All language subtitles for Whats.So.Bad.About.Feeling.Good.1968.1080p.BluRay.x264.AAC2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,383 --> 00:00:39,342 What's so wrong 2 00:00:39,343 --> 00:00:42,679 with that happy sensation 3 00:00:42,680 --> 00:00:47,017 that sense of utter elation? 4 00:00:47,018 --> 00:00:49,353 What's so bad about 5 00:00:49,395 --> 00:00:53,356 feeling good? 6 00:00:53,481 --> 00:00:56,985 People sharing joy 7 00:00:57,027 --> 00:00:58,320 and good will 8 00:00:58,361 --> 00:01:00,322 come on, you jerk. 9 00:01:00,363 --> 00:01:01,239 Move that crate. 10 00:01:01,281 --> 00:01:03,325 The light ain't gonna get any greener. 11 00:01:03,366 --> 00:01:06,119 Why, you lazy no good rotten, stinkin'... 12 00:01:06,161 --> 00:01:07,328 Shut up before I give you 13 00:01:07,369 --> 00:01:08,078 a hit in the mouth. 14 00:01:08,120 --> 00:01:10,080 Okay. You happy? You came in after me. 15 00:01:10,122 --> 00:01:11,540 You telling me when I came in? 16 00:01:11,582 --> 00:01:12,666 You're damn right, I am. 17 00:01:12,708 --> 00:01:13,834 Who you shoving, mack? 18 00:01:13,876 --> 00:01:14,627 You own the sidewalk? 19 00:01:14,668 --> 00:01:16,336 Come on, come on. Get out of the way. 20 00:01:16,337 --> 00:01:18,713 What are you, some kind of nut 21 00:01:18,714 --> 00:01:19,381 or something? 22 00:01:19,382 --> 00:01:22,342 Your mother sleeps on pay toilets. 23 00:01:22,343 --> 00:01:23,384 - Taxi. - Taxi. 24 00:01:23,385 --> 00:01:25,260 - Taxi. - Hey, that's my cab, 25 00:01:25,261 --> 00:01:26,803 - you crumb. - Give me my cab 26 00:01:26,804 --> 00:01:28,973 or I'll break your lips. 27 00:02:02,338 --> 00:02:04,172 You see me swerve? 28 00:02:04,173 --> 00:02:05,341 Get off of me. 29 00:02:59,934 --> 00:03:02,311 Help, please. 30 00:03:02,353 --> 00:03:04,313 Help, please. 31 00:03:04,355 --> 00:03:04,897 Help. 32 00:03:04,939 --> 00:03:07,275 Yes, it was a typical day in New York 33 00:03:07,316 --> 00:03:08,460 and that was the day it all happened. 34 00:03:08,484 --> 00:03:11,445 While the women were busy with their daily activities, 35 00:03:11,486 --> 00:03:13,530 the men were grabbing a quick lunch 36 00:03:13,572 --> 00:03:15,323 before returning to the problems 37 00:03:15,365 --> 00:03:16,324 of their offices. 38 00:03:16,366 --> 00:03:18,409 The kiddies as usual were in school 39 00:03:18,410 --> 00:03:21,328 being given an unexpected examination. 40 00:03:21,329 --> 00:03:23,581 At the university, their older brothers and sisters 41 00:03:23,582 --> 00:03:26,208 were in engrossed in their studies. 42 00:03:26,209 --> 00:03:27,334 It was a typical day 43 00:03:27,335 --> 00:03:29,627 at United Nations, too. 44 00:03:29,628 --> 00:03:32,005 Nyet. 45 00:03:32,006 --> 00:03:33,757 In the evening the cares of the day 46 00:03:33,758 --> 00:03:35,301 were exchanged for the pleasures 47 00:03:35,342 --> 00:03:37,303 and relaxation of Broadway. 48 00:03:37,344 --> 00:03:39,680 Then when the day people went to bed, 49 00:03:39,722 --> 00:03:41,265 Greenwich village came to life. 50 00:03:41,307 --> 00:03:43,476 Get your train ticket, baby 51 00:03:43,517 --> 00:03:44,351 yeah, yeah 52 00:03:44,393 --> 00:03:46,311 get your train ticket, baby 53 00:03:46,352 --> 00:03:47,312 yeah, yeah 54 00:03:47,353 --> 00:03:49,105 get your train ticket, baby 55 00:03:49,147 --> 00:03:50,315 yeah, yeah 56 00:03:50,356 --> 00:03:53,276 have fun 57 00:03:59,032 --> 00:04:00,491 Yes, it was a typical night 58 00:04:00,492 --> 00:04:02,034 in the village, too. 59 00:04:02,035 --> 00:04:03,202 But in the east village, 60 00:04:03,203 --> 00:04:04,078 just a few blocks away, 61 00:04:04,079 --> 00:04:06,496 there was an entirely different class of people, 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,248 real artists, writers, composers 63 00:04:09,249 --> 00:04:11,084 who were making a true contribution 64 00:04:11,085 --> 00:04:12,044 to the new culture. 65 00:04:12,045 --> 00:04:13,753 We were the intellectuals. The elite. 66 00:04:13,754 --> 00:04:16,172 We weren't eccentrics like the others. 67 00:04:16,173 --> 00:04:18,300 We dressed comfortably and casually, 68 00:04:18,342 --> 00:04:19,301 and spoke the language 69 00:04:19,343 --> 00:04:20,511 that educated people do. 70 00:04:20,552 --> 00:04:22,929 Not the jargon of the immature rebels. 71 00:04:22,970 --> 00:04:26,057 We weren't searching for the truth, 72 00:04:26,099 --> 00:04:27,767 we 'd found it. 73 00:04:27,809 --> 00:04:30,061 Couple years ago, I was just like the rest 74 00:04:30,103 --> 00:04:31,312 of you conformists. 75 00:04:31,354 --> 00:04:32,146 I was in advertising. 76 00:04:32,188 --> 00:04:34,357 Name on the door, carpet on the floor, 77 00:04:34,398 --> 00:04:35,733 an ulcer, headaches, 78 00:04:35,775 --> 00:04:37,110 the whole bit. 79 00:04:37,151 --> 00:04:38,819 I wised up to that phony world 80 00:04:38,860 --> 00:04:40,862 and came down here. 81 00:04:40,904 --> 00:04:41,947 And so did, Liz. 82 00:04:41,988 --> 00:04:44,323 She was on the treadmill, too. 83 00:04:44,324 --> 00:04:45,407 I sure was. 84 00:04:45,408 --> 00:04:46,867 Uptown supper clubs 85 00:04:46,868 --> 00:04:48,369 singing schmaltzy songs 86 00:04:48,370 --> 00:04:49,079 to the drunks. 87 00:04:49,080 --> 00:04:50,955 Fighting to get to the top of the ladder 88 00:04:50,956 --> 00:04:52,873 and then my heart got into the act 89 00:04:52,874 --> 00:04:55,084 and somebody stepped on it. 90 00:04:55,085 --> 00:04:56,002 Pills to sleep. 91 00:04:56,003 --> 00:04:57,294 Pills to stay awake. 92 00:04:57,336 --> 00:04:59,796 Finally, I asked myself. 93 00:04:59,797 --> 00:05:01,215 "For what?" 94 00:05:01,257 --> 00:05:03,259 This was the answer. 95 00:05:03,300 --> 00:05:04,301 No responsibilities. 96 00:05:04,343 --> 00:05:05,302 No entanglements. 97 00:05:05,344 --> 00:05:07,429 Singing the songs I wanted to sing. 98 00:05:07,471 --> 00:05:09,765 Songs that strip life to the bone 99 00:05:09,807 --> 00:05:11,851 and lay bare its meaning. 100 00:05:17,063 --> 00:05:18,439 I was once 101 00:05:18,481 --> 00:05:21,609 a sad optimistic 102 00:05:23,778 --> 00:05:27,991 now, I'll make grim realistic 103 00:05:29,951 --> 00:05:33,327 turning off to the games 104 00:05:33,328 --> 00:05:36,790 people play 105 00:05:38,292 --> 00:05:42,296 I found peace of mind 106 00:05:42,337 --> 00:05:44,798 in the theory 107 00:05:45,883 --> 00:05:49,969 that true existence is dreary 108 00:05:50,595 --> 00:05:54,307 because life was meant to be blue 109 00:05:54,348 --> 00:05:57,810 black, and gray 110 00:05:59,270 --> 00:06:02,523 all the time 111 00:06:04,317 --> 00:06:06,776 Yes, night after night 112 00:06:06,777 --> 00:06:08,903 we captured the misery of the world 113 00:06:08,904 --> 00:06:09,487 in our music. 114 00:06:09,488 --> 00:06:11,322 We talked it. We lived it. 115 00:06:11,323 --> 00:06:13,282 We painted the misery. 116 00:06:13,283 --> 00:06:16,327 But as morning came on that particular day, 117 00:06:16,328 --> 00:06:18,454 something happened 118 00:06:18,455 --> 00:06:19,955 and this is the bird 119 00:06:19,956 --> 00:06:21,624 who made it happen. 120 00:06:21,625 --> 00:06:22,459 It was on a Greek freighter 121 00:06:22,460 --> 00:06:24,835 that had dropped anchor for quarantine inspection. 122 00:06:24,877 --> 00:06:27,504 But this wasn't an ordinary inspection. 123 00:06:27,546 --> 00:06:29,298 Something very strange had happened 124 00:06:29,340 --> 00:06:31,300 to the captain and most of the crew. 125 00:06:31,342 --> 00:06:33,844 The captain usually behaved like this. 126 00:06:34,970 --> 00:06:38,224 Now, he seemed to be a different person. 127 00:06:42,352 --> 00:06:44,686 When the first mate saw him dancing, 128 00:06:44,687 --> 00:06:45,688 he really got worried. 129 00:06:45,772 --> 00:06:47,857 They're sick I tell you, they're sick. 130 00:06:47,899 --> 00:06:49,816 How many do you think have it now? 131 00:06:49,817 --> 00:06:53,153 Oh, that 16. 132 00:06:53,154 --> 00:06:55,280 Nobody yet in engine crew, 133 00:06:55,281 --> 00:06:58,116 I make them stay away from sick ones, 134 00:06:58,117 --> 00:06:59,326 get plenty fresh air, 135 00:06:59,327 --> 00:06:59,993 drink water like I do. 136 00:06:59,994 --> 00:07:02,119 You didn't notice any symptoms 137 00:07:02,120 --> 00:07:03,705 until that bird came aboard, huh? 138 00:07:03,747 --> 00:07:05,290 Everything was normal. 139 00:07:05,332 --> 00:07:06,333 Everybody mean, 140 00:07:06,375 --> 00:07:08,210 rotten, like always. 141 00:07:08,252 --> 00:07:10,629 Then, three days ago, 142 00:07:10,671 --> 00:07:12,297 bird come. 143 00:07:12,339 --> 00:07:13,714 No land in sight, 144 00:07:13,715 --> 00:07:15,300 nobody sees him fly to us. 145 00:07:15,342 --> 00:07:18,052 All of a sudden, he's up there 146 00:07:18,094 --> 00:07:20,554 flies around the ship three times 147 00:07:20,596 --> 00:07:23,766 then right into captain's cabin. 148 00:07:23,808 --> 00:07:24,850 Captain is sleeping. 149 00:07:24,892 --> 00:07:26,686 When he wakes up, he's dancing. 150 00:07:26,727 --> 00:07:28,854 Well, could it be something like parrot fever? 151 00:07:28,896 --> 00:07:31,731 No, psittacosis always produces a high fever. 152 00:07:31,732 --> 00:07:33,734 No fever. No cough. 153 00:07:33,776 --> 00:07:35,734 No dizzy. No, nothing. 154 00:07:35,735 --> 00:07:37,445 It could still be a virus though. 155 00:07:38,822 --> 00:07:41,740 We'll have to hold the ship in quarantine indefinitely. 156 00:07:41,741 --> 00:07:42,908 If it is a virus, my guess, 157 00:07:42,909 --> 00:07:45,077 it's a brand new one, some kind of a mutation. 158 00:07:45,078 --> 00:07:47,872 No telling how long it will take to identify it. 159 00:07:47,914 --> 00:07:50,292 We'll take the bird with us, out it up, 160 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 and examine the tissues. 161 00:07:51,751 --> 00:07:53,377 Now, be careful when you go for the bird, 162 00:07:53,419 --> 00:07:54,521 that's right, use a handkerchief. 163 00:07:54,545 --> 00:07:57,047 - Nobody's going to cut him up. - Just spread 164 00:07:57,089 --> 00:07:58,984 it out, cover your mouth and nose, you want a pair 165 00:07:59,008 --> 00:08:00,485 - of gloves because... - Oh, no, we can just 166 00:08:00,509 --> 00:08:03,220 - tie it around... - Hey, hey. 167 00:08:35,542 --> 00:08:39,129 To be glad is bad 168 00:08:39,171 --> 00:08:43,342 and will only make you sad 169 00:08:43,383 --> 00:08:44,384 because life 170 00:08:44,426 --> 00:08:48,304 was meant to be blue 171 00:08:48,346 --> 00:08:50,598 black 172 00:08:50,639 --> 00:08:55,019 and gray 173 00:09:04,319 --> 00:09:06,320 I hate it. 174 00:09:06,321 --> 00:09:08,030 You hate it? Oh, Liz. 175 00:09:08,031 --> 00:09:09,741 I really liked it. 176 00:09:09,783 --> 00:09:12,285 Who dragged her in here? 177 00:09:12,327 --> 00:09:16,081 What he said was a compliment stupid. 178 00:09:16,122 --> 00:09:17,040 The function of art 179 00:09:17,082 --> 00:09:19,084 is to reflect the misery of the world 180 00:09:19,125 --> 00:09:21,293 and that's the most miserable song 181 00:09:21,335 --> 00:09:22,544 I ever heard. 182 00:09:22,586 --> 00:09:23,587 Thank you. 183 00:09:24,546 --> 00:09:28,300 It reflects the void of the universe. 184 00:09:28,342 --> 00:09:31,678 The fruitlessness of endeavor. 185 00:09:32,346 --> 00:09:34,305 The emptiness of nothingness. 186 00:09:34,306 --> 00:09:35,681 But without aspiration, 187 00:09:35,682 --> 00:09:36,682 how does one ever achieve 188 00:09:36,683 --> 00:09:37,975 the emancipation of the soul? 189 00:09:37,976 --> 00:09:41,728 Since the problems of life are insoluble, 190 00:09:41,729 --> 00:09:45,273 one should draw into complete isolation 191 00:09:45,274 --> 00:09:46,817 and live a life of total 192 00:09:46,818 --> 00:09:49,820 non-involvement with other people. 193 00:09:49,821 --> 00:09:51,280 The sack is right. 194 00:09:51,322 --> 00:09:54,784 That's exactly what Hans Hinklemeyer says. 195 00:09:54,826 --> 00:09:56,701 Who's Hans Hinklemeyer? 196 00:09:56,743 --> 00:09:59,079 Who was Hans... 197 00:09:59,663 --> 00:10:02,582 The German philosopher who wrote this, 198 00:10:02,624 --> 00:10:04,418 hoffnungslosigkeit, 199 00:10:04,459 --> 00:10:05,752 it means hopelessness. 200 00:10:05,794 --> 00:10:07,504 Oh, yes, we've been corresponding 201 00:10:07,546 --> 00:10:09,005 for over a year now. 202 00:10:09,047 --> 00:10:10,006 - Read it. - Thank you. 203 00:10:10,048 --> 00:10:11,591 - I'll read it tonight. - Oh, after 204 00:10:11,633 --> 00:10:13,468 you've finished the book, we'll discuss it. 205 00:10:13,510 --> 00:10:14,778 Hey, Barney, where are you going? 206 00:10:14,802 --> 00:10:17,805 I got to go water my grass. 207 00:10:26,522 --> 00:10:28,774 Hey, Barney. 208 00:10:30,526 --> 00:10:32,317 Hey, Barney. 209 00:10:32,318 --> 00:10:33,445 You forgot your horn. 210 00:10:40,410 --> 00:10:41,910 Get going, bugs. 211 00:10:41,911 --> 00:10:42,996 I'm gonna put up a sign, 212 00:10:43,037 --> 00:10:44,330 "keep off the grass." 213 00:10:54,631 --> 00:10:55,674 Where's Liz? 214 00:10:55,716 --> 00:10:58,302 I'm coming. 215 00:10:59,511 --> 00:11:01,512 It's gonna be murder sleeping. 216 00:11:01,513 --> 00:11:04,223 Sun is out again. 217 00:11:04,224 --> 00:11:05,933 You think we'd get a cloudy day 218 00:11:05,934 --> 00:11:09,019 once in a while. 219 00:11:09,020 --> 00:11:11,271 I don't see why we always have to meet 220 00:11:11,272 --> 00:11:12,731 at their place. 221 00:11:12,732 --> 00:11:14,275 Why can't we get together here 222 00:11:14,317 --> 00:11:16,152 once in a while? 223 00:11:16,194 --> 00:11:18,738 Intimate, it's got atmosphere, 224 00:11:18,779 --> 00:11:20,281 character. 225 00:11:20,323 --> 00:11:21,282 Boy, we sure were lucky 226 00:11:21,324 --> 00:11:22,200 to find this place. 227 00:11:22,241 --> 00:11:25,744 Yeah, well, don't start changing it either. 228 00:11:25,785 --> 00:11:26,912 Who's changing? 229 00:11:26,953 --> 00:11:29,581 You polished the table. 230 00:11:30,332 --> 00:11:31,291 Oh, well, 231 00:11:31,333 --> 00:11:33,251 I just cleaned up 232 00:11:33,293 --> 00:11:35,462 the soup you spilled. 233 00:11:36,129 --> 00:11:39,299 It's the tomato, gives it the gloss. 234 00:11:45,304 --> 00:11:47,640 It's not right. 235 00:11:50,518 --> 00:11:52,728 It doesn't make a statement. 236 00:12:00,318 --> 00:12:03,112 Now, it says something. 237 00:12:14,165 --> 00:12:16,251 This came for you yesterday. 238 00:12:16,292 --> 00:12:18,627 Why didn't you give it to me then? 239 00:12:18,669 --> 00:12:21,380 It's your mail, not mine. 240 00:12:23,298 --> 00:12:24,757 Unemployment insurance. 241 00:12:24,758 --> 00:12:25,676 Well, it's about time 242 00:12:25,677 --> 00:12:27,301 they got it straightened out. 243 00:12:27,302 --> 00:12:28,844 Yeah? How much? 244 00:12:28,845 --> 00:12:31,013 Three weeks, $165. 245 00:12:31,014 --> 00:12:33,099 Good. I need some new brushes. 246 00:12:33,100 --> 00:12:34,017 No, you don't. 247 00:12:34,018 --> 00:12:35,767 This is for me not working, 248 00:12:35,768 --> 00:12:37,186 not you. 249 00:12:54,202 --> 00:12:55,328 What the hell is that? 250 00:12:55,370 --> 00:12:57,956 Get a load of that beak! 251 00:12:57,998 --> 00:13:00,166 Come on you. 252 00:13:01,334 --> 00:13:02,294 Hey! 253 00:13:02,335 --> 00:13:03,711 Hey, those are my grapes! 254 00:13:03,712 --> 00:13:05,629 Oh, let him eat them! He's probably hungry. 255 00:13:05,630 --> 00:13:08,173 Oh, sure, make a pet out of him and get emotionally involved, 256 00:13:08,174 --> 00:13:10,758 - is that what you want? - I don't care if you have him 257 00:13:10,759 --> 00:13:12,303 for breakfast. 258 00:13:13,554 --> 00:13:15,263 Gotcha! 259 00:13:18,475 --> 00:13:21,228 He got my finger. 260 00:13:21,270 --> 00:13:23,522 And don't come back! 261 00:13:24,315 --> 00:13:25,733 So, I went back to the ship. 262 00:13:25,774 --> 00:13:28,359 If anybody wants me, I'll be in the lab. 263 00:13:28,401 --> 00:13:30,194 Yes, Dr. Shapiro. 264 00:13:30,236 --> 00:13:31,863 Then I took throat swabs 265 00:13:31,904 --> 00:13:33,865 from captain narcopolis and the rest of the crew 266 00:13:33,906 --> 00:13:35,867 who exhibited any indication of infection. 267 00:13:35,908 --> 00:13:38,161 I doubt whether we can isolate the virus from swabs. 268 00:13:38,202 --> 00:13:40,306 But without the bird, we have nothing else to work on. 269 00:13:40,330 --> 00:13:43,082 Oh, Harry, get out a bulletin by phone 270 00:13:43,166 --> 00:13:44,291 to every doctor in the city. 271 00:13:44,292 --> 00:13:45,416 I want a report of any patient 272 00:13:45,417 --> 00:13:47,001 who has the slightest symptom. 273 00:13:47,002 --> 00:13:47,628 Right away, doctor. 274 00:13:47,629 --> 00:13:49,503 Oh, Harry, I wanna tell the mayor. 275 00:13:49,504 --> 00:13:51,881 Call his office and find out when I can see him. 276 00:13:51,882 --> 00:13:54,009 Yes, doctor. 277 00:14:19,992 --> 00:14:22,285 It must be a virus 278 00:14:22,327 --> 00:14:24,579 and it has to be transmitted 279 00:14:24,621 --> 00:14:25,372 by respiration. 280 00:14:25,413 --> 00:14:27,831 All that bird has to do is get within 281 00:14:27,832 --> 00:14:29,291 breathing distance of somebody 282 00:14:29,292 --> 00:14:32,170 and pop goes the weasel. 283 00:14:39,218 --> 00:14:41,344 But this virus has an affinity 284 00:14:41,345 --> 00:14:43,055 for the brain. 285 00:14:43,097 --> 00:14:45,265 At least that's our best guess. 286 00:14:45,307 --> 00:14:46,475 It's, uh 287 00:14:46,517 --> 00:14:49,311 it enters through the respiratory system 288 00:14:49,353 --> 00:14:51,605 but unlike other viruses, 289 00:14:51,647 --> 00:14:52,690 this little devil 290 00:14:52,731 --> 00:14:55,275 goes up the nasal pharynx 291 00:14:55,317 --> 00:14:57,235 and enters the limbic system. 292 00:14:57,276 --> 00:14:58,194 That part of the brain 293 00:14:58,236 --> 00:15:00,029 that controls our behavior. 294 00:15:00,071 --> 00:15:01,280 Look, Charlie, can we discuss 295 00:15:01,322 --> 00:15:02,115 this later in my office? 296 00:15:02,156 --> 00:15:03,258 The press will be in here in a minute. 297 00:15:03,282 --> 00:15:05,827 And I have to make a statement about recreational facilities. 298 00:15:05,868 --> 00:15:08,161 But Mr. Mayor, this is of utmost importance 299 00:15:08,162 --> 00:15:10,872 and immediate concern. 300 00:15:10,873 --> 00:15:12,290 All right. Go ahead. 301 00:15:12,291 --> 00:15:13,917 Thank you. 302 00:15:14,000 --> 00:15:16,043 What this particular virus evidently does 303 00:15:16,044 --> 00:15:18,462 is cause changes in our behavior patterns. 304 00:15:18,463 --> 00:15:20,047 People infected become euphoric, 305 00:15:20,048 --> 00:15:20,757 have a sense of well being. 306 00:15:20,758 --> 00:15:24,177 Well, I'm not going to order the police commissioner 307 00:15:24,219 --> 00:15:25,262 to call out 28,000 cops 308 00:15:25,303 --> 00:15:27,931 to find some bird that makes people feel good. 309 00:15:27,973 --> 00:15:29,266 But we have no way of knowing 310 00:15:29,307 --> 00:15:30,684 what it may lead to. 311 00:15:30,726 --> 00:15:31,851 People could feel so good 312 00:15:31,892 --> 00:15:33,184 they quit their jobs, 313 00:15:33,185 --> 00:15:34,895 fly kites in Times Square, 314 00:15:34,937 --> 00:15:36,187 block traffic, 315 00:15:36,188 --> 00:15:38,274 uh, stop voting. 316 00:15:38,315 --> 00:15:40,401 Stop voting? 317 00:15:41,902 --> 00:15:44,321 Get me the police commissioner. 318 00:15:44,447 --> 00:15:46,282 Has anybody in New York got it yet? 319 00:15:46,323 --> 00:15:47,700 Well, we don't know. 320 00:15:47,742 --> 00:15:49,451 The patterns of the change is gradual 321 00:15:49,492 --> 00:15:51,744 during the, uh, incubation period. 322 00:15:51,745 --> 00:15:52,495 And then, uh, 323 00:15:52,496 --> 00:15:55,372 according to the infected sailors I examined, 324 00:15:55,373 --> 00:15:58,208 just before it really starts to take hold, 325 00:15:58,209 --> 00:16:01,920 there's a sudden ringing in the ears, 326 00:16:01,921 --> 00:16:04,299 almost a musical sound. 327 00:16:35,203 --> 00:16:37,246 What are you doing up? 328 00:16:37,288 --> 00:16:40,249 It's not even dark yet. 329 00:16:40,291 --> 00:16:42,083 I don't know. 330 00:16:43,293 --> 00:16:45,962 I'll go up to the roof to get some air. 331 00:16:47,297 --> 00:16:49,257 Air? 332 00:17:42,891 --> 00:17:44,268 Hey, Liz! 333 00:17:44,309 --> 00:17:46,854 Hey, Liz! 334 00:17:46,895 --> 00:17:48,647 Hey, wake up! 335 00:17:48,689 --> 00:17:49,481 Uh, I'm awake. 336 00:17:49,523 --> 00:17:51,315 I'm on the roof. 337 00:17:51,316 --> 00:17:52,400 Don’t jump! 338 00:17:52,441 --> 00:17:54,277 Come on up here! 339 00:17:55,278 --> 00:17:56,863 I'm coming. 340 00:18:12,127 --> 00:18:12,919 Pete! 341 00:18:12,961 --> 00:18:15,255 - Come here. - What happened? 342 00:18:15,297 --> 00:18:16,882 Come here. 343 00:18:17,966 --> 00:18:19,551 Come here. 344 00:18:20,302 --> 00:18:21,261 Look. 345 00:18:21,303 --> 00:18:23,388 In this cruddy pile of junk, 346 00:18:23,430 --> 00:18:25,849 a flower. 347 00:18:25,891 --> 00:18:26,850 The odds against survival 348 00:18:26,892 --> 00:18:29,268 must've been a million to one, 349 00:18:29,310 --> 00:18:30,811 but it made it. 350 00:18:30,853 --> 00:18:32,271 A couple of drops of rain 351 00:18:32,313 --> 00:18:33,272 and some sun. 352 00:18:33,314 --> 00:18:36,274 Pete, what's wrong? What's the matter with you? 353 00:18:36,275 --> 00:18:37,026 Uh, I don't know. 354 00:18:37,067 --> 00:18:39,444 Ever since I got up, I've been feeling strange, 355 00:18:39,445 --> 00:18:40,612 kind of... 356 00:18:40,613 --> 00:18:42,280 I don't think I can explain it to you, 357 00:18:42,281 --> 00:18:45,033 but everything seems different. 358 00:18:45,783 --> 00:18:46,868 Hey, listen. 359 00:18:48,494 --> 00:18:51,204 To what? The traffic? 360 00:18:51,205 --> 00:18:52,915 Kids laughing. 361 00:18:52,916 --> 00:18:54,792 You know why they're laughing? 362 00:18:54,834 --> 00:18:56,127 'Cause they're not old enough 363 00:18:56,169 --> 00:18:57,712 to read the newspaper. 364 00:18:57,754 --> 00:18:59,255 You take a look at the front page 365 00:18:59,297 --> 00:19:00,715 and then try laughing. 366 00:19:00,757 --> 00:19:02,258 The world's a stinking, 367 00:19:02,300 --> 00:19:04,927 hopeless mess. 368 00:19:05,761 --> 00:19:08,387 Oh, Pete, you're sick. 369 00:19:08,388 --> 00:19:10,098 You know, sometimes a high fever 370 00:19:10,140 --> 00:19:11,725 can make you feel this way. 371 00:19:11,767 --> 00:19:13,268 I feel great! 372 00:19:13,310 --> 00:19:14,895 That's what I mean. 373 00:19:14,937 --> 00:19:17,271 Take a couple of aspirin and lie down, huh? 374 00:19:17,272 --> 00:19:17,981 I'll get Conrad. 375 00:19:18,023 --> 00:19:20,399 He'll make you see that you're being... 376 00:19:20,441 --> 00:19:22,276 What he will. 377 00:19:24,278 --> 00:19:25,780 Conrad! 378 00:19:28,199 --> 00:19:29,533 Conrad! 379 00:19:30,284 --> 00:19:30,910 Is anybody here? 380 00:19:30,911 --> 00:19:32,702 - No. - Where's Conrad? 381 00:19:32,703 --> 00:19:36,540 He's out getting his unemployment check. 382 00:19:51,721 --> 00:19:52,722 Yahoo! 383 00:20:03,941 --> 00:20:06,067 Hey, miss, miss. Come here. 384 00:20:06,068 --> 00:20:06,902 I didn't do anything. 385 00:20:06,903 --> 00:20:09,278 Come here, just keep quiet and come here. 386 00:20:09,279 --> 00:20:11,447 Look, I happen to know my constitution... 387 00:20:11,448 --> 00:20:13,407 Shh! I think that's the one. 388 00:20:13,408 --> 00:20:15,033 See that bird? 389 00:20:15,034 --> 00:20:16,827 He's looking up at that tree. 390 00:20:16,828 --> 00:20:18,663 What's up there? 391 00:20:18,705 --> 00:20:20,707 I can't take my eyes off of it. 392 00:20:20,748 --> 00:20:22,375 Here, read this description. 393 00:20:24,210 --> 00:20:25,503 - Predominantly black. - Okay. 394 00:20:25,545 --> 00:20:28,131 - Yellow and white at the throat. - Okay. 395 00:20:28,172 --> 00:20:29,966 Approximately 10 inches long, 396 00:20:30,008 --> 00:20:31,258 seven inches high, 397 00:20:31,299 --> 00:20:35,137 unusually large curved beak. 398 00:20:35,178 --> 00:20:36,263 That's the one, all right. 399 00:20:36,304 --> 00:20:41,018 - That bird flew in... - Quiet or you'll scare him away! 400 00:20:41,059 --> 00:20:44,478 Oh, I'm gonna need the emergency truck, 401 00:20:44,479 --> 00:20:47,274 a ladder, and a net. 402 00:20:54,071 --> 00:20:57,866 The virus produces a sense of euphoria, 403 00:20:57,867 --> 00:20:59,118 a feeling of well-being, 404 00:20:59,160 --> 00:21:01,829 no symptoms except a sudden change 405 00:21:01,871 --> 00:21:03,581 in behavior patterns. 406 00:21:03,622 --> 00:21:07,500 Highly contagious, avoid contact... oh! 407 00:21:15,300 --> 00:21:18,303 Liz! I'll be out in a minute. 408 00:21:20,013 --> 00:21:21,181 Pete! 409 00:21:21,222 --> 00:21:22,974 Hi, honey. 410 00:21:23,016 --> 00:21:25,850 Oh, Pete, that beautiful beard. 411 00:21:25,851 --> 00:21:27,769 Yeah, I cut my hair, too. 412 00:21:27,770 --> 00:21:30,480 Ever get an irresistible impulse? 413 00:21:30,481 --> 00:21:33,107 Oh, I still don't know why I did it. 414 00:21:33,108 --> 00:21:34,442 I do. 415 00:21:34,443 --> 00:21:36,361 Read this. 416 00:21:36,904 --> 00:21:38,362 It's a health department bulletin, 417 00:21:38,363 --> 00:21:41,282 explains the whole thing. 418 00:21:44,285 --> 00:21:45,078 That's what happened to you. 419 00:21:45,119 --> 00:21:47,038 It's a virus, you got it from that bird 420 00:21:47,080 --> 00:21:48,039 that flew in here this morning. 421 00:21:48,081 --> 00:21:49,391 I just saw him downstairs in a tree. 422 00:21:49,415 --> 00:21:52,752 The police are trying to catch him. 423 00:21:53,461 --> 00:21:55,379 Hey, how about that? 424 00:21:55,421 --> 00:21:57,799 Uh, change in behavior, that's me. 425 00:21:57,840 --> 00:22:01,426 - Uh-hmm. - Yeah. 426 00:22:01,468 --> 00:22:02,803 Very contagious. 427 00:22:02,844 --> 00:22:05,263 Um-huh-huh-huh-huh. 428 00:22:06,848 --> 00:22:09,016 One little kiss and you'll have it, too. 429 00:22:09,017 --> 00:22:10,578 - I don't want it. - Just one little kiss, 430 00:22:10,602 --> 00:22:11,894 you'll like yourself in the morning. 431 00:22:11,895 --> 00:22:13,813 - I don't wanna be. - Then, we'll get married, 432 00:22:13,814 --> 00:22:15,272 a real marriage, a church wedding. 433 00:22:15,273 --> 00:22:17,273 - I don't want... I... - And we'll get a little place 434 00:22:17,274 --> 00:22:19,651 in Jersey and have some kids and I'll mow the lawn. 435 00:22:19,652 --> 00:22:21,861 And give up all this? 436 00:22:21,862 --> 00:22:23,364 All what? 437 00:22:23,405 --> 00:22:24,240 Oh, come on, Liz. 438 00:22:24,281 --> 00:22:26,408 - This is no way to live. - Pete, stay away from me. 439 00:22:26,450 --> 00:22:27,243 I'll go back to work. 440 00:22:27,284 --> 00:22:30,830 - Go back to work? - Yeah. I'll call Bolton, Greely 441 00:22:30,871 --> 00:22:32,265 and Sealy and try to get my old job back... 442 00:22:32,289 --> 00:22:34,374 - Gotcha! Pucker up! - Pete, let go of me! 443 00:22:34,415 --> 00:22:35,834 Pucker up 444 00:22:35,875 --> 00:22:38,294 ah, ah! Oh! 445 00:22:39,754 --> 00:22:41,131 - Conrad! - Honey, 446 00:22:41,172 --> 00:22:42,966 - just one little kiss. - Gertrude! 447 00:22:43,007 --> 00:22:44,384 One little kiss! 448 00:22:44,425 --> 00:22:45,468 Hey! 449 00:22:45,510 --> 00:22:47,427 Oh! Ah! 450 00:22:47,428 --> 00:22:49,264 Listen! 451 00:22:52,266 --> 00:22:54,058 - Hey! - And then, if he just gets close 452 00:22:54,059 --> 00:22:57,854 - to you, you can catch it. - Hey, come on, Liz! 453 00:22:57,855 --> 00:23:01,275 Go away! Go away you leper! 454 00:23:03,527 --> 00:23:05,904 Come on, Liz! Let me in! 455 00:23:08,157 --> 00:23:10,283 Ooh! Oh. 456 00:23:39,978 --> 00:23:41,438 He came back. 457 00:23:47,276 --> 00:23:49,278 Amigo, huh? 458 00:23:50,279 --> 00:23:52,281 You want a grape? 459 00:23:55,826 --> 00:23:57,244 Hey. 460 00:23:57,286 --> 00:24:00,289 The Mets could use you in the infield. 461 00:24:01,999 --> 00:24:05,126 Hmm, doing a famous slider. 462 00:24:06,002 --> 00:24:08,671 The pitcher picks up the grape. 463 00:24:08,755 --> 00:24:11,215 Man on second, 464 00:24:11,216 --> 00:24:12,299 signal. 465 00:24:12,300 --> 00:24:13,301 Prrt. 466 00:24:21,600 --> 00:24:23,267 Hey, amigo, 467 00:24:23,268 --> 00:24:25,561 you can give it to Liz. 468 00:24:25,562 --> 00:24:27,231 See, uh, I'll take you up on the roof 469 00:24:27,272 --> 00:24:29,233 and I'll put you down the ventilator. 470 00:24:30,317 --> 00:24:30,901 What? 471 00:24:30,943 --> 00:24:34,071 Oh, it'll only take five minutes. 472 00:24:42,286 --> 00:24:44,704 Wouldn't have worked anyway. 473 00:24:44,705 --> 00:24:46,249 Conrad stopped up the ventilator 474 00:24:46,290 --> 00:24:48,918 to keep the fresh air out. 475 00:24:51,712 --> 00:24:55,507 Hoffnungslosigkeit, 476 00:25:02,222 --> 00:25:03,847 It's Hans Hinklemeyer. 477 00:25:03,848 --> 00:25:04,808 Hoffnungslosigkeit, 478 00:25:04,809 --> 00:25:06,267 the Hinklemeyer, he's here? 479 00:25:06,268 --> 00:25:08,060 - Yes. - In New York? 480 00:25:08,061 --> 00:25:09,312 Yes. Yes. 481 00:25:09,354 --> 00:25:11,356 I'm here on a lecture tour. 482 00:25:11,398 --> 00:25:14,525 Yeah, Harvard, Yale. 483 00:25:14,566 --> 00:25:15,693 You're at the airport? 484 00:25:15,734 --> 00:25:16,734 Well, stay right there 485 00:25:16,735 --> 00:25:18,279 and I'll come and meet you. 486 00:25:18,320 --> 00:25:19,238 Nein. 487 00:25:19,280 --> 00:25:20,322 It wouldn't be necessary. 488 00:25:20,364 --> 00:25:22,616 Anyone who followed in mein philosophy 489 00:25:22,658 --> 00:25:25,327 can certainly find your place. 490 00:25:25,369 --> 00:25:27,246 Welcome. 491 00:25:27,288 --> 00:25:29,290 I am Conrad. 492 00:25:32,333 --> 00:25:35,253 Conrad. 493 00:25:36,254 --> 00:25:37,754 Hans Hinklemeyer, 494 00:25:37,755 --> 00:25:40,258 happy to be here. 495 00:25:40,717 --> 00:25:44,262 Yeah, extremely happy. 496 00:25:44,971 --> 00:25:47,264 And this is Phil. 497 00:25:47,265 --> 00:25:49,056 Hinklemeyer. 498 00:25:49,057 --> 00:25:50,057 Roger. 499 00:25:50,058 --> 00:25:51,226 Hinklemeyer. 500 00:25:51,268 --> 00:25:52,227 Sybil. 501 00:25:52,269 --> 00:25:53,729 Hmm... 502 00:25:53,770 --> 00:25:55,939 Hinklemeyer. 503 00:25:56,398 --> 00:25:58,567 Sam. 504 00:25:58,608 --> 00:25:59,693 Hinklemeyer. 505 00:25:59,735 --> 00:26:01,945 Hmm, what a funny little beard. 506 00:26:01,987 --> 00:26:03,739 And this is the sack. 507 00:26:03,780 --> 00:26:05,198 Coochy, coochy, coochy. 508 00:26:05,240 --> 00:26:07,950 Ah, a Fraulein sack. 509 00:26:07,992 --> 00:26:08,951 Fraulein sack, 510 00:26:08,993 --> 00:26:11,245 Hans Hinklemeyer. 511 00:26:11,287 --> 00:26:12,621 And this is Aida. 512 00:26:12,663 --> 00:26:14,457 Oh, yeah? 513 00:26:16,876 --> 00:26:19,878 Hans Hinklemeyer. 514 00:26:19,879 --> 00:26:21,588 I read your book. 515 00:26:21,589 --> 00:26:24,590 It was very depressing. 516 00:26:24,591 --> 00:26:25,966 Good. 517 00:26:25,967 --> 00:26:27,217 And Gertrude. 518 00:26:27,218 --> 00:26:31,180 Unlike you, we only use first names. 519 00:26:31,181 --> 00:26:33,182 We believe that last names 520 00:26:33,183 --> 00:26:33,641 are superfluous 521 00:26:33,683 --> 00:26:35,602 because when the world is destroyed, 522 00:26:35,643 --> 00:26:38,229 our first names will be our last names. 523 00:26:38,271 --> 00:26:41,231 Yeah, yeah, true, true. 524 00:26:41,273 --> 00:26:42,775 In your letters, didn't you say 525 00:26:42,816 --> 00:26:43,816 a group with 60, 70, 526 00:26:43,817 --> 00:26:45,319 I'm counting only. 527 00:26:45,361 --> 00:26:47,863 But we didn't know you were coming. 528 00:26:48,280 --> 00:26:50,240 So tomorrow we will have everybody. 529 00:26:50,282 --> 00:26:52,242 And tonight, you will stay here and 530 00:26:52,284 --> 00:26:54,827 in hoffnungslosigkeit, 531 00:26:54,828 --> 00:26:57,246 they never sleep with a roof over their head. 532 00:26:57,247 --> 00:26:59,247 Oh, I'm sorry. 533 00:26:59,248 --> 00:27:00,415 Yeah, some disciple. 534 00:27:00,416 --> 00:27:02,125 I'm coming here only to greet you 535 00:27:02,126 --> 00:27:02,710 and now I must be going. 536 00:27:02,711 --> 00:27:05,629 I am the that tire I think you say. 537 00:27:05,630 --> 00:27:06,838 But before you go, 538 00:27:06,839 --> 00:27:07,858 could you tell me something 539 00:27:07,882 --> 00:27:09,424 about hoffnungslosigkeit? 540 00:27:09,425 --> 00:27:12,552 Yes, you mispronounce it. 541 00:27:12,553 --> 00:27:15,473 It's not hoffnungslosigkeit, 542 00:27:15,515 --> 00:27:17,766 it's hoffnungslosigkeit, 543 00:27:17,808 --> 00:27:19,267 long 00. 544 00:27:20,519 --> 00:27:23,271 Not hoffnungslosigkeit? 545 00:27:23,313 --> 00:27:25,899 Well, in 546 00:27:25,941 --> 00:27:27,317 they say, hoffnungslosigkeit, 547 00:27:27,359 --> 00:27:28,859 but in Munchen, they say. 548 00:27:28,860 --> 00:27:31,238 Hoffnungslosigkeit, 549 00:27:31,279 --> 00:27:33,156 Hoff. Hoff. 550 00:27:33,198 --> 00:27:34,824 Ooh. Ooh. 551 00:27:34,865 --> 00:27:35,950 Hoffnungslosigkeit, 552 00:27:35,991 --> 00:27:37,868 - hoffnungslosigkeit, - no, no. 553 00:27:37,952 --> 00:27:38,619 - Ooh. - Ooh. 554 00:27:38,661 --> 00:27:41,246 - Hoffnung. - Hoffnung. 555 00:27:41,247 --> 00:27:41,789 Nice. Ooh. 556 00:27:41,790 --> 00:27:45,250 - Hoffnungslosigkeit, - hoffnungslosigkeit, 557 00:27:45,251 --> 00:27:46,334 - ooh. - Ooh. 558 00:27:46,335 --> 00:27:48,086 - Hoofnungs. - Hoofnungs. 559 00:27:48,087 --> 00:27:49,880 - Nungslosigkeit. - Nungslosigkeit. 560 00:27:49,922 --> 00:27:51,089 That's better. 561 00:27:51,090 --> 00:27:52,840 But one thing confuses me... 562 00:27:52,841 --> 00:27:54,883 - Yeah. - You write about misery 563 00:27:54,884 --> 00:27:56,886 but you seem so happy. 564 00:27:56,928 --> 00:27:58,096 Yeah, and I do really. 565 00:27:58,138 --> 00:28:00,056 You must remember three things. 566 00:28:00,098 --> 00:28:00,640 - Eins. - Eins. 567 00:28:00,682 --> 00:28:02,475 The only solution of the world's problem 568 00:28:02,517 --> 00:28:05,103 - is total destruction, yeah. - Yeah. 569 00:28:05,145 --> 00:28:05,728 - Zwei. - Zwei. 570 00:28:05,770 --> 00:28:07,896 The world is destroying itself, yeah? 571 00:28:07,897 --> 00:28:09,982 - Yeah. - So, drei. 572 00:28:10,023 --> 00:28:12,734 So what's to worry about, yeah. 573 00:28:13,277 --> 00:28:14,445 But professor... 574 00:28:14,486 --> 00:28:16,238 Uh, uh, uh, uh, 575 00:28:16,280 --> 00:28:17,489 you think about that, 576 00:28:17,531 --> 00:28:20,659 and tomorrow, we discuss it. 577 00:28:32,336 --> 00:28:33,254 Pete? 578 00:28:33,255 --> 00:28:34,337 Oh, it's me, 579 00:28:34,338 --> 00:28:36,047 Hans Hinklemeyer. 580 00:28:36,048 --> 00:28:38,301 Conrad sent me. 581 00:28:43,931 --> 00:28:45,223 I've been exposed to a virus. 582 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 I wouldn't wanna take a chance on you getting it 583 00:28:47,267 --> 00:28:50,604 that's why I wasn't upstairs with the others. 584 00:28:50,645 --> 00:28:51,646 I am not afraid. 585 00:28:51,688 --> 00:28:53,398 Four times I've had the black plague, 586 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 no virus would come close to me. 587 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 Oh, wait. 588 00:28:58,278 --> 00:29:01,238 Maybe if I just stay far away from you then 589 00:29:01,239 --> 00:29:02,406 you'd be safe. 590 00:29:02,448 --> 00:29:03,948 - Won't you sit? - Nein. 591 00:29:03,949 --> 00:29:05,450 We don't sit down. 592 00:29:05,451 --> 00:29:07,452 We go right to bed. 593 00:29:07,453 --> 00:29:09,204 What? 594 00:29:09,205 --> 00:29:11,331 We go to bed together. 595 00:29:11,332 --> 00:29:12,916 But Hinklemeyer. 596 00:29:12,917 --> 00:29:14,876 Oh, please, call me Hans. 597 00:29:14,877 --> 00:29:17,253 Well, you can't just stay here. 598 00:29:17,254 --> 00:29:18,379 And why not? 599 00:29:18,380 --> 00:29:20,548 Conrad tells me your love is gone 600 00:29:20,590 --> 00:29:22,467 so I take his place. 601 00:29:22,509 --> 00:29:24,636 But Pete might come back. 602 00:29:24,677 --> 00:29:26,429 Then we three sleep together 603 00:29:26,471 --> 00:29:27,805 but it wouldn't bother me. 604 00:29:27,847 --> 00:29:29,973 In Munchen sometimes we sleep 605 00:29:29,974 --> 00:29:31,226 six, seven, together. 606 00:29:31,267 --> 00:29:32,936 - No, no, no. - I don't think the best... 607 00:29:32,977 --> 00:29:36,356 You have bourgeois morality. 608 00:29:36,397 --> 00:29:39,233 - No, no, it isn't that. - Uh-hmm. 609 00:29:39,274 --> 00:29:40,734 It's... well, 610 00:29:40,776 --> 00:29:41,984 you might catch the virus. 611 00:29:41,985 --> 00:29:44,403 Ahh, couldn't be worse than a bad cold. 612 00:29:44,404 --> 00:29:45,948 Come to bed. 613 00:29:50,994 --> 00:29:54,121 Reminds me of Heidenburg. 614 00:29:54,122 --> 00:29:55,498 Come. 615 00:29:58,334 --> 00:30:00,461 Why run away? 616 00:30:01,671 --> 00:30:05,216 I couldn't understand you. 617 00:30:05,258 --> 00:30:06,717 I hear in the Greenwich village, 618 00:30:06,759 --> 00:30:07,843 everybody is making love 619 00:30:07,885 --> 00:30:08,803 with everybody else. 620 00:30:08,844 --> 00:30:11,222 Is it better, 621 00:30:11,264 --> 00:30:11,722 but you, 622 00:30:11,764 --> 00:30:14,014 you act like you have no experiences 623 00:30:14,015 --> 00:30:14,641 with strangers. 624 00:30:14,683 --> 00:30:17,644 - No experiences? - Uh-hmm. 625 00:30:18,436 --> 00:30:21,231 I've had dozens and dozens. 626 00:30:21,273 --> 00:30:22,232 Oh? 627 00:30:22,274 --> 00:30:24,900 Then one more would make no difference, yeah. 628 00:30:24,901 --> 00:30:26,402 But in your book, you're against 629 00:30:26,403 --> 00:30:28,445 emotional involvements. 630 00:30:28,446 --> 00:30:29,530 Oh, really? 631 00:30:29,531 --> 00:30:30,406 Wouldn't be no involvement. 632 00:30:30,407 --> 00:30:32,365 We make love like total strangers. 633 00:30:32,366 --> 00:30:34,367 Hans, there's no such thing as love. 634 00:30:34,368 --> 00:30:35,160 There's only hate. 635 00:30:35,161 --> 00:30:36,911 Well, if you don't see no difference 636 00:30:36,912 --> 00:30:38,955 then hate me but then... 637 00:30:38,956 --> 00:30:40,206 But Herr Hinklemeyer. 638 00:30:40,207 --> 00:30:41,750 Five minutes. 639 00:30:41,792 --> 00:30:43,002 You're lovely. 640 00:30:43,043 --> 00:30:44,169 Wonderful. 641 00:30:44,211 --> 00:30:46,213 You are a great looking broad. 642 00:30:46,255 --> 00:30:48,131 Oh, please don't. 643 00:30:48,172 --> 00:30:49,215 You're right. 644 00:30:49,257 --> 00:30:52,510 There could never be anyone but Pete. 645 00:30:56,264 --> 00:30:59,225 Um, well, um, 646 00:30:59,267 --> 00:30:59,934 I wouldn't, uh, 647 00:30:59,976 --> 00:31:01,686 wouldn't want to stay with a Fraulein 648 00:31:01,728 --> 00:31:03,104 who wasn't willing. 649 00:31:03,146 --> 00:31:04,248 Besides, I think there's a law 650 00:31:04,272 --> 00:31:06,481 against that in this country. 651 00:31:09,901 --> 00:31:10,777 I wanna thank you 652 00:31:10,778 --> 00:31:13,571 for being so understanding. 653 00:31:13,572 --> 00:31:16,575 No, that's all right. 654 00:31:17,075 --> 00:31:20,036 But we have in my country a custom. 655 00:31:20,037 --> 00:31:21,746 When one is rejected, 656 00:31:21,747 --> 00:31:23,205 one goes with a kiss 657 00:31:23,247 --> 00:31:26,542 to show there's no hard feelings, 658 00:31:26,584 --> 00:31:28,169 please? 659 00:31:29,128 --> 00:31:30,212 A little kiss 660 00:31:30,254 --> 00:31:33,591 like I would give mein sister Brunhi. 661 00:31:35,092 --> 00:31:36,594 Well, I... 662 00:31:48,521 --> 00:31:52,776 That's the way you kiss your sister? 663 00:31:54,944 --> 00:31:56,236 Well, you see we have 664 00:31:56,237 --> 00:31:59,823 a slightly incestuous relationship. 665 00:32:01,116 --> 00:32:04,244 Now, come and see me... 666 00:32:05,996 --> 00:32:07,206 Pete. 667 00:32:07,247 --> 00:32:09,750 - You. - Hi, there. 668 00:32:09,792 --> 00:32:10,876 Hi, there. 669 00:32:10,918 --> 00:32:13,253 Miserable. 670 00:32:30,228 --> 00:32:31,229 Wow. 671 00:33:07,054 --> 00:33:08,431 What's so wrong 672 00:33:08,472 --> 00:33:10,724 with somebody caring 673 00:33:10,765 --> 00:33:14,017 dreaming, loving, and sharing? 674 00:33:14,018 --> 00:33:18,648 What's so bad about feeling good? 675 00:33:19,232 --> 00:33:21,192 It's a rich life 676 00:33:21,234 --> 00:33:22,693 magic, and thrilling 677 00:33:22,694 --> 00:33:26,196 yours to take if you're willing 678 00:33:26,238 --> 00:33:30,868 what's so bad about feeling good? 679 00:33:31,243 --> 00:33:35,122 Though the world may not be perfect yet 680 00:33:35,164 --> 00:33:38,292 still the only way it's gonna get 681 00:33:38,333 --> 00:33:42,296 any better is if we try 682 00:33:42,337 --> 00:33:45,131 so come and kiss me 683 00:33:45,173 --> 00:33:46,924 let's get it started 684 00:33:46,966 --> 00:33:49,969 together warm and lighthearted 685 00:33:50,011 --> 00:33:54,223 we'll enjoy life the way we should 686 00:33:54,474 --> 00:33:58,018 and tell me what's so bad 687 00:33:58,019 --> 00:34:00,645 tell me what's so bad 688 00:34:00,646 --> 00:34:03,899 about feeling good? 689 00:34:04,900 --> 00:34:07,443 Well, Pete, it's good to have you back in the team. 690 00:34:07,444 --> 00:34:08,652 We've certainly missed you. 691 00:34:08,653 --> 00:34:09,945 I'm happy to be back. 692 00:34:09,946 --> 00:34:11,948 Now, uh, I think junior has come up 693 00:34:11,990 --> 00:34:13,283 with a one minute commercial 694 00:34:13,325 --> 00:34:14,493 that'll push the numbers 695 00:34:14,534 --> 00:34:16,411 right up through the roof. 696 00:34:16,453 --> 00:34:18,038 Get it on the launching pad, son, 697 00:34:18,079 --> 00:34:20,539 and let's see if takes off, huh. 698 00:34:20,581 --> 00:34:21,665 Well, dad... 699 00:34:22,583 --> 00:34:24,668 Oh, uh, excuse me. 700 00:34:28,172 --> 00:34:30,174 Go ahead, son, go ahead. 701 00:34:30,257 --> 00:34:31,425 Well, as I was saying, dad, 702 00:34:31,467 --> 00:34:33,719 it's just the bare bones. 703 00:34:33,761 --> 00:34:37,222 I haven't fleshed it up yet. 704 00:34:37,639 --> 00:34:38,431 Gentlemen, 705 00:34:38,432 --> 00:34:40,057 the premise is that ultra 706 00:34:40,058 --> 00:34:41,642 is more than appeal, 707 00:34:41,643 --> 00:34:43,477 it's a miracle. 708 00:34:43,478 --> 00:34:44,853 It'll do everything 709 00:34:44,854 --> 00:34:47,022 for everybody. 710 00:34:47,023 --> 00:34:48,941 Are you tired, 711 00:34:48,942 --> 00:34:49,526 sluggish? 712 00:34:49,527 --> 00:34:52,987 Ultra will give you new vitality. 713 00:34:53,029 --> 00:34:55,823 Are you irritable, tense? 714 00:34:55,864 --> 00:34:57,449 Ultra will tranquilize 715 00:34:57,491 --> 00:35:00,118 your jangled nerves. 716 00:35:00,160 --> 00:35:01,537 Overweight? 717 00:35:01,578 --> 00:35:04,206 It's the perfect reducing pill. 718 00:35:04,248 --> 00:35:06,208 Underweight? 719 00:35:06,250 --> 00:35:08,252 A perfect builder-upper. 720 00:35:08,293 --> 00:35:10,546 Now here comes the real grabber. 721 00:35:10,587 --> 00:35:12,964 Let's hear it, son. 722 00:35:14,257 --> 00:35:16,592 And for the girls, 723 00:35:16,884 --> 00:35:18,802 only one ultra pill a day 724 00:35:18,803 --> 00:35:22,723 takes all the worry out of romance. 725 00:35:23,516 --> 00:35:25,684 Top drawer, huh, Pete? 726 00:35:25,685 --> 00:35:26,893 I love it. I just love it. 727 00:35:26,894 --> 00:35:29,271 It's gonna increase the business 1,000%. 728 00:35:29,272 --> 00:35:31,230 How about that last bit? 729 00:35:31,231 --> 00:35:32,982 Well, Pete, 730 00:35:32,983 --> 00:35:34,693 what do you think of it? 731 00:35:34,734 --> 00:35:36,236 I don't like it. 732 00:35:38,738 --> 00:35:39,948 Why? 733 00:35:39,990 --> 00:35:41,908 It's not honest. 734 00:35:41,950 --> 00:35:42,868 I see. 735 00:35:42,909 --> 00:35:45,245 Not honest, huh. 736 00:35:47,246 --> 00:35:48,247 You're fired. 737 00:35:49,206 --> 00:35:52,418 Bolton, Greely, and Sealy. 738 00:35:52,459 --> 00:35:53,919 Pete, 739 00:35:53,961 --> 00:35:55,796 I'm sure he'll take you back. 740 00:35:55,838 --> 00:35:58,340 Just tell Bolton it's a great commercial. 741 00:35:58,424 --> 00:36:00,675 Hold on. That you thought it over 742 00:36:00,676 --> 00:36:01,759 and you changed your mind. 743 00:36:01,760 --> 00:36:04,220 I've got a feeling he's gonna change his mind. 744 00:36:04,221 --> 00:36:06,221 Hey, it's for you. 745 00:36:06,222 --> 00:36:07,222 It's the engraving company. 746 00:36:07,223 --> 00:36:08,349 Uh, I'll call them back. 747 00:36:08,391 --> 00:36:09,933 I put something into orbit this morning. 748 00:36:09,934 --> 00:36:12,227 - It wasn't... - He'll call you tomorrow. 749 00:36:12,228 --> 00:36:13,187 Okay. 750 00:36:13,188 --> 00:36:14,355 Bolton, Greely, and Sealy. 751 00:36:14,397 --> 00:36:18,192 No, I'm sorry, lady, he's not in. 752 00:36:18,234 --> 00:36:19,611 Harriet? 753 00:36:19,652 --> 00:36:21,863 Harriet, you're heavenly. 754 00:36:26,950 --> 00:36:28,452 Bolton, Greely, and Sealy. 755 00:36:42,798 --> 00:36:43,799 Liz? 756 00:36:44,258 --> 00:36:46,968 Excuse me, excuse me, excuse me, excuse me. 757 00:36:46,969 --> 00:36:49,096 - Sorry. - Oh. 758 00:36:55,227 --> 00:36:57,853 Oh, that was wunderbar Herr Hinklemeyer, 759 00:36:57,854 --> 00:37:00,774 you know, it's much better than that old beard. 760 00:37:01,858 --> 00:37:03,234 That was. 761 00:37:18,707 --> 00:37:19,208 Hey, you, 762 00:37:19,249 --> 00:37:21,209 none of that stuff on the escalator. 763 00:37:21,210 --> 00:37:22,044 Escalator? 764 00:37:22,086 --> 00:37:24,087 I thought it was an oscillator. 765 00:37:24,088 --> 00:37:27,048 Escalator. Oscillator, get it? 766 00:37:27,049 --> 00:37:29,342 Well, if he didn't it at first, he's got it now. 767 00:37:29,343 --> 00:37:32,011 Oh, darling, I'm so glad I got it. 768 00:37:32,012 --> 00:37:33,220 And I do want a church wedding 769 00:37:33,221 --> 00:37:34,138 and I want 10 children, 770 00:37:34,139 --> 00:37:36,223 and I'm gonna bake bread for you and guess what? 771 00:37:36,224 --> 00:37:38,184 I'm gonna grow roses. Yes, I am. 772 00:37:38,226 --> 00:37:40,353 What about something more hideous? 773 00:37:43,314 --> 00:37:44,148 Where are we going? 774 00:37:44,190 --> 00:37:47,151 I'll give you three guesses. 775 00:38:07,212 --> 00:38:08,753 Now, this is a toucan 776 00:38:08,754 --> 00:38:11,881 from the museum of natural history 777 00:38:11,882 --> 00:38:15,051 and similar to the one that brought the virus 778 00:38:15,052 --> 00:38:16,721 to New York. 779 00:38:17,304 --> 00:38:19,848 If you have seen a bird of this species, 780 00:38:19,849 --> 00:38:22,268 please contact the police immediately. 781 00:38:22,309 --> 00:38:24,812 Now, let me repeat, 782 00:38:24,854 --> 00:38:27,939 there's absolutely no cause for alarm. 783 00:38:27,981 --> 00:38:31,735 Only 47 cases have been reported so far. 784 00:38:32,277 --> 00:38:33,153 Uh, the, uh 785 00:38:33,194 --> 00:38:36,698 however, the commissioner of health 786 00:38:36,740 --> 00:38:38,700 recommends that you wear 787 00:38:38,742 --> 00:38:40,410 a surgical mask 788 00:38:40,452 --> 00:38:41,244 when you're out in public. 789 00:38:41,286 --> 00:38:44,371 Now, you may use any kind you wish 790 00:38:44,413 --> 00:38:48,207 or you may obtain this type 791 00:38:48,208 --> 00:38:50,001 at your nearest fire 792 00:38:50,002 --> 00:38:52,129 or police station, 793 00:38:52,755 --> 00:38:55,506 without any cost, whatsoever. 794 00:38:55,507 --> 00:38:57,717 It's just another service 795 00:38:57,718 --> 00:39:00,636 of your friendly administration. 796 00:39:00,637 --> 00:39:01,762 Bye now. 797 00:39:01,763 --> 00:39:04,057 You're off the air, Mr. Mayor, thank you. 798 00:39:09,437 --> 00:39:12,732 We'll wrap up after your feed, Mr. Mayor. 799 00:39:23,283 --> 00:39:24,201 It was great, chief. 800 00:39:24,242 --> 00:39:26,411 - Short and sweet. - Real sincere. 801 00:39:26,453 --> 00:39:28,038 You looked great, Walter. 802 00:39:28,080 --> 00:39:29,955 Fine, fine. 803 00:39:29,956 --> 00:39:31,457 I think you underplayed it, Walter. 804 00:39:31,458 --> 00:39:33,084 True we got a line on the 47 805 00:39:33,085 --> 00:39:33,960 who reported to doctors but... 806 00:39:33,961 --> 00:39:36,795 But when you feel good, you don't go to a doctor. 807 00:39:36,796 --> 00:39:38,213 Lord knows how many more have it. 808 00:39:38,214 --> 00:39:40,549 Well, the virus only has a life of 10 days or so. 809 00:39:40,591 --> 00:39:41,217 You said so yourself. 810 00:39:41,218 --> 00:39:44,052 Yes, but somebody who gets it on the 10th day 811 00:39:44,053 --> 00:39:45,513 and has it for another 10 days, 812 00:39:45,554 --> 00:39:46,430 and a week after he gets it, 813 00:39:46,472 --> 00:39:48,682 he gives it to somebody else, and so on, 814 00:39:48,724 --> 00:39:51,268 theoretically, it could go on for years. 815 00:39:51,310 --> 00:39:53,938 Well, have you found out any more about the effect 816 00:39:53,979 --> 00:39:54,729 of the virus? 817 00:39:54,771 --> 00:39:56,439 Merely that it frees people 818 00:39:56,481 --> 00:39:57,941 from hostile feelings. 819 00:39:57,982 --> 00:39:59,943 You mean like tranquilizers? 820 00:39:59,984 --> 00:40:01,194 No, they merely suppress 821 00:40:01,236 --> 00:40:02,195 and diminish hostility. 822 00:40:02,237 --> 00:40:04,197 The virus seems to do away with it entirely. 823 00:40:04,239 --> 00:40:06,282 People become, uh, friendly, 824 00:40:06,324 --> 00:40:08,200 more hopeful and stop brooding. 825 00:40:08,201 --> 00:40:10,494 Mr. Mayor, 82%, 826 00:40:10,495 --> 00:40:12,829 not only stopped brooding, 827 00:40:12,830 --> 00:40:14,205 they stopped smoking. 828 00:40:14,206 --> 00:40:17,375 Ninety-three percent stopped drinking. 829 00:40:17,376 --> 00:40:18,293 What's wrong with that? 830 00:40:18,294 --> 00:40:20,711 In terms of dollars and cents, 831 00:40:20,712 --> 00:40:22,046 it's disastrous. 832 00:40:22,047 --> 00:40:23,840 Our city is facing 833 00:40:23,841 --> 00:40:26,510 a drastic loss in income 834 00:40:26,552 --> 00:40:27,177 from sales tax. 835 00:40:27,219 --> 00:40:29,512 That's ridiculous. Forty-seven people? 836 00:40:29,554 --> 00:40:30,179 A drop in the bucket. 837 00:40:30,221 --> 00:40:32,932 But if this goes unchecked for a month, 838 00:40:32,974 --> 00:40:34,684 by mathematical progression, 839 00:40:34,725 --> 00:40:37,395 half of New York will have the virus. 840 00:40:37,436 --> 00:40:39,272 You know what that means? 841 00:40:39,313 --> 00:40:41,606 It means a loss in cigarette 842 00:40:41,607 --> 00:40:43,192 and liquor taxes 843 00:40:43,234 --> 00:40:48,238 more than 180 million dollars. 844 00:40:49,114 --> 00:40:50,197 A hundred and eighty million? 845 00:40:50,198 --> 00:40:52,032 Brady, what are you sitting there for? 846 00:40:52,033 --> 00:40:54,326 - Get that bird. - Yes, sir. 847 00:40:54,327 --> 00:40:57,204 It's not just the sales tax that worries me, 848 00:40:57,205 --> 00:40:58,205 but suppose one of us gets it 849 00:40:58,206 --> 00:41:01,584 and starts making irrational decisions? 850 00:41:01,585 --> 00:41:02,210 He's right. 851 00:41:02,211 --> 00:41:03,646 And there's only one place in the city 852 00:41:03,670 --> 00:41:05,211 where there's no risk of infection, 853 00:41:05,212 --> 00:41:07,173 the command post fallout shelter. 854 00:41:07,214 --> 00:41:08,549 Now, I suggest that you establish 855 00:41:08,591 --> 00:41:09,818 your headquarters there immediately 856 00:41:09,842 --> 00:41:13,470 and remain until we get this thing under control. 857 00:41:13,512 --> 00:41:14,597 Run away? 858 00:41:14,638 --> 00:41:16,015 Desert my constituents? 859 00:41:16,056 --> 00:41:17,474 No, sir. 860 00:41:17,516 --> 00:41:19,727 No, I'm staying right here 861 00:41:19,768 --> 00:41:21,770 on the firing line 862 00:41:21,812 --> 00:41:23,021 with the people. 863 00:41:25,064 --> 00:41:26,983 Sorry to be late, Mr. Mayor, 864 00:41:27,025 --> 00:41:27,692 but I've been working 865 00:41:27,734 --> 00:41:31,195 on the recreational facilities problem. 866 00:41:31,196 --> 00:41:32,822 Gentlemen, as you all know, 867 00:41:32,864 --> 00:41:34,615 we desperately need more parks 868 00:41:34,616 --> 00:41:36,200 in lower Manhattan. 869 00:41:36,201 --> 00:41:38,202 Well, I have finally come upon 870 00:41:38,203 --> 00:41:39,203 the perfect solution. 871 00:41:39,204 --> 00:41:41,663 We tear down the New York stock exchange 872 00:41:41,705 --> 00:41:43,831 and the treasury building across the street 873 00:41:43,832 --> 00:41:47,210 and use that space for a beautiful playground. 874 00:41:47,211 --> 00:41:49,962 We can condemn that property for very little. 875 00:41:49,963 --> 00:41:50,547 It'll cost the city 876 00:41:50,589 --> 00:41:53,717 less than six million dollars an acre. 877 00:41:53,759 --> 00:41:56,261 We'll continue this discussion 878 00:41:56,303 --> 00:41:57,677 in the fallout shelter. 879 00:41:57,678 --> 00:41:59,805 There'll be plenty of room for the kiddies 880 00:41:59,847 --> 00:42:01,807 to play baseball and football, 881 00:42:01,849 --> 00:42:03,851 and hopscotch, Jacks, 882 00:42:03,893 --> 00:42:06,270 and there'll be jungle gyms 883 00:42:06,312 --> 00:42:08,522 and slides, and swings, 884 00:42:08,564 --> 00:42:10,399 and seesaws, 885 00:42:10,441 --> 00:42:14,820 checkerboards for the senior citizens. 886 00:42:15,195 --> 00:42:16,780 Oh, it'll be heaven. 887 00:42:43,472 --> 00:42:45,182 Could you hold it there, Mr. Mayor? 888 00:42:45,224 --> 00:42:46,183 One more picture, Mr. Mayor? 889 00:42:46,225 --> 00:42:48,686 How about some shots of the fallout shelter? 890 00:42:50,187 --> 00:42:52,814 Mr. Mayor, I know you're busy, may I have a moment, sir? 891 00:42:52,855 --> 00:42:53,439 Certainly. 892 00:42:53,481 --> 00:42:55,209 Tell me, sir, is there any truth to the rumor 893 00:42:55,233 --> 00:42:57,234 that there's been a spread in the epidemic? 894 00:42:57,235 --> 00:42:58,652 Epidemic? 895 00:42:58,653 --> 00:43:01,113 Oh, well, I'd hardly call it an epidemic. 896 00:43:01,114 --> 00:43:04,324 After all we only have a hundred and eighty million... 897 00:43:04,325 --> 00:43:05,492 Uh, forty-seven cases. 898 00:43:05,493 --> 00:43:08,202 Well, why then, sir, are you visiting the fallout shelter? 899 00:43:08,203 --> 00:43:10,204 Just a routine inspection, 900 00:43:10,205 --> 00:43:11,706 the last Friday of every month. 901 00:43:11,707 --> 00:43:13,166 But today is Saturday, sir. 902 00:43:13,208 --> 00:43:16,169 Well, better late than never. 903 00:43:16,211 --> 00:43:18,213 And don't forget, folks, get those masks, 904 00:43:18,255 --> 00:43:21,091 drink liquids, get plenty of rest, 905 00:43:21,133 --> 00:43:22,634 and above all, don't worry. 906 00:43:22,676 --> 00:43:23,987 - Bye now. - Thank you, Mr. Mayor. 907 00:43:24,011 --> 00:43:25,971 As you heard from the mayor, ladies and gentlemen, 908 00:43:26,012 --> 00:43:28,431 there's no need for panic. There is no crisis. 909 00:43:28,472 --> 00:43:30,391 But now, let's hear from the man on the street. 910 00:43:30,433 --> 00:43:33,185 - Hey, you. - Or in this particular instance, 911 00:43:33,227 --> 00:43:34,020 the lady in the street. 912 00:43:34,061 --> 00:43:36,439 Tell me, ma'am, are you concerned with the virus? 913 00:43:36,480 --> 00:43:37,189 What virus? 914 00:43:37,231 --> 00:43:39,108 Why, the one we've been talking about. 915 00:43:39,150 --> 00:43:41,067 I haven't been talking about no virus. 916 00:43:41,068 --> 00:43:43,277 I'm trying to get to 46th street, 917 00:43:43,278 --> 00:43:44,403 a cop stops me. 918 00:43:44,404 --> 00:43:45,196 What did I do? 919 00:43:45,197 --> 00:43:47,906 All of a sudden you can't go to 46th street. 920 00:43:47,907 --> 00:43:48,366 What is this? 921 00:43:48,367 --> 00:43:50,200 A one way sidewalk or something, huh? 922 00:43:50,201 --> 00:43:51,869 Thank you very much, ma'am. 923 00:43:51,870 --> 00:43:53,912 Thank you. Thank you. 924 00:43:53,913 --> 00:43:54,664 And now ladies and gentlemen, 925 00:43:54,706 --> 00:43:57,042 we return you to our studio. 926 00:43:57,083 --> 00:43:58,543 Just a minute. Just a minute. 927 00:43:58,585 --> 00:44:01,378 - I'd like to say something. - Why, yes, sir. 928 00:44:01,420 --> 00:44:02,629 Well, I've got it. 929 00:44:02,671 --> 00:44:04,923 - So have I. - You got... you got what? 930 00:44:04,965 --> 00:44:05,924 - The virus. - The virus. 931 00:44:05,966 --> 00:44:08,385 And it's the greatest thing that ever happened to us. 932 00:44:08,427 --> 00:44:09,219 It makes you feel wonderful. 933 00:44:09,261 --> 00:44:10,763 And forget about what the mayor said, 934 00:44:10,804 --> 00:44:12,181 forget about getting those masks. 935 00:44:12,222 --> 00:44:13,766 Find a crowd and breathe deep. 936 00:44:13,807 --> 00:44:16,226 - Right. - Officer? 937 00:44:16,352 --> 00:44:18,187 Unfortunately, more people took 938 00:44:18,228 --> 00:44:20,104 the mayor's advice than ours. 939 00:44:20,146 --> 00:44:22,272 So, the sack and I felt it was our duty 940 00:44:22,273 --> 00:44:25,442 to volunteer in the mayor's prevention program. 941 00:44:25,443 --> 00:44:27,944 We infiltrated as saboteurs. 942 00:44:27,945 --> 00:44:29,821 While the sack made sure that every mask 943 00:44:29,822 --> 00:44:31,782 was specially treated with the virus, 944 00:44:31,783 --> 00:44:34,493 I made sure that nobody got away 945 00:44:34,494 --> 00:44:35,203 without one. 946 00:44:35,204 --> 00:44:37,162 I was in charge of transportation 947 00:44:37,204 --> 00:44:38,163 assisted by Conrad. 948 00:44:38,205 --> 00:44:40,374 Our specialty was the subway at rush hour, 949 00:44:40,415 --> 00:44:42,751 where the biggest crowd were breathing in, 950 00:44:42,793 --> 00:44:45,337 we were there breathing out. 951 00:44:45,379 --> 00:44:48,465 Gertrude got as close to as many people 952 00:44:48,507 --> 00:44:49,633 as she possibly could. 953 00:44:49,674 --> 00:44:52,636 She was a stranger in town and needed help. 954 00:44:52,677 --> 00:44:54,178 She said she was lost, 955 00:44:54,220 --> 00:44:55,888 just couldn't find her way 956 00:44:55,930 --> 00:44:57,056 to Rockefeller center. 957 00:44:57,098 --> 00:44:59,433 And those that Gertrude missed, 958 00:44:59,475 --> 00:45:00,850 Barney got. 959 00:45:00,851 --> 00:45:01,976 He gave out free samples 960 00:45:01,977 --> 00:45:04,020 and he had plenty of takers who took home 961 00:45:04,021 --> 00:45:07,065 a lot more than a stick of chewing gum. 962 00:45:07,066 --> 00:45:09,692 Roger got a job in a department store. 963 00:45:09,693 --> 00:45:12,194 He was not only a good salesman 964 00:45:12,195 --> 00:45:14,113 but an excellent distributor. 965 00:45:14,114 --> 00:45:16,198 At night, Aida and I teamed up, 966 00:45:16,199 --> 00:45:17,867 we were the bubble sisters, 967 00:45:17,909 --> 00:45:18,701 and every bubble Aida blew 968 00:45:18,743 --> 00:45:21,079 was filled with greetings from amigo. 969 00:45:21,121 --> 00:45:24,416 And I'm bubbling over 970 00:45:24,457 --> 00:45:26,543 I'm bubbling over 971 00:45:26,584 --> 00:45:30,170 I'm bubbling over with love 972 00:45:30,212 --> 00:45:31,964 give me a guy I can tease 973 00:45:32,005 --> 00:45:34,633 and I'll give him a little squeeze 974 00:45:34,675 --> 00:45:36,176 because I'm bubbling over 975 00:45:36,218 --> 00:45:39,054 with a simple desire to please 976 00:45:39,096 --> 00:45:40,180 a kiss, maybe more 977 00:45:40,222 --> 00:45:44,183 there's no reason for keeping score 978 00:45:44,184 --> 00:45:47,394 as I'm bubbling over 979 00:45:47,395 --> 00:45:49,438 I'm bubbling over 980 00:45:49,439 --> 00:45:52,774 I'm bubbling over with love 981 00:45:52,775 --> 00:45:56,195 love 982 00:45:57,321 --> 00:45:59,657 Lunch hours, we spent in central park 983 00:45:59,699 --> 00:46:01,993 feeding peanuts to pigeons. 984 00:46:02,034 --> 00:46:03,286 These weren't ordinary peanuts, 985 00:46:03,327 --> 00:46:06,788 they were coated with a new secret ingredient. 986 00:46:06,830 --> 00:46:08,707 Yes, the little bird who started it all 987 00:46:08,748 --> 00:46:12,169 now had a battalion of feathered friends. 988 00:46:12,210 --> 00:46:13,879 The city was under attack 989 00:46:13,920 --> 00:46:16,173 by land, sea, and air. 990 00:46:16,214 --> 00:46:19,259 Two days later, you wouldn't have known the place. 991 00:46:19,301 --> 00:46:21,261 Over one million new yorkers 992 00:46:21,303 --> 00:46:22,178 had joined the club. 993 00:46:22,219 --> 00:46:25,180 - Excuse me. - Please, you were first. 994 00:46:25,181 --> 00:46:26,181 Oh, thank you. 995 00:46:26,182 --> 00:46:28,308 - Good morning. - Nice day, isn't it? 996 00:46:28,309 --> 00:46:30,935 - I'm sorry. - Pardon me. 997 00:46:30,936 --> 00:46:32,104 May I help you? 998 00:46:55,335 --> 00:46:56,628 Howdy do, ladies. 999 00:46:57,211 --> 00:46:59,755 I hope you have a lovely day. 1000 00:46:59,796 --> 00:47:00,923 Bye. 1001 00:47:00,964 --> 00:47:01,965 Bye. 1002 00:47:36,706 --> 00:47:40,377 America, America... 1003 00:47:40,418 --> 00:47:43,088 da, da 1004 00:48:12,198 --> 00:48:13,074 And liquor and cigarettes 1005 00:48:13,116 --> 00:48:15,952 weren't the only products in trouble. 1006 00:48:15,994 --> 00:48:17,996 For instance, over... 1007 00:48:18,037 --> 00:48:19,247 Bolton, Greely and... 1008 00:48:22,208 --> 00:48:23,167 Sealy? 1009 00:48:23,209 --> 00:48:25,043 Good morning. 1010 00:48:25,044 --> 00:48:27,212 May I help you? 1011 00:48:27,838 --> 00:48:29,171 Oh, 1012 00:48:29,172 --> 00:48:30,590 oh, I'm so sorry. 1013 00:48:30,591 --> 00:48:33,927 Mr. Bolton is in conference. 1014 00:48:34,011 --> 00:48:37,597 And gentlemen, the more I thought about pizza idea, 1015 00:48:37,598 --> 00:48:39,181 the better I like it. 1016 00:48:39,182 --> 00:48:41,809 Honesty in advertising, 1017 00:48:41,810 --> 00:48:44,185 what a fresh idea. 1018 00:48:44,186 --> 00:48:45,562 Just great, Pete, 1019 00:48:45,563 --> 00:48:47,815 to show our appreciation, 1020 00:48:47,857 --> 00:48:50,192 here's a bonus for you. 1021 00:48:51,027 --> 00:48:52,153 Thanks, Lou. 1022 00:48:52,194 --> 00:48:54,697 You're very welcome, Pete. 1023 00:48:54,739 --> 00:48:56,866 And now gentlemen, 1024 00:48:56,907 --> 00:48:58,951 is there one honest claim 1025 00:48:58,993 --> 00:49:01,202 we can make for ultra? 1026 00:49:09,419 --> 00:49:10,920 Well, 1027 00:49:10,962 --> 00:49:12,464 we could say they're round. 1028 00:49:40,740 --> 00:49:42,158 Mama. 1029 00:49:42,200 --> 00:49:43,701 Mama. 1030 00:49:44,577 --> 00:49:45,578 Mama. 1031 00:49:54,503 --> 00:49:56,504 As you see our camera is photographing 1032 00:49:56,505 --> 00:49:58,131 just a few of the 600 people 1033 00:49:58,173 --> 00:50:00,133 who are waiting outside city hall. 1034 00:50:00,175 --> 00:50:02,510 The latest figure show that marriage licenses 1035 00:50:02,511 --> 00:50:05,805 are running 912% above average. 1036 00:50:05,806 --> 00:50:08,141 Also in the last 24 hours, 1037 00:50:08,183 --> 00:50:10,143 only one application for divorce 1038 00:50:10,185 --> 00:50:11,143 has been granted. 1039 00:50:11,185 --> 00:50:13,979 And 75% of all pending lawsuits 1040 00:50:14,021 --> 00:50:16,190 have been settled out of court. 1041 00:50:16,232 --> 00:50:17,525 I have just received word 1042 00:50:17,566 --> 00:50:19,150 that j. Gardner Monroe 1043 00:50:19,151 --> 00:50:21,487 is about to enter the city. 1044 00:50:21,529 --> 00:50:22,154 As you all know, 1045 00:50:22,155 --> 00:50:24,907 Mr. Monroe was appointed by the president yesterday 1046 00:50:24,949 --> 00:50:26,157 after the mayor of New York appealed 1047 00:50:26,158 --> 00:50:28,285 to the federal government for help in... 1048 00:50:29,160 --> 00:50:32,580 And here comes a helicopter which is carrying Mr. Monroe 1049 00:50:32,622 --> 00:50:35,165 to the mayor's fallout shelter. 1050 00:50:35,166 --> 00:50:36,375 And so now we take you back 1051 00:50:36,376 --> 00:50:38,293 to Whitfield shore. Witt? 1052 00:50:38,294 --> 00:50:39,170 I'm here, Vic, 1053 00:50:39,171 --> 00:50:40,713 but we're not allowed on the roof 1054 00:50:40,714 --> 00:50:41,381 during the landing. 1055 00:50:41,382 --> 00:50:43,173 So we'll switch to our camera plane, 1056 00:50:43,174 --> 00:50:44,174 ladies and gentlemen, 1057 00:50:44,175 --> 00:50:45,342 so you can view the approach. 1058 00:50:45,343 --> 00:50:47,969 Mr. Monroe will go directly to the fallout shelter 1059 00:50:47,970 --> 00:50:50,471 which is seven floors below ground level 1060 00:50:50,472 --> 00:50:51,807 and is perfectly equipped 1061 00:50:51,849 --> 00:50:52,725 for this emergency. 1062 00:50:52,766 --> 00:50:54,518 There is no danger of air, water, 1063 00:50:54,560 --> 00:50:55,936 or food contamination, 1064 00:50:55,978 --> 00:50:57,146 ample lavatory facilities. 1065 00:50:57,187 --> 00:50:59,148 Every known means of communication. 1066 00:50:59,189 --> 00:51:00,899 Sleeping accommodations for a hundred 1067 00:51:00,941 --> 00:51:04,152 and food enough to last 40 days. 1068 00:51:04,193 --> 00:51:05,903 J. Gardner Monroe, 1069 00:51:05,945 --> 00:51:06,571 young, dynamic, 1070 00:51:06,612 --> 00:51:08,156 has served the present administration 1071 00:51:08,197 --> 00:51:09,741 as a mediator and a trouble shooter 1072 00:51:09,782 --> 00:51:13,201 in enumerable national and international crises. 1073 00:51:13,202 --> 00:51:14,412 As they say in Washington, 1074 00:51:14,454 --> 00:51:16,706 "if you want something accomplished, 1075 00:51:16,748 --> 00:51:18,206 send Monroe." 1076 00:51:18,207 --> 00:51:20,167 Here come a few of his assistants 1077 00:51:20,168 --> 00:51:22,042 wearing gas masks as a defense 1078 00:51:22,043 --> 00:51:23,878 against the virus. 1079 00:51:23,879 --> 00:51:25,463 And now, yes, 1080 00:51:25,464 --> 00:51:27,841 here comes j. Gardner Monroe. 1081 00:51:34,806 --> 00:51:37,142 Apparently, he wants to make a statement. 1082 00:51:37,184 --> 00:51:38,727 Perhaps we'll be fortunate enough 1083 00:51:38,769 --> 00:51:40,144 to learn the government strategy 1084 00:51:40,186 --> 00:51:42,855 in fighting this epidemic. 1085 00:51:44,607 --> 00:51:48,194 Do you wish to make a statement, Mr. Monroe? 1086 00:51:48,861 --> 00:51:52,238 Do you wish to make a statement, Mr. Monroe? 1087 00:51:54,492 --> 00:51:56,452 Yes, I do. 1088 00:51:58,661 --> 00:52:01,831 I have a statement from the president. 1089 00:52:13,176 --> 00:52:14,383 "And I quote," first, 1090 00:52:14,384 --> 00:52:17,179 I had asked the world health organization 1091 00:52:17,221 --> 00:52:18,138 of the United Nations 1092 00:52:18,180 --> 00:52:20,224 to instruct every point of entry 1093 00:52:20,265 --> 00:52:21,308 in every country 1094 00:52:21,350 --> 00:52:23,477 to quarantine all passengers 1095 00:52:23,519 --> 00:52:25,145 from the United States. 1096 00:52:25,187 --> 00:52:27,606 It is our aim therefore... 1097 00:52:32,819 --> 00:52:34,779 It is our aim thereby 1098 00:52:34,821 --> 00:52:35,571 to prevent this virus 1099 00:52:35,613 --> 00:52:38,032 from spreading beyond our shoes. 1100 00:52:38,074 --> 00:52:39,282 Second, I am confident 1101 00:52:39,283 --> 00:52:41,535 that my special representative. 1102 00:52:41,536 --> 00:52:43,161 J. Gardner Monroe, 1103 00:52:43,162 --> 00:52:45,163 a dedicated, dynamic, 1104 00:52:45,164 --> 00:52:46,915 inspiring personality, 1105 00:52:46,916 --> 00:52:47,416 and leader, 1106 00:52:47,417 --> 00:52:50,585 "will find a solution to this vexing problem." 1107 00:53:24,159 --> 00:53:25,326 What do you think? 1108 00:53:25,368 --> 00:53:26,702 What have you done? 1109 00:53:26,703 --> 00:53:27,537 How about. 1110 00:53:27,538 --> 00:53:29,162 - It's beautiful. - Liz, look at this, 1111 00:53:29,163 --> 00:53:30,539 - this is the shower. - Sure. 1112 00:53:30,540 --> 00:53:32,416 - Look at the shower. - Pete, 1113 00:53:32,417 --> 00:53:34,334 look at the shower. 1114 00:53:34,335 --> 00:53:35,336 Oh, wow. 1115 00:53:35,378 --> 00:53:38,046 - Can I get in there? - Oh, it's beautiful. 1116 00:53:38,047 --> 00:53:39,149 - Hey, there's amigo. - Where? 1117 00:53:39,173 --> 00:53:40,633 - Oh, amigo. - Right there. 1118 00:53:40,675 --> 00:53:42,468 - Hey. - Isn't he beautiful. 1119 00:53:42,509 --> 00:53:45,178 Oh, look how friendly he is. 1120 00:53:45,220 --> 00:53:47,180 - Shh. - He's back. 1121 00:53:47,764 --> 00:53:49,182 Don't scare him. 1122 00:53:52,311 --> 00:53:54,354 He's got his eye on the grapes. 1123 00:54:00,192 --> 00:54:02,612 Well, welcome home. 1124 00:54:03,029 --> 00:54:05,239 I hoped you'd come back. 1125 00:54:06,198 --> 00:54:08,117 What took you so long? 1126 00:54:21,212 --> 00:54:24,132 - Ravics, my security adviser. - Your honor. 1127 00:54:24,174 --> 00:54:26,426 - Marshall, legal. - Mr. Mayor. 1128 00:54:26,468 --> 00:54:28,136 Dr. Strager, medical. 1129 00:54:28,178 --> 00:54:30,347 Murgatroyd, uh, 1130 00:54:30,388 --> 00:54:32,390 my, um, uh... 1131 00:54:32,599 --> 00:54:34,391 - Administrative assistant. - Yes. 1132 00:54:34,392 --> 00:54:35,935 - Mr. Monroe. - Yes. 1133 00:54:35,976 --> 00:54:38,437 Over here, we have our communication center 1134 00:54:38,479 --> 00:54:39,581 with direct lines to city hall, 1135 00:54:39,605 --> 00:54:41,815 Albany, United Nations, and the white house. 1136 00:54:41,857 --> 00:54:43,943 Uh, do you read me? 1137 00:54:43,984 --> 00:54:45,818 Yes, sir. 1138 00:54:45,819 --> 00:54:47,153 At 1,300 hours, 1139 00:54:47,154 --> 00:54:48,696 I'll speak to the president 1140 00:54:48,697 --> 00:54:49,948 on extension one. 1141 00:54:49,949 --> 00:54:50,616 Yes, sir. 1142 00:54:50,617 --> 00:54:52,159 Over and out. 1143 00:54:55,161 --> 00:54:56,620 Well, Mr. Mayor, 1144 00:54:56,621 --> 00:54:57,955 where do we stand? 1145 00:54:57,956 --> 00:54:59,206 Well, these are the latest figures. 1146 00:54:59,207 --> 00:55:00,999 Two million one hundred 1147 00:55:01,000 --> 00:55:01,709 and ninety-three thousand 1148 00:55:01,710 --> 00:55:04,504 two hundred and six cases already, huh? 1149 00:55:05,546 --> 00:55:07,173 Mr. Mayor. 1150 00:55:08,174 --> 00:55:10,884 And our computers predicted three and a half million, 1151 00:55:10,926 --> 00:55:12,636 we'll have it by this Saturday. 1152 00:55:12,678 --> 00:55:14,012 Well, Mr. Mayor, 1153 00:55:14,054 --> 00:55:16,848 you wanted New York known as fun city, 1154 00:55:16,890 --> 00:55:18,892 I think you're gonna get your wish. 1155 00:55:28,151 --> 00:55:31,070 Those commies sure are sneaky. 1156 00:55:32,905 --> 00:55:34,531 Oh, come on. 1157 00:55:34,532 --> 00:55:35,573 You don't think for one moment 1158 00:55:35,574 --> 00:55:39,161 that this thing is just an accident, do you? 1159 00:55:40,663 --> 00:55:41,205 Do you? 1160 00:55:41,206 --> 00:55:43,124 And that bird landed on that ship, 1161 00:55:43,165 --> 00:55:44,625 its position was, uh... 1162 00:55:44,667 --> 00:55:47,168 Longitude 82, latitude 24. 1163 00:55:47,210 --> 00:55:48,128 Twenty four. 1164 00:55:48,169 --> 00:55:50,130 Not very far from Cuba, hey? 1165 00:55:50,171 --> 00:55:51,131 Take my word for it. 1166 00:55:51,172 --> 00:55:53,758 That bird is a hooked-nose missile 1167 00:55:53,800 --> 00:55:56,136 sent here by you know who. 1168 00:55:56,177 --> 00:55:58,138 Mr. Monroe, you don't honestly think... 1169 00:55:58,179 --> 00:56:00,724 Yes, Mr. Mayor. 1170 00:56:00,765 --> 00:56:02,684 Yes. 1171 00:56:02,726 --> 00:56:03,892 Tell him. 1172 00:56:03,934 --> 00:56:04,476 We have information. 1173 00:56:04,477 --> 00:56:07,145 They planned to dump LSD in the reservoir. 1174 00:56:07,146 --> 00:56:08,564 So this could very well be part 1175 00:56:08,605 --> 00:56:10,148 of a coordinated attack. 1176 00:56:10,149 --> 00:56:11,108 Huh? 1177 00:56:11,109 --> 00:56:13,192 Oh, look at the facts. 1178 00:56:13,193 --> 00:56:14,485 Look at the facts. 1179 00:56:14,486 --> 00:56:15,446 When people get the bug, 1180 00:56:15,447 --> 00:56:17,155 they suddenly love the world. 1181 00:56:17,156 --> 00:56:20,158 Now if you know who was getting ready 1182 00:56:20,159 --> 00:56:20,951 to act up again, 1183 00:56:20,952 --> 00:56:23,326 what would be better than to give Americans 1184 00:56:23,327 --> 00:56:25,078 a sense of security? 1185 00:56:25,079 --> 00:56:26,914 A full sense of security 1186 00:56:26,956 --> 00:56:28,207 and euphoria. 1187 00:56:28,249 --> 00:56:29,876 Mr. Monroe, 1188 00:56:29,917 --> 00:56:31,669 you are not suggesting this virus 1189 00:56:31,711 --> 00:56:32,879 was artificially produced 1190 00:56:32,920 --> 00:56:35,131 - in a laboratory? - Yes. 1191 00:56:35,173 --> 00:56:36,758 Virus... 1192 00:56:36,799 --> 00:56:38,301 Uh, laboratory, yes. 1193 00:56:38,342 --> 00:56:40,135 Medical impossibility, 1194 00:56:40,177 --> 00:56:41,011 just couldn't have happened. 1195 00:56:41,053 --> 00:56:43,221 That's what they said about the power failure 1196 00:56:43,263 --> 00:56:45,432 here in New York in '65. 1197 00:56:45,474 --> 00:56:47,642 And what about the Asian flu? 1198 00:56:47,684 --> 00:56:48,643 That came straight, 1199 00:56:48,685 --> 00:56:50,687 believe you me, from red China. 1200 00:56:50,729 --> 00:56:53,522 Well, good old American know-how 1201 00:56:53,523 --> 00:56:55,316 took care of those sneak attacks. 1202 00:56:55,317 --> 00:56:56,649 And I guarantee you, 1203 00:56:56,650 --> 00:56:58,151 it'll take care of this one. 1204 00:56:58,152 --> 00:56:59,486 I bet he does it this time. 1205 00:56:59,487 --> 00:57:01,654 Oh, Pete, he'll never do it. 1206 00:57:01,655 --> 00:57:03,156 He will. 1207 00:57:03,157 --> 00:57:04,407 Now, the chair, amigo. 1208 00:57:04,408 --> 00:57:06,868 Now do you want this grape? 1209 00:57:06,869 --> 00:57:09,121 You jump down and get it. 1210 00:57:09,163 --> 00:57:11,415 Go on. Go on. 1211 00:57:12,792 --> 00:57:15,126 Yay, amigo. 1212 00:57:15,168 --> 00:57:16,169 Yay. 1213 00:57:27,055 --> 00:57:29,849 The president is not happy and neither am I. 1214 00:57:29,891 --> 00:57:31,141 I can't understand it. 1215 00:57:31,142 --> 00:57:32,059 Twenty-eight thousand cops 1216 00:57:32,101 --> 00:57:34,143 and you can't catch one lousy bird. 1217 00:57:34,144 --> 00:57:35,978 At 20,000, 1218 00:57:35,979 --> 00:57:38,481 8,000 have got the bug. 1219 00:57:38,482 --> 00:57:40,066 These surgical masks 1220 00:57:40,067 --> 00:57:42,151 proved to be only 42% effective. 1221 00:57:42,152 --> 00:57:43,112 Forty-two percent. 1222 00:57:43,113 --> 00:57:44,320 We're switching to this type. 1223 00:57:44,321 --> 00:57:45,488 I know the problem. 1224 00:57:45,489 --> 00:57:46,281 So far we're only got enough 1225 00:57:46,282 --> 00:57:48,658 - for the high-ranking officers. - Gmm. 1226 00:57:48,659 --> 00:57:50,743 But as soon as we've more available, 1227 00:57:50,785 --> 00:57:51,970 the whole force will have them. 1228 00:57:51,994 --> 00:57:53,162 And Mr. Monroe, 1229 00:57:53,204 --> 00:57:54,539 wouldn't you care to see the lab? 1230 00:57:54,580 --> 00:57:55,957 - It's just this way. - Yes. 1231 00:57:55,998 --> 00:57:57,834 Can't you do anything without that bird? 1232 00:57:57,875 --> 00:58:00,461 I mean, they didn't need the original mosquito 1233 00:58:00,503 --> 00:58:01,129 to kill malaria. 1234 00:58:01,170 --> 00:58:02,839 But they didn't need an infected brain. 1235 00:58:02,880 --> 00:58:04,149 Well, grab a stiff from the morgue. 1236 00:58:04,173 --> 00:58:06,676 Must be somebody down there who died laughing. 1237 00:58:06,717 --> 00:58:09,010 Illegal, must permission of next of kin. 1238 00:58:09,052 --> 00:58:11,179 The cops won't help us any, Mr. Monroe, 1239 00:58:11,221 --> 00:58:13,430 a virus is only found in living cells. 1240 00:58:13,431 --> 00:58:15,850 Well, what about some other bird, 1241 00:58:15,851 --> 00:58:17,101 a pigeon, or a seagull 1242 00:58:17,102 --> 00:58:18,144 that the toucan has been, 1243 00:58:18,145 --> 00:58:20,396 you know, shacking up with? 1244 00:58:20,397 --> 00:58:22,148 Well, we have suspensions 1245 00:58:22,149 --> 00:58:23,899 of a hundred and fifty pigeon brains 1246 00:58:23,900 --> 00:58:24,941 under examination. 1247 00:58:24,942 --> 00:58:25,942 Here, I'll show you. 1248 00:58:25,943 --> 00:58:28,611 We might get a result but the further away 1249 00:58:28,612 --> 00:58:30,322 from the original carrier you get, 1250 00:58:30,364 --> 00:58:31,991 the less virulent the strain becomes. 1251 00:58:32,032 --> 00:58:35,161 And so we're right back to old hooked-nose again. 1252 00:58:35,202 --> 00:58:37,121 Well, listen to me, gentlemen, 1253 00:58:37,163 --> 00:58:38,122 and listen well. 1254 00:58:38,164 --> 00:58:39,123 If you haven't found the answer 1255 00:58:39,165 --> 00:58:41,375 before that electric scoreboard out there 1256 00:58:41,417 --> 00:58:43,126 says three million, 1257 00:58:43,168 --> 00:58:45,712 I'm putting plan cc-27 1258 00:58:45,753 --> 00:58:47,130 into effect. 1259 00:58:47,172 --> 00:58:49,716 Not cc-27. 1260 00:58:49,757 --> 00:58:50,675 Yes. 1261 00:58:50,717 --> 00:58:52,135 The Bridges, tunnels, 1262 00:58:52,177 --> 00:58:54,137 airports will be closed. 1263 00:58:54,179 --> 00:58:55,847 Repeat, closed. 1264 00:58:55,889 --> 00:58:57,472 Not one single person 1265 00:58:57,473 --> 00:59:00,893 will get in or out of New York. 1266 00:59:02,978 --> 00:59:04,145 But Mr. Monroe, 1267 00:59:04,146 --> 00:59:06,397 do you realize we have 52 conventions 1268 00:59:06,398 --> 00:59:07,648 coming in next week? 1269 00:59:07,649 --> 00:59:09,233 Conventions? 1270 00:59:09,234 --> 00:59:10,860 Do you realize what would happen 1271 00:59:10,861 --> 00:59:12,112 if this got to Washington, 1272 00:59:12,154 --> 00:59:14,114 Republicans agreeing with democrats 1273 00:59:14,156 --> 00:59:15,199 and vice versa? 1274 00:59:15,240 --> 00:59:16,742 This bird could destroy 1275 00:59:16,783 --> 00:59:18,534 our two-party system, 1276 00:59:18,576 --> 00:59:20,119 the very foundation 1277 00:59:20,161 --> 00:59:21,204 of our great democracy. 1278 00:59:21,245 --> 00:59:24,123 - This bird... - Could be the salvation 1279 00:59:24,165 --> 00:59:26,000 of America. 1280 00:59:26,042 --> 00:59:27,376 This bird 1281 00:59:27,418 --> 00:59:29,712 has given us what the world needs 1282 00:59:29,754 --> 00:59:32,423 more than anything else. 1283 00:59:32,465 --> 00:59:33,466 Hope. 1284 00:59:37,052 --> 00:59:39,471 Shut that window. 1285 00:59:43,558 --> 00:59:46,561 Shut that window. 1286 00:59:48,563 --> 00:59:49,397 That's them. 1287 00:59:49,398 --> 00:59:50,856 The ones who let the bird in, 1288 00:59:50,857 --> 00:59:52,815 about 10 minutes ago. I saw them. 1289 00:59:52,816 --> 00:59:54,109 You say stay here. 1290 00:59:54,151 --> 00:59:56,070 Put your guards the back of the building. 1291 00:59:56,111 --> 00:59:57,321 Gunty, Ponazecki. 1292 00:59:57,363 --> 00:59:58,113 Yes, sir. 1293 00:59:58,155 --> 01:00:00,115 Come on. 1294 01:00:00,157 --> 01:00:01,218 Back in the 1295 01:00:01,242 --> 01:00:03,160 They're coming in the front door. 1296 01:00:03,702 --> 01:00:05,996 Pete, they'll kill him. They want his brain. 1297 01:00:06,038 --> 01:00:07,122 Don't worry, amigo, 1298 01:00:07,164 --> 01:00:08,499 we'll get you out of here. 1299 01:00:08,540 --> 01:00:10,917 We'll think of something. 1300 01:00:12,126 --> 01:00:13,169 Whoa. 1301 01:00:13,628 --> 01:00:15,129 Now watch yourself in the stairs. 1302 01:00:15,171 --> 01:00:17,131 - Stairs, yes, yes. - Do you feel all right? 1303 01:00:17,173 --> 01:00:19,508 Yes, I'm fine. Um-hmm. 1304 01:00:19,509 --> 01:00:21,970 Good afternoon, officer. 1305 01:00:23,346 --> 01:00:26,932 Take it easy, lady, I got a car downstairs. 1306 01:00:26,933 --> 01:00:27,600 Gunty, Ponazecki. 1307 01:00:27,601 --> 01:00:29,141 - Yes, sir. - Yes, sir. 1308 01:00:29,142 --> 01:00:32,270 Maternity on the way down. 1309 01:00:32,271 --> 01:00:34,147 Maternity, emergency. 1310 01:00:37,234 --> 01:00:39,569 Now, here we go, lady, now just watch your step. 1311 01:00:39,611 --> 01:00:41,130 Now, that's not really necessary officer. 1312 01:00:41,154 --> 01:00:43,115 - I'm fine, I'm just fine. - We'll have you 1313 01:00:43,156 --> 01:00:44,509 at the hospital in about five minutes. 1314 01:00:44,533 --> 01:00:46,659 - No problem. - Where is it? 1315 01:00:46,701 --> 01:00:47,910 Where's the bird? 1316 01:00:49,036 --> 01:00:51,831 Police brutality. 1317 01:00:51,872 --> 01:00:54,458 She's strong as a horse, very strong, very, very strong. 1318 01:00:54,500 --> 01:00:56,127 I'm in good shape, really good shape. 1319 01:00:56,168 --> 01:00:58,170 Wait, forgot your toothbrush. 1320 01:00:59,755 --> 01:01:00,381 I keep telling you, 1321 01:01:00,423 --> 01:01:01,965 I do not want to go the hospital. 1322 01:01:01,966 --> 01:01:02,925 I believe in natural childbirth. 1323 01:01:02,926 --> 01:01:04,508 Right, pains like that, lady, 1324 01:01:04,509 --> 01:01:06,219 this is no do-it-yourself job. 1325 01:01:07,846 --> 01:01:10,431 Right this way, easy now, lady. 1326 01:01:10,432 --> 01:01:11,724 Watch it. 1327 01:01:11,725 --> 01:01:14,436 That's it. Easy. 1328 01:01:20,150 --> 01:01:22,109 Want us to call in for a preacher to meet us 1329 01:01:22,151 --> 01:01:25,404 - so you can get married first? - Uh-uh. 1330 01:01:49,260 --> 01:01:51,179 The feathers are tickling. 1331 01:01:55,308 --> 01:01:57,141 She's getting hysterical. 1332 01:01:57,142 --> 01:01:58,977 Get going. 1333 01:02:08,820 --> 01:02:10,697 Easy now, easy now. 1334 01:02:10,739 --> 01:02:12,783 - She's very serious. - She's 1335 01:02:12,824 --> 01:02:14,301 - that's it. - She promised her mother. 1336 01:02:14,325 --> 01:02:16,118 Yeah, I know, natural birth. 1337 01:02:16,160 --> 01:02:18,287 Okay, take her away. 1338 01:02:20,164 --> 01:02:22,500 - Follow me, here's the desk. - I'll be with you 1339 01:02:22,541 --> 01:02:23,792 as soon as you've been registered. 1340 01:02:23,793 --> 01:02:25,126 Oh, that's all right, it's no hurry. 1341 01:02:25,127 --> 01:02:26,836 I'll stand by while you sign her in. 1342 01:02:26,837 --> 01:02:29,255 Oh, there's no need for you to stay. 1343 01:02:29,256 --> 01:02:30,298 Thank you very much, sergeant. 1344 01:02:30,299 --> 01:02:32,257 You'd think I'd leave here now? 1345 01:02:32,258 --> 01:02:33,134 It's an emergency. 1346 01:02:33,135 --> 01:02:35,427 He's still got to fill out the forms. 1347 01:02:35,428 --> 01:02:36,804 I'll see if! Can speed this up, 1348 01:02:36,805 --> 01:02:39,223 - I know the head nurse. - No, it's... don't... 1349 01:02:39,224 --> 01:02:42,936 Instead of rice, they should throw rocks. 1350 01:02:42,977 --> 01:02:44,104 Since I got the virus, 1351 01:02:44,145 --> 01:02:46,648 I'm not so quick to point a finger. 1352 01:02:46,689 --> 01:02:48,942 That's why you should see the doctor. 1353 01:02:48,982 --> 01:02:50,567 You're not yourself. 1354 01:02:50,609 --> 01:02:52,945 I like me better the way I am. 1355 01:02:54,363 --> 01:02:58,117 I'm so glad you're happy, honey. 1356 01:02:58,158 --> 01:02:59,284 I got news for you, 1357 01:02:59,326 --> 01:03:00,577 when they kick like that, 1358 01:03:00,619 --> 01:03:02,704 it's gonna be a boy. 1359 01:03:03,539 --> 01:03:04,873 Personally, I think it's nice 1360 01:03:04,957 --> 01:03:06,290 to have a birthday the same day 1361 01:03:06,291 --> 01:03:08,500 as the wedding anniversary. 1362 01:03:08,501 --> 01:03:10,127 That way everybody in the family 1363 01:03:10,128 --> 01:03:12,838 gets a present. 1364 01:03:12,839 --> 01:03:14,590 Oh, yes. 1365 01:03:23,141 --> 01:03:25,183 Mazel tov, honey. 1366 01:03:25,225 --> 01:03:27,436 Dr. Kelner, 1367 01:03:27,477 --> 01:03:30,147 Dr. Kelner, 1368 01:03:34,901 --> 01:03:37,112 Dr. Wiseman, 1369 01:03:37,154 --> 01:03:39,489 - Dr. Wiseman, - but you got to help her. 1370 01:03:39,531 --> 01:03:40,240 She's out there in a wheelchair. 1371 01:03:40,282 --> 01:03:42,116 If we don't get her into a hospital room soon, 1372 01:03:42,158 --> 01:03:44,118 she's gonna have the baby right in the lobby. 1373 01:03:44,160 --> 01:03:45,119 Now sergeant, calm down, 1374 01:03:45,161 --> 01:03:47,120 we've handled hundreds of cases like this, 1375 01:03:47,121 --> 01:03:48,788 and we haven't lost a policeman yet. 1376 01:03:48,789 --> 01:03:49,623 I'll do with the best I can 1377 01:03:49,624 --> 01:03:52,125 but we have a routine to follow, and we must follow. 1378 01:03:52,126 --> 01:03:55,087 Tell the doctor it's an emergency, emergency. 1379 01:03:56,881 --> 01:03:58,673 Amigo, ssh. 1380 01:03:58,674 --> 01:04:02,343 I'm hurrying, it'll just be another minute. 1381 01:04:04,846 --> 01:04:07,098 Doctor, have you seen a pregnant woman 1382 01:04:07,140 --> 01:04:07,724 in a wedding outfit? 1383 01:04:07,765 --> 01:04:10,059 I've been an obstetrician for 20 years 1384 01:04:10,101 --> 01:04:12,937 but that, I've never seen. 1385 01:04:16,149 --> 01:04:19,860 Amigo, scrunch up, I can't get it open any further. 1386 01:04:21,820 --> 01:04:22,779 If you could just... 1387 01:04:22,821 --> 01:04:24,198 Could you just put your... 1388 01:04:24,239 --> 01:04:27,159 Put your nose down. 1389 01:04:33,373 --> 01:04:36,374 Uh, may I come in? 1390 01:04:36,375 --> 01:04:37,584 Mrs. Collins? 1391 01:04:37,585 --> 01:04:40,086 No, no, no, no, you've got the wrong room. 1392 01:04:40,087 --> 01:04:41,379 Well, they told me 1393 01:04:41,380 --> 01:04:44,841 that Mrs. Collins was in the emergency room? 1394 01:04:44,842 --> 01:04:45,927 No, no, no, no. 1395 01:04:47,970 --> 01:04:50,515 Listen, Dr. Brody is on his way here now 1396 01:04:50,556 --> 01:04:51,557 but I think 1397 01:04:51,599 --> 01:04:54,100 I better take a look at you first. 1398 01:04:54,142 --> 01:04:56,186 Uh, I'm in his class, 1399 01:04:56,228 --> 01:04:57,896 obstetrics one. 1400 01:04:57,938 --> 01:04:58,688 Obstetrics one? 1401 01:04:58,730 --> 01:05:00,357 - Yes. - Well, I certainly didn't 1402 01:05:00,398 --> 01:05:03,860 come here to be examined by a student, no. 1403 01:05:03,902 --> 01:05:06,196 Oh, no. I... 1404 01:05:08,281 --> 01:05:10,949 You got here just in time. 1405 01:05:10,950 --> 01:05:12,408 Uh, Dr. Brody is going 1406 01:05:12,409 --> 01:05:14,744 to let me observe. 1407 01:05:14,745 --> 01:05:17,121 It will be my first baby. 1408 01:05:17,122 --> 01:05:20,083 Do you mind if! Listen to the heartbeat? 1409 01:05:20,084 --> 01:05:21,001 You listen to me, 1410 01:05:21,002 --> 01:05:23,419 go tell the doctor that I shouldn't be here. 1411 01:05:23,420 --> 01:05:26,131 This is a false pregnancy. 1412 01:05:27,924 --> 01:05:29,592 If that's a false pregnancy, 1413 01:05:29,634 --> 01:05:32,303 I'm gonna flunk the course. 1414 01:05:34,430 --> 01:05:36,683 Call the doctor, I'm gonna faint. 1415 01:05:36,724 --> 01:05:39,310 I've got some smelling salts. 1416 01:05:39,352 --> 01:05:41,145 Wonderful. 1417 01:05:47,025 --> 01:05:49,027 Dr. Brody. 1418 01:05:49,570 --> 01:05:51,196 Dr. Brody. 1419 01:05:51,238 --> 01:05:52,863 Dr. Brody. Dr. Brody. 1420 01:05:52,864 --> 01:05:54,199 It's got feathers. 1421 01:06:00,122 --> 01:06:02,915 Dr. Benedict. 1422 01:06:11,340 --> 01:06:13,384 Coochey coo. 1423 01:06:17,138 --> 01:06:19,098 It's amazing how fast they get them back 1424 01:06:19,140 --> 01:06:21,099 on their feet these days. 1425 01:06:21,141 --> 01:06:22,475 Hey you. 1426 01:06:22,517 --> 01:06:24,894 Stop, you're under arrest. 1427 01:06:26,062 --> 01:06:27,564 Ooh, whoa. 1428 01:06:28,523 --> 01:06:31,151 - No amigo, not in there. - Amigo, get out of there, 1429 01:06:31,192 --> 01:06:33,069 that's a cop car. 1430 01:06:55,424 --> 01:06:57,090 And when last seen, 1431 01:06:57,091 --> 01:06:58,593 the toucan was flying north 1432 01:06:58,635 --> 01:07:01,346 by northeast at low altitude. 1433 01:07:01,387 --> 01:07:03,890 The man and woman who concealed the bird 1434 01:07:03,931 --> 01:07:05,516 are being held for questioning. 1435 01:07:05,558 --> 01:07:07,268 Oh, no, they don't. 1436 01:07:07,310 --> 01:07:08,936 Well, he's busy right now, 1437 01:07:08,978 --> 01:07:11,856 I'm his assistant, could I take a message? 1438 01:07:12,732 --> 01:07:14,483 Tell them to bring them here, 1439 01:07:14,524 --> 01:07:16,108 put them in your isolation booth 1440 01:07:16,109 --> 01:07:17,526 and I'll do the questioning, 1441 01:07:17,527 --> 01:07:20,113 and keep the house where they live staked out. 1442 01:07:20,155 --> 01:07:21,864 The bird may go back there. 1443 01:07:21,865 --> 01:07:23,116 Have nets ready, 1444 01:07:23,158 --> 01:07:24,241 ladders and bait the place 1445 01:07:24,242 --> 01:07:26,952 for all the grapes they can find. 1446 01:07:26,953 --> 01:07:28,245 Don't worry, Mr. Monroe. 1447 01:07:28,246 --> 01:07:30,122 I guarantee you we'll get him this time 1448 01:07:30,123 --> 01:07:31,665 with these tranquilizer rifles. 1449 01:07:31,666 --> 01:07:33,084 Eighty-six have been issued already. 1450 01:07:33,125 --> 01:07:35,836 That's propelled by a co2 cylinder isn't it? 1451 01:07:35,878 --> 01:07:36,629 Yeah. It shoots a projectile 1452 01:07:36,671 --> 01:07:39,130 with a drug that won't harm the bird in anyway. 1453 01:07:39,131 --> 01:07:42,009 Two ccs of a rapid-acting immobilizer. 1454 01:07:42,051 --> 01:07:44,053 It'll put him to sleep for about... 1455 01:07:47,765 --> 01:07:50,100 45 minutes. 1456 01:07:52,644 --> 01:07:53,478 Illegal. 1457 01:07:53,520 --> 01:07:56,106 Oh, he needed a rest anyway. 1458 01:07:58,942 --> 01:07:59,442 Works very well. 1459 01:07:59,443 --> 01:08:01,485 Captain Wallace, 1460 01:08:01,486 --> 01:08:04,571 captain Wallace, to command post. 1461 01:08:04,572 --> 01:08:05,614 As per instructions, 1462 01:08:05,615 --> 01:08:09,283 all stations are manned and ready, over and out. 1463 01:08:09,284 --> 01:08:10,284 Yeah, big deal, 1464 01:08:10,285 --> 01:08:13,538 hey, you'd think they was after a lion or something. 1465 01:08:13,539 --> 01:08:16,041 This is what we pay our taxes for? 1466 01:08:16,083 --> 01:08:18,377 Come on, come on, back of the ropes. 1467 01:08:18,419 --> 01:08:20,295 What are you shoving for? 1468 01:08:20,337 --> 01:08:22,089 This is sugar one to all stations. 1469 01:08:22,131 --> 01:08:25,299 Report in sequence. 1470 01:08:25,550 --> 01:08:28,720 Come in sugar two, over. 1471 01:08:28,761 --> 01:08:30,888 This is sugar two, we're ready over. 1472 01:08:30,930 --> 01:08:32,974 Sugar three ready 1473 01:08:33,015 --> 01:08:33,683 and over. 1474 01:08:33,725 --> 01:08:36,018 Sugar four ready, over. 1475 01:08:36,060 --> 01:08:37,103 This is sugar five, 1476 01:08:37,145 --> 01:08:39,814 ready and over. 1477 01:08:46,111 --> 01:08:47,111 All right, 1478 01:08:47,112 --> 01:08:49,697 for the last time. 1479 01:08:49,698 --> 01:08:52,576 Where did that bird go? 1480 01:08:55,912 --> 01:08:57,080 Come on, speak up, 1481 01:08:57,122 --> 01:08:57,581 where did it go? 1482 01:08:57,622 --> 01:09:00,082 Keep telling you, Mr. Monroe, 1483 01:09:00,124 --> 01:09:01,167 I don't know. 1484 01:09:01,208 --> 01:09:03,252 He just flew away. 1485 01:09:03,294 --> 01:09:05,087 Oh, he just flew away 1486 01:09:05,129 --> 01:09:06,088 to a little hideout 1487 01:09:06,130 --> 01:09:07,923 you got fixed for him, huh? 1488 01:09:07,965 --> 01:09:08,841 Come on, 1489 01:09:08,883 --> 01:09:10,216 where did he go? 1490 01:09:10,217 --> 01:09:12,344 If I knew, I wouldn't tell you. 1491 01:09:12,386 --> 01:09:14,472 Amigo is the greatest thing 1492 01:09:14,513 --> 01:09:17,098 that ever happened to New York. 1493 01:09:17,140 --> 01:09:18,349 Amigo, 1494 01:09:18,391 --> 01:09:20,435 that's Spanish for comrade, 1495 01:09:20,477 --> 01:09:22,019 isn't it? 1496 01:09:22,020 --> 01:09:23,563 Friend. 1497 01:09:24,647 --> 01:09:26,106 Comrade. 1498 01:09:26,107 --> 01:09:27,733 Amigo, that's a nice name 1499 01:09:27,734 --> 01:09:30,527 - for a bird. - Well, it's 1500 01:09:30,528 --> 01:09:31,689 that's just what we call him. 1501 01:09:33,031 --> 01:09:34,239 There was this window pane, broken out. 1502 01:09:34,240 --> 01:09:37,075 And I pasted an ad for amigo wine, 1503 01:09:37,117 --> 01:09:37,618 over the pane. 1504 01:09:37,619 --> 01:09:39,411 And that bird poked his beak 1505 01:09:39,453 --> 01:09:41,580 right through the ad, under the word amigo. 1506 01:09:41,622 --> 01:09:43,874 And that's why we call him amigo. 1507 01:09:43,916 --> 01:09:46,084 When was the last time you were in Cuba, 1508 01:09:46,126 --> 01:09:46,752 Mr. Jackson? 1509 01:09:46,794 --> 01:09:49,046 - Cuba? - Oh, come on. 1510 01:09:49,087 --> 01:09:50,672 We've run a check on you and your gang. 1511 01:09:50,714 --> 01:09:53,007 One of them had a beard just like Castro. 1512 01:09:53,049 --> 01:09:55,718 They all had some kind of a beard. 1513 01:09:55,760 --> 01:09:58,888 How do you explain that? 1514 01:09:58,930 --> 01:09:59,931 He didn't shave. 1515 01:10:03,476 --> 01:10:04,101 All right. 1516 01:10:04,102 --> 01:10:06,646 Let me ask you something. 1517 01:10:15,695 --> 01:10:17,112 Ha. 1518 01:10:17,113 --> 01:10:18,280 When was the last time 1519 01:10:18,281 --> 01:10:20,492 you were in Cuba? 1520 01:10:20,534 --> 01:10:22,035 Uh, that's what I asked her? 1521 01:10:22,077 --> 01:10:23,954 Yeah, what did she say? 1522 01:10:23,995 --> 01:10:26,331 She said, she doesn't speak Spanish. 1523 01:10:26,373 --> 01:10:28,082 Then, how come you answered 1524 01:10:28,123 --> 01:10:30,626 in Spanish, senorita? 1525 01:10:30,668 --> 01:10:31,710 Slipped out, didn't it? 1526 01:10:31,752 --> 01:10:34,129 Because you're. 1527 01:10:39,426 --> 01:10:40,427 What the hell is that? 1528 01:10:40,469 --> 01:10:44,265 It's h-hour for plan cc27. 1529 01:10:48,101 --> 01:10:49,726 Mr. Monroe, 1530 01:10:49,727 --> 01:10:51,061 Mr. Monroe. 1531 01:10:51,062 --> 01:10:53,272 Mr. Monroe, can we hold off on cc27. 1532 01:10:53,273 --> 01:10:56,108 Doctor witter is convinced that the computer is wrong. 1533 01:10:56,109 --> 01:10:58,026 - What? - I just don't believe 1534 01:10:58,027 --> 01:11:00,779 that many people have the virus, Mr. Monroe. 1535 01:11:00,780 --> 01:11:04,074 I believe no more than 50% are infected. 1536 01:11:04,116 --> 01:11:06,410 The rest are just being swept along. 1537 01:11:06,451 --> 01:11:07,744 Well, if they haven't got it, 1538 01:11:07,786 --> 01:11:11,081 then why aren't they acting like normal, cynical people? 1539 01:11:11,123 --> 01:11:13,709 People who have it and not spreading a virus 1540 01:11:13,750 --> 01:11:16,503 as much as a manner of behavior. 1541 01:11:16,545 --> 01:11:20,090 They believe the world is not beyond redemption. 1542 01:11:20,132 --> 01:11:22,091 They're happy, considerate, 1543 01:11:22,133 --> 01:11:24,343 polite, friendly. 1544 01:11:24,427 --> 01:11:27,763 And the others are responding in kind. 1545 01:11:32,143 --> 01:11:33,435 Talk to him, Mr. Monroe. 1546 01:11:33,436 --> 01:11:35,145 As if you were angry. 1547 01:11:37,064 --> 01:11:39,149 Go ahead. Talk harshly. 1548 01:11:39,941 --> 01:11:42,067 The president of the United States 1549 01:11:42,068 --> 01:11:45,030 did not send me here to talk to a dog. 1550 01:11:46,406 --> 01:11:48,074 Get him outta here. 1551 01:11:48,116 --> 01:11:49,993 Hey, hey. 1552 01:11:50,577 --> 01:11:52,871 Mr. Mayor, you talk to him. 1553 01:11:52,913 --> 01:11:54,456 Hello, boy. Come on. 1554 01:11:54,497 --> 01:11:55,664 Come on up, fella. 1555 01:11:55,706 --> 01:11:57,082 Come on, oh, 1556 01:11:57,124 --> 01:11:58,417 what a nice little doggie. 1557 01:11:58,459 --> 01:12:01,337 - Yeah. - Humans react the same way, 1558 01:12:01,378 --> 01:12:02,671 Mr. Monroe. 1559 01:12:02,713 --> 01:12:04,089 You're angry at the dog, 1560 01:12:04,131 --> 01:12:06,133 that was New York a week ago. 1561 01:12:06,175 --> 01:12:07,092 He was kind, 1562 01:12:07,093 --> 01:12:08,593 that's New York today. 1563 01:12:08,594 --> 01:12:12,096 I wonder if that's what happened to me, Pete. 1564 01:12:12,097 --> 01:12:15,182 You know, I didn't wake up that morning feeling good 1565 01:12:15,183 --> 01:12:16,266 the way you did. 1566 01:12:16,267 --> 01:12:17,517 You didn't? 1567 01:12:18,020 --> 01:12:20,354 But then Gertrude and Conrad and the others 1568 01:12:20,355 --> 01:12:22,356 were so cheerful and... 1569 01:12:22,357 --> 01:12:26,027 Well, you've been so nice the day before. 1570 01:12:26,069 --> 01:12:26,986 Maybe I was immune to the virus 1571 01:12:27,028 --> 01:12:29,238 and it just sort of rubbed off on me. 1572 01:12:29,280 --> 01:12:33,283 Virus shmirus, as long as you feel good. 1573 01:12:33,992 --> 01:12:37,329 Friendly man gets a friendly response. 1574 01:12:37,371 --> 01:12:39,414 Come on, come on. 1575 01:12:41,500 --> 01:12:43,460 Somehow, I just don't trust a man 1576 01:12:43,502 --> 01:12:44,753 who talks like that. 1577 01:12:44,795 --> 01:12:48,006 Are you sure he has security clearance? 1578 01:12:48,048 --> 01:12:49,172 Yes, top-secret rating. 1579 01:12:49,173 --> 01:12:52,092 Well, you never know for sure. 1580 01:12:52,093 --> 01:12:54,261 You just never know. 1581 01:12:56,097 --> 01:12:59,058 I mean, he may be in with them. 1582 01:13:03,980 --> 01:13:05,313 Turn those Cuban spies loose. 1583 01:13:05,314 --> 01:13:07,482 - Both of them? - But keep them under observation 1584 01:13:07,524 --> 01:13:08,316 - day and night. - Tell them 1585 01:13:08,358 --> 01:13:09,943 - they're in the clear, right? - Right. 1586 01:13:09,985 --> 01:13:11,903 Give them a full sense of security. 1587 01:13:11,945 --> 01:13:13,381 They may lead us to the head of their ring. 1588 01:13:13,405 --> 01:13:15,699 Your attention, please. 1589 01:13:15,740 --> 01:13:16,658 Observation post 14 1590 01:13:16,700 --> 01:13:20,286 reports toucan approaching stakeout. 1591 01:13:20,912 --> 01:13:22,080 This is sugar one. 1592 01:13:22,122 --> 01:13:23,789 Radio silence will be maintained 1593 01:13:23,831 --> 01:13:25,082 until further notice. 1594 01:13:25,124 --> 01:13:26,875 Okay. 1595 01:13:51,107 --> 01:13:52,734 Ready? 1596 01:14:00,949 --> 01:14:05,037 One, two, three. 1597 01:14:09,332 --> 01:14:12,085 Good work, Gunty, you got it 'em, you got 'em. 1598 01:14:15,088 --> 01:14:16,964 Ponazecki? 1599 01:14:19,717 --> 01:14:20,593 Gunty? 1600 01:14:20,594 --> 01:14:22,011 Gunty, where are you? 1601 01:14:24,346 --> 01:14:26,223 Oh, no. 1602 01:14:48,536 --> 01:14:50,121 Uh-oh. 1603 01:14:53,082 --> 01:14:55,792 This is sugar one. 1604 01:14:55,793 --> 01:14:57,210 Over. 1605 01:14:57,211 --> 01:14:59,379 And out. 1606 01:15:23,319 --> 01:15:25,071 I got him. 1607 01:15:25,113 --> 01:15:27,197 I got him, I got him. 1608 01:15:48,134 --> 01:15:50,176 Well, I think we better use pentathol. 1609 01:15:50,177 --> 01:15:53,264 Why don't you just wring his neck? 1610 01:15:53,305 --> 01:15:54,932 Dr. Shapiro? 1611 01:15:54,974 --> 01:15:58,060 Dr. Shapiro, we've isolated the virus. 1612 01:15:58,102 --> 01:16:00,479 Hold off another section. 1613 01:16:04,107 --> 01:16:05,942 It's from a pigeon brain. 1614 01:16:05,984 --> 01:16:06,317 Which one? 1615 01:16:06,359 --> 01:16:10,071 The female from St. Bartholomew's church. 1616 01:16:10,613 --> 01:16:13,241 They finally had him cornered. 1617 01:16:13,283 --> 01:16:14,993 Now they had to find the chemical 1618 01:16:15,034 --> 01:16:16,077 that would knock him out. 1619 01:16:16,119 --> 01:16:18,203 They hit him with everything known 1620 01:16:18,204 --> 01:16:19,454 to medical science, 1621 01:16:19,455 --> 01:16:21,080 but he was a real champ. 1622 01:16:21,081 --> 01:16:22,623 He took their best punches 1623 01:16:22,624 --> 01:16:23,916 and kept smiling. 1624 01:16:23,917 --> 01:16:26,419 Then they ganged up on him with combinations, 1625 01:16:26,420 --> 01:16:29,005 and he still stayed on his feet. 1626 01:16:29,006 --> 01:16:31,507 Finally, they brought in two heavyweights, 1627 01:16:31,508 --> 01:16:34,052 an 8-aminoquinoline derivative 1628 01:16:34,094 --> 01:16:35,554 and a thiosemicarbazone. 1629 01:16:35,596 --> 01:16:38,472 When they got together, it was no contest, 1630 01:16:38,514 --> 01:16:40,141 it was a one-punch fight. 1631 01:16:40,183 --> 01:16:42,560 The virus went down for the count, 1632 01:16:42,602 --> 01:16:45,104 he was through, washed up. 1633 01:16:45,146 --> 01:16:47,190 He'd never fight again. 1634 01:16:47,231 --> 01:16:49,066 Thank you, Mr. President. 1635 01:16:49,108 --> 01:16:51,903 Those are very kind words. 1636 01:16:51,944 --> 01:16:53,070 But no, uh, 1637 01:16:53,112 --> 01:16:56,114 a testimonial dinner isn't necessary. 1638 01:16:57,282 --> 01:16:58,074 I will, sir. 1639 01:16:58,116 --> 01:17:00,035 Thank you and goodbye, sir. 1640 01:17:00,076 --> 01:17:01,661 Now, where the hell were we? 1641 01:17:01,703 --> 01:17:03,204 Okay, we've got the junk that'll cure it, 1642 01:17:03,205 --> 01:17:05,539 but this isn't enough to take care of Staten island. 1643 01:17:05,540 --> 01:17:07,833 Well, fortunately, this combination of chemicals 1644 01:17:07,834 --> 01:17:09,084 - is produced commercially. - Good. 1645 01:17:09,085 --> 01:17:11,253 And the pharmaceutical houses have assured me 1646 01:17:11,254 --> 01:17:13,546 - of an unlimited supply. - Okay. 1647 01:17:13,547 --> 01:17:14,465 It'll be expensive, 1648 01:17:14,466 --> 01:17:16,508 but they're giving it to us at cost. 1649 01:17:16,550 --> 01:17:19,053 After all, their sales of tranquilizers 1650 01:17:19,094 --> 01:17:21,138 and sleeping spills are off 86%. 1651 01:17:21,180 --> 01:17:22,598 Listen, if you need money, 1652 01:17:22,640 --> 01:17:25,351 I can get the president to declare New York 1653 01:17:25,392 --> 01:17:26,060 a disaster area. 1654 01:17:26,101 --> 01:17:27,685 Federal funds won't be necessary. 1655 01:17:27,686 --> 01:17:30,730 The, uh, tobacco and liquor industry 1656 01:17:30,772 --> 01:17:32,315 have given us an emergency Grant 1657 01:17:32,357 --> 01:17:34,067 of, uh, 1658 01:17:34,108 --> 01:17:36,069 10 million. 1659 01:17:36,110 --> 01:17:37,111 Repeat. 1660 01:17:37,487 --> 01:17:39,864 Pass an ordinance so that everybody in New York 1661 01:17:39,906 --> 01:17:41,091 has to take a shot of this stuff. 1662 01:17:41,115 --> 01:17:43,909 Oh, uh, one step at a time, Mr. Monroe. 1663 01:17:43,910 --> 01:17:46,912 It, uh, it worked on the laboratory animals 1664 01:17:46,913 --> 01:17:47,330 and the toucan, 1665 01:17:47,331 --> 01:17:49,706 but we don't know if it'll be effective on humans. 1666 01:17:49,748 --> 01:17:50,582 We'll have to run some tests, 1667 01:17:50,583 --> 01:17:52,541 preferably on someone who got the virus directly 1668 01:17:52,542 --> 01:17:55,253 - from the bird. - Oh, well, that's no problem. 1669 01:17:55,254 --> 01:17:57,964 We, uh, still have those Greek sailors 1670 01:17:57,965 --> 01:17:59,006 in quarantine, haven't we? 1671 01:17:59,007 --> 01:18:01,843 Illegal, you cannot experiment on foreign citizens 1672 01:18:01,885 --> 01:18:04,346 without the consent of their government. 1673 01:18:04,388 --> 01:18:05,680 All right. 1674 01:18:05,721 --> 01:18:07,807 What about those two Cuban spies 1675 01:18:07,848 --> 01:18:08,808 we had down there? 1676 01:18:08,849 --> 01:18:11,060 We've kept a tail on them, haven't you? 1677 01:18:11,102 --> 01:18:13,437 However they're being married 1678 01:18:13,479 --> 01:18:15,064 this afternoon, they're, uh, 1679 01:18:15,106 --> 01:18:16,232 spending the night at the... 1680 01:18:16,274 --> 01:18:19,068 This savoy towers, room 1243. 1681 01:18:19,110 --> 01:18:21,070 See, I've got a pipeline with the manager, 1682 01:18:21,112 --> 01:18:22,130 and he used to be with the CIA. 1683 01:18:22,154 --> 01:18:24,697 Good. Get the stuff, and when they're not looking, 1684 01:18:24,698 --> 01:18:27,074 have the manager jab them in their rump... 1685 01:18:27,075 --> 01:18:28,367 Illegal. 1686 01:18:28,368 --> 01:18:29,535 All right. 1687 01:18:29,536 --> 01:18:31,870 Slip it in their food, then. 1688 01:18:31,871 --> 01:18:32,122 Illegal. 1689 01:18:32,123 --> 01:18:35,207 - Oh, please. - Now, Mr. Monroe. 1690 01:18:35,208 --> 01:18:37,626 I, uh, I don't know about the legality, 1691 01:18:37,627 --> 01:18:39,045 but I know an easier way. 1692 01:18:39,087 --> 01:18:40,046 By inhalation. 1693 01:18:40,088 --> 01:18:42,548 It worked successfully on some of the animals. 1694 01:18:42,589 --> 01:18:43,048 We merely, uh, 1695 01:18:43,090 --> 01:18:44,526 put some of the chemical in the aerosol 1696 01:18:44,550 --> 01:18:46,510 - and spray the room. - Illegal. 1697 01:18:46,552 --> 01:18:47,386 Don't tell me it's illegal 1698 01:18:47,428 --> 01:18:50,139 to spray a bedroom on a wedding night. 1699 01:18:50,180 --> 01:18:51,056 I did it myself. 1700 01:18:51,098 --> 01:18:53,017 Lily-of-the-valley, my third wife. 1701 01:18:53,058 --> 01:18:54,810 Uh, we only have one more problem. 1702 01:18:54,852 --> 01:18:57,062 My staff and I have to observe the reactions 1703 01:18:57,104 --> 01:18:59,063 of the patients during the recuperative period. 1704 01:18:59,105 --> 01:19:01,065 All right, we plant a camera and a mic, 1705 01:19:01,107 --> 01:19:03,067 and don't tell me that's illegal, 1706 01:19:03,109 --> 01:19:04,568 because I've done that myself. 1707 01:19:04,569 --> 01:19:07,195 To get the goods on my second wife. 1708 01:19:07,196 --> 01:19:07,989 Illegal? 1709 01:19:07,990 --> 01:19:11,159 Not unless it's used as evidence in court. 1710 01:19:12,869 --> 01:19:13,578 All right, 1711 01:19:13,579 --> 01:19:16,038 you take it from here, Brady. 1712 01:19:16,039 --> 01:19:16,747 They're in room, um... 1713 01:19:16,748 --> 01:19:20,708 - Twelve-forty-three. - Twelve-forty-three. 1714 01:19:20,709 --> 01:19:22,044 Mr. Monroe, 1715 01:19:22,085 --> 01:19:24,713 we don't go in for that sort of thing. 1716 01:19:24,755 --> 01:19:25,839 Never have. 1717 01:19:25,881 --> 01:19:29,176 But I understand it can be done. 1718 01:19:29,217 --> 01:19:31,219 If you wanna bug a room, 1719 01:19:31,261 --> 01:19:32,387 all you do is plant 1720 01:19:32,429 --> 01:19:36,390 a little shortwave gizmo like this. 1721 01:19:36,432 --> 01:19:38,934 Slap it under a table, 1722 01:19:38,976 --> 01:19:41,062 chair, bed, 1723 01:19:41,103 --> 01:19:42,646 anything. 1724 01:19:43,105 --> 01:19:45,149 Relay truck picks it up. 1725 01:19:45,191 --> 01:19:46,441 You can be miles away, 1726 01:19:46,442 --> 01:19:49,569 and hear them talking in whispers. 1727 01:19:49,570 --> 01:19:51,071 Uh, uh, at least 1728 01:19:51,072 --> 01:19:52,738 that's what they tell me. 1729 01:19:52,739 --> 01:19:56,575 And I've heard of a new midget TV camera 1730 01:19:56,576 --> 01:19:58,202 you can hide in a room. 1731 01:19:58,203 --> 01:19:59,203 A beauty, 1732 01:19:59,204 --> 01:20:01,747 works like a charm. 1733 01:20:01,748 --> 01:20:03,374 Gives you a full view 1734 01:20:03,375 --> 01:20:04,334 of the room. 1735 01:20:04,335 --> 01:20:06,086 The air-conditioning outlet 1736 01:20:06,127 --> 01:20:08,421 is a good place to hide it. 1737 01:20:08,463 --> 01:20:10,047 Testing video. 1738 01:20:10,089 --> 01:20:12,674 Testing video, testing video. 1739 01:20:12,716 --> 01:20:14,259 Um, we wanna see, 1740 01:20:14,301 --> 01:20:17,388 um, more of the bed. 1741 01:20:17,429 --> 01:20:18,430 Pan it to the left. 1742 01:20:18,472 --> 01:20:20,015 Okay. 1743 01:20:20,057 --> 01:20:22,059 Move it over to the right. 1744 01:20:22,101 --> 01:20:23,060 More. 1745 01:20:23,102 --> 01:20:24,561 Oop, too much. 1746 01:20:24,603 --> 01:20:26,063 There. 1747 01:20:26,105 --> 01:20:27,855 Right. 1748 01:20:27,939 --> 01:20:28,815 Video's clear. 1749 01:20:28,815 --> 01:20:29,440 Lock in that position. 1750 01:20:29,441 --> 01:20:32,944 Put in the blacks and the grid. 1751 01:20:43,579 --> 01:20:45,079 Open the grid. 1752 01:20:45,080 --> 01:20:47,040 No, a little more. 1753 01:20:47,082 --> 01:20:49,042 Oh, that's right. 1754 01:20:49,084 --> 01:20:51,044 Spray it. 1755 01:20:51,086 --> 01:20:53,088 Yeah, okay. 1756 01:21:05,558 --> 01:21:07,518 Well, the president is very pleased. 1757 01:21:07,560 --> 01:21:09,436 And if this stuff works on these Cuban spies, 1758 01:21:09,437 --> 01:21:11,062 we'll be able to set up inoculation centers. 1759 01:21:11,063 --> 01:21:13,022 These people are happy. They won't take the shots. 1760 01:21:13,023 --> 01:21:15,191 And they'll probably start a movement to recall me. 1761 01:21:15,192 --> 01:21:16,693 No, no, no, we've got to devise some way 1762 01:21:16,694 --> 01:21:18,778 for them to get it without their knowing it. 1763 01:21:18,779 --> 01:21:20,070 Oh, good, you're just in time. 1764 01:21:20,071 --> 01:21:23,992 Uh, she's in bed and they're drinking champagne. 1765 01:21:43,677 --> 01:21:45,304 You're worried. 1766 01:21:47,806 --> 01:21:50,559 It's been a wonderful dream. 1767 01:21:51,059 --> 01:21:52,310 It can't last forever. 1768 01:21:52,311 --> 01:21:55,061 I detect a slight depression. 1769 01:21:55,062 --> 01:21:57,063 It's too early for the chemotherapy 1770 01:21:57,064 --> 01:21:58,064 to take effect. 1771 01:21:58,065 --> 01:22:01,527 Just the normal doubts of happiness. 1772 01:22:01,569 --> 01:22:05,072 The virus is bound to wear off sometime. 1773 01:22:06,115 --> 01:22:09,035 Of course it will, darling. 1774 01:22:09,076 --> 01:22:11,162 But it's been more than a dream. 1775 01:22:11,204 --> 01:22:14,206 It's been a new life for us. 1776 01:22:14,247 --> 01:22:15,040 And no matter what happens, 1777 01:22:15,081 --> 01:22:17,792 we've got to remember that and cling to it. 1778 01:22:17,834 --> 01:22:19,252 What did you put in that spray? 1779 01:22:19,294 --> 01:22:20,045 Saccharine? 1780 01:22:20,086 --> 01:22:23,048 Someone once said that if the stars came out 1781 01:22:23,089 --> 01:22:24,192 only once in a thousand years, 1782 01:22:24,216 --> 01:22:26,760 men would look at them differently. 1783 01:22:26,801 --> 01:22:28,428 Are you sure this is the right channel? 1784 01:22:28,470 --> 01:22:29,780 It sounds like a soap opera to me. 1785 01:22:29,804 --> 01:22:33,098 We have been warmed by the glow of kindness 1786 01:22:33,140 --> 01:22:35,391 and laughter, 1787 01:22:35,392 --> 01:22:37,060 touched by goodness 1788 01:22:37,061 --> 01:22:39,145 in humanity. 1789 01:22:39,146 --> 01:22:42,065 We felt compassion and love. 1790 01:22:42,066 --> 01:22:43,942 We finally seen the glory 1791 01:22:43,943 --> 01:22:45,193 of the stars. 1792 01:22:45,194 --> 01:22:46,444 And love is what makes 1793 01:22:46,445 --> 01:22:47,570 the world go round. 1794 01:22:47,571 --> 01:22:49,488 Roses are red. Violets are blue. 1795 01:22:49,489 --> 01:22:51,032 If my wife talked to me like that, 1796 01:22:51,074 --> 01:22:52,825 I'd smack her in the mouth. 1797 01:22:52,867 --> 01:22:54,035 A sentimental, yes. 1798 01:22:54,077 --> 01:22:54,869 But that's healthy. 1799 01:22:54,911 --> 01:22:58,039 Unfortunately, most people repress tenderness, 1800 01:22:58,081 --> 01:22:59,207 suffocate it with cynicism 1801 01:22:59,249 --> 01:23:01,793 - that will... - Let me tell you something. 1802 01:23:01,834 --> 01:23:03,753 Our glorious and dynamic country 1803 01:23:03,795 --> 01:23:05,337 did not get that way 1804 01:23:05,379 --> 01:23:06,630 by the glow of kindness 1805 01:23:06,672 --> 01:23:07,631 and laughter, no, sir. 1806 01:23:07,673 --> 01:23:09,967 It was built by competition. 1807 01:23:10,008 --> 01:23:11,385 Repeat, competition. 1808 01:23:11,426 --> 01:23:13,011 The survival of the fittest. 1809 01:23:13,095 --> 01:23:14,012 During the gold rush, 1810 01:23:14,096 --> 01:23:17,015 men beat each other's brains out with pick axes. 1811 01:23:17,057 --> 01:23:18,016 And because of that 1812 01:23:18,058 --> 01:23:20,476 the great state of California was born. 1813 01:23:20,477 --> 01:23:21,477 What is wrong with you? 1814 01:23:21,478 --> 01:23:23,603 Oh, uh, I was just trying to see. 1815 01:23:23,604 --> 01:23:26,107 It's, uh, getting interesting. 1816 01:23:39,036 --> 01:23:42,037 If they had a series like this on TV, 1817 01:23:42,038 --> 01:23:43,623 wow. 1818 01:23:49,045 --> 01:23:50,171 Shapiro, I thought you said 1819 01:23:50,213 --> 01:23:53,091 that stuff was gonna make him mean and irritable. 1820 01:23:53,133 --> 01:23:55,343 Well, in a situation such as this, 1821 01:23:55,385 --> 01:23:56,052 spray or no spray, 1822 01:23:56,053 --> 01:23:59,096 you can hardly expect him to kick her out of bed. 1823 01:24:06,061 --> 01:24:08,938 Well, I guess we can all use a little sleep. 1824 01:24:08,939 --> 01:24:11,357 Oh, um, uh, but the sound is on. 1825 01:24:11,358 --> 01:24:14,194 We can... we can still hear them. 1826 01:24:17,697 --> 01:24:19,032 What, uh, what are you? 1827 01:24:19,073 --> 01:24:21,242 Uh, a listening Tom? 1828 01:24:21,284 --> 01:24:22,910 All right. You stay and call us 1829 01:24:22,952 --> 01:24:24,162 if anything happens. 1830 01:24:24,203 --> 01:24:26,247 Murgatroyd, when I say anything, 1831 01:24:26,289 --> 01:24:27,248 I don't mean anything. 1832 01:24:27,290 --> 01:24:29,667 I wanna come back and see a normal average couple, 1833 01:24:29,709 --> 01:24:32,295 screaming and yelling at each other, check? 1834 01:24:32,337 --> 01:24:33,920 - Check. - Check. 1835 01:24:33,962 --> 01:24:35,047 Mayor, I'm disappointed 1836 01:24:35,088 --> 01:24:37,007 in the results. 1837 01:24:38,759 --> 01:24:40,635 Oh, darling. 1838 01:24:40,636 --> 01:24:43,054 I love you so. 1839 01:24:43,055 --> 01:24:45,098 I love you. 1840 01:24:45,140 --> 01:24:48,392 I love you. 1841 01:24:48,393 --> 01:24:50,187 Pete. 1842 01:25:22,717 --> 01:25:24,635 Murgatroyd. 1843 01:25:24,636 --> 01:25:26,719 Oh, Murgatroyd. 1844 01:25:26,720 --> 01:25:27,929 Come up. 1845 01:25:27,930 --> 01:25:29,139 It's, uh... 1846 01:25:29,181 --> 01:25:32,058 You frightened me. 1847 01:25:32,059 --> 01:25:34,061 Where'd he go? 1848 01:25:35,270 --> 01:25:36,021 He's gone. 1849 01:25:36,063 --> 01:25:38,607 Brilliant. Did you figure that out for yourself? 1850 01:25:38,649 --> 01:25:40,025 Asleep at your post, eh? 1851 01:25:40,067 --> 01:25:41,819 Do you know that if this were wartime, 1852 01:25:41,860 --> 01:25:43,779 you could be shot? 1853 01:25:43,821 --> 01:25:45,154 Shot. 1854 01:25:56,290 --> 01:25:58,376 Good morning, darling. 1855 01:25:58,418 --> 01:26:00,503 I didn't hear you... 1856 01:26:01,045 --> 01:26:02,753 I couldn't sleep. 1857 01:26:02,754 --> 01:26:05,590 Went out for coffee and cigarettes. 1858 01:26:09,886 --> 01:26:11,178 Room service is probably open. 1859 01:26:11,179 --> 01:26:13,973 - I'll order breakfast. - Never mind. 1860 01:26:13,974 --> 01:26:15,307 I don't want any. 1861 01:26:15,308 --> 01:26:18,103 Oh, but Pete, you really should eat something. 1862 01:26:18,145 --> 01:26:20,104 Don't bug me. 1863 01:26:20,980 --> 01:26:22,982 Well, he's back to normal. 1864 01:26:23,023 --> 01:26:23,399 It worked, doc. 1865 01:26:23,441 --> 01:26:25,526 About her, she doesn't seem to have changed a bit. 1866 01:26:25,568 --> 01:26:27,862 Yeah, she's probably one of the fifty percent 1867 01:26:27,903 --> 01:26:30,865 who never had it in the first place. 1868 01:26:31,657 --> 01:26:33,993 Don't ask me to go back. 1869 01:26:34,535 --> 01:26:36,162 Remember what we had. 1870 01:26:36,203 --> 01:26:38,288 Remember it. Cling to it. 1871 01:26:38,329 --> 01:26:39,831 You're kidding yourself. 1872 01:26:39,873 --> 01:26:41,791 Hinklemeyer is right. 1873 01:26:41,833 --> 01:26:44,836 You talk about goodness and kindness. 1874 01:26:46,421 --> 01:26:50,008 Read the front page and try and find some. 1875 01:26:50,425 --> 01:26:52,760 Pete, I can't go back. 1876 01:26:52,761 --> 01:26:56,847 I couldn't live that kind of life ever again. 1877 01:27:03,061 --> 01:27:04,688 Okay. 1878 01:27:05,898 --> 01:27:07,024 You drink your poison 1879 01:27:07,065 --> 01:27:09,067 and I'll drink mine. 1880 01:27:10,819 --> 01:27:11,880 There's no doubt about him. 1881 01:27:11,904 --> 01:27:14,030 That was certainly a positive reaction. 1882 01:27:14,071 --> 01:27:15,490 Now, how we gonna give it 1883 01:27:15,531 --> 01:27:16,699 to the rest of the people? 1884 01:27:16,741 --> 01:27:19,035 We can't spray every bedroom in New York. 1885 01:27:19,076 --> 01:27:21,078 I've been experimenting with a method. 1886 01:27:21,120 --> 01:27:22,330 I'm positive it'll work 1887 01:27:22,371 --> 01:27:24,457 if you'll all just follow me. 1888 01:27:24,499 --> 01:27:26,083 Yeah. 1889 01:27:37,135 --> 01:27:39,595 And so you see I've blended the 8 amino 1890 01:27:39,596 --> 01:27:41,806 tile semicarbazone 1891 01:27:41,807 --> 01:27:43,016 with gasoline. 1892 01:27:43,058 --> 01:27:44,226 And the curative chemical 1893 01:27:44,267 --> 01:27:47,062 has not deteriorated in any way. 1894 01:27:49,688 --> 01:27:51,649 Excellent. Excellent. 1895 01:27:51,690 --> 01:27:53,192 - Will it work, doc? - Well, 1896 01:27:53,234 --> 01:27:54,777 I've examined all the test slides 1897 01:27:54,819 --> 01:27:57,488 and the potency factor remains constant. 1898 01:27:57,530 --> 01:27:58,030 Fowler, 1899 01:27:58,072 --> 01:27:59,865 what about diesel oil and jet fuel? 1900 01:27:59,907 --> 01:28:02,535 I've tested it with all petroleum products. 1901 01:28:02,576 --> 01:28:04,286 Beautiful. 1902 01:28:04,370 --> 01:28:06,621 Repeat, beautiful. 1903 01:28:06,663 --> 01:28:09,039 Mr. Mayor, they'll just breathe it in 1904 01:28:09,040 --> 01:28:10,457 with the rest of the smog. 1905 01:28:10,458 --> 01:28:12,417 Illegal. There's an ordinance 1906 01:28:12,418 --> 01:28:14,378 against polluting the air. 1907 01:28:14,379 --> 01:28:15,046 Polluted? 1908 01:28:15,047 --> 01:28:18,048 Do you know what's in the air already? 1909 01:28:18,049 --> 01:28:20,050 Carbon monoxide, uh... 1910 01:28:20,051 --> 01:28:22,011 Sulfur oxides, hydrocarbons, 1911 01:28:22,053 --> 01:28:23,427 nitrogen dioxides, benzopyrene, 1912 01:28:23,428 --> 01:28:25,514 nitric oxide, radioactive fallout. 1913 01:28:25,556 --> 01:28:28,016 Thank you. You hear the garbage we're breathing? 1914 01:28:28,058 --> 01:28:30,853 And you're worried that I'm gonna pollute the air? 1915 01:28:30,894 --> 01:28:32,396 Who knows? I might be improving it. 1916 01:28:32,437 --> 01:28:34,022 That's it. I'm improving it. Mr. Mayor, 1917 01:28:34,064 --> 01:28:36,024 I want you to call all the oil companies 1918 01:28:36,066 --> 01:28:38,026 and make the necessary arrangements. 1919 01:28:38,068 --> 01:28:39,862 I want every taxi, bus, 1920 01:28:39,903 --> 01:28:40,403 truck, plane, 1921 01:28:40,444 --> 01:28:43,030 and factory that starts spewing this stuff. 1922 01:28:43,072 --> 01:28:45,575 Now, let's get to it. 1923 01:28:51,289 --> 01:28:54,040 Of course, none of the people who had the virus 1924 01:28:54,041 --> 01:28:56,127 knew they were inhaling the cure for it. 1925 01:28:57,044 --> 01:28:58,669 The air they were breathing 1926 01:28:58,670 --> 01:29:01,964 seemed just the same as usual. 1927 01:29:01,965 --> 01:29:03,048 In less than 24 hours, 1928 01:29:03,049 --> 01:29:05,676 New York was back to normal. 1929 01:29:05,677 --> 01:29:07,304 Don't. 1930 01:29:10,432 --> 01:29:12,017 All right. Mac, make up your mind. 1931 01:29:12,058 --> 01:29:13,518 Twenty-eight dollars a day, 1932 01:29:13,560 --> 01:29:14,561 take it or leave it. 1933 01:29:14,603 --> 01:29:16,020 You don't tell me that, 1934 01:29:16,061 --> 01:29:19,023 Nyet. 1935 01:29:19,064 --> 01:29:20,733 Nyet. 1936 01:29:44,422 --> 01:29:46,089 Bolton, Greely, and Sealy. 1937 01:29:46,090 --> 01:29:47,758 Good morning. 1938 01:29:47,759 --> 01:29:49,093 Of course, there were some 1939 01:29:49,135 --> 01:29:50,470 who didn't change back. 1940 01:29:50,511 --> 01:29:53,013 They clung to the illusion that life was good. 1941 01:29:53,055 --> 01:29:55,349 - Good morning. - It got to be a habit. 1942 01:29:55,390 --> 01:29:56,016 Good morning. 1943 01:29:56,058 --> 01:29:58,060 But they were in the minority. 1944 01:30:06,777 --> 01:30:07,736 Inter-dependence, 1945 01:30:07,778 --> 01:30:09,946 the ultimate hypocrisy 1946 01:30:09,987 --> 01:30:11,072 is the false hope 1947 01:30:11,113 --> 01:30:13,531 that degrades the human organism 1948 01:30:13,532 --> 01:30:15,033 and makes a mockery 1949 01:30:15,034 --> 01:30:16,910 of existence. 1950 01:30:16,911 --> 01:30:18,244 Consequently, 1951 01:30:18,245 --> 01:30:20,038 happiness is an illusion. 1952 01:30:20,039 --> 01:30:23,041 It was good to be back where I belonged. 1953 01:30:23,042 --> 01:30:24,834 Doing what I wanted to do. 1954 01:30:24,835 --> 01:30:26,293 When I wanted to do it. 1955 01:30:26,294 --> 01:30:29,255 Back with people who knew that futility of life 1956 01:30:29,297 --> 01:30:32,008 and the absurdity and striving. 1957 01:30:32,050 --> 01:30:34,010 What does that mean to you? 1958 01:30:34,052 --> 01:30:35,679 That aloneness 1959 01:30:35,720 --> 01:30:37,889 is the only companionship 1960 01:30:37,931 --> 01:30:40,016 we can hope to attain. 1961 01:30:40,058 --> 01:30:43,852 Yes, no phony dreams. 1962 01:30:43,894 --> 01:30:45,020 No square cage. 1963 01:30:45,062 --> 01:30:46,063 No treadmill. 1964 01:30:48,440 --> 01:30:50,567 What's so wrong 1965 01:30:50,609 --> 01:30:54,195 with somebody caring 1966 01:30:54,196 --> 01:30:56,155 dreaming 1967 01:30:56,156 --> 01:30:59,367 loving, and sharing? 1968 01:30:59,368 --> 01:31:01,785 What's so bad about... 1969 01:31:01,786 --> 01:31:04,037 No responsibilities. 1970 01:31:04,038 --> 01:31:07,250 No emotional involvements. 1971 01:31:19,219 --> 01:31:22,180 Well I guess this is it, amigo. 1972 01:31:23,056 --> 01:31:24,224 See, I just got time 1973 01:31:24,266 --> 01:31:27,019 to catch the plane. 1974 01:31:29,271 --> 01:31:30,939 Goodbye. 1975 01:31:31,732 --> 01:31:34,109 Oh, don't feel sad. 1976 01:31:36,028 --> 01:31:37,777 Oh, don't look at me that way. 1977 01:31:37,778 --> 01:31:41,032 I feel just as bad as you do. 1978 01:31:42,366 --> 01:31:44,035 Well, goodbye, amigo. 1979 01:32:05,430 --> 01:32:08,141 What's the matter with you, amigo? 1980 01:32:10,935 --> 01:32:12,394 Huh? 1981 01:32:22,654 --> 01:32:25,031 Amigo? Amigo? 1982 01:32:25,032 --> 01:32:26,658 Amigo? 1983 01:32:28,619 --> 01:32:30,619 Liz? 1984 01:32:30,620 --> 01:32:32,038 Liz. 1985 01:32:33,081 --> 01:32:34,082 Pete. 1986 01:33:01,024 --> 01:33:03,985 Pete, we better hurry. 1987 01:33:05,111 --> 01:33:06,570 Hey, lady. Don't worry. 1988 01:33:06,612 --> 01:33:08,446 We'll get you to hospital right away. 1989 01:33:08,447 --> 01:33:10,907 Emergency maternity, call in. 1990 01:33:10,908 --> 01:33:12,033 Oh, no. 1991 01:33:12,034 --> 01:33:14,662 Pete, not again. 1992 01:33:16,038 --> 01:33:16,789 Hey, lady? What? 1993 01:33:16,790 --> 01:33:18,165 Oh, the world 1994 01:33:18,207 --> 01:33:20,709 may not be perfect yet 1995 01:33:20,751 --> 01:33:22,128 still the only way 1996 01:33:22,169 --> 01:33:23,795 it's gonna get 1997 01:33:23,837 --> 01:33:25,171 any better 1998 01:33:25,213 --> 01:33:28,174 ls if we try 1999 01:33:28,216 --> 01:33:31,136 so come and kiss me 2000 01:33:31,177 --> 01:33:32,929 let's get it started 2001 01:33:32,971 --> 01:33:36,432 together warm and light-hearted 2002 01:33:36,474 --> 01:33:38,309 we'll enjoy life 2003 01:33:38,351 --> 01:33:41,561 the way we should 2004 01:33:41,562 --> 01:33:42,604 and tell me 2005 01:33:42,646 --> 01:33:44,939 what's so bad 2006 01:33:44,940 --> 01:33:47,942 tell me what's so bad 2007 01:33:47,943 --> 01:33:52,114 about feeling good? 134478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.