:24:44,013 --> 02:24:45,337 Francesca. 1587 02:24:56,568 --> 02:25:00,143 Los conozco. Conozco a los tres. 1588 02:25:01,406 --> 02:25:03,313 S�, del rancho Spahn. 1589 02:25:04,033 --> 02:25:06,066 El rancho Spahn, s�. 1590 02:25:08,329 --> 02:25:11,697 No s� tu nombre, pero recuerdo ese cabello. 1591 02:25:12,375 --> 02:25:15,367 Y t�. Recuerdo tu carita paliducha. 1592 02:25:16,045 --> 02:25:17,869 Y t� ibas a caballo. 1593 02:25:18,464 --> 02:25:19,329 S�. 1594 02:25:21,467 --> 02:25:22,416 �T� eres...? 1595 02:25:23,136 --> 02:25:27,879 Soy el diablo, y he venido a hacer lo que hace el diablo. 1596 02:25:31,102 --> 02:25:34,678 No, era algo m�s tonto. Algo como "Rex". 1597 02:25:34,814 --> 02:25:36,013 �Disp�rale, Tex! 1598 02:25:36,149 --> 02:25:36,972 Tex. 1599 02:25:40,320 --> 02:25:41,476 �Carajo! 1600 02:25:56,544 --> 02:25:58,118 �Hijo de puta! 1601 02:26:36,542 --> 02:26:37,366 Oye, t�. 1602 02:26:40,380 --> 02:26:42,579 �C�mo te atreves a entrar a mi casa, perra? 1603 02:27:08,741 --> 02:27:10,357 Incre�ble. 1604 02:28:03,463 --> 02:28:04,620 �Qu� carajo? 1605 02:28:06,090 --> 02:28:07,623 �Puta madre! 1606 02:29:24,294 --> 02:29:25,659 Mierda. 1607 02:29:28,923 --> 02:29:31,707 �Francesca! �Francesca, mi amor! 1608 02:29:52,947 --> 02:29:55,981 �A qu� hora enfrent� a los intrusos? 1609 02:29:56,075 --> 02:29:58,233 Como a la medianoche. 1610 02:29:58,328 --> 02:30:00,986 �Alrededor de medianoche? �C�mo sabe que era medianoche? 1611 02:30:01,080 --> 02:30:03,989 Pues yo estaba en la cocina. 1612 02:30:04,667 --> 02:30:06,783 Estaba haciendo unas margaritas. 1613 02:30:08,004 --> 02:30:10,454 O� un mofle ruidoso. 1614 02:30:10,590 --> 02:30:13,957 Mir� el reloj. El reloj de la cocina marcaba la medianoche. 1615 02:30:14,093 --> 02:30:15,584 �Las 12:00 exactamente? 1616 02:30:15,720 --> 02:30:18,629 Tal vez eran las 12:05. Algo as�. 1617 02:30:18,765 --> 02:30:22,049 �Y no volvi� a verlos hasta que la mujer lo atac� en la piscina? 1618 02:30:22,518 --> 02:30:23,759 No. 1619 02:30:24,437 --> 02:30:26,511 �Y qu� hicieron los perpetradores? 1620 02:30:26,648 --> 02:30:29,223 �"Perpetradores"? Eran unos hippies idiotas. 1621 02:30:29,359 --> 02:30:32,684 Dos entraron por la puerta principal. 1622 02:30:32,820 --> 02:30:36,730 Y el hombre dijo que �l era el diablo. 1623 02:30:37,450 --> 02:30:42,694 Y dijo: "He venido a hacer no s� qu� mierda del diablo". 1624 02:30:42,830 --> 02:30:44,780 No eso exactamente, pero... 1625 02:30:45,208 --> 02:30:46,365 "Mierda del diablo". 1626 02:30:46,501 --> 02:30:47,950 S�, mierda del diablo. 1627 02:31:02,058 --> 02:31:04,216 Y ya nos vamos. 1628 02:31:07,188 --> 02:31:09,471 Oigan. Un momento. 1629 02:31:09,607 --> 02:31:12,516 �A qu� hospital te llevan? Te ver� ah�, �s�? 1630 02:31:12,652 --> 02:31:14,893 No tiene caso que vayas al hospital. 1631 02:31:15,029 --> 02:31:16,937 �Por qu� no cuidas a tu se�ora? 1632 02:31:17,782 --> 02:31:20,023 Acaba de tomarse cinco somn�feros. 1633 02:31:20,159 --> 02:31:22,067 Estar� dormida hasta octubre. 1634 02:31:22,203 --> 02:31:25,696 Estos tipos tendr�n que volver para despertarla. 1635 02:31:25,832 --> 02:31:28,907 No me voy a morir. Quiz� me quede cojo. 1636 02:31:29,043 --> 02:31:30,951 Todav�a no me toca. 1637 02:31:31,087 --> 02:31:33,245 No tiene caso que esperes en una sala de espera. 1638 02:31:33,381 --> 02:31:36,498 Ve a acostarte desnudo con esa criatura hermosa. 1639 02:31:36,634 --> 02:31:39,543 Ve a visitarme ma�ana. Lleva bagels. 1640 02:31:41,055 --> 02:31:43,088 Si quieres hacer algo por m�, cuida a Brandy. 1641 02:31:43,224 --> 02:31:46,300 Debe estar un poco alterada. Tal vez quiera dormir contigo. 1642 02:31:46,436 --> 02:31:49,469 �Bromeas? Est� durmiendo con Francesca. 1643 02:31:49,606 --> 02:31:51,138 Quiz� nunca la recuperes. 1644 02:31:51,649 --> 02:31:52,681 Debemos irnos. 1645 02:31:52,817 --> 02:31:54,057 Muy bien, Cliff. 1646 02:31:54,819 --> 02:31:55,934 Te ver� ma�ana. 1647 02:31:59,365 --> 02:32:00,981 �Oye! 1648 02:32:04,954 --> 02:32:06,612 Eres un buen amigo, Cliff. 1649 02:32:08,124 --> 02:32:09,281 Intento serlo. 1650 02:32:41,699 --> 02:32:42,606 �Hola? 1651 02:32:44,619 --> 02:32:48,320 Hola. Soy Jay Sebring, un amigo de los Polanski. 1652 02:32:48,873 --> 02:32:51,406 Eres Rick Dalton, �cierto? 1653 02:32:51,542 --> 02:32:54,409 S�, soy Rick Dalton. 1654 02:32:55,171 --> 02:32:56,286 Yo vivo al lado. 1655 02:32:56,422 --> 02:32:59,957 Ya lo s�. Me burlo de Sharon dici�ndole que es vecina de Jake Cahill. 1656 02:33:00,093 --> 02:33:03,752 Para ponerle precio a la cabeza de Roman, debe ir a tu casa, �no? 1657 02:33:05,390 --> 02:33:06,672 Ya lo creo. 1658 02:33:07,350 --> 02:33:09,675 �Qu� carajo pas�? 1659 02:33:10,937 --> 02:33:14,721 Unos hippies locos se metieron en mi casa. 1660 02:33:15,525 --> 02:33:17,432 �Trataban de robarte? 1661 02:33:17,569 --> 02:33:19,434 No sabemos lo que quer�an. 1662 02:33:19,571 --> 02:33:21,436 �Quer�an robar? No lo s�. 1663 02:33:21,573 --> 02:33:24,606 �Estaban locos por las drogas? �Qui�n sabe? 1664 02:33:24,742 --> 02:33:26,775 Trataron de matar a mi esposa y a un amigo m�o. 1665 02:33:26,911 --> 02:33:28,277 Qu� terrible. �En serio? 1666 02:33:28,413 --> 02:33:30,445 S�, en serio. 1667 02:33:30,582 --> 02:33:34,157 Mi amigo y su perra mataron a dos y despu�s... 1668 02:33:34,294 --> 02:33:37,244 Pues, mierda, yo achicharr� a la �ltima. 1669 02:33:37,380 --> 02:33:38,370 �La "achicharraste"? 1670 02:33:38,506 --> 02:33:41,748 S�, la quem� hasta que qued� crujiente. 1671 02:33:41,843 --> 02:33:43,292 �C�mo lo hiciste? 1672 02:33:43,428 --> 02:33:47,379 Aunque no lo creas, tengo un lanzallamas en mi cobertizo. 1673 02:33:47,515 --> 02:33:48,922 De Los 14 pu�os de McCluskey. 1674 02:33:49,893 --> 02:33:51,091 �S�! 1675 02:33:51,895 --> 02:33:54,845 S�, de esa. 1676 02:33:54,981 --> 02:33:57,347 Y todav�a funciona, gracias a Dios. 1677 02:33:58,151 --> 02:33:59,600 �Todos est�n bien? 1678 02:33:59,736 --> 02:34:04,104 Pues los malditos hippies no, de eso no hay duda. 1679 02:34:04,240 --> 02:34:07,649 Pero yo estoy bien. Mi esposa est� bien. 1680 02:34:07,785 --> 02:34:10,444 Solo estamos un poco alterados. 1681 02:34:10,580 --> 02:34:12,070 Ay, qu� miedo. 1682 02:34:12,749 --> 02:34:14,156 S�. 1683 02:34:14,292 --> 02:34:16,783 Jay, mi amor, �todo bien? 1684 02:34:16,920 --> 02:34:18,869 Todo est� bien, cari�o. 1685 02:34:19,005 --> 02:34:21,914 Pero unos hippies se metieron a la casa de al lado. 1686 02:34:22,050 --> 02:34:23,665 Qu� horror. 1687 02:34:23,801 --> 02:34:25,375 Qu� miedo. 1688 02:34:25,887 --> 02:34:27,419 �Todos est�n bien? 1689 02:34:27,555 --> 02:34:31,423 Estoy hablando de eso con tu vecino de al lado. 1690 02:34:31,559 --> 02:34:33,091 �Rick Dalton? 1691 02:34:34,812 --> 02:34:36,511 S�, conmigo. 1692 02:34:38,233 --> 02:34:39,765 Pues hola, vecino. 1693 02:34:40,610 --> 02:34:42,392 �Todos est�n bien? 1694 02:34:42,528 --> 02:34:45,354 S�, Sharon. Todos est�n bien. 1695 02:34:45,490 --> 02:34:47,189 �T� est�s bien? 1696 02:34:49,285 --> 02:34:51,693 S�, estoy bien. Gracias por preguntar. 1697 02:34:52,622 --> 02:34:56,573 Rick, �quieres venir a tomar un trago y conocer a mis amigos? 1698 02:35:03,091 --> 02:35:06,083 S�, claro. Gracias. 1699 02:35:06,219 --> 02:35:09,169 �Qu� bien! Te abrir� la verja. 1700 02:35:25,321 --> 02:35:27,521 Mucho gusto, �eh? 1701 02:35:27,657 --> 02:35:29,106 - Jay Sebring. - Es un placer. 1702 02:35:29,200 --> 02:35:31,441 El gusto es m�o. 1703 02:35:31,536 --> 02:35:35,153 Has tenido una noche espantosa. 1704 02:36:28,635 --> 02:36:33,712 Hab�a una vez 1705 02:36:34,599 --> 02:36:39,218 Hab�a una vez ... en Hollywood 1706 02:38:52,320 --> 02:38:54,102 Hola, soy Rick Dalton, 1707 02:38:54,239 --> 02:38:57,064 m�s conocido como el cazarrecompensas Jake Cahill. 1708 02:38:57,200 --> 02:39:00,359 Les hablo en nombre de cigarrillos Manzana Roja. 1709 02:39:00,495 --> 02:39:03,654 Yo fumo los Manzana Roja. Los fumo desde hace a�os. 1710 02:39:03,748 --> 02:39:05,739 Pero ya que la tabacalera Manzana Roja 1711 02:39:05,875 --> 02:39:08,742 existe desde 1862, 1712 02:39:08,878 --> 02:39:12,037 tambi�n ver�n a Jake Cahill fumar los Manzana Roja. 1713 02:39:12,340 --> 02:39:15,165 En la �poca de Jake, el Manzana Roja se vend�a en petacas 1714 02:39:15,301 --> 02:39:17,209 y �l liaba sus cigarros. 1715 02:39:17,345 --> 02:39:20,254 Pero hoy, el Manzana Roja ya viene enrollado. 1716 02:39:20,390 --> 02:39:23,882 Para la mejor aspiraci�n con el mejor sabor a tabaco 1717 02:39:24,018 --> 02:39:25,842 y menos irritaci�n en la garganta 1718 02:39:25,979 --> 02:39:28,637 de todos los cigarrillos sin filtro. 1719 02:39:38,032 --> 02:39:40,691 As� debe saber un cigarrillo. 1720 02:39:41,703 --> 02:39:46,154 Mejor aspiraci�n, m�s sabor, menos irritaci�n. 1721 02:39:48,376 --> 02:39:50,409 As� son los Manzana Roja. 1722 02:39:51,212 --> 02:39:54,871 Busque este standee de m�, Jake Cahill, 1723 02:39:55,008 --> 02:39:58,584 dondequiera que vendan productos finos de tabaco. 1724 02:39:58,720 --> 02:40:00,836 Pru�belo y disfr�telo. 1725 02:40:02,056 --> 02:40:04,381 Pruebe Manzana Roja. 1726 02:40:05,476 --> 02:40:06,967 Diga que Jake lo envi�. 1727 02:40:10,315 --> 02:40:11,346 Y... �Corte! 1728 02:40:11,482 --> 02:40:13,223 Este cigarrillo sabe a mierda. 1729 02:40:13,359 --> 02:40:16,393 �Y qui�n eligi� esta foto? �Tengo una papada! 1730 02:40:16,404 --> 02:40:18,520 �Nadie se fija en esta mierda? 131743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.