All language subtitles for rtzg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,241 --> 00:00:03,001 - Is your husband coming? - He's Swedish. 2 00:00:03,121 --> 00:00:07,601 - Frida will learn about her real dad. - Count Ditmar was in a camp. 3 00:00:07,721 --> 00:00:12,321 The companies are being questioned. Dad thinks they'll come for him. 4 00:00:12,441 --> 00:00:16,761 Because of Aalborg Airport? You're Colonel Fuchs's secretary. 5 00:00:16,881 --> 00:00:20,761 - She can't stay here. - Those executions... 6 00:00:20,881 --> 00:00:25,401 - Don't worry. - You're very popular in Sweden. 7 00:00:25,561 --> 00:00:27,481 Adam is her father. 8 00:00:27,641 --> 00:00:29,921 They're staying all summer. 9 00:01:10,001 --> 00:01:13,601 - Careful on the steps, Frida. - Yeah, yeah. 10 00:01:18,441 --> 00:01:23,001 - Where did she go? - You should see this. 11 00:01:23,121 --> 00:01:25,561 On the front desk. 12 00:01:25,681 --> 00:01:27,241 Gosh! 13 00:01:27,361 --> 00:01:32,641 - How can that happen? - The black seeps through the paint. 14 00:01:32,761 --> 00:01:37,441 It was given six coats. I'll contact the painter. 15 00:01:44,041 --> 00:01:48,841 - What did Andersen want? - The Employers' Confederation called. 16 00:01:48,961 --> 00:01:52,361 - There was a huge argument. - What about? 17 00:01:52,481 --> 00:01:57,201 About when it was alright to work for the Germans and when it wasn't. 18 00:01:57,321 --> 00:02:01,481 Only those who continued after '42 would be in trouble. 19 00:02:01,641 --> 00:02:05,361 - What does that mean? - That I'm off the hook. 20 00:02:05,481 --> 00:02:09,561 That's wonderful. Not for them of course. 21 00:02:09,681 --> 00:02:11,961 Hell no. 22 00:02:13,961 --> 00:02:17,601 - You're not wearing much. - We're going swimming. 23 00:02:17,721 --> 00:02:22,241 Let's go to the Skaw for lunch afterwards. 24 00:02:25,921 --> 00:02:29,361 - Mrs. Fjeldsø's hamper is ready. - Is she off again? 25 00:02:29,481 --> 00:02:32,961 - Yes. With her grandchild. - Fourth day in a row. 26 00:02:33,081 --> 00:02:36,041 She's full of vim for an elderly lady. 27 00:02:37,881 --> 00:02:40,201 Olga... 28 00:02:40,321 --> 00:02:42,561 What is it, Lydia? 29 00:02:42,681 --> 00:02:47,681 If you like, I can take Sarah out, and you can rest. 30 00:02:49,241 --> 00:02:52,041 - What time is it? - Half past ten. 31 00:02:52,161 --> 00:02:56,201 Where is she? We have to get going. 32 00:02:56,321 --> 00:03:02,201 Won't Sarah find it strange that you're keeping her away from Mr. Weyse? 33 00:03:02,321 --> 00:03:08,041 Do you have a better suggestion? Suddenly he's staying all summer. 34 00:03:08,161 --> 00:03:13,921 - There's only one reason why. - I think you're wrong about him. 35 00:03:14,001 --> 00:03:16,961 He promised not to interfere. 36 00:03:17,081 --> 00:03:20,681 - It's from "Harem Nights". - Your first film. 37 00:03:20,801 --> 00:03:28,041 It was filmed not far from here and we rode camels. 38 00:03:28,161 --> 00:03:32,001 I wanted to ask you something. 39 00:03:32,121 --> 00:03:35,961 When did you know you wanted to be an actor? 40 00:03:36,041 --> 00:03:40,161 I think I've always known. 41 00:03:40,281 --> 00:03:42,481 I've acted too. 42 00:03:42,641 --> 00:03:46,081 Really? Where? 43 00:03:46,201 --> 00:03:48,641 At school. 44 00:03:48,761 --> 00:03:51,561 What play did you put on? 45 00:03:51,681 --> 00:03:57,161 - Oh, there's Grandma. - Are you ready, Sarah? 46 00:03:57,281 --> 00:04:00,241 Mr. Weyse's stories are so exciting. 47 00:04:00,361 --> 00:04:03,801 Go downstairs and wait for me. 48 00:04:03,921 --> 00:04:08,161 - Why? - I need to have a word with Mr. Weyse. 49 00:04:08,281 --> 00:04:13,281 - Is it a secret? - Go downstairs. I'll be right there. 50 00:04:19,001 --> 00:04:23,081 I knew you weren't to be trusted! 51 00:04:23,201 --> 00:04:25,241 Whatever do you mean? 52 00:04:25,361 --> 00:04:30,041 As soon as my back is turned, you're in her room. 53 00:04:30,161 --> 00:04:32,961 It's quite innocent. 54 00:04:33,081 --> 00:04:36,721 She came over at breakfast and said - 55 00:04:36,841 --> 00:04:39,601 - she had a question about my book. 56 00:04:39,721 --> 00:04:41,321 That book! 57 00:04:41,441 --> 00:04:46,761 - Did you know that she has acted? - I've never heard that. 58 00:04:46,881 --> 00:04:50,481 She just told me. What a coincidence! 59 00:04:50,641 --> 00:04:56,001 Well, don't let me keep you. You're going out with the lovely Sarah. 60 00:05:05,801 --> 00:05:09,681 - Where were you? - Talking to Sarah. 61 00:05:09,801 --> 00:05:12,321 Did you forget your promise? 62 00:05:12,441 --> 00:05:15,881 I can't say no when the child begs. 63 00:05:15,961 --> 00:05:21,761 - What am I doing here? Tell me. - How can I when I just walked in? 64 00:05:21,881 --> 00:05:26,281 What am I doing here while the boys are in Espergærde? 65 00:05:26,401 --> 00:05:32,721 - It's only because of Sarah. - Whatever gave you that idea? 66 00:05:32,841 --> 00:05:35,561 Yes, whatever gave me that idea? 67 00:05:35,681 --> 00:05:40,801 You opt out of a film two weeks before filming and rearrange our summer. 68 00:05:48,801 --> 00:05:53,161 Shall I tell you why I declined to be in the film? 69 00:05:53,281 --> 00:05:56,601 You know how much I love our boys - 70 00:05:56,721 --> 00:06:03,321 - but sometimes I miss being alone with their mother. 71 00:06:03,441 --> 00:06:09,961 Just you and me. And this year the opportunity arose - 72 00:06:10,041 --> 00:06:14,041 - for us to enjoy each other. 73 00:06:16,161 --> 00:06:18,961 No, let's just go home. 74 00:06:19,041 --> 00:06:23,921 When the boys don't want our company or it's too hot in the flat - 75 00:06:24,001 --> 00:06:27,601 - we'll take the tram to Bellahøj and see the cattle show. 76 00:06:27,721 --> 00:06:31,921 - You are hopeless. - I'm hopelessly in love. 77 00:06:44,361 --> 00:06:48,761 You're back. I have to tell you something. 78 00:06:48,881 --> 00:06:51,841 - Leslie called. - Oh. 79 00:06:51,961 --> 00:06:57,001 Nana is expecting again. They're hoping Anders will get a little sister. 80 00:06:57,121 --> 00:06:59,201 Naturally. 81 00:06:59,321 --> 00:07:03,041 - Do you know what they'll call her? - No idea. 82 00:07:03,161 --> 00:07:08,561 - Alice. After me. - I guessed as much. 83 00:07:08,681 --> 00:07:13,561 - Isn't that sweet? Nana suggested it. - Congratulations, Mum. 84 00:07:13,681 --> 00:07:18,041 Leslie can't take time off, so I promised we'd stop by Aalborg. 85 00:07:18,161 --> 00:07:21,321 - I hope that's alright. - Sure. 86 00:07:23,361 --> 00:07:27,321 Leslie said that he's seen you in Aalborg several times. 87 00:07:27,441 --> 00:07:31,201 Last year and the year before. 88 00:07:31,321 --> 00:07:35,681 He didn't tell me because he didn't want to worry me. 89 00:07:35,801 --> 00:07:41,081 He didn't tell you because he didn't want to put you on the spot. 90 00:07:41,201 --> 00:07:45,961 - What did you do in Aalborg? - I was a whore down on the docks. 91 00:07:46,081 --> 00:07:50,721 - That's not funny. - Then don't ask. 92 00:07:53,961 --> 00:07:56,721 I was looking for my scarf. 93 00:07:56,841 --> 00:08:00,241 - And I found this. - Stop snooping. 94 00:08:00,361 --> 00:08:04,441 "Restaurant owner Richard Pedersen, Aalborg - 95 00:08:04,601 --> 00:08:08,681 - was interrogated by the Gestapo and beaten to death." 96 00:08:08,801 --> 00:08:12,241 - Why did you keep this? - No reason. 97 00:08:14,081 --> 00:08:17,681 - We used to talk to each other. - We still can. 98 00:08:17,801 --> 00:08:23,721 - If I don't ask any questions. - It doesn't mean anything. Not a thing. 99 00:08:28,921 --> 00:08:33,401 I'm going swimming. Won't you join me? 100 00:08:35,201 --> 00:08:38,161 Come on. Let's go swimming. 101 00:08:38,281 --> 00:08:41,401 Well, alright then. 102 00:08:46,641 --> 00:08:50,721 Bertha asked me to go swimming. I'll seize the chance. 103 00:08:50,841 --> 00:08:56,241 - It's lovely today. - We're going to the Skaw for lunch. 104 00:08:56,361 --> 00:08:59,801 - Enjoy your outing. - Thank you. 105 00:09:05,561 --> 00:09:08,881 - Count Ditmar has arrived. - Really? 106 00:09:08,961 --> 00:09:13,321 We didn't expect that. Not even Mrs. Berggren did. 107 00:09:13,441 --> 00:09:18,001 We'll cancel the Skaw, since Ditmar is here. 108 00:09:18,121 --> 00:09:22,481 - He didn't come to talk to us. - We can't stuff ourselves. 109 00:09:22,641 --> 00:09:25,441 - He's been in a concentration camp. - So? 110 00:09:25,601 --> 00:09:29,321 He won't feel any better if we sit and blub. 111 00:09:33,241 --> 00:09:35,321 Hello, Ditmar. What a... 112 00:09:35,441 --> 00:09:38,801 What a surprise. Hello. 113 00:09:40,801 --> 00:09:44,241 - It's so nice to see you. - And you. 114 00:09:44,361 --> 00:09:48,441 - You're looking good. - So are you. 115 00:09:48,601 --> 00:09:52,681 - Are you off? - Yes. We're going to the Skaw. 116 00:09:52,801 --> 00:09:55,961 - Or we can stay. - Don't mind me. 117 00:09:56,081 --> 00:10:01,081 - You aren't leaving for a while. - No, I don't think so. 118 00:10:01,201 --> 00:10:04,281 Then we're off. See you. 119 00:10:05,761 --> 00:10:09,801 - I hope I haven't ruined the mood. - How could you? 120 00:10:09,921 --> 00:10:13,961 Everyone is glad to see you. Especially me. 121 00:10:14,041 --> 00:10:17,801 Coming here was a good decision. 122 00:10:23,561 --> 00:10:26,121 Some pea soup? 123 00:10:26,241 --> 00:10:30,601 We were just saying that coming here was a good decision. 124 00:10:30,721 --> 00:10:36,721 That's kind of you. I was given a push. Mother was coming, so I fled. 125 00:10:36,841 --> 00:10:40,601 - Any news of the Nazi? - My mother's husband is hiding. 126 00:10:40,721 --> 00:10:43,681 He'll go to prison when they find him. 127 00:10:43,801 --> 00:10:49,601 I'm sure that's why she wants to see me. If she calls, I'm not here. 128 00:10:49,721 --> 00:10:51,801 Did he look poorly? 129 00:10:51,921 --> 00:10:55,641 How would you look if you'd just come back from there? 130 00:10:55,761 --> 00:11:00,161 It's more and more noticeable. I'm surprised the guests don't see it. 131 00:11:00,281 --> 00:11:03,921 Unlike you, not everyone stares at it all the time. 132 00:11:04,001 --> 00:11:08,681 - Did Mrs. Berggren talk to the painter? - He can't come till Wednesday. 133 00:11:11,921 --> 00:11:15,481 Andersen's Seaside Hotel. One moment. 134 00:11:19,241 --> 00:11:21,801 It's her. 135 00:11:21,921 --> 00:11:25,681 Gertie. Mrs. Knudsen. She wants to talk to Mrs. Berggren. 136 00:11:25,801 --> 00:11:29,081 Then get her. She's in Count Ditmar's room. 137 00:11:29,201 --> 00:11:32,481 - I could say she isn't here. - Whatever for? 138 00:11:32,641 --> 00:11:38,201 - Mrs. Berggren owes her nothing. - It's none of our business. 139 00:11:40,481 --> 00:11:43,801 You have a telephone call from Germany. Gertie. 140 00:11:45,161 --> 00:11:47,801 Really? Thank you, Edith. 141 00:11:51,321 --> 00:11:53,561 - Hello? - Is it a bad time? 142 00:11:53,681 --> 00:11:56,361 Not at all. How are you? 143 00:11:56,481 --> 00:12:00,761 - Well. I'm back in Germany. - I thought as much. 144 00:12:00,881 --> 00:12:04,761 - I tried to find you. - I'm in Hamburg. 145 00:12:04,881 --> 00:12:06,721 Hamburg? 146 00:12:06,841 --> 00:12:09,841 I'm distributing food with the Red Cross. 147 00:12:09,961 --> 00:12:14,441 Conditions are terrible here. Half the city is in ruins. 148 00:12:15,841 --> 00:12:19,241 I wanted to apologise for leaving like I did. 149 00:12:19,361 --> 00:12:23,801 I'm sorry that you felt it was necessary. You didn't get your wages. 150 00:12:23,921 --> 00:12:26,281 I'll send them to you. 151 00:12:26,401 --> 00:12:29,001 - There's no need. - Yes. 152 00:12:29,121 --> 00:12:32,841 You worked hard for five weeks. You deserve it. 153 00:12:32,961 --> 00:12:37,481 If I write the Red Cross in Hamburg, will it be enough? 154 00:12:37,641 --> 00:12:42,081 I think so. I wish I could do something for you. 155 00:12:42,201 --> 00:12:45,921 Have you been in the drawer again? 156 00:12:46,001 --> 00:12:48,961 Frida has been in the biscuit drawer. 157 00:12:49,041 --> 00:12:53,041 - I miss her visits. - Who do you think I'm talking to? 158 00:12:53,161 --> 00:12:55,721 It's Gertie. 159 00:13:00,001 --> 00:13:05,001 Since you're in Hamburg, I was wondering if you'd... 160 00:13:05,121 --> 00:13:09,441 Do you remember Lieutenant Kiessling and Stefan Berger? 161 00:13:09,601 --> 00:13:14,761 - Yes, of course. - I often wonder what happened to them. 162 00:13:14,881 --> 00:13:20,681 The lieutenant said his family lived in a suburb called Blankenese. 163 00:13:20,801 --> 00:13:24,121 I know where that is. It's a wealthy area. 164 00:13:24,241 --> 00:13:28,561 If you could find the family's house, they might know something. 165 00:13:28,681 --> 00:13:32,121 - About the lieutenant. - Yes. And Stefan Berger. 166 00:13:32,241 --> 00:13:36,001 - I'll see if I can find the family. - If you have time. 167 00:13:36,121 --> 00:13:39,001 No problem. I'll call later. 168 00:13:45,601 --> 00:13:49,121 Don't mind me, sweetie. 169 00:14:11,281 --> 00:14:14,881 - Did you pick flowers with Dad? - No. 170 00:14:14,961 --> 00:14:21,161 - He thought I was too slow. - You needn't come if it's too much. 171 00:14:21,281 --> 00:14:25,001 No. It's not too much at all, Sarah. 172 00:14:25,121 --> 00:14:28,921 Grandma thinks it's very fun. 173 00:14:34,081 --> 00:14:38,881 We still have to find sheep's-bit, grey hairgrass and speedwell. 174 00:14:38,961 --> 00:14:42,921 Dad said we can find them south of the hotel. Shall we look? 175 00:14:43,001 --> 00:14:49,121 Yes, we shall. In... In just a few minutes. 176 00:14:49,241 --> 00:14:53,161 Grandma needs to close her eyes for a minute. 177 00:14:53,281 --> 00:14:57,001 Grandma isn't going to sleep, merely close her eyes. 178 00:14:57,121 --> 00:15:02,401 - Really? - Yes. Hjalmar saw it in the paper. 179 00:15:02,561 --> 00:15:06,041 You said they'd choose Poul Reichhardt. 180 00:15:06,161 --> 00:15:13,081 It's because he started running around in that freedom fighter outfit. 181 00:15:13,201 --> 00:15:16,721 - Do you regret opting out? - No. Let him have it. 182 00:15:16,841 --> 00:15:20,081 - He's usually very good. - Yes, yes. 183 00:15:23,761 --> 00:15:28,921 Would it be unsociable of me to take a short nap? 184 00:15:48,081 --> 00:15:51,841 - Where are you going? - What? Oh... 185 00:15:54,401 --> 00:15:58,641 I forgot my sunglasses. I'll go and get them. 186 00:16:03,441 --> 00:16:06,361 - It was "Romeo and Juliet". - What? 187 00:16:06,481 --> 00:16:10,881 You asked what play I was in. "Romeo and Juliet". 188 00:16:10,961 --> 00:16:14,401 Shakespeare. I say! 189 00:16:14,561 --> 00:16:16,801 What role did you play? 190 00:16:16,921 --> 00:16:19,841 I wasn't Romeo. 191 00:16:19,961 --> 00:16:24,761 You were Juliet. The main part. Well, I never! 192 00:16:24,881 --> 00:16:27,761 I would have liked to see it. 193 00:16:31,201 --> 00:16:34,681 Perhaps we should move, so we don't wake up Grandma. 194 00:16:34,801 --> 00:16:36,881 Indeed. 195 00:16:38,201 --> 00:16:42,041 It's lovely to be in Denmark. But I miss something. 196 00:16:42,161 --> 00:16:46,641 - Do you know what it is? - Your parents perhaps? 197 00:16:46,761 --> 00:16:49,001 No. 198 00:16:49,121 --> 00:16:52,401 Not them. Then what? 199 00:16:52,561 --> 00:16:56,361 The midsummer party. It's so beautiful in Sweden. 200 00:16:58,001 --> 00:17:03,801 Let's hear all about it. What do you do? Tell me everything. 201 00:17:09,601 --> 00:17:13,321 - Did you go down to the water? - No, not today. 202 00:17:13,441 --> 00:17:19,161 Or yesterday. I prefer to stay here. It's cooler. 203 00:17:19,281 --> 00:17:22,361 Is that why you're wearing a jacket and a waistcoat? 204 00:17:22,481 --> 00:17:28,361 You think it's too much. I'm too old to change. 205 00:17:28,481 --> 00:17:32,841 You're not old, Mr. Aurland. I certainly don't think so. 206 00:17:32,961 --> 00:17:38,601 - Well, older then. - All of us have got older. 207 00:17:38,721 --> 00:17:42,681 - Am I interrupting something? - Not at all. 208 00:17:48,041 --> 00:17:50,801 - Welcome back. - Thank you. 209 00:17:50,921 --> 00:17:55,041 - Thank you for your kind card. - It was from all of us. 210 00:17:55,161 --> 00:17:58,961 Amanda told me that it was your idea. 211 00:17:59,081 --> 00:18:03,961 - How are you? - Fine under the circumstances. 212 00:18:04,041 --> 00:18:09,321 It's nice to have you back. You're welcome to sit at my table again. 213 00:18:09,441 --> 00:18:15,241 Thanks. I won't bother you anymore. You have your coffee. 214 00:18:15,361 --> 00:18:19,881 How did you end up in Dachau? 215 00:18:19,961 --> 00:18:22,961 If you don't mind talking about it. 216 00:18:23,081 --> 00:18:26,561 An employee at the manor reported me to the Germans. 217 00:18:26,681 --> 00:18:30,921 My herdsman, whom I otherwise got on well with. 218 00:18:32,401 --> 00:18:35,841 I wanted to know why when I got back. 219 00:18:35,961 --> 00:18:40,361 But the Resistance had executed him. 220 00:18:40,481 --> 00:18:44,321 It's still a mystery to me why he... 221 00:18:44,441 --> 00:18:48,681 - But I'll never know. - We've been through strange times. 222 00:18:48,801 --> 00:18:52,561 We never knew who was friend or foe. 223 00:18:52,681 --> 00:18:55,921 Yes, you're right. 224 00:19:00,201 --> 00:19:03,081 - Mrs. Fjeldsø? - Where is your husband? 225 00:19:03,201 --> 00:19:06,601 He went back to get his sunglasses. 226 00:19:06,721 --> 00:19:09,881 - When? - I didn't check the time. 227 00:19:09,961 --> 00:19:14,041 You have no control over him! 228 00:19:26,321 --> 00:19:31,081 Are you already back? I just talked to Mr. Aurland. 229 00:19:31,201 --> 00:19:35,121 It was one of the count's employees who reported him! 230 00:19:35,241 --> 00:19:37,961 I wonder what he was up to. 231 00:19:38,081 --> 00:19:43,481 I think it was English paratroopers and weapon drops. 232 00:19:43,641 --> 00:19:48,201 - One can imagine it. - Sarah has been together with him. 233 00:19:48,321 --> 00:19:52,081 - With Count Ditmar? - No, with him. 234 00:19:52,201 --> 00:19:56,761 - Mr. Weyse? - I just spoke to her. 235 00:19:56,881 --> 00:20:00,281 They had a nice long talk while I was resting. 236 00:20:00,401 --> 00:20:03,721 I hope he didn't tell her who is her real... 237 00:20:03,841 --> 00:20:09,121 No, because he isn't. Adam is her father. 238 00:20:09,241 --> 00:20:11,681 And he always will be. 239 00:20:11,801 --> 00:20:15,961 Mrs. Fjeldsø scolded me for not keeping you under control. 240 00:20:16,041 --> 00:20:21,361 - Didn't you go to get your sunglasses? - Yes, but then I met Sarah. 241 00:20:21,481 --> 00:20:26,401 She has played Juliet. Juliet! A very demanding part. 242 00:20:26,561 --> 00:20:30,481 Am I still to believe we're not here because of her? 243 00:20:30,641 --> 00:20:34,721 Then you stay here, and I'll go home to the boys. 244 00:20:37,881 --> 00:20:43,401 I understand that you're angry, but you know I didn't plan it. 245 00:20:43,561 --> 00:20:47,121 You know that. Suddenly I meet my daughter. 246 00:20:47,241 --> 00:20:52,001 My daughter, whom I've been prevented from seeing for 16 years. 247 00:20:52,121 --> 00:20:55,481 Whom you've never tried to see. Don't forget that. 248 00:20:55,641 --> 00:20:58,961 I hardly knew she existed. 249 00:20:59,081 --> 00:21:03,241 Helene. Dearest, sweetest Helene. 250 00:21:03,361 --> 00:21:06,681 How would you feel if you found out - 251 00:21:06,801 --> 00:21:10,081 - you had a child you didn't know existed? 252 00:21:10,201 --> 00:21:14,481 Women rarely have a child without realising it. 253 00:21:14,641 --> 00:21:18,801 What? Yes, yes. Of course. 254 00:21:24,401 --> 00:21:27,961 He said he might be a bit late. 255 00:21:32,281 --> 00:21:36,201 There's a parish council meeting. We haven't had a wreckmaster - 256 00:21:36,321 --> 00:21:41,001 - since Peter Andreas died. We're hoping they'll choose Arne. 257 00:21:47,761 --> 00:21:51,761 - Is this our new wreckmaster? - I suppose so. 258 00:21:51,881 --> 00:21:54,961 - Congratulations. - Thank you. 259 00:21:55,041 --> 00:21:57,241 Hi, Bertha. 260 00:22:08,961 --> 00:22:13,041 - How are you? - I'm fine. 261 00:22:13,161 --> 00:22:17,281 Molly said you wanted to ask me something. 262 00:22:19,681 --> 00:22:22,681 - Would you rather be alone? - No. 263 00:22:22,801 --> 00:22:25,961 The days of secrets are over. 264 00:22:30,841 --> 00:22:36,001 I travelled a lot as a courier in recent years. Mostly to Aalborg. 265 00:22:36,121 --> 00:22:41,081 My brother lives there, so I had an excuse if need be. 266 00:22:42,881 --> 00:22:48,321 In October I was to deliver a briefcase to a group leader called Thystrup - 267 00:22:48,441 --> 00:22:51,481 - whom I didn't know. 268 00:22:53,081 --> 00:22:55,161 Yes? 269 00:22:55,281 --> 00:22:58,961 Yes. I was early, so I walked down Christiansgade - 270 00:22:59,081 --> 00:23:02,641 - and had a coffee and sandwich. 271 00:23:02,761 --> 00:23:06,601 A car pulled up right outside. 272 00:23:06,721 --> 00:23:09,801 I could tell it ran on petrol. 273 00:23:09,921 --> 00:23:12,201 - Gestapo. - Yes. 274 00:23:12,321 --> 00:23:16,401 I hid the briefcase on a chair under the table - 275 00:23:16,561 --> 00:23:21,481 - and left by the backdoor, but then I thought it was a stupid place. 276 00:23:21,641 --> 00:23:25,081 - So I wanted to go back. - Never go back. 277 00:23:25,201 --> 00:23:29,641 I was afraid they'd think it was the restaurant owner. 278 00:23:30,921 --> 00:23:33,761 The Germans launched a raid. 279 00:23:33,881 --> 00:23:36,961 You did the right thing, Bertha. 280 00:23:49,641 --> 00:23:53,201 They arrested the owner and beat him to death. 281 00:23:57,081 --> 00:24:01,201 - What was in the briefcase? - Two handguns. 282 00:24:05,001 --> 00:24:08,481 And a list of names. 283 00:24:08,641 --> 00:24:13,241 I have to know. Did he die because they found the briefcase? 284 00:24:13,361 --> 00:24:17,401 Who else did they arrest? You were in Aalborg. 285 00:24:17,561 --> 00:24:22,681 Yes, but I can't help you. I don't know who to ask. 286 00:24:22,801 --> 00:24:27,081 We only had contact with a few. I only know two or three. 287 00:24:27,201 --> 00:24:30,961 Could you ask them? I need to know if it was my fault. 288 00:24:31,081 --> 00:24:35,321 If it was, would it make it easier to forgive yourself? 289 00:24:37,481 --> 00:24:42,361 Everyone did their best. And so did you. 290 00:24:42,481 --> 00:24:48,401 All of us can find something to feel guilty about, but we have to move on. 291 00:24:51,441 --> 00:24:55,321 - Lunch had an odd effect on you. - I want dessert. 292 00:24:55,441 --> 00:24:57,961 - Did you have a good time? - Marvellous. 293 00:24:58,081 --> 00:25:03,481 We were talking about the Count's work in the Resistance. Do you know anything? 294 00:25:03,641 --> 00:25:06,961 No, but he must have done something. 295 00:25:07,081 --> 00:25:11,041 Perhaps weapon drops and English agents. 296 00:25:11,161 --> 00:25:16,961 - Or perhaps railway sabotage. - Yes, that's a possibility. 297 00:25:17,041 --> 00:25:21,361 - Coming, Therese? - I'll let Amanda know we're back. 298 00:25:24,721 --> 00:25:28,681 She's napping. I just wanted to tell you we're back. 299 00:25:28,801 --> 00:25:33,961 Gertie phoned from Germany. She's in Hamburg. 300 00:25:37,281 --> 00:25:40,921 - She works for the Red Cross. - That's excellent. 301 00:25:41,001 --> 00:25:46,001 Hamburg, Mum. I asked her to find Uwe's family. 302 00:25:46,121 --> 00:25:49,681 They might know what happened to him. 303 00:25:49,801 --> 00:25:55,921 - I hope you won't be disappointed. - I'm not counting on anything. 304 00:25:56,001 --> 00:26:00,441 But I really want to know what happened to him. 305 00:26:04,921 --> 00:26:07,281 I'll slip back downstairs. 306 00:26:24,041 --> 00:26:30,241 - I feel like I've always known you. - I know nothing about you. 307 00:26:30,361 --> 00:26:34,681 - You know that I'm from Hamburg. - Blankenese. 308 00:26:34,801 --> 00:26:36,961 You remembered. 309 00:26:37,041 --> 00:26:40,961 I know nothing about your family. Your father? 310 00:26:41,081 --> 00:26:45,241 - He's a judge. - Are you like him? 311 00:26:47,201 --> 00:26:53,561 No. He's a member of the party. All the top people frequent our home. 312 00:26:53,681 --> 00:26:57,401 Why aren't you a member? 313 00:26:57,561 --> 00:27:01,801 - There are many reasons. - It doesn't matter. 314 00:27:03,001 --> 00:27:05,561 I'm glad you're not. 315 00:27:05,681 --> 00:27:10,921 One evening Himmler was visiting and got a telephone call. 316 00:27:11,001 --> 00:27:15,921 When he returned, he said that the synagogue in town was burning. 317 00:27:16,001 --> 00:27:22,441 Everyone got up and clicked their heels and drank a toast. Even my father. 318 00:27:22,601 --> 00:27:27,721 Himmler said it was a proud day to be a German. 319 00:27:29,281 --> 00:27:33,961 I looked at my mother, who looked away. I knew what she was thinking. 320 00:27:34,081 --> 00:27:36,841 How could it be a proud day? 321 00:27:36,961 --> 00:27:41,281 I'd like to get to know your mother. 322 00:27:43,441 --> 00:27:48,281 Unfortunately, you can't. She died two years ago. 323 00:27:54,961 --> 00:27:58,281 You can hold it if you want. 324 00:27:58,401 --> 00:28:01,801 - Isn't it pretty? - Yes. 325 00:28:01,921 --> 00:28:05,801 Your father gave it to me. 326 00:28:27,881 --> 00:28:31,241 Hello. Does Uwe Kiessling live here? 327 00:28:31,361 --> 00:28:35,881 - Are you from the Red Cross? - Yes, I work for them in town. 328 00:28:35,961 --> 00:28:38,801 - But... - Come in. 329 00:28:42,321 --> 00:28:44,281 Please wait here. 330 00:28:58,201 --> 00:29:00,281 Come in. 331 00:29:05,481 --> 00:29:09,601 I'm sorry to bother you. I'm Gertie Knudsen. 332 00:29:09,721 --> 00:29:12,761 - Do you have news about Uwe? - No. 333 00:29:12,881 --> 00:29:17,481 - Aren't you from the Red Cross? - Yes, but I know nothing about him. 334 00:29:17,641 --> 00:29:20,481 Then why are you here? 335 00:29:20,641 --> 00:29:25,241 I met him while I was working in Denmark during the war. 336 00:29:25,361 --> 00:29:29,721 Now that I'm in town, I promised an acquaintance - 337 00:29:29,841 --> 00:29:32,241 - to ask about your son. 338 00:29:32,361 --> 00:29:35,841 When did your acquaintance last hear from Uwe? 339 00:29:35,961 --> 00:29:40,841 Just before he was sent to Russia in '41. She doesn't know... 340 00:29:40,961 --> 00:29:44,081 A woman then. 341 00:29:44,201 --> 00:29:48,401 He was wounded after 22 days and returned to Germany. 342 00:29:48,561 --> 00:29:52,201 He was in hospital in Berlin for two years. 343 00:29:52,321 --> 00:29:54,081 I see. 344 00:29:54,201 --> 00:29:59,681 He went there with a young private, Stefan Berger. 345 00:29:59,801 --> 00:30:03,481 - Do you know what happened to him? - A private? 346 00:30:03,641 --> 00:30:06,561 How would I know? 347 00:30:06,681 --> 00:30:10,641 What happened to Lieutenant Kiessling afterwards? 348 00:30:10,761 --> 00:30:16,161 - He was sent back to the front. - You've heard nothing since then? 349 00:30:16,281 --> 00:30:19,361 That's all I know. 350 00:30:32,841 --> 00:30:37,361 - Goodbye. - The young private you mentioned... 351 00:30:37,481 --> 00:30:40,241 Stefan Berger? 352 00:30:40,361 --> 00:30:44,801 He died in Russia in the same encounter where Uwe was wounded. 353 00:30:44,921 --> 00:30:47,441 I'm sorry to hear that. 354 00:30:47,601 --> 00:30:50,801 Do you know which front Uwe was sent to? 355 00:30:50,921 --> 00:30:55,481 - He wasn't sent to the front. - But his father said... 356 00:30:55,641 --> 00:30:59,601 - There's no point in looking there... - Ursula. 357 00:30:59,721 --> 00:31:03,361 - See our guest out. - Of course. 358 00:31:04,961 --> 00:31:07,081 Goodbye. 359 00:31:07,201 --> 00:31:10,361 If she comes back, we have nothing to add. 360 00:31:10,481 --> 00:31:12,841 No, Mr. Kiessling. 361 00:31:20,041 --> 00:31:25,401 Did they say how he was injured? It must've been serious. 362 00:31:25,561 --> 00:31:30,201 His father said he was sent back, but the housekeeper said he wasn't. 363 00:31:30,321 --> 00:31:34,041 Then she was interrupted. The Red Cross has a Missing Department. 364 00:31:34,161 --> 00:31:39,001 I could report him there. They might want a photo. 365 00:31:39,121 --> 00:31:42,441 I should've grabbed the one of him and his mother. 366 00:31:42,601 --> 00:31:46,681 I think she was his mother. She looked kind. 367 00:31:46,801 --> 00:31:50,881 My boss is coming. I'll call you if I hear anything. 368 00:31:50,961 --> 00:31:53,401 Thank you. 369 00:31:58,721 --> 00:32:02,561 - Thanks. - What are we celebrating? 370 00:32:02,681 --> 00:32:08,721 That we're here again, Mrs. Fjeldsø. And we got the hotel back. 371 00:32:08,841 --> 00:32:12,361 - And Ditmar of course. - Let's wait for Mr. Weyse. 372 00:32:12,481 --> 00:32:18,201 If you're not present at the uncorking, it's just too bad. Cheers! 373 00:32:18,321 --> 00:32:23,161 - Cheers, Ditmar. - Christ, yes. Welcome home. 374 00:32:23,281 --> 00:32:24,721 Cheers. 375 00:32:24,841 --> 00:32:27,761 Count Ditmar, earlier we talked about - 376 00:32:27,881 --> 00:32:32,601 - why you were sent... down there. 377 00:32:32,721 --> 00:32:36,161 Was it railway bombings or weapon drops? 378 00:32:36,281 --> 00:32:42,001 - Or English paratroopers? - Perhaps he'd rather not talk about it. 379 00:32:42,121 --> 00:32:46,561 - Let's look to the future. - We can talk about it. 380 00:32:46,681 --> 00:32:50,961 - I was in the asocial group. - Asocial? 381 00:32:51,041 --> 00:32:57,801 Criminals, the unemployed, tramps, the homeless, beggars, Romanis... 382 00:32:59,361 --> 00:33:04,001 ... prostitutes and alcoholics. 383 00:33:04,121 --> 00:33:10,001 - And homosexuals, Mrs. Fjeldsø. - What does that have to do with you? 384 00:33:10,121 --> 00:33:15,641 - You don't belong in that group. - It sounds rather odd. 385 00:33:15,761 --> 00:33:19,241 Surely you know why. 386 00:33:21,561 --> 00:33:25,241 We've known each other for years. 387 00:33:31,201 --> 00:33:34,481 I'm a homosexual. 388 00:33:38,121 --> 00:33:41,641 Isn't it time to take off the mask? 389 00:33:41,761 --> 00:33:46,841 Shall we continue with our champagne? Society has collapsed. 390 00:33:48,961 --> 00:33:52,321 Cities lie in ruins and millions are dead - 391 00:33:52,441 --> 00:33:57,041 - and we sit here and pretend that nothing happened. 392 00:34:00,161 --> 00:34:04,001 The world will never be the same again. 393 00:34:09,001 --> 00:34:11,321 Right, well... Sorry. 394 00:34:11,441 --> 00:34:14,041 I'm going up. 395 00:34:16,321 --> 00:34:19,321 Goodnight. 396 00:34:26,121 --> 00:34:30,201 Good evening, good evening, everyone. 397 00:34:34,241 --> 00:34:39,121 This is a little song, ladies and gentlemen - 398 00:34:39,241 --> 00:34:44,641 - written at the beginning of the war by the Swedish composer of ballads - 399 00:34:44,761 --> 00:34:47,241 - Evert Taube. 400 00:34:47,361 --> 00:34:52,641 It's a tribute to joy and beauty. 401 00:34:55,001 --> 00:35:00,921 I was reminded of this song, Grandma, while we were picking flowers. 402 00:35:02,161 --> 00:35:05,041 We sing it at our midsummer party. 403 00:35:05,161 --> 00:35:08,201 It's about old Mr. Rönnerdahl - 404 00:35:08,321 --> 00:35:13,241 - who leaps out of bed to dance in the meadow among the wild flowers. 405 00:35:17,201 --> 00:35:21,961 Rönnerdahl, he jumps sprightly out of bed 406 00:35:22,041 --> 00:35:27,081 The sunshine is mild in spring and the wind is southerly 407 00:35:27,201 --> 00:35:31,481 Rönnerdahl, he dances on Sjösala Meadow 408 00:35:31,641 --> 00:35:36,961 while singing happily like a teenager 409 00:35:37,041 --> 00:35:41,481 The tern's chicks are swimming in my fjord 410 00:35:41,641 --> 00:35:46,441 From every bush the birds sing in unison 411 00:35:46,601 --> 00:35:51,961 And look at the many flowers that gaily dance in the meadow 412 00:35:52,041 --> 00:35:57,201 Speedwell, lousewort and coltsfoot and violets 413 00:36:00,001 --> 00:36:05,161 Rönnerdahl, he swings his hairy legs 414 00:36:05,281 --> 00:36:10,241 Under the white shirt waving around his calves 415 00:36:10,361 --> 00:36:15,241 Happy as a lark in the sunshine 416 00:36:15,361 --> 00:36:20,841 He sings for the squirrel swinging on a branch 417 00:36:20,961 --> 00:36:25,801 Coo, coo, coo, now Rönnerdahl is dancing 418 00:36:25,921 --> 00:36:30,241 Cuckoo, and the cuckoo cries out in his green valley 419 00:36:30,361 --> 00:36:35,641 And look, so many flowers have already bloomed 420 00:36:35,761 --> 00:36:40,121 Cowslip, rockfoil, pussy toes and violets 421 00:36:47,161 --> 00:36:53,121 - I guess the cat's out of the bag. - Isn't it time they knew about us? 422 00:36:53,241 --> 00:36:58,721 Yes. So that's why Mrs. Fjeldsø said that she hoped I'd get better soon. 423 00:36:58,841 --> 00:37:02,881 - Did she really? - Her eyes did. 424 00:37:02,961 --> 00:37:06,801 - Good morning. - Good morning, Mr. Aurland. 425 00:37:10,041 --> 00:37:15,801 - I apologise for my outburst yesterday. - No need to apologise. 426 00:37:15,921 --> 00:37:19,681 You're quite right. Everyone acts as if nothing happened. 427 00:37:19,801 --> 00:37:23,161 Perhaps it's the only way to move forward. 428 00:37:23,281 --> 00:37:26,961 If we don't reflect deep down in our souls - 429 00:37:27,041 --> 00:37:33,961 - on how this could happen, it will happen again and again. 430 00:37:34,041 --> 00:37:37,921 - Good morning, Mr. Aurland. - Good morning, Miss Otilia. 431 00:37:38,001 --> 00:37:41,481 - You've given up the waistcoat. - Yes. 432 00:37:41,641 --> 00:37:45,801 - I'll also take a walk to the beach. - Goodness. 433 00:37:48,321 --> 00:37:52,401 - Would you like to join me? - Yes, why not? 434 00:37:52,561 --> 00:37:56,841 - Fresh air would do us good. - Yes. 435 00:38:06,201 --> 00:38:09,001 Yes? 436 00:38:09,121 --> 00:38:13,761 Arne called and said that he would stop by now. 437 00:38:13,881 --> 00:38:17,121 At my place. Go on in. The door's open. 438 00:38:17,241 --> 00:38:20,841 - I have to help with lunch. - Did Kokholm say anything else? 439 00:38:20,961 --> 00:38:24,881 - No, that was it. - Thank you, Mrs. Andersen. 440 00:38:37,081 --> 00:38:40,001 Hello? 441 00:38:40,121 --> 00:38:42,121 Mr. Kokholm? 442 00:38:52,441 --> 00:38:55,201 - Claus? - Hi, Bertha. 443 00:38:55,321 --> 00:39:00,361 Kokholm thought I should... How are you? 444 00:39:00,481 --> 00:39:05,001 - How are you? - Marvellous, as you can see. 445 00:39:08,281 --> 00:39:10,721 Won't you sit down? 446 00:39:19,601 --> 00:39:24,561 The restaurant owner in Christiansgade. You asked what happened. 447 00:39:24,681 --> 00:39:30,001 - What's it to you? - The briefcase was for me. 448 00:39:30,121 --> 00:39:33,361 I was to deliver it to Thystrup. 449 00:39:35,801 --> 00:39:38,001 Was that you? 450 00:39:40,641 --> 00:39:43,961 I've been in Aalborg since '43. 451 00:39:44,081 --> 00:39:50,241 - Did you know I was a courier? - Not until Kokholm told me yesterday. 452 00:39:52,321 --> 00:39:57,281 Richard Pedersen, the restaurant owner whom the Gestapo killed, was one of us. 453 00:39:57,401 --> 00:40:02,961 They didn't arrest him because of you. What did the briefcase look like? 454 00:40:03,081 --> 00:40:07,681 - Why? - What did it look like? 455 00:40:07,801 --> 00:40:12,961 It was a brown briefcase. The handle had been repaired with string. 456 00:40:16,281 --> 00:40:19,121 Like this one? 457 00:40:22,721 --> 00:40:27,481 I wouldn't have it if the Gestapo had found it, would I? 458 00:40:40,441 --> 00:40:43,001 Thank you. 459 00:40:47,161 --> 00:40:50,961 So, you were Miss Olsen from Copenhagen. 460 00:40:51,041 --> 00:40:54,041 Always on time. Like clockwork. 461 00:40:54,161 --> 00:40:57,161 If I had known that you were Thystrup... 462 00:40:57,281 --> 00:41:02,601 - Then what? - Nothing. What's next? 463 00:41:02,721 --> 00:41:07,401 - Back to England? - I don't know. 464 00:41:07,561 --> 00:41:12,481 While you're working that out, your old room at the hotel is vacant. 465 00:41:12,641 --> 00:41:18,361 - There's so much I want to know. - I don't feel up to talking about it. 466 00:41:18,481 --> 00:41:21,161 Nonetheless it's vacant. 467 00:41:33,561 --> 00:41:36,281 - Hello. - Hello. 468 00:41:37,921 --> 00:41:42,601 I was told that I could wait here. I'm to meet with Mr. Madsen. 469 00:41:42,721 --> 00:41:46,281 - He and his wife are at the beach. - Yes. 470 00:41:46,401 --> 00:41:50,561 - The name is Ødegaard Andersen. - Alice Frigh. 471 00:41:50,681 --> 00:41:55,161 Aren't you going to dip your lovely frame in the sea? 472 00:41:56,361 --> 00:41:58,481 No. 473 00:41:58,641 --> 00:42:03,401 My daughter and I were going for a walk, but she left without her mother. 474 00:42:03,561 --> 00:42:09,281 - Are you from Copenhagen? - Yes. Gentofte. Kirkebakken. 475 00:42:09,401 --> 00:42:12,721 - How droll. I live on Søtoften. - It's lovely. 476 00:42:12,841 --> 00:42:19,001 The Germans shot a man on Kirkebakken. Was it close to your house? 477 00:42:19,121 --> 00:42:23,881 - It was just outside. - How unpleasant. 478 00:42:23,961 --> 00:42:29,001 - Hopefully, it wasn't someone you knew. - No. Why should I know him? 479 00:42:29,121 --> 00:42:33,961 There are more appropriate places to do that sort of thing. 480 00:42:36,081 --> 00:42:40,081 - Mr. Madsen? - Ødegaard Andersen? 481 00:42:40,201 --> 00:42:44,681 Hello, Mrs. Madsen. I just need a quick word with your husband. 482 00:42:44,801 --> 00:42:47,721 I'll leave you gentlemen to it. 483 00:42:47,841 --> 00:42:53,321 Nice to meet you, Mrs. Frigh. We're practically neighbours. 484 00:42:53,441 --> 00:42:58,281 Perhaps we'll meet again at home or here. 485 00:43:01,921 --> 00:43:04,961 Charming woman. Is she here with her husband? 486 00:43:05,081 --> 00:43:09,561 She's a widow. He died years ago. 487 00:43:09,681 --> 00:43:15,881 Well, well. I'm sorry to just turn up like this. 488 00:43:15,961 --> 00:43:19,961 - It was easier to stop by. - Has something happened? 489 00:43:20,081 --> 00:43:26,241 Yes and no. There's a new young prosecutor. His name is Carl Mortensen. 490 00:43:26,361 --> 00:43:30,801 He's a Communist and was in prison. Rather embittered. 491 00:43:30,921 --> 00:43:35,841 The government is behind him, but we hope it won't last. 492 00:43:35,961 --> 00:43:39,761 He's interested in the bunkers here and won't give up - 493 00:43:39,881 --> 00:43:43,721 - until everyone involved in them is under scrutiny. 494 00:43:43,841 --> 00:43:47,001 - But you weren't. - Definitely not. 495 00:43:47,121 --> 00:43:52,841 However, there were several contracts with a company - 496 00:43:52,961 --> 00:43:55,921 - whose ownership is hard to trace. 497 00:43:56,001 --> 00:44:01,561 They were entered into with Colonel Fuchs, whom you also worked with. 498 00:44:01,681 --> 00:44:04,961 I stopped working with them in '41. 499 00:44:05,081 --> 00:44:10,721 Unfortunately, Carl Mortensen found a contract - 500 00:44:10,841 --> 00:44:16,001 - between you and Fuchs about the construction in Hanstholm. 501 00:44:16,121 --> 00:44:19,921 - That contract. Is that all? - You're familiar with it? 502 00:44:20,001 --> 00:44:24,361 I stood here and tore it apart because I wouldn't work for them anymore. 503 00:44:24,481 --> 00:44:30,001 This Mortensen person may have found a copy, but not with my signature on it. 504 00:44:30,121 --> 00:44:34,721 I'm glad to hear it. And you don't know the other company he's looking at? 505 00:44:34,841 --> 00:44:40,601 - No, I just said so. - Then all is well. Leave it to me. 506 00:44:40,721 --> 00:44:44,841 I'll tell Mortensen that despite his best efforts - 507 00:44:44,961 --> 00:44:49,881 - he'll not find a thing that connects you with the Germans or Nazism. 508 00:44:53,241 --> 00:44:56,481 - Amanda? - Yes, Dad? 509 00:44:56,641 --> 00:44:59,321 - What the hell is that? - I know. 510 00:44:59,441 --> 00:45:03,961 The painter can't come till Wednesday. The Germans lived here. 511 00:45:04,081 --> 00:45:07,041 We tried to paint over it. 512 00:45:07,161 --> 00:45:10,401 Why not cover it up in the meantime? Just an idea. 513 00:45:15,401 --> 00:45:18,121 Is that you, Lauritz? 514 00:45:18,241 --> 00:45:23,041 Jens said you had a hard time getting hold of fish. These are mackerels. 515 00:45:23,161 --> 00:45:27,161 - That's kind of your father. - It has nothing to do with him. 516 00:45:27,281 --> 00:45:31,841 - I caught them on the pier. - Thanks very much. 517 00:45:31,961 --> 00:45:35,841 They look good. We'll smoke them. 518 00:45:35,961 --> 00:45:39,401 The guests will love that. 519 00:45:39,561 --> 00:45:44,921 You have lots of guests. Even from Sweden, I hear. But perhaps they left. 520 00:45:45,001 --> 00:45:48,321 The only Swede is Sarah. Is that who you mean? 521 00:45:48,441 --> 00:45:50,561 Nope. 522 00:45:50,681 --> 00:45:55,321 Because she's still here. She's on the terrace. 523 00:46:07,761 --> 00:46:10,121 I saw you. 524 00:46:14,441 --> 00:46:19,001 - The Jutlander from Jutland. - Oh, is that you? 525 00:46:19,121 --> 00:46:22,001 - I live here. - And not in Uppsala, miss? 526 00:46:22,121 --> 00:46:25,761 - Why do you call me 'miss'? - You're a guest. 527 00:46:25,881 --> 00:46:28,721 Well, stop it. 528 00:46:28,841 --> 00:46:31,001 Alright then. 529 00:46:33,841 --> 00:46:37,001 What are you doing now? 530 00:46:37,121 --> 00:46:39,961 What did you have in mind? 531 00:46:41,801 --> 00:46:44,801 - It's just... - I'm waiting for Grandma. 532 00:46:44,921 --> 00:46:48,201 And for Mr. Weyse. Do you know who he is? 533 00:46:48,321 --> 00:46:51,161 Yes, the actor. 534 00:46:51,281 --> 00:46:56,761 - I don't know which one to walk with. - That sounds complicated. 535 00:47:04,041 --> 00:47:08,241 - Have you seen Sarah? - She was sitting on the terrace. 536 00:47:08,361 --> 00:47:13,441 She left with the young man. I saw them from the window. 537 00:47:13,601 --> 00:47:19,801 - What young man? - Lauritz. He brought us fish. 538 00:47:19,921 --> 00:47:25,241 - Is that your doing? - Not at all! I haven't done anything. 539 00:47:25,361 --> 00:47:30,081 How am I to explain it to Adam? A young local fisherman? 540 00:47:30,201 --> 00:47:34,121 - Here's a pretty kettle of fish! - Indeed! 541 00:47:34,241 --> 00:47:39,041 She is your responsibility, and you can't even look after her! 542 00:47:39,161 --> 00:47:42,961 Good Lord! Do you have anything at all under control? 543 00:47:48,121 --> 00:47:51,201 - Andersen's Seaside Hotel. - It's Gertie. 544 00:47:51,321 --> 00:47:55,481 I had a visit from Judge Kiessling's housekeeper. 545 00:47:55,641 --> 00:47:59,041 The lieutenant didn't return from the front in '43. 546 00:47:59,161 --> 00:48:02,201 He joined the general staff in Berlin. 547 00:48:02,321 --> 00:48:05,961 They didn't find out until the SS came by last summer. 548 00:48:06,081 --> 00:48:08,201 The SS? Why? 549 00:48:08,321 --> 00:48:13,281 Lieutenant Kiessling was involved in the botched attempt on Hitler's life. 550 00:48:18,081 --> 00:48:20,841 He was? 551 00:48:22,881 --> 00:48:24,601 But... 552 00:48:27,041 --> 00:48:30,241 - They were all executed. - Not all of them. 553 00:48:30,361 --> 00:48:34,881 More than 200 officers were involved. Several were never found. 554 00:48:34,961 --> 00:48:39,041 - He was alive last summer. - He was. 555 00:48:39,161 --> 00:48:43,641 The family wasn't told that he'd been caught. Let's see what the report says. 556 00:48:43,761 --> 00:48:49,681 I can't keep asking you favours. You've already done plenty. 557 00:48:49,801 --> 00:48:53,961 I asked to borrow the photo. She's bringing it. 558 00:48:54,081 --> 00:48:58,441 It's his mother. The housekeeper told me her name. 559 00:49:00,681 --> 00:49:04,081 It was Frida. Is that a coincidence? 560 00:49:07,201 --> 00:49:09,921 No. 561 00:49:10,001 --> 00:49:13,961 - It isn't. - Then let's keep looking. 562 00:49:14,041 --> 00:49:15,721 Thank you. 563 00:49:42,721 --> 00:49:45,721 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 47309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.