All language subtitles for das.boot.s02e08.1080p.bluray.x264-surcode_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,640 From the moment I arrived in America, 2 00:00:06,800 --> 00:00:10,160 I was desperate to go back home, but now I don't know who I am any more. 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,840 3 comrades will arrive here on the 12th. This boat will take you home. 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,960 I wanted to clear my name of the lies. It's the only reason I went... 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,320 The only reason you lied about everything. 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,120 All Jews arrested here will be transported to Drancy. 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,440 - We have to stop them. - You're not alone. 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,080 I need your help, Yves. 9 00:00:29,480 --> 00:00:31,000 Where are David and Ruth? 10 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 - And the certificates? - They knew they were false. 11 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 What did you discuss with Miss Bostal? 12 00:00:39,280 --> 00:00:41,960 You might not care whether you live or die... 13 00:00:42,120 --> 00:00:44,760 You're the expert when it comes to self-destruction. 14 00:00:50,080 --> 00:00:53,520 Kill or be killed, that's what it's about. Quite simple, isn't it? 15 00:00:54,120 --> 00:00:57,280 You'll understand that I'll be placing you under arrest now. 16 00:00:57,440 --> 00:00:58,480 Sieg Heil. 17 00:01:00,840 --> 00:01:02,200 I'm going home. 18 00:01:03,520 --> 00:01:04,840 You should too. 19 00:01:08,280 --> 00:01:10,040 Get ready, men. 20 00:01:34,200 --> 00:01:35,640 Any last requests? 21 00:01:38,160 --> 00:01:39,480 Lost your tongue? 22 00:01:41,120 --> 00:01:42,920 No, that's not what you've lost. 23 00:01:53,200 --> 00:01:54,320 Leave him alone. 24 00:02:05,320 --> 00:02:06,640 Ready... 25 00:02:21,760 --> 00:02:22,880 Fire! 26 00:04:25,640 --> 00:04:28,320 When I became a soldier in 1920, I took an oath 27 00:04:28,480 --> 00:04:30,080 to protect the German Reich. 28 00:04:33,160 --> 00:04:35,240 I didn't protect the German Reich. 29 00:04:35,720 --> 00:04:37,040 On the contrary. 30 00:04:38,120 --> 00:04:41,280 We're not fighting for something. We're destroying things. 31 00:04:41,440 --> 00:04:44,480 Following the Fuhrer just means annihilation. 32 00:04:46,680 --> 00:04:48,960 I realised this too late, but when I did, 33 00:04:49,120 --> 00:04:51,760 this was the only honourable thing I could do. 34 00:04:53,320 --> 00:04:56,920 With all due respect, sir, in war there's no room for a sense of honour. 35 00:04:57,920 --> 00:05:00,000 If we lose our humanity, what are we? 36 00:05:01,640 --> 00:05:03,560 Still alive maybe? 37 00:05:07,400 --> 00:05:10,320 I let Schiller die and you knew it! 38 00:05:13,720 --> 00:05:15,720 And you shot the SS man. 39 00:05:20,080 --> 00:05:21,680 I knew 40 guys. 40 00:05:22,960 --> 00:05:24,560 On U-612. 41 00:05:24,720 --> 00:05:27,080 Ralfie. Pips. 42 00:05:27,240 --> 00:05:28,560 Thorsten. 43 00:05:30,720 --> 00:05:32,200 They've all drowned. 44 00:05:36,360 --> 00:05:39,200 Conscience belongs in a world that no longer exists. 45 00:05:39,360 --> 00:05:40,440 He gets it. 46 00:05:42,080 --> 00:05:43,280 Wrangel understands. 47 00:05:57,680 --> 00:06:00,000 How are the diesel engines doing? 48 00:06:00,160 --> 00:06:01,560 The port diesel's running. 49 00:06:02,440 --> 00:06:04,600 Starboard diesel's not at full capacity. 50 00:06:05,000 --> 00:06:07,120 A makeshift shear bolt has been fitted. 51 00:06:07,280 --> 00:06:09,080 What's the damage to the upper deck? 52 00:06:09,720 --> 00:06:11,960 The saddle tank leak has been fixed, sir. 53 00:06:12,120 --> 00:06:14,600 The rest... is superficial. 54 00:06:15,800 --> 00:06:17,480 - Fischer... - Aye, sir. 55 00:06:17,640 --> 00:06:20,080 - Assemble a squad. - Gladly, sir. 56 00:06:21,200 --> 00:06:22,560 Come with me. 57 00:06:24,960 --> 00:06:27,840 - How much fuel have we got? - A tiny amount. 58 00:06:29,160 --> 00:06:33,960 But enough for the next 100 nautical miles, right? 59 00:06:34,760 --> 00:06:36,960 At half speed, yes, there should be enough. 60 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 Good. 61 00:06:39,840 --> 00:06:42,360 Because we're not going home yet. 62 00:06:46,320 --> 00:06:47,800 We've got von Reinhartz... 63 00:06:47,960 --> 00:06:50,400 We'll finish the mission and deliver the cargo, 64 00:06:50,560 --> 00:06:53,560 or what's left of it, this evening. 65 00:06:53,720 --> 00:06:55,520 In exactly nine hours. 66 00:06:56,760 --> 00:06:58,760 Sturmbannfiihrer... 67 00:06:58,920 --> 00:07:01,160 Friedel, sir. Friedel. 68 00:07:03,120 --> 00:07:04,160 Friedel... 69 00:07:05,080 --> 00:07:09,520 has assured me that this mission is absolutely crucial to the war effort. 70 00:07:09,920 --> 00:07:13,080 The homeland will be delighted by your dutiful actions, sir. 71 00:07:13,240 --> 00:07:14,880 With respect, sir... 72 00:07:15,040 --> 00:07:17,320 how are we meant to find a milk cow... 73 00:07:17,480 --> 00:07:18,600 Radio operator! 74 00:07:19,480 --> 00:07:20,560 Sir? 75 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 Damage report. 76 00:07:35,520 --> 00:07:36,760 Someone's coming. 77 00:07:56,120 --> 00:07:57,480 Strasser! 78 00:08:00,920 --> 00:08:02,920 I heard you sabotaged the radio. 79 00:08:06,000 --> 00:08:08,400 Without the transmitter we're all screwed. 80 00:08:11,600 --> 00:08:14,520 I should shoot you right here and now. 81 00:08:17,280 --> 00:08:19,360 Or you fix the radio 82 00:08:19,520 --> 00:08:22,480 and I could put in a good word for you at your court martial. 83 00:08:25,040 --> 00:08:28,480 Come on, Strasser. We've been at sea together before. 84 00:08:28,640 --> 00:08:31,080 I know you to be a realist. 85 00:08:31,240 --> 00:08:32,440 Don't help him. 86 00:08:33,760 --> 00:08:36,920 If we run aground, the US Navy will pick us up. 87 00:08:39,800 --> 00:08:43,360 You're forgetting one thing, Lieutenant Commander von Reinhartz. 88 00:08:43,520 --> 00:08:46,200 I want to survive for my daughter. 89 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 And not to save the world. 90 00:08:48,480 --> 00:08:50,960 - That's why I'll take any risk. - Don't trust him. 91 00:08:55,400 --> 00:08:56,480 Why not? 92 00:08:57,520 --> 00:08:59,920 Because I'm not as good as you? 93 00:09:02,160 --> 00:09:03,680 Not as clever as you? 94 00:09:05,640 --> 00:09:08,560 Or because I wasn't born with a silver spoon in my mouth? 95 00:09:08,720 --> 00:09:11,640 Or because I'm not a man of honour? Why exactly? 96 00:09:13,040 --> 00:09:14,120 Honour. 97 00:09:15,320 --> 00:09:18,080 What good did honour do to Mrs. von Reinhartz? 98 00:09:21,560 --> 00:09:23,560 She took her own life 99 00:09:24,560 --> 00:09:27,560 because she was so ashamed of you. 100 00:09:50,360 --> 00:09:51,840 Strasser, come with me. 101 00:10:36,360 --> 00:10:37,560 Neumann... 102 00:10:38,080 --> 00:10:40,000 Keep an eye on Strasser 103 00:10:40,160 --> 00:10:42,720 and make sure he follows orders. 104 00:10:42,880 --> 00:10:43,920 Gun. 105 00:10:52,360 --> 00:10:54,840 I'm your First Watch Officer, sir. 106 00:10:56,040 --> 00:10:58,400 On U-612 maybe. 107 00:10:59,720 --> 00:11:02,200 On this boat you'll continue your training. 108 00:11:17,400 --> 00:11:20,120 You can treat yourself to a big swig now, Ehrenberg. 109 00:11:20,280 --> 00:11:24,360 You've been completely beside yourself since U-612 was sunk. 110 00:11:52,960 --> 00:11:55,520 - What job have you got today? - I don't know yet. 111 00:11:55,680 --> 00:11:57,240 No, not today. You can go home. 112 00:11:57,400 --> 00:12:00,120 - What's going on? - Go home. 113 00:12:00,280 --> 00:12:01,840 Hey, come on. 114 00:12:06,520 --> 00:12:08,240 Go on. 115 00:12:09,360 --> 00:12:11,200 Go on, move it. 116 00:12:12,680 --> 00:12:14,560 - The door is open! - Mum, stop it. 117 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 - Hurry up! - Move it! 118 00:12:23,880 --> 00:12:25,080 Stand in line here. 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,800 - Dad! - Shut up! 120 00:12:28,040 --> 00:12:29,080 Dad, I'm scared. 121 00:12:32,120 --> 00:12:34,480 The train wasn't due to leave until this evening. 122 00:12:36,760 --> 00:12:40,040 I just wanted to show Berlin what an excellent job you're doing. 123 00:12:40,200 --> 00:12:42,880 I thought prisoners were only transported at night. 124 00:12:43,040 --> 00:12:45,280 We're only loading the wagon just now. 125 00:12:45,440 --> 00:12:47,880 They'll leave after nightfall. 126 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 Hagen... 127 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 Think about your promotion. 128 00:12:57,440 --> 00:12:59,520 I think it's best if you come over here. 129 00:13:02,920 --> 00:13:05,760 So... I'd like to capture the moment 130 00:13:05,920 --> 00:13:09,680 when the Charente-Maritime region is cleansed of enemies of the state. 131 00:13:11,560 --> 00:13:14,480 I need a picture that captures the whole scene 132 00:13:14,640 --> 00:13:17,000 with Mr. Forster and myself in the foreground 133 00:13:17,160 --> 00:13:19,880 and the prisoners in the background. 134 00:13:20,440 --> 00:13:23,000 - Can someone shut these children up? - Quiet! 135 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Where does he want everyone? 136 00:13:25,600 --> 00:13:27,200 I can hardly hear myself think. 137 00:13:27,360 --> 00:13:28,760 - Be quiet! - Shut up! 138 00:13:30,280 --> 00:13:33,120 - Stop it. - I'm scared! 139 00:13:33,280 --> 00:13:36,360 You're a wedding photographer. Oh, well. 140 00:13:37,280 --> 00:13:40,360 You don't understand a word I'm saying, do you? 141 00:13:40,520 --> 00:13:42,080 Would you mind? 142 00:13:43,240 --> 00:13:44,840 He wants us in the foreground. 143 00:13:46,720 --> 00:13:48,080 Get back, you Jewish pig! 144 00:13:49,280 --> 00:13:51,360 Prisoners and others in the background. 145 00:13:54,320 --> 00:13:56,040 For God's sake! 146 00:14:18,560 --> 00:14:21,040 Can I have some silence now, please? 147 00:14:25,600 --> 00:14:28,160 Shut up! Keep your hands up. 148 00:14:28,320 --> 00:14:29,560 Quiet here! 149 00:14:29,720 --> 00:14:30,880 Monsieur... 150 00:14:33,480 --> 00:14:35,520 Germans only in the picture. 151 00:14:40,800 --> 00:14:41,920 Hagen, come closer. 152 00:15:02,240 --> 00:15:04,360 12TH JANUARY AT 20:45 153 00:16:07,240 --> 00:16:09,600 On your own this time, sir? 154 00:16:09,760 --> 00:16:11,360 Same place over by the window? 155 00:16:40,880 --> 00:16:42,920 You look like you could do with a coffee. 156 00:16:44,440 --> 00:16:47,280 Meatloaf and apple pie is still our special for today. 157 00:16:49,520 --> 00:16:51,440 I'll sit here if that's all right. 158 00:16:53,000 --> 00:16:56,720 He'll have the special. Don't mind him if he says he's not hungry. 159 00:16:56,880 --> 00:16:59,400 - He needs feeding up. - I'll get you the special. 160 00:16:59,560 --> 00:17:01,640 He always was on the delicate side. 161 00:17:05,640 --> 00:17:07,840 What a fine, clear day! 162 00:17:10,280 --> 00:17:12,080 Wonderful for sailing. 163 00:17:21,000 --> 00:17:22,120 Are you OK? 164 00:17:22,280 --> 00:17:25,160 Nothing some good, home-cooked food won't cure. 165 00:17:27,200 --> 00:17:28,440 May I? 166 00:17:35,680 --> 00:17:38,120 Reminds me of Grandma's meatballs. Remember? 167 00:17:48,200 --> 00:17:49,560 I loved her, Dad. 168 00:17:56,720 --> 00:17:58,120 I love her. 169 00:18:00,200 --> 00:18:01,520 The Negro woman? 170 00:18:08,280 --> 00:18:10,040 She... She's everything I'm not. 171 00:18:12,320 --> 00:18:14,920 In spite of all the constraints placed on her... 172 00:18:18,080 --> 00:18:19,360 she's free. 173 00:18:24,880 --> 00:18:26,040 And I've lost her. 174 00:18:38,400 --> 00:18:40,560 Did you ever love Mum? 175 00:18:55,240 --> 00:18:56,840 Did you ever love me? 176 00:19:02,440 --> 00:19:04,720 I've missed you both very much. 177 00:19:16,160 --> 00:19:20,040 Have you ever wondered why we "heroes of the First World War" 178 00:19:20,200 --> 00:19:24,120 pushed our sons so hard to become the heroes of the next war? 179 00:19:27,040 --> 00:19:29,520 Because we were proud of who we were? 180 00:19:29,680 --> 00:19:30,880 No. 181 00:19:32,880 --> 00:19:35,680 To make up for our failure. 182 00:19:41,720 --> 00:19:43,720 We've done something terrible. 183 00:19:46,480 --> 00:19:50,360 Because of our wounded vanity, we've... 184 00:19:52,560 --> 00:19:55,120 jeopardised the lives of our sons. 185 00:19:58,440 --> 00:20:00,040 I'm so sorry. 186 00:20:01,400 --> 00:20:03,080 I'm sorry, son. 187 00:20:18,080 --> 00:20:20,080 Max, Max. 188 00:20:20,240 --> 00:20:21,840 There's only enough for one. 189 00:20:22,440 --> 00:20:23,520 Max... 190 00:20:34,720 --> 00:20:36,080 Do it. 191 00:20:36,240 --> 00:20:37,480 Do me a favour. Do it. 192 00:20:38,560 --> 00:20:39,880 Go on! 193 00:20:40,560 --> 00:20:42,720 You can't. 194 00:20:42,880 --> 00:20:45,160 - You're not like your father! - Shut up! 195 00:21:30,760 --> 00:21:32,280 This is madness. 196 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 You haven't heard from him. 197 00:21:34,520 --> 00:21:38,240 We don't know if he convinced the train driver or tampered with the train. 198 00:21:38,400 --> 00:21:40,200 I don't think we'll hear from Duval. 199 00:21:41,920 --> 00:21:44,080 We were seen together in St-Rémy. 200 00:21:45,160 --> 00:21:47,000 Let's hope he did what he promised. 201 00:21:47,160 --> 00:21:50,040 Yes, hope is all very well, but it never stopped a train. 202 00:21:50,200 --> 00:21:53,240 It doesn't matter. We must try to save them all the same. 203 00:21:54,040 --> 00:21:55,600 Absolutely. 204 00:21:57,160 --> 00:21:58,160 Us four? 205 00:22:00,000 --> 00:22:02,400 Three women, an old man and four rusty pistols? 206 00:22:02,560 --> 00:22:05,480 - We'll save them? It's suicide! - Yes, probably. 207 00:22:05,640 --> 00:22:09,800 - We'll sacrifice ourselves for nothing. - No sacrifice is for nothing. 208 00:22:11,040 --> 00:22:13,320 Yes, it is. If it fails, it achieves nothing. 209 00:22:13,800 --> 00:22:16,360 Not if it gives hope to those who come after us. 210 00:22:18,600 --> 00:22:20,120 And we don't have a choice. 211 00:22:21,040 --> 00:22:22,680 They're already looking for us. 212 00:22:29,480 --> 00:22:30,760 Was anyone seen? 213 00:22:31,760 --> 00:22:33,160 No. 214 00:22:34,160 --> 00:22:37,360 Go back to La Rochelle. I need you on that train tonight. 215 00:22:37,520 --> 00:22:39,760 - Maybe I could go back with you? - No! 216 00:22:42,880 --> 00:22:45,120 No, please don't wait for me. 217 00:22:45,280 --> 00:22:47,080 As you wish. 218 00:23:22,960 --> 00:23:25,840 We'll meet at the bridge, just before the forest. 219 00:23:26,000 --> 00:23:27,080 Let's go. 220 00:23:41,080 --> 00:23:44,040 Mother of the Saviour, Gate of Heaven, 221 00:23:44,200 --> 00:23:46,960 help and encourage the fallen to rise again. 222 00:23:50,000 --> 00:23:51,800 - Come on, let's go. - Amen. 223 00:24:11,280 --> 00:24:13,120 We still have time. 224 00:24:19,440 --> 00:24:20,760 Why are you really here? 225 00:24:24,480 --> 00:24:26,480 I want to help you come home. 226 00:24:28,360 --> 00:24:29,960 I can do that on my own. 227 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 Of course. 228 00:24:47,120 --> 00:24:48,560 Man on bridge! 229 00:24:48,720 --> 00:24:51,800 Did you really think you could just sail up the Hudson 230 00:24:51,960 --> 00:24:53,600 and hand it all over to the enemy? 231 00:24:53,760 --> 00:24:55,120 That was his plan. 232 00:24:57,400 --> 00:25:00,520 - And what about yours? - I want to see my daughter grow up. 233 00:25:03,080 --> 00:25:05,960 That's high treason. You should keep your mouth shut. 234 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Shoot me then. 235 00:25:11,840 --> 00:25:14,560 If you really want to help, Neumann... 236 00:25:16,600 --> 00:25:18,480 tell Lieutenant Commander Wrangel 237 00:25:18,640 --> 00:25:21,680 that to test the short-wave transmitter I need the documents 238 00:25:21,840 --> 00:25:23,680 on the radio propagation forecast. 239 00:25:24,760 --> 00:25:28,760 As First Watch Officer, for you it's still "sir", Petty Officer. 240 00:25:29,400 --> 00:25:31,640 And my orders are to guard you. 241 00:25:31,800 --> 00:25:33,400 I'll do that. 242 00:25:36,640 --> 00:25:37,920 It's important. 243 00:25:38,080 --> 00:25:39,080 Go on. 244 00:25:49,000 --> 00:25:51,400 What you said there was absolute nonsense. 245 00:26:03,480 --> 00:26:04,680 Can you help us, Chief? 246 00:26:19,360 --> 00:26:21,080 That's enough. 247 00:26:26,640 --> 00:26:28,120 A load of bollocks! 248 00:26:29,600 --> 00:26:32,160 - It was just a joke. - Yeah, really funny. 249 00:26:59,080 --> 00:27:02,480 Who's shovelling coal now? And who's wielding the whip? 250 00:27:37,240 --> 00:27:39,000 Here we are. 251 00:27:39,600 --> 00:27:40,920 We'll hide over there. 252 00:28:03,720 --> 00:28:04,840 Bizet's in position. 253 00:28:12,800 --> 00:28:14,000 LEVEL CROSSING 254 00:28:25,760 --> 00:28:27,440 It's coming. 255 00:28:31,120 --> 00:28:32,120 Hide. 256 00:28:39,320 --> 00:28:41,280 - What's wrong? - Problem with a wheel. 257 00:28:41,440 --> 00:28:43,600 - A wheel nut must have come loose. -So? 258 00:28:43,760 --> 00:28:46,040 You never understood anything about trains. 259 00:28:46,200 --> 00:28:47,560 I have to stop and check. 260 00:29:34,120 --> 00:29:35,160 Are you ready? 261 00:29:37,280 --> 00:29:39,000 Let's go. 262 00:29:51,040 --> 00:29:52,120 Hurry up. 263 00:30:10,240 --> 00:30:11,200 Anyone there? 264 00:30:14,120 --> 00:30:15,400 - Margot? - David? 265 00:30:15,560 --> 00:30:16,560 We're in here. 266 00:30:16,720 --> 00:30:17,760 - David? - In here. 267 00:30:19,360 --> 00:30:20,400 - Here. - David... 268 00:30:21,000 --> 00:30:23,920 Look for a hole in the floor. We'll get you out of there. 269 00:30:54,160 --> 00:30:55,600 Margot, it's hard to lift. 270 00:31:06,040 --> 00:31:07,320 I can't get it off. 271 00:31:12,600 --> 00:31:13,600 We can't do it. 272 00:31:14,680 --> 00:31:16,640 It's too small. We won't fit through. 273 00:31:18,440 --> 00:31:20,600 The children will. Give me the children. 274 00:31:21,840 --> 00:31:23,160 The children. 275 00:31:32,240 --> 00:31:34,000 We should check on the prisoners. 276 00:31:38,120 --> 00:31:40,080 - Come here. - Hurry up. 277 00:31:46,000 --> 00:31:47,040 It's OK. 278 00:31:48,560 --> 00:31:49,600 I've got her. 279 00:31:57,680 --> 00:31:59,680 All right. I've got him. 280 00:32:28,040 --> 00:32:29,000 I'm sorry. 281 00:32:39,320 --> 00:32:40,680 Let's go. 282 00:32:48,560 --> 00:32:49,920 Camille, take him. 283 00:33:00,800 --> 00:33:01,880 Come here. 284 00:33:02,040 --> 00:33:03,480 Come here. 285 00:33:07,920 --> 00:33:09,240 I don't want to go, Dad. 286 00:33:10,200 --> 00:33:12,520 - Please, Dad. I don't want to. - Look at me. 287 00:33:12,680 --> 00:33:14,480 We have to be strong. Think of Mum. 288 00:33:15,720 --> 00:33:18,800 No one can destroy the love between us three. No one. You hear me? 289 00:33:21,040 --> 00:33:22,400 David! 290 00:33:23,240 --> 00:33:24,240 Ruth... 291 00:33:24,880 --> 00:33:25,920 Please. 292 00:33:30,360 --> 00:33:31,680 - No, Dad. - Yes. 293 00:33:31,840 --> 00:33:33,120 No. 294 00:33:34,880 --> 00:33:36,320 It's OK. 295 00:33:37,360 --> 00:33:39,440 I've got you. Ruth, it's gonna be fine. 296 00:33:42,920 --> 00:33:45,000 - You have to live, Ruth. - Dad, please! 297 00:33:45,440 --> 00:33:46,560 Dad, please! 298 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 I'm sorry. 299 00:33:51,960 --> 00:33:53,400 We have to go. 300 00:34:10,080 --> 00:34:12,640 OK, run. I'll cover you. 301 00:34:12,800 --> 00:34:13,960 Go! 302 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 Move it, move it! 303 00:34:20,280 --> 00:34:22,800 We're going to run. Are you ready? 304 00:34:23,360 --> 00:34:24,440 Come on. 305 00:34:28,880 --> 00:34:30,080 Come on, run! 306 00:34:49,280 --> 00:34:50,600 Surprise! 307 00:34:50,760 --> 00:34:52,040 Hurry up! 308 00:34:52,880 --> 00:34:54,360 Move it, men! Move it! 309 00:35:05,160 --> 00:35:06,160 Move it! 310 00:35:08,480 --> 00:35:09,680 Bizet? 311 00:35:10,200 --> 00:35:11,200 Bizet? 312 00:35:12,520 --> 00:35:13,880 Keep going, men! 313 00:35:17,880 --> 00:35:19,400 Bizet? 314 00:35:19,560 --> 00:35:21,520 Miss Bostal. 315 00:35:28,360 --> 00:35:29,760 Such a small group. 316 00:35:31,800 --> 00:35:35,120 Not worthy of such an elaborate operation. 317 00:35:37,720 --> 00:35:41,480 Mr. Duval didn't know your exact number, but otherwise, 318 00:35:41,640 --> 00:35:43,160 he told us enough. 319 00:35:47,200 --> 00:35:50,440 You can still let them go. They're just children. 320 00:35:51,520 --> 00:35:54,160 The law is the law, Miss Bostal. 321 00:36:09,960 --> 00:36:11,800 I'm begging you... 322 00:36:11,960 --> 00:36:13,520 as a human being... 323 00:36:20,560 --> 00:36:21,720 for mercy. 324 00:36:24,560 --> 00:36:26,000 Have mercy on the children. 325 00:36:34,120 --> 00:36:35,520 Take them to the train. 326 00:36:36,960 --> 00:36:37,840 All of them. 327 00:36:39,600 --> 00:36:41,240 Go on, move it! 328 00:36:42,280 --> 00:36:44,680 You can hide behind the law. 329 00:36:45,280 --> 00:36:47,760 You'll still be responsible for your actions. 330 00:37:07,640 --> 00:37:09,120 America. 331 00:37:14,800 --> 00:37:15,840 Really bright. 332 00:37:18,200 --> 00:37:20,440 Your contact hasn't sent a signal yet. 333 00:37:21,560 --> 00:37:23,000 It's quite far away. 334 00:37:24,480 --> 00:37:27,880 - Can't we get closer to the coast? - Sandbank. We'd run aground. 335 00:37:28,880 --> 00:37:31,400 - Then we'll have to row across. - Good luck! 336 00:37:33,640 --> 00:37:36,600 Sir, we want to get off this boat as soon as possible. 337 00:37:36,760 --> 00:37:39,280 We'll keep a lookout for the signal as we go. 338 00:37:40,120 --> 00:37:42,520 As you wish, gentlemen. 339 00:37:42,680 --> 00:37:44,440 Launch the dinghy. 340 00:37:44,600 --> 00:37:47,400 Aye-aye, sir. Launch the dinghy. 341 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 ...currently on its way to North Africa to entertain the troops. 342 00:38:00,160 --> 00:38:02,520 This is WCSH, Portland, Maine. 343 00:38:02,680 --> 00:38:03,760 All done. 344 00:38:04,800 --> 00:38:07,280 You should tell Lieutenant Commander Wrangel. 345 00:38:08,640 --> 00:38:11,440 What? Do you think I'd sabotage this thing again? 346 00:38:14,160 --> 00:38:16,440 Negro music. 347 00:38:54,840 --> 00:38:56,640 The engine's idle running... 348 00:38:57,880 --> 00:38:59,600 is based on the human heartbeat. 349 00:38:59,760 --> 00:39:03,240 Chief, now you have the chance to return the favour to your friend. 350 00:39:07,680 --> 00:39:09,320 Many thanks for your help, sir. 351 00:39:09,880 --> 00:39:14,920 I hope your journey home is somewhat less dramatic than the journey here. 352 00:39:15,600 --> 00:39:18,480 In return, I wish you good luck, Sturmbannfiihrer. 353 00:39:18,640 --> 00:39:20,080 Sieg Heil, sir. 354 00:39:40,480 --> 00:39:42,880 Chief, one day, the war will be over. 355 00:39:45,440 --> 00:39:46,520 Thanks. 356 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 Sir... 357 00:39:55,000 --> 00:39:57,200 - Did you order the engines to start? - No. 358 00:39:57,960 --> 00:40:01,360 I just wanted to tell you the radio transmitter is working again. 359 00:40:04,600 --> 00:40:08,040 We're heading for the coast. We'll run straight into the sandbank. 360 00:40:09,640 --> 00:40:10,880 They could've taken us. 361 00:40:11,400 --> 00:40:13,720 They're completely insane. All of them. 362 00:40:14,200 --> 00:40:16,880 Stop that drunk! Stop both engines! 363 00:40:17,040 --> 00:40:20,320 - Both engines, full speed astern! - Both engines, full speed astern! 364 00:40:20,680 --> 00:40:23,760 Chief, what's going on? I thought we were just off the coast. 365 00:40:23,920 --> 00:40:27,560 We are. If we carry on at this speed, we'll smash right into it. 366 00:40:27,720 --> 00:40:31,360 The Chief is drunk. We'd better stop him before the boat runs aground. 367 00:40:31,520 --> 00:40:33,280 - What? But... - Come with me. 368 00:40:33,640 --> 00:40:34,720 Aye-aye. 369 00:40:48,760 --> 00:40:50,560 Faster! 370 00:40:50,720 --> 00:40:52,160 Faster! 371 00:41:15,280 --> 00:41:16,640 I said we'd smash into it. 372 00:41:19,480 --> 00:41:20,920 We're just off the coast. 373 00:41:23,120 --> 00:41:24,280 America. 374 00:41:24,440 --> 00:41:28,320 Quick, the torpedo hatch. Rainer, hold on to the door. We don't have much time. 375 00:41:28,480 --> 00:41:29,600 Go, go, go. 376 00:41:34,280 --> 00:41:35,280 Sir? 377 00:41:37,320 --> 00:41:38,440 Engine room! 378 00:41:40,840 --> 00:41:41,760 Hurry up! 379 00:41:44,280 --> 00:41:45,560 Sir! 380 00:41:48,320 --> 00:41:50,120 What's going on here, Ehrenberg? 381 00:41:51,560 --> 00:41:52,600 What are you doing? 382 00:41:52,760 --> 00:41:55,680 I'm struggling with my demons, sir! 383 00:41:59,000 --> 00:42:01,400 - It's open. - Go on up. 384 00:42:04,240 --> 00:42:05,440 Sir... 385 00:42:07,880 --> 00:42:09,960 The CO to the bridge! 386 00:42:10,120 --> 00:42:13,080 - The prisoners are escaping. - The prisoners, sir! 387 00:42:13,240 --> 00:42:14,360 Torpedo room. 388 00:42:15,600 --> 00:42:17,120 Stop the diesels, Ehrenberg. 389 00:42:19,360 --> 00:42:22,200 - Come with me. - Heil Hitler! 390 00:42:23,560 --> 00:42:25,320 Open the door. 391 00:42:28,320 --> 00:42:30,840 Von Reinhartz, open the door! 392 00:42:31,520 --> 00:42:33,360 Go on, get some fresh air! 393 00:42:38,040 --> 00:42:39,080 Stop! 394 00:42:46,720 --> 00:42:47,800 Shall I shoot? 395 00:42:47,960 --> 00:42:49,800 And wake up the whole bay? Lower the gun. 396 00:42:54,680 --> 00:42:55,880 Come on, hurry up! 397 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Go now, sir. 398 00:43:01,200 --> 00:43:02,880 You need to go. Listen to me. 399 00:43:03,280 --> 00:43:04,480 For our sakes. 400 00:43:09,160 --> 00:43:11,080 Send the men down. 401 00:43:13,280 --> 00:43:15,520 - Stop them. - 2 of you go down. Stop them. 402 00:43:22,120 --> 00:43:24,400 Come on, go. 403 00:43:24,560 --> 00:43:25,840 Hurry up. 404 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Von Reinhartz's Falcons for ever! 405 00:43:40,760 --> 00:43:42,400 Stop him! 406 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 - God damn it! - Sir? 407 00:43:57,720 --> 00:43:59,000 Rainer! 408 00:44:01,440 --> 00:44:02,480 Get back! 409 00:44:03,480 --> 00:44:05,280 Get back, I said! 410 00:44:09,200 --> 00:44:10,480 Shoot them if necessary. 411 00:45:09,000 --> 00:45:12,960 Wouldn't you like to say goodbye to Miss Bostal before the train leaves? 412 00:45:16,640 --> 00:45:18,240 Hey! 413 00:45:19,080 --> 00:45:20,080 Start moving out. 414 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 Ladders. 415 00:45:22,120 --> 00:45:23,200 Open the door. 416 00:45:26,000 --> 00:45:27,840 Keep back. 417 00:45:31,040 --> 00:45:32,120 Close the door. 418 00:45:33,920 --> 00:45:35,240 Start moving out. 419 00:45:36,960 --> 00:45:39,240 - Get the ladders. - Forster, open the door! 420 00:45:39,400 --> 00:45:41,920 - Go! - Forster! Forster! 421 00:45:42,080 --> 00:45:43,200 Move out. 422 00:46:35,040 --> 00:46:36,360 It's time. 423 00:46:41,280 --> 00:46:42,680 Goodbye, my boy. 424 00:46:45,920 --> 00:46:47,800 Goodbye, Dad. 425 00:46:51,000 --> 00:46:52,920 I'll get this. 426 00:47:01,280 --> 00:47:02,680 I'm proud of you. 427 00:47:05,560 --> 00:47:07,560 I'll always be proud of you. 428 00:48:16,640 --> 00:48:17,920 We made it! 429 00:48:26,640 --> 00:48:27,960 We are free! 430 00:50:59,920 --> 00:51:01,720 Good to have you back, sir. 431 00:51:38,800 --> 00:51:39,840 Hey! 432 00:51:42,800 --> 00:51:44,320 Hey, you still with us? 433 00:51:58,520 --> 00:52:01,160 She says you've been talking to yourself for hours. 434 00:52:05,760 --> 00:52:08,200 - I've died. I... - No. 435 00:52:09,560 --> 00:52:12,320 You're still on this Earth a little while yet, Robinson. 436 00:52:31,760 --> 00:52:33,160 You came back. 437 00:52:45,760 --> 00:52:46,880 Come on. 438 00:52:50,920 --> 00:52:52,160 Come on. 439 00:52:58,600 --> 00:53:00,560 Yeah! 440 00:53:17,240 --> 00:53:18,960 I'm relieved, Ehrenberg. 441 00:53:20,720 --> 00:53:21,920 For your sake. 442 00:53:26,600 --> 00:53:28,000 Man your stations. 443 00:53:28,440 --> 00:53:30,520 Man your stations! 444 00:53:30,680 --> 00:53:31,760 Set new course. 445 00:53:32,200 --> 00:53:33,920 - Where to, sir? - Head east. 446 00:53:34,080 --> 00:53:35,320 Just away from here. 447 00:53:35,480 --> 00:53:37,840 0-9-0 to starboard. 448 00:53:38,000 --> 00:53:40,400 Both engines, full speed ahead. 449 00:53:40,560 --> 00:53:42,040 - Radio operator! - Sir? 450 00:53:42,200 --> 00:53:44,960 Report to Lorient our position, 451 00:53:45,120 --> 00:53:48,200 U-612 and U-822 missions completed. 452 00:53:48,360 --> 00:53:51,200 Replenishment at sea urgently required. Wrangel. 453 00:53:52,520 --> 00:53:54,720 What I don't understand, Ehrenberg... 454 00:53:54,880 --> 00:53:57,240 You were so keen to help them. 455 00:53:57,400 --> 00:53:59,720 Why didn't you just go with them? 456 00:54:06,360 --> 00:54:07,960 I can't swim. 457 00:55:08,200 --> 00:55:10,280 - Morning, gentlemen. - Morning. 458 00:55:11,120 --> 00:55:13,920 - Can we help you two officers? - Mislaid your hats? 459 00:55:15,240 --> 00:55:18,280 - Excuse me? - And your coats, for that matter. 460 00:55:20,520 --> 00:55:22,120 Must have. 461 00:55:23,600 --> 00:55:26,360 Let me look at the suitcases, please. 31534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.