Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,640
From the moment I arrived in America,
2
00:00:06,800 --> 00:00:10,160
I was desperate to go back home, but
now I don't know who I am any more.
3
00:00:10,320 --> 00:00:13,840
3 comrades will arrive here on the
12th. This boat will take you home.
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,960
I wanted to clear my name of the
lies. It's the only reason I went...
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,320
The only reason you
lied about everything.
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,120
All Jews arrested here will
be transported to Drancy.
7
00:00:23,280 --> 00:00:25,440
- We have to stop them.
- You're not alone.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,080
I need your help, Yves.
9
00:00:29,480 --> 00:00:31,000
Where are David and Ruth?
10
00:00:31,960 --> 00:00:34,680
- And the certificates?
- They knew they were false.
11
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
What did you discuss with Miss Bostal?
12
00:00:39,280 --> 00:00:41,960
You might not care
whether you live or die...
13
00:00:42,120 --> 00:00:44,760
You're the expert when it
comes to self-destruction.
14
00:00:50,080 --> 00:00:53,520
Kill or be killed, that's what
it's about. Quite simple, isn't it?
15
00:00:54,120 --> 00:00:57,280
You'll understand that I'll be
placing you under arrest now.
16
00:00:57,440 --> 00:00:58,480
Sieg Heil.
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,200
I'm going home.
18
00:01:03,520 --> 00:01:04,840
You should too.
19
00:01:08,280 --> 00:01:10,040
Get ready, men.
20
00:01:34,200 --> 00:01:35,640
Any last requests?
21
00:01:38,160 --> 00:01:39,480
Lost your tongue?
22
00:01:41,120 --> 00:01:42,920
No, that's not what you've lost.
23
00:01:53,200 --> 00:01:54,320
Leave him alone.
24
00:02:05,320 --> 00:02:06,640
Ready...
25
00:02:21,760 --> 00:02:22,880
Fire!
26
00:04:25,640 --> 00:04:28,320
When I became a soldier
in 1920, I took an oath
27
00:04:28,480 --> 00:04:30,080
to protect the German Reich.
28
00:04:33,160 --> 00:04:35,240
I didn't protect the German Reich.
29
00:04:35,720 --> 00:04:37,040
On the contrary.
30
00:04:38,120 --> 00:04:41,280
We're not fighting for something.
We're destroying things.
31
00:04:41,440 --> 00:04:44,480
Following the Fuhrer
just means annihilation.
32
00:04:46,680 --> 00:04:48,960
I realised this too
late, but when I did,
33
00:04:49,120 --> 00:04:51,760
this was the only
honourable thing I could do.
34
00:04:53,320 --> 00:04:56,920
With all due respect, sir, in war
there's no room for a sense of honour.
35
00:04:57,920 --> 00:05:00,000
If we lose our humanity, what are we?
36
00:05:01,640 --> 00:05:03,560
Still alive maybe?
37
00:05:07,400 --> 00:05:10,320
I let Schiller die and you knew it!
38
00:05:13,720 --> 00:05:15,720
And you shot the SS man.
39
00:05:20,080 --> 00:05:21,680
I knew 40 guys.
40
00:05:22,960 --> 00:05:24,560
On U-612.
41
00:05:24,720 --> 00:05:27,080
Ralfie. Pips.
42
00:05:27,240 --> 00:05:28,560
Thorsten.
43
00:05:30,720 --> 00:05:32,200
They've all drowned.
44
00:05:36,360 --> 00:05:39,200
Conscience belongs in a
world that no longer exists.
45
00:05:39,360 --> 00:05:40,440
He gets it.
46
00:05:42,080 --> 00:05:43,280
Wrangel understands.
47
00:05:57,680 --> 00:06:00,000
How are the diesel engines doing?
48
00:06:00,160 --> 00:06:01,560
The port diesel's running.
49
00:06:02,440 --> 00:06:04,600
Starboard diesel's
not at full capacity.
50
00:06:05,000 --> 00:06:07,120
A makeshift shear
bolt has been fitted.
51
00:06:07,280 --> 00:06:09,080
What's the damage to the upper deck?
52
00:06:09,720 --> 00:06:11,960
The saddle tank leak
has been fixed, sir.
53
00:06:12,120 --> 00:06:14,600
The rest... is superficial.
54
00:06:15,800 --> 00:06:17,480
- Fischer...
- Aye, sir.
55
00:06:17,640 --> 00:06:20,080
- Assemble a squad.
- Gladly, sir.
56
00:06:21,200 --> 00:06:22,560
Come with me.
57
00:06:24,960 --> 00:06:27,840
- How much fuel have we got?
- A tiny amount.
58
00:06:29,160 --> 00:06:33,960
But enough for the next
100 nautical miles, right?
59
00:06:34,760 --> 00:06:36,960
At half speed, yes,
there should be enough.
60
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
Good.
61
00:06:39,840 --> 00:06:42,360
Because we're not going home yet.
62
00:06:46,320 --> 00:06:47,800
We've got von Reinhartz...
63
00:06:47,960 --> 00:06:50,400
We'll finish the mission
and deliver the cargo,
64
00:06:50,560 --> 00:06:53,560
or what's left of it, this evening.
65
00:06:53,720 --> 00:06:55,520
In exactly nine hours.
66
00:06:56,760 --> 00:06:58,760
Sturmbannfiihrer...
67
00:06:58,920 --> 00:07:01,160
Friedel, sir. Friedel.
68
00:07:03,120 --> 00:07:04,160
Friedel...
69
00:07:05,080 --> 00:07:09,520
has assured me that this mission is
absolutely crucial to the war effort.
70
00:07:09,920 --> 00:07:13,080
The homeland will be delighted
by your dutiful actions, sir.
71
00:07:13,240 --> 00:07:14,880
With respect, sir...
72
00:07:15,040 --> 00:07:17,320
how are we meant to find a milk cow...
73
00:07:17,480 --> 00:07:18,600
Radio operator!
74
00:07:19,480 --> 00:07:20,560
Sir?
75
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
Damage report.
76
00:07:35,520 --> 00:07:36,760
Someone's coming.
77
00:07:56,120 --> 00:07:57,480
Strasser!
78
00:08:00,920 --> 00:08:02,920
I heard you sabotaged the radio.
79
00:08:06,000 --> 00:08:08,400
Without the transmitter
we're all screwed.
80
00:08:11,600 --> 00:08:14,520
I should shoot you right here and now.
81
00:08:17,280 --> 00:08:19,360
Or you fix the radio
82
00:08:19,520 --> 00:08:22,480
and I could put in a good word
for you at your court martial.
83
00:08:25,040 --> 00:08:28,480
Come on, Strasser. We've
been at sea together before.
84
00:08:28,640 --> 00:08:31,080
I know you to be a realist.
85
00:08:31,240 --> 00:08:32,440
Don't help him.
86
00:08:33,760 --> 00:08:36,920
If we run aground, the
US Navy will pick us up.
87
00:08:39,800 --> 00:08:43,360
You're forgetting one thing,
Lieutenant Commander von Reinhartz.
88
00:08:43,520 --> 00:08:46,200
I want to survive for my daughter.
89
00:08:46,360 --> 00:08:48,320
And not to save the world.
90
00:08:48,480 --> 00:08:50,960
- That's why I'll take any risk.
- Don't trust him.
91
00:08:55,400 --> 00:08:56,480
Why not?
92
00:08:57,520 --> 00:08:59,920
Because I'm not as good as you?
93
00:09:02,160 --> 00:09:03,680
Not as clever as you?
94
00:09:05,640 --> 00:09:08,560
Or because I wasn't born with
a silver spoon in my mouth?
95
00:09:08,720 --> 00:09:11,640
Or because I'm not a man
of honour? Why exactly?
96
00:09:13,040 --> 00:09:14,120
Honour.
97
00:09:15,320 --> 00:09:18,080
What good did honour do
to Mrs. von Reinhartz?
98
00:09:21,560 --> 00:09:23,560
She took her own life
99
00:09:24,560 --> 00:09:27,560
because she was so ashamed of you.
100
00:09:50,360 --> 00:09:51,840
Strasser, come with me.
101
00:10:36,360 --> 00:10:37,560
Neumann...
102
00:10:38,080 --> 00:10:40,000
Keep an eye on Strasser
103
00:10:40,160 --> 00:10:42,720
and make sure he follows orders.
104
00:10:42,880 --> 00:10:43,920
Gun.
105
00:10:52,360 --> 00:10:54,840
I'm your First Watch Officer, sir.
106
00:10:56,040 --> 00:10:58,400
On U-612 maybe.
107
00:10:59,720 --> 00:11:02,200
On this boat you'll
continue your training.
108
00:11:17,400 --> 00:11:20,120
You can treat yourself to
a big swig now, Ehrenberg.
109
00:11:20,280 --> 00:11:24,360
You've been completely beside
yourself since U-612 was sunk.
110
00:11:52,960 --> 00:11:55,520
- What job have you got today?
- I don't know yet.
111
00:11:55,680 --> 00:11:57,240
No, not today. You can go home.
112
00:11:57,400 --> 00:12:00,120
- What's going on?
- Go home.
113
00:12:00,280 --> 00:12:01,840
Hey, come on.
114
00:12:06,520 --> 00:12:08,240
Go on.
115
00:12:09,360 --> 00:12:11,200
Go on, move it.
116
00:12:12,680 --> 00:12:14,560
- The door is open!
- Mum, stop it.
117
00:12:19,480 --> 00:12:22,040
- Hurry up!
- Move it!
118
00:12:23,880 --> 00:12:25,080
Stand in line here.
119
00:12:25,240 --> 00:12:26,800
- Dad!
- Shut up!
120
00:12:28,040 --> 00:12:29,080
Dad, I'm scared.
121
00:12:32,120 --> 00:12:34,480
The train wasn't due to
leave until this evening.
122
00:12:36,760 --> 00:12:40,040
I just wanted to show Berlin what
an excellent job you're doing.
123
00:12:40,200 --> 00:12:42,880
I thought prisoners were
only transported at night.
124
00:12:43,040 --> 00:12:45,280
We're only loading the wagon just now.
125
00:12:45,440 --> 00:12:47,880
They'll leave after nightfall.
126
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
Hagen...
127
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
Think about your promotion.
128
00:12:57,440 --> 00:12:59,520
I think it's best if
you come over here.
129
00:13:02,920 --> 00:13:05,760
So... I'd like to capture the moment
130
00:13:05,920 --> 00:13:09,680
when the Charente-Maritime region
is cleansed of enemies of the state.
131
00:13:11,560 --> 00:13:14,480
I need a picture that
captures the whole scene
132
00:13:14,640 --> 00:13:17,000
with Mr. Forster and
myself in the foreground
133
00:13:17,160 --> 00:13:19,880
and the prisoners in the background.
134
00:13:20,440 --> 00:13:23,000
- Can someone shut these children up?
- Quiet!
135
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
Where does he want everyone?
136
00:13:25,600 --> 00:13:27,200
I can hardly hear myself think.
137
00:13:27,360 --> 00:13:28,760
- Be quiet!
- Shut up!
138
00:13:30,280 --> 00:13:33,120
- Stop it.
- I'm scared!
139
00:13:33,280 --> 00:13:36,360
You're a wedding
photographer. Oh, well.
140
00:13:37,280 --> 00:13:40,360
You don't understand a
word I'm saying, do you?
141
00:13:40,520 --> 00:13:42,080
Would you mind?
142
00:13:43,240 --> 00:13:44,840
He wants us in the foreground.
143
00:13:46,720 --> 00:13:48,080
Get back, you Jewish pig!
144
00:13:49,280 --> 00:13:51,360
Prisoners and others
in the background.
145
00:13:54,320 --> 00:13:56,040
For God's sake!
146
00:14:18,560 --> 00:14:21,040
Can I have some silence now, please?
147
00:14:25,600 --> 00:14:28,160
Shut up! Keep your hands up.
148
00:14:28,320 --> 00:14:29,560
Quiet here!
149
00:14:29,720 --> 00:14:30,880
Monsieur...
150
00:14:33,480 --> 00:14:35,520
Germans only in the picture.
151
00:14:40,800 --> 00:14:41,920
Hagen, come closer.
152
00:15:02,240 --> 00:15:04,360
12TH JANUARY AT 20:45
153
00:16:07,240 --> 00:16:09,600
On your own this time, sir?
154
00:16:09,760 --> 00:16:11,360
Same place over by the window?
155
00:16:40,880 --> 00:16:42,920
You look like you
could do with a coffee.
156
00:16:44,440 --> 00:16:47,280
Meatloaf and apple pie is
still our special for today.
157
00:16:49,520 --> 00:16:51,440
I'll sit here if that's all right.
158
00:16:53,000 --> 00:16:56,720
He'll have the special. Don't mind
him if he says he's not hungry.
159
00:16:56,880 --> 00:16:59,400
- He needs feeding up.
- I'll get you the special.
160
00:16:59,560 --> 00:17:01,640
He always was on the delicate side.
161
00:17:05,640 --> 00:17:07,840
What a fine, clear day!
162
00:17:10,280 --> 00:17:12,080
Wonderful for sailing.
163
00:17:21,000 --> 00:17:22,120
Are you OK?
164
00:17:22,280 --> 00:17:25,160
Nothing some good,
home-cooked food won't cure.
165
00:17:27,200 --> 00:17:28,440
May I?
166
00:17:35,680 --> 00:17:38,120
Reminds me of Grandma's
meatballs. Remember?
167
00:17:48,200 --> 00:17:49,560
I loved her, Dad.
168
00:17:56,720 --> 00:17:58,120
I love her.
169
00:18:00,200 --> 00:18:01,520
The Negro woman?
170
00:18:08,280 --> 00:18:10,040
She... She's everything I'm not.
171
00:18:12,320 --> 00:18:14,920
In spite of all the
constraints placed on her...
172
00:18:18,080 --> 00:18:19,360
she's free.
173
00:18:24,880 --> 00:18:26,040
And I've lost her.
174
00:18:38,400 --> 00:18:40,560
Did you ever love Mum?
175
00:18:55,240 --> 00:18:56,840
Did you ever love me?
176
00:19:02,440 --> 00:19:04,720
I've missed you both very much.
177
00:19:16,160 --> 00:19:20,040
Have you ever wondered why we
"heroes of the First World War"
178
00:19:20,200 --> 00:19:24,120
pushed our sons so hard to become
the heroes of the next war?
179
00:19:27,040 --> 00:19:29,520
Because we were proud of who we were?
180
00:19:29,680 --> 00:19:30,880
No.
181
00:19:32,880 --> 00:19:35,680
To make up for our failure.
182
00:19:41,720 --> 00:19:43,720
We've done something terrible.
183
00:19:46,480 --> 00:19:50,360
Because of our wounded
vanity, we've...
184
00:19:52,560 --> 00:19:55,120
jeopardised the lives of our sons.
185
00:19:58,440 --> 00:20:00,040
I'm so sorry.
186
00:20:01,400 --> 00:20:03,080
I'm sorry, son.
187
00:20:18,080 --> 00:20:20,080
Max, Max.
188
00:20:20,240 --> 00:20:21,840
There's only enough for one.
189
00:20:22,440 --> 00:20:23,520
Max...
190
00:20:34,720 --> 00:20:36,080
Do it.
191
00:20:36,240 --> 00:20:37,480
Do me a favour. Do it.
192
00:20:38,560 --> 00:20:39,880
Go on!
193
00:20:40,560 --> 00:20:42,720
You can't.
194
00:20:42,880 --> 00:20:45,160
- You're not like your father!
- Shut up!
195
00:21:30,760 --> 00:21:32,280
This is madness.
196
00:21:32,880 --> 00:21:34,360
You haven't heard from him.
197
00:21:34,520 --> 00:21:38,240
We don't know if he convinced the train
driver or tampered with the train.
198
00:21:38,400 --> 00:21:40,200
I don't think we'll hear from Duval.
199
00:21:41,920 --> 00:21:44,080
We were seen together in St-Rémy.
200
00:21:45,160 --> 00:21:47,000
Let's hope he did what he promised.
201
00:21:47,160 --> 00:21:50,040
Yes, hope is all very well,
but it never stopped a train.
202
00:21:50,200 --> 00:21:53,240
It doesn't matter. We must
try to save them all the same.
203
00:21:54,040 --> 00:21:55,600
Absolutely.
204
00:21:57,160 --> 00:21:58,160
Us four?
205
00:22:00,000 --> 00:22:02,400
Three women, an old man
and four rusty pistols?
206
00:22:02,560 --> 00:22:05,480
- We'll save them? It's suicide!
- Yes, probably.
207
00:22:05,640 --> 00:22:09,800
- We'll sacrifice ourselves for nothing.
- No sacrifice is for nothing.
208
00:22:11,040 --> 00:22:13,320
Yes, it is. If it fails,
it achieves nothing.
209
00:22:13,800 --> 00:22:16,360
Not if it gives hope to
those who come after us.
210
00:22:18,600 --> 00:22:20,120
And we don't have a choice.
211
00:22:21,040 --> 00:22:22,680
They're already looking for us.
212
00:22:29,480 --> 00:22:30,760
Was anyone seen?
213
00:22:31,760 --> 00:22:33,160
No.
214
00:22:34,160 --> 00:22:37,360
Go back to La Rochelle. I need
you on that train tonight.
215
00:22:37,520 --> 00:22:39,760
- Maybe I could go back with you?
- No!
216
00:22:42,880 --> 00:22:45,120
No, please don't wait for me.
217
00:22:45,280 --> 00:22:47,080
As you wish.
218
00:23:22,960 --> 00:23:25,840
We'll meet at the bridge,
just before the forest.
219
00:23:26,000 --> 00:23:27,080
Let's go.
220
00:23:41,080 --> 00:23:44,040
Mother of the Saviour, Gate of Heaven,
221
00:23:44,200 --> 00:23:46,960
help and encourage the
fallen to rise again.
222
00:23:50,000 --> 00:23:51,800
- Come on, let's go.
- Amen.
223
00:24:11,280 --> 00:24:13,120
We still have time.
224
00:24:19,440 --> 00:24:20,760
Why are you really here?
225
00:24:24,480 --> 00:24:26,480
I want to help you come home.
226
00:24:28,360 --> 00:24:29,960
I can do that on my own.
227
00:24:31,720 --> 00:24:32,800
Of course.
228
00:24:47,120 --> 00:24:48,560
Man on bridge!
229
00:24:48,720 --> 00:24:51,800
Did you really think you
could just sail up the Hudson
230
00:24:51,960 --> 00:24:53,600
and hand it all over to the enemy?
231
00:24:53,760 --> 00:24:55,120
That was his plan.
232
00:24:57,400 --> 00:25:00,520
- And what about yours?
- I want to see my daughter grow up.
233
00:25:03,080 --> 00:25:05,960
That's high treason. You
should keep your mouth shut.
234
00:25:06,720 --> 00:25:07,720
Shoot me then.
235
00:25:11,840 --> 00:25:14,560
If you really want to help, Neumann...
236
00:25:16,600 --> 00:25:18,480
tell Lieutenant Commander Wrangel
237
00:25:18,640 --> 00:25:21,680
that to test the short-wave
transmitter I need the documents
238
00:25:21,840 --> 00:25:23,680
on the radio propagation forecast.
239
00:25:24,760 --> 00:25:28,760
As First Watch Officer, for you
it's still "sir", Petty Officer.
240
00:25:29,400 --> 00:25:31,640
And my orders are to guard you.
241
00:25:31,800 --> 00:25:33,400
I'll do that.
242
00:25:36,640 --> 00:25:37,920
It's important.
243
00:25:38,080 --> 00:25:39,080
Go on.
244
00:25:49,000 --> 00:25:51,400
What you said there
was absolute nonsense.
245
00:26:03,480 --> 00:26:04,680
Can you help us, Chief?
246
00:26:19,360 --> 00:26:21,080
That's enough.
247
00:26:26,640 --> 00:26:28,120
A load of bollocks!
248
00:26:29,600 --> 00:26:32,160
- It was just a joke.
- Yeah, really funny.
249
00:26:59,080 --> 00:27:02,480
Who's shovelling coal now?
And who's wielding the whip?
250
00:27:37,240 --> 00:27:39,000
Here we are.
251
00:27:39,600 --> 00:27:40,920
We'll hide over there.
252
00:28:03,720 --> 00:28:04,840
Bizet's in position.
253
00:28:12,800 --> 00:28:14,000
LEVEL CROSSING
254
00:28:25,760 --> 00:28:27,440
It's coming.
255
00:28:31,120 --> 00:28:32,120
Hide.
256
00:28:39,320 --> 00:28:41,280
- What's wrong?
- Problem with a wheel.
257
00:28:41,440 --> 00:28:43,600
- A wheel nut must have come loose.
-So?
258
00:28:43,760 --> 00:28:46,040
You never understood
anything about trains.
259
00:28:46,200 --> 00:28:47,560
I have to stop and check.
260
00:29:34,120 --> 00:29:35,160
Are you ready?
261
00:29:37,280 --> 00:29:39,000
Let's go.
262
00:29:51,040 --> 00:29:52,120
Hurry up.
263
00:30:10,240 --> 00:30:11,200
Anyone there?
264
00:30:14,120 --> 00:30:15,400
- Margot?
- David?
265
00:30:15,560 --> 00:30:16,560
We're in here.
266
00:30:16,720 --> 00:30:17,760
- David?
- In here.
267
00:30:19,360 --> 00:30:20,400
- Here.
- David...
268
00:30:21,000 --> 00:30:23,920
Look for a hole in the floor.
We'll get you out of there.
269
00:30:54,160 --> 00:30:55,600
Margot, it's hard to lift.
270
00:31:06,040 --> 00:31:07,320
I can't get it off.
271
00:31:12,600 --> 00:31:13,600
We can't do it.
272
00:31:14,680 --> 00:31:16,640
It's too small. We won't fit through.
273
00:31:18,440 --> 00:31:20,600
The children will.
Give me the children.
274
00:31:21,840 --> 00:31:23,160
The children.
275
00:31:32,240 --> 00:31:34,000
We should check on the prisoners.
276
00:31:38,120 --> 00:31:40,080
- Come here.
- Hurry up.
277
00:31:46,000 --> 00:31:47,040
It's OK.
278
00:31:48,560 --> 00:31:49,600
I've got her.
279
00:31:57,680 --> 00:31:59,680
All right. I've got him.
280
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
I'm sorry.
281
00:32:39,320 --> 00:32:40,680
Let's go.
282
00:32:48,560 --> 00:32:49,920
Camille, take him.
283
00:33:00,800 --> 00:33:01,880
Come here.
284
00:33:02,040 --> 00:33:03,480
Come here.
285
00:33:07,920 --> 00:33:09,240
I don't want to go, Dad.
286
00:33:10,200 --> 00:33:12,520
- Please, Dad. I don't want to.
- Look at me.
287
00:33:12,680 --> 00:33:14,480
We have to be strong. Think of Mum.
288
00:33:15,720 --> 00:33:18,800
No one can destroy the love between
us three. No one. You hear me?
289
00:33:21,040 --> 00:33:22,400
David!
290
00:33:23,240 --> 00:33:24,240
Ruth...
291
00:33:24,880 --> 00:33:25,920
Please.
292
00:33:30,360 --> 00:33:31,680
- No, Dad.
- Yes.
293
00:33:31,840 --> 00:33:33,120
No.
294
00:33:34,880 --> 00:33:36,320
It's OK.
295
00:33:37,360 --> 00:33:39,440
I've got you. Ruth,
it's gonna be fine.
296
00:33:42,920 --> 00:33:45,000
- You have to live, Ruth.
- Dad, please!
297
00:33:45,440 --> 00:33:46,560
Dad, please!
298
00:33:49,880 --> 00:33:50,920
I'm sorry.
299
00:33:51,960 --> 00:33:53,400
We have to go.
300
00:34:10,080 --> 00:34:12,640
OK, run. I'll cover you.
301
00:34:12,800 --> 00:34:13,960
Go!
302
00:34:16,800 --> 00:34:18,800
Move it, move it!
303
00:34:20,280 --> 00:34:22,800
We're going to run. Are you ready?
304
00:34:23,360 --> 00:34:24,440
Come on.
305
00:34:28,880 --> 00:34:30,080
Come on, run!
306
00:34:49,280 --> 00:34:50,600
Surprise!
307
00:34:50,760 --> 00:34:52,040
Hurry up!
308
00:34:52,880 --> 00:34:54,360
Move it, men! Move it!
309
00:35:05,160 --> 00:35:06,160
Move it!
310
00:35:08,480 --> 00:35:09,680
Bizet?
311
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
Bizet?
312
00:35:12,520 --> 00:35:13,880
Keep going, men!
313
00:35:17,880 --> 00:35:19,400
Bizet?
314
00:35:19,560 --> 00:35:21,520
Miss Bostal.
315
00:35:28,360 --> 00:35:29,760
Such a small group.
316
00:35:31,800 --> 00:35:35,120
Not worthy of such an
elaborate operation.
317
00:35:37,720 --> 00:35:41,480
Mr. Duval didn't know your
exact number, but otherwise,
318
00:35:41,640 --> 00:35:43,160
he told us enough.
319
00:35:47,200 --> 00:35:50,440
You can still let them
go. They're just children.
320
00:35:51,520 --> 00:35:54,160
The law is the law, Miss Bostal.
321
00:36:09,960 --> 00:36:11,800
I'm begging you...
322
00:36:11,960 --> 00:36:13,520
as a human being...
323
00:36:20,560 --> 00:36:21,720
for mercy.
324
00:36:24,560 --> 00:36:26,000
Have mercy on the children.
325
00:36:34,120 --> 00:36:35,520
Take them to the train.
326
00:36:36,960 --> 00:36:37,840
All of them.
327
00:36:39,600 --> 00:36:41,240
Go on, move it!
328
00:36:42,280 --> 00:36:44,680
You can hide behind the law.
329
00:36:45,280 --> 00:36:47,760
You'll still be responsible
for your actions.
330
00:37:07,640 --> 00:37:09,120
America.
331
00:37:14,800 --> 00:37:15,840
Really bright.
332
00:37:18,200 --> 00:37:20,440
Your contact hasn't sent a signal yet.
333
00:37:21,560 --> 00:37:23,000
It's quite far away.
334
00:37:24,480 --> 00:37:27,880
- Can't we get closer to the coast?
- Sandbank. We'd run aground.
335
00:37:28,880 --> 00:37:31,400
- Then we'll have to row across.
- Good luck!
336
00:37:33,640 --> 00:37:36,600
Sir, we want to get off this
boat as soon as possible.
337
00:37:36,760 --> 00:37:39,280
We'll keep a lookout
for the signal as we go.
338
00:37:40,120 --> 00:37:42,520
As you wish, gentlemen.
339
00:37:42,680 --> 00:37:44,440
Launch the dinghy.
340
00:37:44,600 --> 00:37:47,400
Aye-aye, sir. Launch the dinghy.
341
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
...currently on its way to North
Africa to entertain the troops.
342
00:38:00,160 --> 00:38:02,520
This is WCSH, Portland, Maine.
343
00:38:02,680 --> 00:38:03,760
All done.
344
00:38:04,800 --> 00:38:07,280
You should tell Lieutenant
Commander Wrangel.
345
00:38:08,640 --> 00:38:11,440
What? Do you think I'd
sabotage this thing again?
346
00:38:14,160 --> 00:38:16,440
Negro music.
347
00:38:54,840 --> 00:38:56,640
The engine's idle running...
348
00:38:57,880 --> 00:38:59,600
is based on the human heartbeat.
349
00:38:59,760 --> 00:39:03,240
Chief, now you have the chance to
return the favour to your friend.
350
00:39:07,680 --> 00:39:09,320
Many thanks for your help, sir.
351
00:39:09,880 --> 00:39:14,920
I hope your journey home is somewhat
less dramatic than the journey here.
352
00:39:15,600 --> 00:39:18,480
In return, I wish you good
luck, Sturmbannfiihrer.
353
00:39:18,640 --> 00:39:20,080
Sieg Heil, sir.
354
00:39:40,480 --> 00:39:42,880
Chief, one day, the war will be over.
355
00:39:45,440 --> 00:39:46,520
Thanks.
356
00:39:53,840 --> 00:39:54,840
Sir...
357
00:39:55,000 --> 00:39:57,200
- Did you order the engines to start?
- No.
358
00:39:57,960 --> 00:40:01,360
I just wanted to tell you the
radio transmitter is working again.
359
00:40:04,600 --> 00:40:08,040
We're heading for the coast. We'll
run straight into the sandbank.
360
00:40:09,640 --> 00:40:10,880
They could've taken us.
361
00:40:11,400 --> 00:40:13,720
They're completely
insane. All of them.
362
00:40:14,200 --> 00:40:16,880
Stop that drunk! Stop both engines!
363
00:40:17,040 --> 00:40:20,320
- Both engines, full speed astern!
- Both engines, full speed astern!
364
00:40:20,680 --> 00:40:23,760
Chief, what's going on? I thought
we were just off the coast.
365
00:40:23,920 --> 00:40:27,560
We are. If we carry on at this
speed, we'll smash right into it.
366
00:40:27,720 --> 00:40:31,360
The Chief is drunk. We'd better stop
him before the boat runs aground.
367
00:40:31,520 --> 00:40:33,280
- What? But...
- Come with me.
368
00:40:33,640 --> 00:40:34,720
Aye-aye.
369
00:40:48,760 --> 00:40:50,560
Faster!
370
00:40:50,720 --> 00:40:52,160
Faster!
371
00:41:15,280 --> 00:41:16,640
I said we'd smash into it.
372
00:41:19,480 --> 00:41:20,920
We're just off the coast.
373
00:41:23,120 --> 00:41:24,280
America.
374
00:41:24,440 --> 00:41:28,320
Quick, the torpedo hatch. Rainer, hold
on to the door. We don't have much time.
375
00:41:28,480 --> 00:41:29,600
Go, go, go.
376
00:41:34,280 --> 00:41:35,280
Sir?
377
00:41:37,320 --> 00:41:38,440
Engine room!
378
00:41:40,840 --> 00:41:41,760
Hurry up!
379
00:41:44,280 --> 00:41:45,560
Sir!
380
00:41:48,320 --> 00:41:50,120
What's going on here, Ehrenberg?
381
00:41:51,560 --> 00:41:52,600
What are you doing?
382
00:41:52,760 --> 00:41:55,680
I'm struggling with my demons, sir!
383
00:41:59,000 --> 00:42:01,400
- It's open.
- Go on up.
384
00:42:04,240 --> 00:42:05,440
Sir...
385
00:42:07,880 --> 00:42:09,960
The CO to the bridge!
386
00:42:10,120 --> 00:42:13,080
- The prisoners are escaping.
- The prisoners, sir!
387
00:42:13,240 --> 00:42:14,360
Torpedo room.
388
00:42:15,600 --> 00:42:17,120
Stop the diesels, Ehrenberg.
389
00:42:19,360 --> 00:42:22,200
- Come with me.
- Heil Hitler!
390
00:42:23,560 --> 00:42:25,320
Open the door.
391
00:42:28,320 --> 00:42:30,840
Von Reinhartz, open the door!
392
00:42:31,520 --> 00:42:33,360
Go on, get some fresh air!
393
00:42:38,040 --> 00:42:39,080
Stop!
394
00:42:46,720 --> 00:42:47,800
Shall I shoot?
395
00:42:47,960 --> 00:42:49,800
And wake up the whole
bay? Lower the gun.
396
00:42:54,680 --> 00:42:55,880
Come on, hurry up!
397
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Go now, sir.
398
00:43:01,200 --> 00:43:02,880
You need to go. Listen to me.
399
00:43:03,280 --> 00:43:04,480
For our sakes.
400
00:43:09,160 --> 00:43:11,080
Send the men down.
401
00:43:13,280 --> 00:43:15,520
- Stop them.
- 2 of you go down. Stop them.
402
00:43:22,120 --> 00:43:24,400
Come on, go.
403
00:43:24,560 --> 00:43:25,840
Hurry up.
404
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Von Reinhartz's Falcons for ever!
405
00:43:40,760 --> 00:43:42,400
Stop him!
406
00:43:43,360 --> 00:43:45,400
- God damn it!
- Sir?
407
00:43:57,720 --> 00:43:59,000
Rainer!
408
00:44:01,440 --> 00:44:02,480
Get back!
409
00:44:03,480 --> 00:44:05,280
Get back, I said!
410
00:44:09,200 --> 00:44:10,480
Shoot them if necessary.
411
00:45:09,000 --> 00:45:12,960
Wouldn't you like to say goodbye to
Miss Bostal before the train leaves?
412
00:45:16,640 --> 00:45:18,240
Hey!
413
00:45:19,080 --> 00:45:20,080
Start moving out.
414
00:45:20,240 --> 00:45:21,240
Ladders.
415
00:45:22,120 --> 00:45:23,200
Open the door.
416
00:45:26,000 --> 00:45:27,840
Keep back.
417
00:45:31,040 --> 00:45:32,120
Close the door.
418
00:45:33,920 --> 00:45:35,240
Start moving out.
419
00:45:36,960 --> 00:45:39,240
- Get the ladders.
- Forster, open the door!
420
00:45:39,400 --> 00:45:41,920
- Go!
- Forster! Forster!
421
00:45:42,080 --> 00:45:43,200
Move out.
422
00:46:35,040 --> 00:46:36,360
It's time.
423
00:46:41,280 --> 00:46:42,680
Goodbye, my boy.
424
00:46:45,920 --> 00:46:47,800
Goodbye, Dad.
425
00:46:51,000 --> 00:46:52,920
I'll get this.
426
00:47:01,280 --> 00:47:02,680
I'm proud of you.
427
00:47:05,560 --> 00:47:07,560
I'll always be proud of you.
428
00:48:16,640 --> 00:48:17,920
We made it!
429
00:48:26,640 --> 00:48:27,960
We are free!
430
00:50:59,920 --> 00:51:01,720
Good to have you back, sir.
431
00:51:38,800 --> 00:51:39,840
Hey!
432
00:51:42,800 --> 00:51:44,320
Hey, you still with us?
433
00:51:58,520 --> 00:52:01,160
She says you've been talking
to yourself for hours.
434
00:52:05,760 --> 00:52:08,200
- I've died. I...
- No.
435
00:52:09,560 --> 00:52:12,320
You're still on this Earth a
little while yet, Robinson.
436
00:52:31,760 --> 00:52:33,160
You came back.
437
00:52:45,760 --> 00:52:46,880
Come on.
438
00:52:50,920 --> 00:52:52,160
Come on.
439
00:52:58,600 --> 00:53:00,560
Yeah!
440
00:53:17,240 --> 00:53:18,960
I'm relieved, Ehrenberg.
441
00:53:20,720 --> 00:53:21,920
For your sake.
442
00:53:26,600 --> 00:53:28,000
Man your stations.
443
00:53:28,440 --> 00:53:30,520
Man your stations!
444
00:53:30,680 --> 00:53:31,760
Set new course.
445
00:53:32,200 --> 00:53:33,920
- Where to, sir?
- Head east.
446
00:53:34,080 --> 00:53:35,320
Just away from here.
447
00:53:35,480 --> 00:53:37,840
0-9-0 to starboard.
448
00:53:38,000 --> 00:53:40,400
Both engines, full speed ahead.
449
00:53:40,560 --> 00:53:42,040
- Radio operator!
- Sir?
450
00:53:42,200 --> 00:53:44,960
Report to Lorient our position,
451
00:53:45,120 --> 00:53:48,200
U-612 and U-822 missions completed.
452
00:53:48,360 --> 00:53:51,200
Replenishment at sea
urgently required. Wrangel.
453
00:53:52,520 --> 00:53:54,720
What I don't understand, Ehrenberg...
454
00:53:54,880 --> 00:53:57,240
You were so keen to help them.
455
00:53:57,400 --> 00:53:59,720
Why didn't you just go with them?
456
00:54:06,360 --> 00:54:07,960
I can't swim.
457
00:55:08,200 --> 00:55:10,280
- Morning, gentlemen.
- Morning.
458
00:55:11,120 --> 00:55:13,920
- Can we help you two officers?
- Mislaid your hats?
459
00:55:15,240 --> 00:55:18,280
- Excuse me?
- And your coats, for that matter.
460
00:55:20,520 --> 00:55:22,120
Must have.
461
00:55:23,600 --> 00:55:26,360
Let me look at the suitcases, please.
31534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.