All language subtitles for fgdjjk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,850 --> 00:00:17,475 And they're off. Caligula takes the lead 4 00:00:17,683 --> 00:00:20,725 followed by Cabala and Fata Morgana. 5 00:00:23,225 --> 00:00:27,058 Go, girl! Run, run! 6 00:00:27,266 --> 00:00:31,641 At the turn, Caligula falls back and Fata Morgana overtakes. 7 00:00:31,891 --> 00:00:34,433 Go, go, Caligula! Run! 8 00:00:35,183 --> 00:00:39,100 Caligula is on the rails while Fata Morgana is on the outside. 9 00:00:39,308 --> 00:00:43,350 The horses are head to head but Caligula wins! 10 00:00:43,600 --> 00:00:46,725 When Willy Pastrone bets on a horse, it wins. 11 00:00:46,933 --> 00:00:51,058 Don Pastrone, I remind you that I gave you the name of that horse. 12 00:00:51,225 --> 00:00:54,433 You know that Pastrone never forgets his friends. 13 00:00:55,433 --> 00:00:56,736 Don Pastrone! 14 00:00:56,797 --> 00:00:59,180 Bad news, nasty business. 15 00:00:59,308 --> 00:01:04,183 Giovannino and Gaetano are in trouble, the police are chasing them. 16 00:01:05,058 --> 00:01:08,475 Don't worry, the boys know what to do. 17 00:01:40,058 --> 00:01:43,580 Sail 4 to Central, we are on Via Caracciolo, 18 00:01:43,641 --> 00:01:45,766 chasing a Mini Cooper. 19 00:01:45,975 --> 00:01:49,193 Where is the Narcotics chief? Where is Rizzo? 20 00:01:49,600 --> 00:01:51,498 I always have to do everything! 21 00:01:51,635 --> 00:01:53,205 Look for Rizzo, immediately. 22 00:01:53,266 --> 00:01:57,222 Hello. Station to car Z. 23 00:02:10,495 --> 00:02:14,325 - Pasqualino, quick, we need an alibi! - The police are after us! 24 00:02:14,385 --> 00:02:15,581 Right away! 25 00:02:28,600 --> 00:02:30,115 Beard or hair? 26 00:02:31,058 --> 00:02:32,581 Freeze! 27 00:02:33,253 --> 00:02:34,950 - Don't move. - Did you call the station? 28 00:02:35,011 --> 00:02:37,178 - Yes, they're coming. - Handcuff them. 29 00:02:37,248 --> 00:02:40,248 - Shouldn't we interrogate them first? - What for? 30 00:02:40,303 --> 00:02:42,897 To ask them if they are Pastrone's men? 31 00:02:42,951 --> 00:02:44,521 Are you one of Pastrone's men? 32 00:02:44,552 --> 00:02:45,690 No. 33 00:02:45,901 --> 00:02:48,372 No, you're not one of Pastrone's men. 34 00:02:48,450 --> 00:02:50,427 Do you push drugs to kids? 35 00:02:50,489 --> 00:02:52,411 No, you don't. 36 00:02:52,575 --> 00:02:54,440 See Caputo? No need to interrogate. 37 00:03:09,769 --> 00:03:12,602 We've invented the Madonna of cars, huh? 38 00:03:18,905 --> 00:03:20,667 Take them all in. 39 00:03:22,365 --> 00:03:25,655 And you--get a tow truck in here, the car is full of drugs. 40 00:03:25,761 --> 00:03:27,206 Yes, Commissioner. 41 00:03:34,690 --> 00:03:36,823 Thanks for the help with the permit! 42 00:03:36,928 --> 00:03:39,229 - It's nothing. - Thanks again! 43 00:03:39,641 --> 00:03:42,433 Commissioner, fresh stuff for you! 44 00:03:42,711 --> 00:03:45,711 - Let me take it home. - No problem, Chief! 45 00:03:46,722 --> 00:03:47,784 Asuntta. 46 00:03:47,909 --> 00:03:49,714 Chief, would you like some bread? 47 00:03:49,995 --> 00:03:52,260 Why not? I'll take this one. 48 00:03:53,641 --> 00:03:56,600 Mamma mia, Jesus, Joseph, and Mary! 49 00:03:56,683 --> 00:04:00,766 Who put these cigarettes here? They're trying to frame me! 50 00:04:01,011 --> 00:04:02,690 Chief, don't ruin me. 51 00:04:03,650 --> 00:04:06,831 You don't get it. I wanted to buy cigarettes. 52 00:04:07,658 --> 00:04:11,182 Do you want Marlboros? Take them as a gift! 53 00:04:11,964 --> 00:04:13,448 No, I'm paying, Assunta. 54 00:04:14,697 --> 00:04:15,830 Thank you! Thank you! 55 00:04:15,891 --> 00:04:17,425 Don't act nervous. 56 00:04:17,954 --> 00:04:22,068 The Lord blesses you, thank you very much! 57 00:04:22,225 --> 00:04:23,284 Mamma mia! 58 00:04:31,404 --> 00:04:33,503 - Gennarino! - Who is it? 59 00:04:36,862 --> 00:04:40,347 Enough with the bells. Who are you trying to fool? 60 00:04:40,455 --> 00:04:43,039 Take off your glasses, you look like a jinx! 61 00:04:44,307 --> 00:04:48,039 Chief, I have 14 children, they haven't eaten in three days. 62 00:04:48,100 --> 00:04:50,167 Want me to arrest you for fraud? 63 00:04:51,339 --> 00:04:53,722 Except I don't feel like it, so run away. 64 00:04:53,783 --> 00:04:55,664 I'm heavy, I can't catch you. 65 00:04:55,725 --> 00:04:58,770 And I haven't eaten for 3 days, so I'm light. 66 00:04:58,830 --> 00:05:01,861 I will run away now. Goodbye, Chief. 67 00:05:02,808 --> 00:05:06,587 - Let me go! Let me go! - Hold still! 68 00:05:07,674 --> 00:05:11,313 - Where are you taking her? - She escaped from juvie for the 3rd time. 69 00:05:11,427 --> 00:05:14,591 She did well, all they teach you there is how to steal. 70 00:05:14,894 --> 00:05:16,481 Let her go! 71 00:05:16,643 --> 00:05:18,142 Get back on duty. 72 00:05:18,350 --> 00:05:20,141 As you wish, Commissioner. 73 00:05:22,420 --> 00:05:26,795 I curse you that you may never have another happy hour! 74 00:05:27,184 --> 00:05:30,660 - Thanks, Chief! Can I read your hand? - Let's not waste time, Gypsy. 75 00:05:30,708 --> 00:05:35,143 I saw your hand in a dream, a long journey is about to begin. 76 00:05:35,204 --> 00:05:37,119 - In Bagnoli? - Further away. 77 00:05:37,180 --> 00:05:39,305 But I haven't left Naples in 20 years. 78 00:05:39,390 --> 00:05:42,398 Well, I have foreseen a long journey for you! 79 00:07:23,152 --> 00:07:26,112 - Is Caputo ready? - Yes, he's on his way. 80 00:07:26,250 --> 00:07:28,250 Come on, it's late! 81 00:07:32,571 --> 00:07:33,839 How do I look? 82 00:07:34,742 --> 00:07:35,972 Like crap. 83 00:07:36,354 --> 00:07:37,471 I knew it. 84 00:07:39,891 --> 00:07:42,057 - Answer. - Yes, right away. 85 00:07:47,126 --> 00:07:49,747 Narcotics Squad, Brigadier Caputo speaking. 86 00:07:51,409 --> 00:07:53,425 Adalgisa, damn! 87 00:07:53,559 --> 00:07:57,950 We can't see each other tonight, I'm on duty. 88 00:07:58,077 --> 00:08:00,872 Women? There are no women! 89 00:08:00,959 --> 00:08:03,585 You don't believe me? But... 90 00:08:03,669 --> 00:08:06,008 Chief, tell her that I'm on duty. 91 00:08:06,069 --> 00:08:08,706 - Do I have to tell her? - She's jealous! 92 00:08:10,175 --> 00:08:11,214 Hello. 93 00:08:11,627 --> 00:08:12,815 Yes, Miss. 94 00:08:12,927 --> 00:08:15,433 Caputo is on duty with me tonight. 95 00:08:16,850 --> 00:08:19,348 I'm sorry too. 96 00:08:19,794 --> 00:08:24,106 No, the three of us can't meet to get to know each other better. 97 00:08:25,182 --> 00:08:26,534 Goodbye. 98 00:08:27,408 --> 00:08:29,653 Next time, be a man. 99 00:08:29,795 --> 00:08:31,378 Dressed like this? 100 00:08:36,381 --> 00:08:39,137 Let yourself go, you're too stiff! 101 00:08:39,197 --> 00:08:41,332 But I've never been a woman. 102 00:08:41,393 --> 00:08:44,015 - I'm not having fun. - And I am? 103 00:08:44,076 --> 00:08:46,100 - Did you eat garlic? - No, onion. 104 00:08:46,161 --> 00:08:48,037 Damn, you stink! 105 00:08:48,193 --> 00:08:52,281 - Hush, I hear noise! Embrace me! - Wait, I can't take it anymore! 106 00:08:52,420 --> 00:08:54,503 - And don't breathe. - But I'll die. 107 00:08:54,564 --> 00:08:56,044 Then die, but don't breathe. 108 00:08:56,104 --> 00:08:58,419 Wait, Chief, you're tearing my blouse! 109 00:08:58,430 --> 00:09:01,720 - Your heavy weight is crushing me! - Nonsense, I'm very light! 110 00:09:01,756 --> 00:09:02,806 Moan, moan! 111 00:09:03,808 --> 00:09:07,308 Moan with pleasure! Embrace me! Fall in love! 112 00:09:10,053 --> 00:09:12,511 Hush, they're coming. Shut up! 113 00:09:12,917 --> 00:09:14,088 Shut up! 114 00:09:15,064 --> 00:09:18,937 Naughties! What are you doing? Aren't you ashamed doing it in public? 115 00:09:19,086 --> 00:09:20,845 Who are you? What do you want? 116 00:09:20,908 --> 00:09:24,158 Nothing, just to have a little fun with your girlfriend. 117 00:09:24,218 --> 00:09:25,151 Come on out. 118 00:09:52,552 --> 00:09:54,914 You couldn't have lent me a hand? 119 00:09:54,986 --> 00:09:56,981 Chief, I had to be a female. 120 00:09:57,033 --> 00:09:58,484 Sure you did! 121 00:09:58,556 --> 00:10:00,986 Call the station and an ambulance. 122 00:10:01,056 --> 00:10:02,841 And get dressed, you look like crap! 123 00:10:02,930 --> 00:10:04,597 Delinquents! 124 00:10:06,142 --> 00:10:08,595 So Rizzo, what have you got to say? 125 00:10:08,711 --> 00:10:11,670 "Rupture of the nasal septum with several wounds." 126 00:10:11,933 --> 00:10:14,044 "Thirty days at the hospital." 127 00:10:14,124 --> 00:10:15,713 Should I continue? 128 00:10:15,873 --> 00:10:18,220 This is unacceptable, Rizzo! 129 00:10:18,320 --> 00:10:20,694 You're a policeman, not a gangster. 130 00:10:21,179 --> 00:10:24,126 Your way of doing things has no justification. 131 00:10:24,654 --> 00:10:26,737 These methods must stop. 132 00:10:27,808 --> 00:10:29,931 Do you know who these five are? 133 00:10:30,031 --> 00:10:32,214 You don't, but I'll tell you. 134 00:10:32,452 --> 00:10:35,495 They pulled a girl out from a car and raped her. 135 00:10:36,252 --> 00:10:38,975 You work for the narcotics, 136 00:10:39,091 --> 00:10:41,390 not for morality's sake. 137 00:10:41,781 --> 00:10:45,955 We captured them. Only I know what the girl looked like. 138 00:10:46,059 --> 00:10:48,598 Out of shame, she started taking drugs... 139 00:10:48,738 --> 00:10:50,759 and those five were walking free! 140 00:10:50,842 --> 00:10:52,904 You could have had them arrested. 141 00:10:52,964 --> 00:10:55,967 Yeah, to see them released in 24 hours! 142 00:10:56,106 --> 00:10:59,298 If they did a month in the hospital, we'd see if they do it again! 143 00:10:59,363 --> 00:11:00,871 Listen, Rizzo... 144 00:11:01,250 --> 00:11:05,601 Sooner or later, you're gonna get into trouble and I warned you! 145 00:11:05,766 --> 00:11:08,923 - If there's nothing else... - Yes, there is more. 146 00:11:10,119 --> 00:11:12,450 You threatened Pastrone, 147 00:11:12,560 --> 00:11:14,455 told him you wanted to smash his face. 148 00:11:14,546 --> 00:11:17,463 These are unscrupulous people, not amateurs. 149 00:11:17,547 --> 00:11:21,353 Pastrone is the #1 narco in Naples, he needs to talk. 150 00:11:21,525 --> 00:11:25,260 That he's the #1 narco in Naples has yet to be proven. 151 00:11:25,291 --> 00:11:27,541 Mr. Pastrone is an antiques dealer. 152 00:11:27,865 --> 00:11:30,212 I have never seen antique drugs. 153 00:11:30,879 --> 00:11:32,811 We don't have any evidence. 154 00:11:32,881 --> 00:11:37,173 Until then, Mr. Pastrone is a free citizen like everyone else. 155 00:11:37,585 --> 00:11:39,439 We will have the evidence. 156 00:11:40,109 --> 00:11:43,124 The operation is scheduled for today, everything will go as planned. 157 00:11:44,645 --> 00:11:46,564 I'll come too, then. 158 00:11:47,225 --> 00:11:50,736 I warn you, Sam Accardo will be there. You know him. 159 00:11:51,608 --> 00:11:52,981 Accardo... 160 00:11:53,048 --> 00:11:57,658 head of the Narcotic Unit came from Washington to help us. 161 00:12:26,516 --> 00:12:29,600 He works for us, he's been posing as a drug buyer. 162 00:12:29,808 --> 00:12:32,036 He's going to take us to Pastrone. 163 00:12:32,139 --> 00:12:34,983 A shipment is coming from the East. 164 00:12:35,381 --> 00:12:38,252 We hope to get some positive results this time. 165 00:12:39,433 --> 00:12:42,330 You don't like my methods, Mr. Accardo? 166 00:12:42,738 --> 00:12:46,509 Your methods don't interest me, I only care about results. 167 00:12:47,725 --> 00:12:51,470 What I don't like is your refusal to collaborate with me. 168 00:12:52,433 --> 00:12:53,931 What's going on? 169 00:12:53,991 --> 00:12:56,037 I don't know, they asked him to make some calls. 170 00:12:58,475 --> 00:13:00,891 There he is. Get ready to go, Caputo. 171 00:13:57,011 --> 00:13:58,216 Great! 172 00:13:58,288 --> 00:13:59,573 Wonderful! 173 00:14:00,475 --> 00:14:03,183 The operation is over before it begins. 174 00:14:05,289 --> 00:14:06,916 Let's go to the office, Caputo. 175 00:14:18,861 --> 00:14:23,391 You've been walking for hours. Do you want to lose weight? 176 00:14:23,622 --> 00:14:27,622 I don't want to lose weight, soon being fat will be in fashion. 177 00:14:27,808 --> 00:14:31,268 I'm upset because we looked like fools to the Narcotic Unit! 178 00:14:31,357 --> 00:14:32,806 You did! 179 00:14:33,221 --> 00:14:37,221 So when it's bad, it's on me, and when things go well, it's team work? 180 00:14:37,439 --> 00:14:40,166 - Where were you? - I was the driver. What do I know? 181 00:14:40,237 --> 00:14:42,334 You were just the driver? Don't be a smart-ass! 182 00:14:42,382 --> 00:14:44,603 - Chief, you need to calm down. - Why? 183 00:14:44,647 --> 00:14:47,641 OK, then don't calm down. 184 00:14:47,890 --> 00:14:50,600 - What does the telegram say? - It's from Interpol. 185 00:14:50,689 --> 00:14:53,960 Frank Barella arrived in Rome at 7:30 a.m. from New York 186 00:14:54,058 --> 00:14:58,100 and arrives in Naples with the flight Alitalia AZ425 at 12:30. 187 00:14:58,265 --> 00:15:01,533 It's strange. They haven't sent any undesirables for a long time. 188 00:15:01,750 --> 00:15:03,875 - Let's see who it is. - Yes, right away. 189 00:15:04,265 --> 00:15:07,697 "Frank Barella, born in Olb..." however you say it... 190 00:15:07,766 --> 00:15:09,078 "August 11, 1929." 191 00:15:09,147 --> 00:15:13,213 "Undesirable. Booked in New York City April 6, 1958." 192 00:15:13,319 --> 00:15:16,960 "Linked to narcotrafficking, involved in two attempted murders." 193 00:15:17,038 --> 00:15:20,955 "Searched his home in Long Island in 1972." 194 00:15:21,016 --> 00:15:23,615 "Forced to stay in Italy." 195 00:15:23,726 --> 00:15:26,101 "Monitor his movements." 196 00:15:28,107 --> 00:15:32,233 They send us trouble even from the United States! 197 00:15:32,561 --> 00:15:36,088 - I'll go get him, see what kinda fish he is. - Happy fishing! 198 00:15:40,558 --> 00:15:43,433 Calm down! Quiet! 199 00:15:46,225 --> 00:15:48,181 Please, stay calm, ma'am. 200 00:15:51,306 --> 00:15:56,867 - Why is the lady shouting? - Chief, her purse was stolen right here. 201 00:15:58,101 --> 00:16:00,686 Tell her that in Naples there are no purse snatchers. 202 00:16:00,744 --> 00:16:04,134 They steal foreigners, but they have to be beautiful. 203 00:16:11,181 --> 00:16:12,713 Gennarino! 204 00:16:13,119 --> 00:16:14,963 Gennarino, come out! 205 00:16:15,257 --> 00:16:17,158 Chief, here I am! 206 00:16:17,407 --> 00:16:21,360 If I read in tomorrow's news that a thief stole from a German woman 207 00:16:21,421 --> 00:16:24,783 and took refuge in the commissioner's car, you're dead. 208 00:16:24,864 --> 00:16:30,197 Chief, if I didn't hide here, they'd catch me and tear me to pieces. 209 00:16:30,330 --> 00:16:32,580 Understand? I have 15 children. 210 00:16:32,679 --> 00:16:34,497 Now it's 15? First, it was 14. 211 00:16:34,558 --> 00:16:38,572 Thursday, a little girl was born, I became a father. 212 00:16:38,705 --> 00:16:42,142 She's so pretty! Like the Rose of May. 213 00:16:42,525 --> 00:16:43,696 - Congratulations. - Thanks. 214 00:16:43,783 --> 00:16:46,127 Why am I congratulating you? Get the bag out already! 215 00:16:46,197 --> 00:16:47,728 Yes, right away. 216 00:16:50,462 --> 00:16:53,771 Is that the bag you stole? You really suck at this! 217 00:16:53,832 --> 00:16:57,042 - That's what she had. - You belong in an asylum, not prison! 218 00:16:57,143 --> 00:17:00,932 - A little girl was born. - Whoever has 15 children is a fool. 219 00:17:00,993 --> 00:17:04,456 - I'm dropping you off at the corner and returning the bag. - Alright. 220 00:17:13,479 --> 00:17:15,276 I'm Commissioner Rizzo. 221 00:17:15,328 --> 00:17:17,697 Watch out, he's hot stuff. 222 00:17:17,869 --> 00:17:19,877 Why? Does he have a fever? 223 00:17:44,663 --> 00:17:46,189 Where are we going? 224 00:17:46,307 --> 00:17:49,057 To celebrate your arrival at the police station. 225 00:17:51,308 --> 00:17:53,080 Do you have a warrant? 226 00:17:53,302 --> 00:17:56,624 I want my lawyer, I know my rights. 227 00:17:56,723 --> 00:18:01,320 What lawyer? I just wanna have a chat with you. 228 00:18:05,684 --> 00:18:09,177 Let's get to know each other over a plate of spaghetti. 229 00:18:09,329 --> 00:18:12,565 We're not in New York, you make them good here. 230 00:18:12,693 --> 00:18:14,720 Why not? It's a good idea. 231 00:18:21,392 --> 00:18:23,243 You know what, Chief? 232 00:18:23,694 --> 00:18:26,689 I think you have the wrong impression of me. 233 00:18:27,103 --> 00:18:32,264 In America the FBI is famous for the nonsense they write in reports, 234 00:18:32,350 --> 00:18:36,433 - especially about Italian Americans. - So you are a victim, huh? 235 00:18:36,522 --> 00:18:38,777 Please, who said that? 236 00:18:38,904 --> 00:18:41,383 If I stole, it's to eat. 237 00:18:41,475 --> 00:18:43,381 Only petty theft. 238 00:18:43,497 --> 00:18:45,209 But drugs... 239 00:18:46,240 --> 00:18:47,015 Never. 240 00:18:47,084 --> 00:18:49,412 Listen Frank Barella, you take me for an idiot? 241 00:18:49,512 --> 00:18:51,920 - Don't get mad. - Here we are. 242 00:18:52,725 --> 00:18:57,225 Listen, I have some news that might interest you. 243 00:18:57,506 --> 00:19:02,631 Some friends told me that the #1 narco in Naples is a certain Pastrone. 244 00:19:02,741 --> 00:19:04,100 Pastrone? 245 00:19:04,779 --> 00:19:08,014 And you came from the States to give us this news? 246 00:19:11,048 --> 00:19:14,326 Frank, a friend sent me to welcome you. 247 00:19:14,725 --> 00:19:17,319 He wants to have a chat with you. 248 00:19:17,632 --> 00:19:21,599 I don't like to be disturbed while I'm eating. Tell him to come here. 249 00:19:22,100 --> 00:19:25,756 Let's avoid complications, we'll accompany you. 250 00:20:35,725 --> 00:20:38,627 What do we want to do? Scram! 251 00:20:41,347 --> 00:20:42,873 Go away! 252 00:20:50,487 --> 00:20:53,445 Hey, waiter! Come here. 253 00:20:54,516 --> 00:20:56,320 More wine and spaghetti. 254 00:20:56,419 --> 00:20:58,029 Are they crazy? 255 00:21:00,620 --> 00:21:05,162 I'll bring the spaghetti right away, but your friend broke everything. 256 00:21:05,315 --> 00:21:07,823 - Who'll pay for the damage? - Wait. 257 00:21:07,940 --> 00:21:11,631 - He broke everything. - This is for the damage. 258 00:21:11,808 --> 00:21:16,292 Alright. I'll take 100, 200, 300, 400... 259 00:21:16,374 --> 00:21:17,414 No! 260 00:21:17,474 --> 00:21:20,622 200... We didn't bring down Mount Vesuvius. 261 00:21:20,683 --> 00:21:23,016 - Thank you, Chief. - Go, go. 262 00:21:25,490 --> 00:21:28,170 See? Money can fix everything. 263 00:21:28,850 --> 00:21:31,766 Without me, your money wouldn't have saved your ass. 264 00:21:33,766 --> 00:21:36,073 You're under special surveillance. 265 00:21:36,173 --> 00:21:38,977 You'll check in every two days at the police station. 266 00:21:39,118 --> 00:21:41,858 - Where will you stay? - At the Hotel Excelsior. 267 00:21:42,455 --> 00:21:44,782 You're doing well, huh? 268 00:21:45,058 --> 00:21:49,000 I'm not a cop, that's why I'm rich. 269 00:21:50,228 --> 00:21:51,938 Here, take it. 270 00:21:52,029 --> 00:21:53,698 Do you want it? 271 00:21:55,244 --> 00:21:58,661 I don't eat this stuff, it upsets my stomach. 272 00:22:05,337 --> 00:22:08,608 I've gathered the officials of your police for a reason. 273 00:22:09,420 --> 00:22:12,451 The drug situation in Naples has become... 274 00:22:13,303 --> 00:22:14,703 ridiculous. 275 00:22:15,162 --> 00:22:16,498 Dr. Accardo... 276 00:22:17,178 --> 00:22:18,367 Italy is not a colony! 277 00:22:18,428 --> 00:22:22,205 And we're in charge of operations and arrests, not the Narcotic Unit! 278 00:22:22,296 --> 00:22:27,588 Listen, those men just invited Barella to have a chat. 279 00:22:27,664 --> 00:22:31,281 You sent four cardboard mobsters. Next time I'll shred them to pieces! 280 00:22:31,342 --> 00:22:32,602 Rizzo, control yourself. 281 00:22:32,662 --> 00:22:34,873 I'm already trying to do that. 282 00:22:35,069 --> 00:22:37,920 We have to get our hands on the bosses. 283 00:22:37,988 --> 00:22:40,449 And I don't have to account to you! 284 00:22:40,630 --> 00:22:44,670 All of this is amateurish, or maybe there's something else going on. 285 00:22:45,479 --> 00:22:47,503 Let's look at the facts. 286 00:22:48,933 --> 00:22:53,058 On December 12 of last year, we inform you that a load of heroin 287 00:22:53,119 --> 00:22:57,902 is on its way from the Far East, but at the airport you find nothing. 288 00:22:58,625 --> 00:23:02,917 On January 4, we inform you that a shipment is arriving from New York. 289 00:23:02,978 --> 00:23:06,853 You go to the port and find newspapers instead of hashish. 290 00:23:08,164 --> 00:23:12,164 On January 18, you inform us that a load of drugs 291 00:23:12,246 --> 00:23:14,775 travels on a coffin bound for Boston, 292 00:23:14,835 --> 00:23:18,059 but the FBI finds only one body. 293 00:23:20,409 --> 00:23:23,159 I was there for the last episode, 294 00:23:23,232 --> 00:23:26,625 an informant who blows up in front of my eyes! 295 00:23:26,785 --> 00:23:28,953 - Should I continue? - I can't believe... 296 00:23:29,022 --> 00:23:31,727 You might not believe it but there's a spy among you, 297 00:23:31,788 --> 00:23:35,122 who's alerting traffickers every time we're setting a trap. 298 00:23:37,676 --> 00:23:38,896 Alright. 299 00:23:39,473 --> 00:23:42,716 - Now we know what we have to do. - What do you mean? 300 00:23:43,242 --> 00:23:47,869 If there's a corrupt official, there's a corruptor and he is Pastrone. 301 00:23:48,396 --> 00:23:50,818 The one you stopped me from arresting. 302 00:23:50,879 --> 00:23:52,880 I told you already there's no evidence. 303 00:23:52,981 --> 00:23:55,232 No magistrate will sign the arrest order. 304 00:23:55,411 --> 00:23:58,257 And besides, he's too protected, we can't arrest him. 305 00:23:58,318 --> 00:24:00,843 He'd bring 4 lawyers and be out in 2 hours! 306 00:24:00,911 --> 00:24:03,428 Enough with these legal protections! 307 00:24:03,536 --> 00:24:06,231 We'll always be a colony to them! 308 00:24:06,301 --> 00:24:09,966 - I'm going to Pastrone. - Rizzo, I formally forbid it! 309 00:25:03,058 --> 00:25:06,100 - Take one from here. - Let the doctor through. 310 00:25:06,289 --> 00:25:08,922 - Good morning. - Good morning, doctor. 311 00:25:17,258 --> 00:25:18,645 Good job, Rizzo! 312 00:25:18,705 --> 00:25:21,641 Two deaths in 48 hours, is that part of your method? 313 00:25:22,905 --> 00:25:24,855 Maybe you'll believe me now. 314 00:25:25,899 --> 00:25:28,774 If you need me, you know where to find me. 315 00:25:34,975 --> 00:25:39,391 On the corpse there are no gunshot or stab wounds, 316 00:25:39,452 --> 00:25:42,333 but only bruises and swellings. 317 00:25:42,612 --> 00:25:44,830 He died as a result of beatings. 318 00:25:44,891 --> 00:25:47,520 Rizzo, I forbade you to come here. 319 00:25:47,580 --> 00:25:49,203 I know your methods. 320 00:25:49,318 --> 00:25:52,159 Perhaps you just wanted to make him talk... 321 00:25:52,398 --> 00:25:54,636 or shut him up. 322 00:25:55,039 --> 00:25:58,034 I've already told you that I found Pastrone dead. 323 00:25:58,250 --> 00:25:59,777 Maybe so... 324 00:26:00,195 --> 00:26:03,554 but from now on I will conduct the investigation. 325 00:26:03,979 --> 00:26:05,730 Remain on call. 326 00:26:35,350 --> 00:26:36,528 Ferramenti? 327 00:26:36,588 --> 00:26:39,659 My name is Frank Barella, I want to talk to you. 328 00:26:39,758 --> 00:26:41,942 Yeah? Why is that? 329 00:26:42,010 --> 00:26:44,016 No one has ever introduced us. 330 00:26:48,558 --> 00:26:50,891 - This is for you. - Thank you. 331 00:26:57,109 --> 00:27:00,016 There, now you know me. 332 00:27:00,282 --> 00:27:03,143 - You need to explain some... - I don't know anything! 333 00:27:03,204 --> 00:27:04,511 Really? 334 00:27:08,938 --> 00:27:11,902 - Why don't you cooperate? - What are you talking about? 335 00:27:12,183 --> 00:27:13,808 You don't know? 336 00:27:23,225 --> 00:27:25,725 - Did you kill Pastrone? - No. 337 00:27:27,634 --> 00:27:30,426 I have to send a load of drugs. 338 00:27:30,558 --> 00:27:33,997 I want the name of the cop who works for the Organization. 339 00:27:34,058 --> 00:27:35,448 I don't know. 340 00:27:37,571 --> 00:27:39,745 Are you trying to be clever with me? 341 00:27:39,850 --> 00:27:43,784 I don't know, only Pastrone knows the name! 342 00:27:44,342 --> 00:27:48,737 You can tear me to pieces, kill me, but I don't know the name. 343 00:27:50,139 --> 00:27:52,042 OK, you don't know it, 344 00:27:52,546 --> 00:27:55,671 but you know very well the Organization. 345 00:27:56,856 --> 00:27:58,784 I need you... 346 00:27:58,923 --> 00:28:01,206 - and you will help me, won't you? - Yes! 347 00:28:01,593 --> 00:28:03,056 Of course. 348 00:28:03,923 --> 00:28:05,198 Yes. 349 00:28:05,604 --> 00:28:07,312 Yes, Miss. 350 00:28:08,666 --> 00:28:12,316 Yes, Caputo was dressed as a woman for work. 351 00:28:12,891 --> 00:28:14,573 Excuse me? 352 00:28:15,273 --> 00:28:19,440 - Do you have any strange habits? - What strange habits? 353 00:28:20,302 --> 00:28:22,925 He says he doesn't have any. 354 00:28:23,705 --> 00:28:26,003 Alright. Goodbye. 355 00:28:26,319 --> 00:28:30,694 She's jealous, she torments me with jealousy. What should I do? 356 00:28:30,850 --> 00:28:34,433 Next time she calls, I'll kick you out. 357 00:28:34,589 --> 00:28:38,331 Speaking of getting kicked out, I heard the chief wants to fire you. 358 00:28:38,392 --> 00:28:39,441 Is it true? 359 00:28:39,508 --> 00:28:43,261 - What do you care? - I've been with you for many years. 360 00:28:43,330 --> 00:28:47,563 - I'm fond of you... I love you. - I don't want you to love me. 361 00:28:47,659 --> 00:28:51,409 You are mute and deaf, you neither speak nor hear, ever. 362 00:28:51,679 --> 00:28:54,808 Alright, but what do you intend to do? 363 00:28:55,268 --> 00:28:59,101 After the death of Pastrone, someone has to know who the spy is in here. 364 00:28:59,924 --> 00:29:02,346 And I'll start with this one. 365 00:29:04,594 --> 00:29:06,417 Another gentleman! 366 00:29:06,495 --> 00:29:10,946 How many times do I have to tell you, dear? Yes, of course. 367 00:29:17,044 --> 00:29:19,122 Hang up, Cupid. 368 00:29:19,182 --> 00:29:22,417 And call your lawyer, because this time you're going to jail for a long time. 369 00:29:22,533 --> 00:29:25,310 What do you want, Chief? What have I done? 370 00:29:25,558 --> 00:29:28,308 I'll tell you what you've done. 371 00:29:28,583 --> 00:29:32,511 You killed Pastrone to take his place in the Organization. 372 00:29:32,633 --> 00:29:35,300 You're crazy, I don't know anything. 373 00:29:35,515 --> 00:29:37,690 Who left these marks on your face? 374 00:29:38,050 --> 00:29:39,983 Pastrone before he died, right? 375 00:29:40,150 --> 00:29:42,485 Wait, Pastrone had nothing to do with it. 376 00:29:42,600 --> 00:29:46,907 - Then who did this? - Frank Barella. 377 00:29:48,850 --> 00:29:50,251 Why? 378 00:29:50,350 --> 00:29:52,850 He wanted the name of the spy in the police. 379 00:29:53,058 --> 00:29:56,316 He wants to get a shipment of drugs through and needs him. 380 00:29:56,433 --> 00:30:00,266 - And what did you tell him? - That I don't know anything. 381 00:30:00,521 --> 00:30:02,437 You don't know anything? 382 00:30:02,600 --> 00:30:04,206 Nothing? 383 00:30:06,371 --> 00:30:10,737 There is a motive and evidence, I'm arresting you for murder. 384 00:30:10,798 --> 00:30:12,189 Let's go! 385 00:30:13,721 --> 00:30:15,643 One moment! 386 00:30:16,167 --> 00:30:19,084 Only one other person knows who the spy is. 387 00:30:20,414 --> 00:30:22,862 The big boss, in the East. 388 00:30:23,162 --> 00:30:25,912 You need to get me in touch with him. 389 00:30:26,977 --> 00:30:28,683 But I don't know who he is. 390 00:30:29,138 --> 00:30:32,292 - You don't know? - I swear to you... 391 00:30:34,136 --> 00:30:36,956 - So? - I know people in Bangkok. 392 00:30:37,072 --> 00:30:39,689 These operations are compartmentalized. 393 00:30:39,750 --> 00:30:43,247 - And you told Barella, didn't you? - By force, I had to! 394 00:30:43,466 --> 00:30:47,854 - And you even told him their location. - He was going to kill me! 395 00:30:49,442 --> 00:30:50,770 Tom... 396 00:30:50,894 --> 00:30:52,598 You're screwed. 397 00:30:52,996 --> 00:30:54,482 Barella speaks, 398 00:30:54,574 --> 00:30:57,016 and Tom Ferramenti has finished living. 399 00:30:58,246 --> 00:31:00,620 But I'll help you, Tom, what do you say? 400 00:31:01,159 --> 00:31:04,338 I eliminate Barella and you do me a little favor. 401 00:31:04,456 --> 00:31:06,855 - A phone call. - Alright. 402 00:31:07,722 --> 00:31:09,802 And after the call, you are mute and deaf! 403 00:31:09,863 --> 00:31:11,762 Or I'll rip you apart. 404 00:31:13,230 --> 00:31:15,832 So, Gypsy woman, am I getting married or not? 405 00:31:17,247 --> 00:31:19,116 I can't read your hand, 406 00:31:19,184 --> 00:31:21,922 but be careful, brigadier. That's all I can tell you. 407 00:31:22,013 --> 00:31:25,842 - Please, stop wasting my time! - Be careful! 408 00:31:34,498 --> 00:31:36,833 You were right about the trip, Gypsy. 409 00:31:36,900 --> 00:31:39,784 See, Chief? I always guess right! 410 00:31:41,042 --> 00:31:43,178 You're leaving, Chief? 411 00:31:43,936 --> 00:31:46,584 - They call us a bunch of stinkers. - Me too? 412 00:31:46,655 --> 00:31:48,447 - Whose side are you on? - Yours. 413 00:31:48,516 --> 00:31:50,391 Then you're a stinker too. 414 00:31:50,592 --> 00:31:54,508 To find out who's the spy among us, I have to go on a very long trip. 415 00:31:54,828 --> 00:31:57,662 - What? How is it possible? - It is. 416 00:31:57,815 --> 00:32:00,979 Even though he was ordered to stay put. 417 00:32:01,284 --> 00:32:04,412 - And instead he went abroad. - Where to? 418 00:32:04,503 --> 00:32:08,628 I don't know. All I know is that he's a traitor on the run. 419 00:32:09,003 --> 00:32:11,090 Interpol has to be notified. 420 00:32:11,378 --> 00:32:13,386 No, wait a moment, 421 00:32:14,071 --> 00:32:15,776 you're moving too fast. 422 00:32:15,933 --> 00:32:19,175 You told me that Rizzo is impulsive. 423 00:32:20,500 --> 00:32:22,354 No, it's better to wait. 424 00:32:22,495 --> 00:32:26,078 I think he's discovered something and he'll come back with a surprise. 425 00:32:26,174 --> 00:32:27,496 Don't you get it? 426 00:32:27,580 --> 00:32:29,948 He felt the ground burning under his feet. 427 00:32:30,463 --> 00:32:32,748 Him fleeing is clear evidence of guilt. 428 00:32:32,850 --> 00:32:36,433 Calm down, Morabito. It doesn't pay to intervene. 429 00:32:36,570 --> 00:32:39,534 Sooner or later Rizzo will be forced to expose himself. 430 00:32:39,786 --> 00:32:41,769 Or expose someone else. 431 00:34:19,475 --> 00:34:20,964 My foot! 432 00:34:24,248 --> 00:34:27,605 - If you don't mind, this is mine. - What did you say? 433 00:34:27,748 --> 00:34:29,237 I said it's mine. 434 00:34:29,298 --> 00:34:31,049 Wait, you're Italian? 435 00:34:31,565 --> 00:34:34,690 - And you're Neapolitan, huh? - No, from Pozzuoli. 436 00:34:34,766 --> 00:34:37,225 - What are you doing here? - I'm working. 437 00:34:37,286 --> 00:34:41,161 There's a lot of action here, in Naples there isn't much to do. 438 00:34:41,430 --> 00:34:43,994 So you're here to keep up Italy's reputation. 439 00:34:44,054 --> 00:34:46,031 But I'm not Italian. 440 00:34:46,174 --> 00:34:50,405 I'm Mimì Apertica, AKA Golden Hands, stateless person. 441 00:34:50,522 --> 00:34:53,730 - Stateless person from Pozzuoli? - That's right. 442 00:34:55,600 --> 00:34:57,891 - Are you a tourist? - No. 443 00:34:58,100 --> 00:35:01,191 - What are you? - Police commissioner. 444 00:35:01,350 --> 00:35:02,471 Jesus! 445 00:35:02,963 --> 00:35:04,183 Am I screwed? 446 00:35:10,008 --> 00:35:13,183 Chief, the police are here. 447 00:35:13,375 --> 00:35:16,580 - They might think I'm a thief. - Imagine that! 448 00:35:16,672 --> 00:35:18,669 Let's be tourists. 449 00:35:18,729 --> 00:35:20,047 What time is it? 450 00:35:20,206 --> 00:35:22,414 - What? - What time is it? 451 00:35:22,498 --> 00:35:25,109 - In Pozzuoli or in Bangkok? - In Bangkok. 452 00:35:25,225 --> 00:35:27,526 It's 10:30. 453 00:35:28,058 --> 00:35:31,320 - I have to go to Thai Village. - I'll accompany you. 454 00:35:31,433 --> 00:35:33,590 Let's do the street of temples. 455 00:35:33,650 --> 00:35:36,141 The street of temples? 456 00:35:40,600 --> 00:35:43,453 Commissioner, the tickets. They do this here. 457 00:35:43,538 --> 00:35:45,997 - How much is it? - 100 baht. 458 00:35:55,841 --> 00:35:58,439 This is where the bonzes live, 459 00:35:58,499 --> 00:36:00,695 those who set themselves on fire. 460 00:36:00,809 --> 00:36:03,142 Here they are. 461 00:36:05,602 --> 00:36:07,534 I must thank you, Chief. 462 00:36:08,666 --> 00:36:12,541 If you had turned me in, you would've ended a brilliant career. 463 00:36:12,601 --> 00:36:16,173 Not to brag, but I am one of the few specialists remaining. 464 00:36:16,226 --> 00:36:17,601 Hopefully! 465 00:36:18,010 --> 00:36:22,784 Stealing with finesse is a rare skill. Notice how easily I took your wallet? 466 00:36:22,837 --> 00:36:25,723 - No. - OK, well, you're in the same business. 467 00:36:25,784 --> 00:36:29,643 - Listen, even a fool would've noticed. - You think so? 468 00:36:36,091 --> 00:36:38,779 Chief, they'll get offended if you don't take these. 469 00:36:38,840 --> 00:36:41,015 Offended, huh? How much? 470 00:36:41,078 --> 00:36:42,247 20 baht. 471 00:36:47,100 --> 00:36:48,482 Gold Hands... 472 00:36:48,542 --> 00:36:51,185 - You owe me 120 baht. - Why? 473 00:36:51,247 --> 00:36:54,872 100 baht for the entrance and 20 for these crap pictures 474 00:36:54,933 --> 00:36:57,075 or I'll get offended too. 475 00:36:57,355 --> 00:36:58,576 Come on! 476 00:36:59,966 --> 00:37:03,591 Now call a cab, I have to go to Thai Village. 477 00:37:03,652 --> 00:37:07,942 Chief, now I'm offended. Let me give you a ride in my car. 478 00:37:17,100 --> 00:37:20,592 Here we are! You can get off, we've arrived. 479 00:37:20,653 --> 00:37:23,966 See, Chief? Out of modesty, I drive only Italian cars. 480 00:37:24,038 --> 00:37:26,349 - Stolen. - What are you saying? 481 00:37:26,440 --> 00:37:29,483 I bought this one with the sweat of my forehead. 482 00:37:29,683 --> 00:37:34,967 Sorry I can't take you any further, it's not my area, you understand. 483 00:37:35,139 --> 00:37:38,546 Whatever you need, I am at your disposal. 484 00:37:38,627 --> 00:37:42,483 Thieves, beaters, robbers, murderers, whatever you want. 485 00:37:42,530 --> 00:37:45,520 In this city, I know everyone. 486 00:37:46,042 --> 00:37:49,788 Don't hesitate. Here's my card, that's my office. 487 00:37:49,863 --> 00:37:52,738 - Thank you, take care. - Be well. 488 00:40:29,441 --> 00:40:31,680 Glad to meet you, 489 00:40:31,803 --> 00:40:33,631 we've been awaiting you. 490 00:40:33,670 --> 00:40:37,482 Five of my friends are standing around with guns. 491 00:40:37,920 --> 00:40:43,050 Be careful, if you want to live a little longer in this world. 492 00:40:43,176 --> 00:40:46,152 You're dead, if I drop this flower. 493 00:40:47,115 --> 00:40:48,508 Shall we go? 494 00:42:27,132 --> 00:42:30,695 I hope you have a pleasant stay. Be well. 495 00:42:30,850 --> 00:42:32,850 Please follow us. 496 00:43:08,693 --> 00:43:10,693 Interesting, isn't it? 497 00:43:11,659 --> 00:43:15,769 I've always preferred Thai boxing over the Western style. 498 00:43:17,654 --> 00:43:19,249 Will you follow me? 499 00:43:58,049 --> 00:44:02,559 Our friend, Tom Ferramenti, told us about your arrival. 500 00:44:02,645 --> 00:44:03,951 We're happy to host you. 501 00:44:04,012 --> 00:44:06,818 Even though we don't normally arrange meetings by phone. 502 00:44:06,879 --> 00:44:09,285 And we've never met you before. 503 00:44:09,606 --> 00:44:13,254 I know, but it's an emergency. No time for formalities. 504 00:44:13,880 --> 00:44:16,684 Ferramenti vouched for me, right? 505 00:44:18,763 --> 00:44:21,567 Listen, I don't have time to waste. 506 00:44:21,740 --> 00:44:26,157 I have replaced Pastrone and have to reconnect all his contacts. 507 00:44:26,239 --> 00:44:29,700 I want to know if you can supply me. 508 00:44:29,786 --> 00:44:31,629 Our interest is to sell. 509 00:44:32,005 --> 00:44:33,958 And mine is to buy. 510 00:44:34,100 --> 00:44:37,305 So where's the stuff? I need to see it first. 511 00:44:40,525 --> 00:44:44,699 I don't buy with my eyes closed, I'll go to other suppliers. 512 00:44:45,216 --> 00:44:46,350 Wait, sir. 513 00:45:11,300 --> 00:45:13,185 Who do you think you're fooling? 514 00:45:13,246 --> 00:45:15,770 You wouldn't sell this for baking soda! 515 00:45:16,070 --> 00:45:18,425 Wait a minute, take it easy. 516 00:45:18,581 --> 00:45:20,324 We wanted to test you. 517 00:45:20,446 --> 00:45:22,696 We have other stuff for you. 518 00:45:54,383 --> 00:45:56,485 This is top of the line stuff. 519 00:45:59,745 --> 00:46:02,790 - But there is one issue. - What issue? 520 00:46:06,427 --> 00:46:09,181 I need to know the name of the corrupt cop in Naples. 521 00:46:09,242 --> 00:46:13,205 Your boss knows him, I have to talk to him. 522 00:46:18,512 --> 00:46:23,155 Don't you get in? After Pastrone's death the police are after us. 523 00:46:23,388 --> 00:46:25,888 Only by knowing our man can we defend ourselves. 524 00:46:25,987 --> 00:46:27,905 It's also in your best interest. 525 00:46:31,009 --> 00:46:33,342 The competition has become fierce, 526 00:46:33,634 --> 00:46:36,397 that's why I let you know of the arrival of Barella. 527 00:46:36,518 --> 00:46:38,829 He's the most dangerous of all! 528 00:46:39,015 --> 00:46:42,432 I think he can't do any harm. Come. 529 00:47:19,522 --> 00:47:22,343 That will teach you to meddle in our organization. 530 00:47:25,723 --> 00:47:26,715 Beware...! 531 00:47:32,891 --> 00:47:37,759 Bangkok is only an intermediate stop for our merchandise. 532 00:47:38,199 --> 00:47:41,390 It doesn't originate from here. It comes from the headquarters. 533 00:47:42,283 --> 00:47:46,910 - Where is it? - Hong Kong, but we only have indirect contact. 534 00:47:47,279 --> 00:47:52,502 You have to ask for Bamboo Cane at Aberdeen, in a place called Golden Moon. 535 00:47:52,840 --> 00:47:54,890 Imbeciles, he's a cop! 536 00:47:58,511 --> 00:48:00,220 Always making things up. 537 00:48:00,397 --> 00:48:02,151 Honorable friend, 538 00:48:02,246 --> 00:48:06,290 excuse us if we must verify the words spoken even by an enemy. 539 00:49:05,473 --> 00:49:07,830 Golden Hands Import Export. 540 00:49:08,031 --> 00:49:11,879 Golden Hands, listen, do me this favor. 541 00:49:11,997 --> 00:49:15,683 Call the police. I'm at number... 542 00:49:15,976 --> 00:49:19,226 AK1269. 543 00:49:19,311 --> 00:49:20,865 Get them over here now! 544 00:49:20,925 --> 00:49:22,102 And the address? 545 00:49:22,242 --> 00:49:25,334 If I knew it, I wouldn't have given you the phone number! 546 00:49:25,646 --> 00:49:27,082 Right! 547 00:49:27,394 --> 00:49:28,559 Be well. 548 00:56:00,714 --> 00:56:03,131 Good morning. 549 00:56:03,273 --> 00:56:06,729 I would like to speak to Bamboo Cane. 550 00:56:06,858 --> 00:56:08,434 He's not here. 551 00:56:08,495 --> 00:56:10,191 Isn't this the Golden Moon? 552 00:56:10,323 --> 00:56:11,268 Yes. 553 00:56:11,484 --> 00:56:13,537 I want to talk to Bamboo Cane. 554 00:56:13,605 --> 00:56:15,041 I said 'not here'. 555 00:56:17,494 --> 00:56:18,621 OK. 556 00:56:27,813 --> 00:56:31,272 Sir! I heard you're looking for someone. 557 00:56:35,689 --> 00:56:36,754 Good morning. 558 00:56:36,862 --> 00:56:38,713 My name is Chang Lee. 559 00:56:38,871 --> 00:56:40,941 You're looking for someone, right? 560 00:56:41,706 --> 00:56:44,473 Some friends in Bangkok... 561 00:56:44,588 --> 00:56:48,456 told me to go to the Golden Moon and ask for Bamboo Cane. 562 00:56:48,713 --> 00:56:52,433 - Do you know him? - Go tonight to the Green Dragon. 563 00:56:53,033 --> 00:56:54,120 Green Dragon? 564 00:57:51,683 --> 00:57:54,058 How are you, Commissioner? 565 00:57:54,990 --> 00:57:58,084 - What are you doing around here? - We're here with the fleet. 566 00:57:58,164 --> 00:58:00,456 Hong Kong's women are ours! 567 00:58:00,538 --> 00:58:03,176 So you're finally leaving alone the women of Naples! 568 00:58:10,725 --> 00:58:14,141 Flatfoot, when will we have another fistfight? 569 00:58:14,232 --> 00:58:16,232 Very soon, guys. 570 00:58:19,651 --> 00:58:20,785 Let's go. 571 00:58:25,498 --> 00:58:27,183 The bar is closed. 572 00:58:32,381 --> 00:58:34,269 Sit down. 573 00:58:35,269 --> 00:58:37,777 C'mon, let's not make a scene. 574 00:58:38,182 --> 00:58:40,590 I wanna know how you escaped from Bangkok. 575 00:58:42,506 --> 00:58:44,777 Look, you use your fists 576 00:58:45,044 --> 00:58:46,621 and I use money. 577 00:58:48,372 --> 00:58:52,879 - Listen, clown! - Calm down, we're in a public place. 578 00:58:53,104 --> 00:58:57,293 Sir, Bamboo Cane is waiting for you backstage. 579 00:58:58,885 --> 00:59:01,137 - Excuse me. - Go, go. 580 00:59:46,641 --> 00:59:47,863 Watch out! 581 00:59:52,927 --> 00:59:53,951 Thank you! 582 00:59:54,011 --> 00:59:57,010 See? Even cops are good for something! 583 00:59:57,100 --> 00:59:59,406 Someone from Bangkok must have warned them. 584 00:59:59,516 --> 01:00:01,598 Let's phone Bangkok. 585 01:00:12,641 --> 01:00:14,933 There's no way out. 586 01:01:56,104 --> 01:01:58,144 There's no end to these Chinese. 587 01:01:58,799 --> 01:02:00,027 They're a billion! 588 01:02:31,683 --> 01:02:35,598 - Chief, here we come! - Flatfoot, leave some for us! 589 01:05:25,808 --> 01:05:27,871 Now speak! 590 01:05:27,975 --> 01:05:29,613 Bamboo Cane! 591 01:05:30,049 --> 01:05:32,479 Tell me where's Bamboo Cane! 592 01:09:09,047 --> 01:09:11,964 How do you say "silence" in Chinese? 593 01:09:43,279 --> 01:09:45,833 Explain to me how you can be a gangster. 594 01:09:50,112 --> 01:09:51,708 There you go! 595 01:09:51,813 --> 01:09:54,713 Every step you take, I take too. 596 01:09:54,952 --> 01:09:56,869 Where do we go now? 597 01:09:57,016 --> 01:10:00,653 On a sightseeing tour or do you wanna go to a restaurant? 598 01:10:00,750 --> 01:10:02,482 Don't be a smart-ass. 599 01:10:02,622 --> 01:10:04,568 You know where Bamboo Cane is. 600 01:10:04,767 --> 01:10:08,684 You've just been told. I don't know, so I'm going with you. 601 01:10:08,808 --> 01:10:12,891 - You're telling me. - No, you're the one telling me. 602 01:10:13,062 --> 01:10:15,343 I don't have to tell you anything. 603 01:10:15,403 --> 01:10:17,499 No problem, I've got plenty of time. 604 01:10:17,560 --> 01:10:21,234 I can stay here as long as you want. Let's go to the restaurant. 605 01:10:24,644 --> 01:10:27,409 Let's make a deal, let's work together. 606 01:10:28,107 --> 01:10:30,411 I help you find out who the dirty cop is, 607 01:10:30,472 --> 01:10:33,731 but you don't touch him until he helps me with a load of drugs. 608 01:10:33,841 --> 01:10:35,396 After it's done, 609 01:10:35,457 --> 01:10:37,693 you arrest him and leave me alone. 610 01:10:41,893 --> 01:10:43,669 It can be done, OK. 611 01:10:45,718 --> 01:10:47,911 Then take these bracelets off of me. 612 01:10:48,058 --> 01:10:51,333 Not so fast! First you gotta tell me where we have to go. 613 01:10:53,247 --> 01:10:56,039 Bamboo Cane is a female, a Japanese one. 614 01:10:56,100 --> 01:10:58,099 Her real name is Makiko. 615 01:10:58,361 --> 01:11:01,084 She lives in a villa on the beach in Hong Kong. 616 01:13:06,226 --> 01:13:07,976 Are you Makiko? 617 01:13:12,147 --> 01:13:15,272 They were afraid she'd talk, that's why they did it. 618 01:13:20,398 --> 01:13:22,546 Who did it? Tell us the name. 619 01:13:22,732 --> 01:13:25,330 Leave her alone. Can't you see she's dying? 620 01:13:25,391 --> 01:13:28,069 Who did it? The name! 621 01:13:33,140 --> 01:13:37,296 Yoko... Ya... Yamata. 622 01:13:45,734 --> 01:13:47,014 Let's go. 623 01:13:48,450 --> 01:13:50,522 She can't talk anymore. 624 01:14:04,821 --> 01:14:07,835 Let's go and see who Yoko and Yamata are. 625 01:14:08,277 --> 01:14:10,491 How are you going to find out? 626 01:14:22,569 --> 01:14:25,835 - Did you find anything? - Search, search! 627 01:14:25,911 --> 01:14:27,694 What should I look for? 628 01:14:29,281 --> 01:14:33,280 We have to find anything that will take us to Yoko and Yamata. 629 01:14:41,316 --> 01:14:43,456 Mom! Mom! 630 01:14:44,308 --> 01:14:45,440 Mom! 631 01:14:45,936 --> 01:14:47,140 Yoko! 632 01:14:47,474 --> 01:14:48,850 Are you Yoko? 633 01:14:51,293 --> 01:14:54,358 Here he is! This is Yoko. 634 01:14:54,850 --> 01:14:56,194 This is Yoko. 635 01:14:58,203 --> 01:15:00,608 - So? - Yamata? 636 01:15:01,685 --> 01:15:03,709 Yamata. 637 01:15:04,350 --> 01:15:08,397 Let's leave him here, the police will take care of him. 638 01:15:10,326 --> 01:15:11,373 No. 639 01:15:11,631 --> 01:15:15,316 He's coming with us. He's our only lead to finding Yamata. 640 01:15:15,411 --> 01:15:16,505 You're crazy. 641 01:15:18,269 --> 01:15:21,061 Are you going to Mother Makiko's with me? 642 01:15:21,247 --> 01:15:22,546 Bravo. 643 01:15:38,856 --> 01:15:41,240 So, Yoko, who is Yamata? 644 01:15:42,341 --> 01:15:43,522 Yamata! 645 01:15:45,344 --> 01:15:46,897 Are you laughing? 646 01:15:51,813 --> 01:15:55,101 Listen carefully. Is Yamata a dancer? 647 01:16:01,453 --> 01:16:02,639 Listen. 648 01:16:03,858 --> 01:16:05,772 Is Yamata a woman? 649 01:16:10,288 --> 01:16:11,366 She's a woman! 650 01:16:14,391 --> 01:16:16,436 Pregnant... A pregnant woman? 651 01:16:25,346 --> 01:16:26,803 Does she dance? 652 01:16:30,046 --> 01:16:32,890 A pregnant woman dancing with open legs? 653 01:16:34,467 --> 01:16:36,335 Open legs... 654 01:16:38,626 --> 01:16:42,093 Bravo, Yoko! I knew you'd help me figure it out. 655 01:16:44,342 --> 01:16:45,943 What did you figure out? 656 01:16:46,084 --> 01:16:48,429 Stay with him, I'm going to Yamata. 657 01:16:49,975 --> 01:16:51,819 We had a deal. 658 01:16:52,154 --> 01:16:55,120 There's no dealing with gangsters! 659 01:16:59,428 --> 01:17:01,944 You behave, I'll be back soon. 660 01:19:38,941 --> 01:19:40,081 Are you Yamata? 661 01:19:40,627 --> 01:19:41,627 Yes. 662 01:19:46,159 --> 01:19:49,065 Murderer! 663 01:19:49,534 --> 01:19:51,042 Are you nuts? 664 01:20:02,186 --> 01:20:05,865 Coward! Killing a woman! 665 01:20:06,295 --> 01:20:08,503 That's enough! 666 01:20:10,443 --> 01:20:12,183 Again? 667 01:20:18,240 --> 01:20:22,331 I was too late! I tried to save her, you moron! 668 01:20:30,654 --> 01:20:33,935 Makiko told me your name before she died. That's why I'm here. 669 01:20:33,996 --> 01:20:35,205 Do you understand now? 670 01:20:42,226 --> 01:20:44,245 - Are you with the police? - Yes. 671 01:20:45,553 --> 01:20:47,503 Makiko was my friend. 672 01:20:47,766 --> 01:20:51,225 She was with some bad people who blackmailed her. 673 01:20:51,463 --> 01:20:55,690 She didn't leave because she was afraid they would hurt her son. 674 01:20:56,558 --> 01:20:59,245 - Where is Yoko now? - Staying with me. 675 01:21:00,947 --> 01:21:03,010 Then, the child is in danger. 676 01:21:03,354 --> 01:21:06,511 They know that he can give you a lead. 677 01:21:07,503 --> 01:21:09,870 Now we have to avenge Makiko... 678 01:21:10,737 --> 01:21:11,752 Watch out! 679 01:21:32,575 --> 01:21:34,366 If you wanted to screw me over, 680 01:21:34,427 --> 01:21:37,510 you shouldn't have asked the hotel concierge for this address. 681 01:21:40,213 --> 01:21:41,862 Where are you going? 682 01:21:47,249 --> 01:21:48,784 What's going on? 683 01:21:49,036 --> 01:21:51,036 They've killed Yamata. 684 01:21:52,334 --> 01:21:54,800 - Have you heard anything? - Yes. 685 01:21:55,862 --> 01:22:00,065 The boy is in danger and you've left him alone. 686 01:22:20,211 --> 01:22:22,150 You shouldn't have left him alone! 687 01:22:22,210 --> 01:22:24,761 I didn't come to Hong Kong to be a babysitter. 688 01:22:25,888 --> 01:22:27,331 Watch out! 689 01:22:33,058 --> 01:22:36,292 You always want to play, huh? 690 01:22:38,430 --> 01:22:40,151 Where are you going? 691 01:22:40,265 --> 01:22:43,858 You said you don't make deal with gangsters like me. 692 01:22:43,995 --> 01:22:46,020 I shouldn't have listened to you. 693 01:22:46,080 --> 01:22:49,038 Now it's every man for himself. 694 01:22:50,080 --> 01:22:52,830 You got him angry, bravo. 695 01:22:52,891 --> 01:22:55,546 Laugh, laugh... but why are you laughing? 696 01:22:55,639 --> 01:22:57,382 What do we do now? 697 01:23:09,850 --> 01:23:12,808 I'll tell you even if you don't understand me. 698 01:23:13,617 --> 01:23:18,117 I have to leave you with people I trust, I don't like it here. 699 01:23:20,654 --> 01:23:22,386 What are you looking at? 700 01:23:22,516 --> 01:23:23,975 Where are you going? 701 01:23:26,786 --> 01:23:28,619 You're tired, huh? 702 01:23:28,777 --> 01:23:31,344 So young yet already tired? Look at me. 703 01:23:33,645 --> 01:23:35,371 Playing the dumb Indian? 704 01:23:35,441 --> 01:23:38,934 I don't get how you can play the Indian when you're Japanese. 705 01:23:40,858 --> 01:23:42,447 Let's go. 706 01:23:42,632 --> 01:23:44,341 Laugh, laugh! 707 01:23:49,037 --> 01:23:50,619 Are you hungry? 708 01:23:53,218 --> 01:23:57,105 You must have Neapolitan ancestors, the way you talk with your hands! 709 01:24:00,183 --> 01:24:01,395 Here. 710 01:24:02,877 --> 01:24:04,183 Let's go. 711 01:24:09,247 --> 01:24:10,848 Look at that! 712 01:24:10,895 --> 01:24:13,170 Hey, Commissioner! 713 01:24:14,648 --> 01:24:16,750 What a nice surprise! 714 01:24:18,141 --> 01:24:21,183 - Hey, Flatfoot! - You disappeared the other night. 715 01:24:21,258 --> 01:24:24,745 We took more hits there than we did at Pearl Harbor. 716 01:24:24,857 --> 01:24:28,586 - Where do we go now? We're ready. - No, that's enough now. 717 01:24:28,721 --> 01:24:31,388 I've been looking for you for another reason. 718 01:24:31,542 --> 01:24:34,386 This is Yoko, he needs your help. 719 01:24:35,162 --> 01:24:37,854 He's in danger here in Hong Kong. 720 01:24:39,617 --> 01:24:44,656 I have to entrust him to someone and I only trust you three. 721 01:24:48,773 --> 01:24:49,770 Thank you. 722 01:24:49,830 --> 01:24:53,034 Yoko, go with them, you'll have as much fun as with me. 723 01:24:53,357 --> 01:24:55,429 If you had fun with me, huh? 724 01:24:56,329 --> 01:24:57,401 Bye. 725 01:24:58,350 --> 01:25:00,690 - Goodbye, guys. - Bye, Flatfoot. 726 01:25:08,833 --> 01:25:10,636 What's going on? 727 01:25:12,372 --> 01:25:15,372 You're acting so serious. 728 01:25:15,550 --> 01:25:17,217 What's going on? 729 01:25:18,128 --> 01:25:20,982 You're getting sentimental too! 730 01:25:21,373 --> 01:25:22,576 Yoko! 731 01:25:22,651 --> 01:25:24,599 These are friendly people like me. 732 01:25:24,685 --> 01:25:26,901 You're going to have fun with them. 733 01:25:27,138 --> 01:25:28,693 What is it? 734 01:25:29,340 --> 01:25:30,568 Come on. 735 01:25:30,766 --> 01:25:34,341 That's better! Here, take him. 736 01:25:38,014 --> 01:25:40,919 Do you want to be the new captain of the ship? 737 01:25:43,656 --> 01:25:45,531 He will be our mascot. 738 01:25:45,677 --> 01:25:47,229 Joe... 739 01:25:47,356 --> 01:25:50,162 Remember, he drinks milk, not whiskey. 740 01:25:51,058 --> 01:25:52,248 Bye. 741 01:25:53,115 --> 01:25:54,956 - Bye. - Bye. 742 01:26:56,295 --> 01:26:58,737 Saint Gennaro, you're here too! 743 01:27:11,589 --> 01:27:12,956 But... 744 01:27:43,187 --> 01:27:45,526 Don't worry. We'll get there first. 745 01:27:56,574 --> 01:27:58,741 Have you ever been to Macau? 746 01:28:00,487 --> 01:28:02,792 It is a Portuguese colony 747 01:28:03,225 --> 01:28:06,159 completely surrounded by Red China. 748 01:28:07,205 --> 01:28:10,175 Those islands over there belong to Mao. 749 01:28:14,000 --> 01:28:16,080 Going to Macau for tourism? 750 01:28:19,378 --> 01:28:20,941 To gamble? 751 01:28:23,727 --> 01:28:26,423 - For business? - My business! 752 01:30:30,558 --> 01:30:32,683 Will you come with us? 753 01:33:54,641 --> 01:33:57,094 We are the Portuguese police! 754 01:33:57,804 --> 01:33:59,750 Didn't you understand? 755 01:34:00,003 --> 01:34:03,420 Your conduct is unspeakable! 756 01:34:03,481 --> 01:34:06,117 You are charged with assaulting public officials! 757 01:34:06,209 --> 01:34:09,132 And I'll charge you for the same thing. 758 01:34:09,193 --> 01:34:10,882 Don't kid me Rizzo! 759 01:34:11,059 --> 01:34:14,078 You didn't even give my men time to show their identity. 760 01:34:14,229 --> 01:34:15,502 Come in! 761 01:34:22,930 --> 01:34:24,836 You came in second this time. 762 01:34:24,897 --> 01:34:26,758 Yes, but I'm going out first. 763 01:34:27,500 --> 01:34:31,422 That's enough! There are serious charges against you, 764 01:34:31,594 --> 01:34:35,011 trafficking in narcotics and conspiracy to commit murder. 765 01:34:35,194 --> 01:34:37,367 - Says who? - Says I. 766 01:34:41,323 --> 01:34:43,711 I've come to arrest you, 767 01:34:43,939 --> 01:34:45,750 evidently you work together. 768 01:34:47,130 --> 01:34:51,286 I tried to be objective, Rizzo, but the facts speak for themselves. 769 01:34:51,377 --> 01:34:54,383 First, you killed Pastrone to silence him. 770 01:34:54,493 --> 01:34:58,647 And then you come here to strengthen contacts with the Organization. 771 01:34:58,717 --> 01:35:00,502 Send them both to Italy. 772 01:35:00,825 --> 01:35:05,203 Commissioner Rizzo will be extradited to your country, 773 01:35:05,436 --> 01:35:09,361 but Barella is an American citizen, we can't hand him over to Italy. 774 01:35:09,450 --> 01:35:12,719 On the other hand, the US considers him an "undesirable". 775 01:35:12,872 --> 01:35:14,747 I need them now! 776 01:35:14,808 --> 01:35:17,840 Well, I didn't make the extradition treaties. 777 01:35:19,444 --> 01:35:22,856 - Send Rizzo to Naples right away. - Alright. 778 01:35:43,942 --> 01:35:47,262 Until the last moment, I had hoped you had nothing to do with it. 779 01:35:47,661 --> 01:35:51,192 You are under arrest and I suggest you to call a lawyer. 780 01:36:06,909 --> 01:36:09,255 Gennarino, hurry up! 781 01:36:11,025 --> 01:36:15,223 - Do I have to sweep that part too? - Obviously, the entire hallway! 782 01:36:15,306 --> 01:36:17,786 Move it, you sleep all day! 783 01:36:17,878 --> 01:36:19,575 Yes, I'm sleeping! 784 01:36:33,585 --> 01:36:34,723 Who is it? 785 01:36:39,852 --> 01:36:42,644 - Gennarino, what are you doing here? - What am I doing? 786 01:36:42,750 --> 01:36:46,378 Without your protection, they put me in jail right away. 787 01:36:46,490 --> 01:36:51,752 I get by, I'm a nurse, I sweep, traffic, help the sick. 788 01:36:51,831 --> 01:36:54,487 If you need anything... 789 01:36:54,674 --> 01:36:56,684 I know everyone here. 790 01:36:56,850 --> 01:37:00,401 Listen, Gennarino. Does airmail work here? 791 01:37:00,470 --> 01:37:04,978 Here a letter can be sent simple, registered, express. 792 01:37:05,161 --> 01:37:06,786 It's easy. 793 01:37:07,372 --> 01:37:10,090 - Is it an important letter? - Very important. 794 01:37:10,146 --> 01:37:12,669 Alright, we'll send it... 795 01:37:12,744 --> 01:37:14,502 with the "Vatican Post". 796 01:37:14,586 --> 01:37:15,918 Next up. 797 01:37:18,304 --> 01:37:19,981 Vincenzino! 798 01:37:20,183 --> 01:37:22,584 I'll give you absolution this time. 799 01:37:22,652 --> 01:37:25,989 But next time, I won't because you don't tell me everything. 800 01:37:26,093 --> 01:37:28,933 I speak only in the presence of my lawyer. 801 01:37:29,382 --> 01:37:32,903 Alright, go with God, son. Go, go! 802 01:37:33,661 --> 01:37:37,706 - Hey, I heard your confessions yesterday. - I sinned today too. 803 01:37:37,797 --> 01:37:41,612 - These are your promises! - I slipped upped. 804 01:37:41,726 --> 01:37:44,484 Kneel down, make the sign of the cross. 805 01:37:45,476 --> 01:37:49,192 In the name of the Father... Tell me your sins. 806 01:37:51,439 --> 01:37:53,667 - You want to talk? - I'm here. 807 01:37:53,776 --> 01:37:57,573 - What are you doing? - I'm left-handed. 808 01:37:57,736 --> 01:38:00,261 Holy patience! Go ahead. 809 01:38:00,690 --> 01:38:02,533 What is this sin? 810 01:38:08,201 --> 01:38:09,925 You always fall for it! 811 01:38:18,109 --> 01:38:21,726 - Forgive me, father! - How can this happen every day? 812 01:38:24,078 --> 01:38:26,437 - The wallet is there. - Your hat. 813 01:38:26,551 --> 01:38:29,754 - Don't worry, I absolve you. - Thank you. 814 01:38:30,432 --> 01:38:33,953 Dear Caputo, don't mind the fact that I'm in jail. 815 01:38:34,039 --> 01:38:37,090 Remember that I always have the ace in the hole. 816 01:38:37,308 --> 01:38:41,191 Instead of doing nothing, do a little work for me. 817 01:38:41,296 --> 01:38:44,683 But first of all, get your feet off my desk. 818 01:38:45,264 --> 01:38:51,121 Go to the Excelsior, sneak into Frank Barella's room, and search it. 819 01:38:51,299 --> 01:38:55,043 I believe his papers are still there and could be useful. 820 01:39:57,264 --> 01:40:00,389 Brigadier Caputo was shot! 821 01:40:01,066 --> 01:40:03,866 At the Excelsior Hotel! 822 01:40:04,154 --> 01:40:06,122 It's serious! 823 01:40:06,288 --> 01:40:07,528 Guard! 824 01:40:09,149 --> 01:40:10,358 Guard! 825 01:40:11,653 --> 01:40:13,778 I want to talk to Mr. Morabito right away! 826 01:40:13,965 --> 01:40:16,866 Your friend Barella was released by the Macau police 827 01:40:16,926 --> 01:40:18,960 and has returned secretly to Naples. 828 01:40:19,084 --> 01:40:21,042 The results can be seen immediately. 829 01:40:21,139 --> 01:40:24,803 Caputo was wounded by your Organization. 830 01:40:24,975 --> 01:40:28,343 - Please, let me out. - You've got to be crazy. 831 01:40:28,436 --> 01:40:31,911 - Only I can find Barella. - I'll find him on my own. 832 01:40:33,891 --> 01:40:36,241 Anything else you need to tell me? 833 01:40:36,460 --> 01:40:37,960 Unfortunately, yes. 834 01:40:39,416 --> 01:40:42,638 I need some time, Mr. Morabito. 835 01:40:53,683 --> 01:40:56,756 Chief, I'll do anything for you, but don't destroy me. 836 01:40:56,848 --> 01:41:01,405 Don't worry, I'll go easy, but you didn't see anything. 837 01:41:01,503 --> 01:41:03,632 OK, but go easy. 838 01:41:12,210 --> 01:41:14,920 Scognamiglio, Esposito, hurry! 839 01:41:33,383 --> 01:41:35,383 - Did you sound the alarm? - Are you crazy? 840 01:41:35,451 --> 01:41:37,867 That was Rizzo, it's a delicate matter! 841 01:41:40,059 --> 01:41:43,426 What are you doing, Chief, going out? 842 01:41:43,653 --> 01:41:47,042 Gennarino, I need two, three epileptics! 843 01:41:47,103 --> 01:41:48,473 Got it. 844 01:41:48,534 --> 01:41:50,225 Calm down, I'll explain! 845 01:42:02,177 --> 01:42:06,200 Sentry, this is Dr. Colussi. Open up, an ambulance is coming out. 846 01:42:07,940 --> 01:42:10,036 Stop! Stand still! 847 01:42:44,959 --> 01:42:48,428 Luckily, the bullet did not hit any vital organs. 848 01:42:48,786 --> 01:42:50,443 Don't worry, he'll be fine. 849 01:42:57,891 --> 01:43:01,391 Barella is hiding here in Naples, we have to find him! 850 01:43:03,495 --> 01:43:05,578 - Hello? - Mr. Accardo, it's Rizzo. 851 01:43:05,639 --> 01:43:06,733 Where are you calling from? 852 01:43:06,794 --> 01:43:11,100 Don't worry about that, and listen carefully. I need your help. 853 01:43:12,382 --> 01:43:15,809 I think that Barella has found out who the spy from the police is. 854 01:43:15,879 --> 01:43:20,420 - Do you know who he is too? - No, but Barella shot Caputo. 855 01:43:22,059 --> 01:43:26,488 I need you to take him alive, so I can clear myself. 856 01:43:28,391 --> 01:43:32,717 I also know where he is hiding, Via del Vicolo Acerra 22, first floor. 857 01:43:32,778 --> 01:43:35,839 Alright, but shouldn't we also warn Commissioner Morabito? 858 01:43:36,016 --> 01:43:38,683 No, he doesn't need to know anything. 859 01:44:05,786 --> 01:44:07,693 You're a little too curious. 860 01:44:24,014 --> 01:44:26,201 You'd never shoot, Frank. 861 01:44:26,664 --> 01:44:29,263 You could have done it many times before. 862 01:44:31,382 --> 01:44:34,740 And you seem to get rid of the police way too easily. 863 01:44:35,990 --> 01:44:39,217 I knew that you were from the FBI since Bangkok. 864 01:44:48,451 --> 01:44:49,857 Congratulations. 865 01:44:51,115 --> 01:44:53,185 You caught onto me quickly. 866 01:44:53,421 --> 01:44:57,983 All the way to Macau, I kept thinking that... 867 01:44:58,091 --> 01:45:00,920 that the black sheep could even been you. 868 01:45:01,521 --> 01:45:02,997 Know who it is, now? 869 01:45:03,357 --> 01:45:04,834 I think so. 870 01:45:05,474 --> 01:45:07,060 But I don't have the proof. 871 01:45:08,951 --> 01:45:10,670 We'll have it soon enough. 872 01:45:10,921 --> 01:45:14,294 This is Morabito, top priority. 873 01:45:14,435 --> 01:45:17,756 Rizzo has escaped from prison. Alert everyone. 874 01:45:17,818 --> 01:45:19,943 Capture Order for Commissioner Rizzo! 875 01:45:33,694 --> 01:45:38,773 Swiss watches! Gentlemen, need a watch? 876 01:46:09,317 --> 01:46:13,239 You shouldn't have kept that file on me in the hotel room. 877 01:46:14,058 --> 01:46:16,716 I thought the FBI trained their men better. 878 01:46:17,122 --> 01:46:18,911 Or maybe it's just you. 879 01:46:19,201 --> 01:46:23,020 I'm good enough to see that you were the ideal man for the Organization. 880 01:46:23,154 --> 01:46:27,779 As an agent of the Narcotic Unit you knew the moves of the police. 881 01:46:28,029 --> 01:46:30,122 I had the proof in Macau. 882 01:46:30,499 --> 01:46:33,911 How could you have already been there at the time of our arrest? 883 01:46:34,000 --> 01:46:36,599 Only the Organization knew that we were there. 884 01:46:39,153 --> 01:46:41,731 The spy we were all looking for is you. 885 01:46:42,362 --> 01:46:44,802 You shot Caputo! 886 01:46:44,927 --> 01:46:47,794 Too bad you can't tell anyone. 887 01:46:50,100 --> 01:46:51,599 Know what I'll do? 888 01:46:51,934 --> 01:46:53,935 I'll to send you where I sent Pastrone. 889 01:46:54,003 --> 01:46:55,803 I shut him up too. 890 01:47:08,951 --> 01:47:11,336 See? You broke down the door. 891 01:47:11,396 --> 01:47:13,522 Knock before you enter! 892 01:47:24,237 --> 01:47:26,192 Don't just stand still, move! 893 01:47:26,685 --> 01:47:28,391 Move it! What the... 894 01:47:42,550 --> 01:47:44,217 Mamma mia! 895 01:47:48,975 --> 01:47:51,913 Help the commissioner! Get moving! 896 01:47:51,974 --> 01:47:54,671 Don't just stand by, move! 897 01:48:35,266 --> 01:48:37,562 Mamma mia! 898 01:48:39,100 --> 01:48:40,600 Here! 899 01:50:08,891 --> 01:50:11,183 The guards! The guards! 900 01:50:22,898 --> 01:50:25,565 Rizzo, what're you doing, have you gone crazy? 901 01:50:25,641 --> 01:50:27,585 - Arrest him! - Let's go! 902 01:50:33,805 --> 01:50:36,172 Accardo, I'm so sorry. 903 01:50:36,280 --> 01:50:39,311 I don't know how to apologize, that man is crazy... 904 01:50:42,258 --> 01:50:44,054 Where are you going? 905 01:50:45,018 --> 01:50:47,060 Excuse me, Commissioner. The handcuffs. 906 01:50:47,166 --> 01:50:49,333 Great, I needed them. 907 01:50:55,736 --> 01:50:59,870 Now you'll tell me you knew all along he was the black sheep, eh? 908 01:51:07,355 --> 01:51:10,995 Don't worry, Commissioner, we won't say anything in Washington. 909 01:51:14,433 --> 01:51:17,977 The drug operation has been completed by Mr. Morabito 910 01:51:18,038 --> 01:51:20,175 Head of the Mobile Squad of Naples. 911 01:51:20,266 --> 01:51:23,683 They arrested a gang of international traffickers 912 01:51:23,744 --> 01:51:27,409 led by a Narcotic Unit official, Sam Accardo. 913 01:51:27,510 --> 01:51:30,468 For months, Mr. Morabito had been monitoring 914 01:51:30,529 --> 01:51:33,135 all the moves of the drug dealers. 915 01:51:33,284 --> 01:51:37,002 Thanks to the tailings he imposed on his men, 916 01:51:37,063 --> 01:51:41,987 the police delivered a huge blow to organized crime. 917 01:51:42,135 --> 01:51:47,268 The Minister of the Interior has congratulated Mr. Morabito. 918 01:51:48,628 --> 01:51:50,409 So this is how things go in Italy. 919 01:51:51,018 --> 01:51:53,112 No, it can be much worse. 920 01:51:54,688 --> 01:51:57,840 If you think they'll give me a medal when I return to the States... 921 01:51:57,971 --> 01:51:59,597 It's true. 922 01:51:59,703 --> 01:52:03,109 Today, it pays more to be a criminal than a cop. 923 01:52:05,786 --> 01:52:09,898 You think you'll get contributions with him as a dependent? 924 01:52:12,428 --> 01:52:15,008 Laugh, laugh. All you do is laugh. 925 01:52:15,141 --> 01:52:18,143 Why do these crazy things only happen to me? 926 01:52:18,210 --> 01:52:22,461 The US Navy won't take him, since he's only 5 years old. 927 01:52:22,600 --> 01:52:26,100 Either I take him or he ends up in an orphanage in Tokyo. 928 01:52:26,280 --> 01:52:27,941 What would you do? 929 01:52:28,000 --> 01:52:30,772 If I were you, I'd keep him. 930 01:52:30,856 --> 01:52:32,164 And that's what I'll do. 931 01:52:32,627 --> 01:52:33,698 Bravo! 932 01:52:34,613 --> 01:52:38,280 Eat nicely, you're making a mess of this dish! 933 01:52:38,456 --> 01:52:40,748 Do me a favor, will you? 934 01:52:43,178 --> 01:52:44,776 What are you doing? 70541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.