Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,383 --> 00:00:39,342
What's so wrong
2
00:00:39,343 --> 00:00:42,679
with that happy sensation
3
00:00:42,680 --> 00:00:47,017
that sense of utter elation?
4
00:00:47,018 --> 00:00:49,353
What's so bad about
5
00:00:49,395 --> 00:00:53,356
feeling good?
6
00:00:53,481 --> 00:00:56,985
People sharing joy
7
00:00:57,027 --> 00:00:58,320
and good will
8
00:00:58,361 --> 00:01:00,322
come on, you jerk.
9
00:01:00,363 --> 00:01:01,239
Move that crate.
10
00:01:01,281 --> 00:01:03,325
The light ain't gonna get
any greener.
11
00:01:03,366 --> 00:01:06,119
Why, you lazy
no good rotten, stinkin'...
12
00:01:06,161 --> 00:01:07,328
Shut up before I give you
13
00:01:07,369 --> 00:01:08,078
a hit in the mouth.
14
00:01:08,120 --> 00:01:10,080
Okay. You happy?
You came in after me.
15
00:01:10,122 --> 00:01:11,540
You telling me when I came in?
16
00:01:11,582 --> 00:01:12,666
You're damn right, I am.
17
00:01:12,708 --> 00:01:13,834
Who you shoving, mack?
18
00:01:13,876 --> 00:01:14,627
You own the sidewalk?
19
00:01:14,668 --> 00:01:16,336
Come on, come on.
Get out of the way.
20
00:01:16,337 --> 00:01:18,713
What are you, some kind of nut
21
00:01:18,714 --> 00:01:19,381
or something?
22
00:01:19,382 --> 00:01:22,342
Your mother sleeps
on pay toilets.
23
00:01:22,343 --> 00:01:23,384
- Taxi.
- Taxi.
24
00:01:23,385 --> 00:01:25,260
- Taxi.
- Hey, that's my cab,
25
00:01:25,261 --> 00:01:26,803
- you crumb.
- Give me my cab
26
00:01:26,804 --> 00:01:28,973
or I'll break your lips.
27
00:02:02,338 --> 00:02:04,172
You see me swerve?
28
00:02:04,173 --> 00:02:05,341
Get off of me.
29
00:02:59,934 --> 00:03:02,311
Help, please.
30
00:03:02,353 --> 00:03:04,313
Help, please.
31
00:03:04,355 --> 00:03:04,897
Help.
32
00:03:04,939 --> 00:03:07,275
Yes, it was a typical day
in New York
33
00:03:07,316 --> 00:03:08,460
and that was the day
it all happened.
34
00:03:08,484 --> 00:03:11,445
While the women were busy
with their daily activities,
35
00:03:11,486 --> 00:03:13,530
the men were grabbing
a quick lunch
36
00:03:13,572 --> 00:03:15,323
before returning to the problems
37
00:03:15,365 --> 00:03:16,324
of their offices.
38
00:03:16,366 --> 00:03:18,409
The kiddies as usual
were in school
39
00:03:18,410 --> 00:03:21,328
being given
an unexpected examination.
40
00:03:21,329 --> 00:03:23,581
At the university, their older
brothers and sisters
41
00:03:23,582 --> 00:03:26,208
were in engrossed
in their studies.
42
00:03:26,209 --> 00:03:27,334
It was a typical day
43
00:03:27,335 --> 00:03:29,627
at United Nations, too.
44
00:03:29,628 --> 00:03:32,005
Nyet.
45
00:03:32,006 --> 00:03:33,757
In the evening
the cares of the day
46
00:03:33,758 --> 00:03:35,301
were exchanged for the pleasures
47
00:03:35,342 --> 00:03:37,303
and relaxation of Broadway.
48
00:03:37,344 --> 00:03:39,680
Then when the day
people went to bed,
49
00:03:39,722 --> 00:03:41,265
Greenwich village came to life.
50
00:03:41,307 --> 00:03:43,476
Get your train ticket, baby
51
00:03:43,517 --> 00:03:44,351
yeah, yeah
52
00:03:44,393 --> 00:03:46,311
get your train ticket, baby
53
00:03:46,352 --> 00:03:47,312
yeah, yeah
54
00:03:47,353 --> 00:03:49,105
get your train ticket, baby
55
00:03:49,147 --> 00:03:50,315
yeah, yeah
56
00:03:50,356 --> 00:03:53,276
have fun
57
00:03:59,032 --> 00:04:00,491
Yes, it was a typical night
58
00:04:00,492 --> 00:04:02,034
in the village, too.
59
00:04:02,035 --> 00:04:03,202
But in the east village,
60
00:04:03,203 --> 00:04:04,078
just a few blocks away,
61
00:04:04,079 --> 00:04:06,496
there was an entirely
different class of people,
62
00:04:06,497 --> 00:04:09,248
real artists, writers, composers
63
00:04:09,249 --> 00:04:11,084
who were making
a true contribution
64
00:04:11,085 --> 00:04:12,044
to the new culture.
65
00:04:12,045 --> 00:04:13,753
We were the intellectuals.
The elite.
66
00:04:13,754 --> 00:04:16,172
We weren't eccentrics
like the others.
67
00:04:16,173 --> 00:04:18,300
We dressed comfortably
and casually,
68
00:04:18,342 --> 00:04:19,301
and spoke the language
69
00:04:19,343 --> 00:04:20,511
that educated people do.
70
00:04:20,552 --> 00:04:22,929
Not the jargon
of the immature rebels.
71
00:04:22,970 --> 00:04:26,057
We weren't searching
for the truth,
72
00:04:26,099 --> 00:04:27,767
we 'd found it.
73
00:04:27,809 --> 00:04:30,061
Couple years ago,
I was just like the rest
74
00:04:30,103 --> 00:04:31,312
of you conformists.
75
00:04:31,354 --> 00:04:32,146
I was in advertising.
76
00:04:32,188 --> 00:04:34,357
Name on the door,
carpet on the floor,
77
00:04:34,398 --> 00:04:35,733
an ulcer, headaches,
78
00:04:35,775 --> 00:04:37,110
the whole bit.
79
00:04:37,151 --> 00:04:38,819
I wised up to that phony world
80
00:04:38,860 --> 00:04:40,862
and came down here.
81
00:04:40,904 --> 00:04:41,947
And so did, Liz.
82
00:04:41,988 --> 00:04:44,323
She was on the treadmill, too.
83
00:04:44,324 --> 00:04:45,407
I sure was.
84
00:04:45,408 --> 00:04:46,867
Uptown supper clubs
85
00:04:46,868 --> 00:04:48,369
singing schmaltzy songs
86
00:04:48,370 --> 00:04:49,079
to the drunks.
87
00:04:49,080 --> 00:04:50,955
Fighting to get to the top
of the ladder
88
00:04:50,956 --> 00:04:52,873
and then my heart
got into the act
89
00:04:52,874 --> 00:04:55,084
and somebody stepped on it.
90
00:04:55,085 --> 00:04:56,002
Pills to sleep.
91
00:04:56,003 --> 00:04:57,294
Pills to stay awake.
92
00:04:57,336 --> 00:04:59,796
Finally, I asked myself.
93
00:04:59,797 --> 00:05:01,215
"For what?"
94
00:05:01,257 --> 00:05:03,259
This was the answer.
95
00:05:03,300 --> 00:05:04,301
No responsibilities.
96
00:05:04,343 --> 00:05:05,302
No entanglements.
97
00:05:05,344 --> 00:05:07,429
Singing the songs
I wanted to sing.
98
00:05:07,471 --> 00:05:09,765
Songs that strip life
to the bone
99
00:05:09,807 --> 00:05:11,851
and lay bare its meaning.
100
00:05:17,063 --> 00:05:18,439
I was once
101
00:05:18,481 --> 00:05:21,609
a sad optimistic
102
00:05:23,778 --> 00:05:27,991
now, I'll make grim realistic
103
00:05:29,951 --> 00:05:33,327
turning off to the games
104
00:05:33,328 --> 00:05:36,790
people play
105
00:05:38,292 --> 00:05:42,296
I found peace of mind
106
00:05:42,337 --> 00:05:44,798
in the theory
107
00:05:45,883 --> 00:05:49,969
that true existence is dreary
108
00:05:50,595 --> 00:05:54,307
because life was meant
to be blue
109
00:05:54,348 --> 00:05:57,810
black, and gray
110
00:05:59,270 --> 00:06:02,523
all the time
111
00:06:04,317 --> 00:06:06,776
Yes, night after night
112
00:06:06,777 --> 00:06:08,903
we captured the misery
of the world
113
00:06:08,904 --> 00:06:09,487
in our music.
114
00:06:09,488 --> 00:06:11,322
We talked it. We lived it.
115
00:06:11,323 --> 00:06:13,282
We painted the misery.
116
00:06:13,283 --> 00:06:16,327
But as morning came
on that particular day,
117
00:06:16,328 --> 00:06:18,454
something happened
118
00:06:18,455 --> 00:06:19,955
and this is the bird
119
00:06:19,956 --> 00:06:21,624
who made it happen.
120
00:06:21,625 --> 00:06:22,459
It was on a Greek freighter
121
00:06:22,460 --> 00:06:24,835
that had dropped anchor
for quarantine inspection.
122
00:06:24,877 --> 00:06:27,504
But this wasn't
an ordinary inspection.
123
00:06:27,546 --> 00:06:29,298
Something very strange
had happened
124
00:06:29,340 --> 00:06:31,300
to the captain
and most of the crew.
125
00:06:31,342 --> 00:06:33,844
The captain usually
behaved like this.
126
00:06:34,970 --> 00:06:38,224
Now, he seemed to be
a different person.
127
00:06:42,352 --> 00:06:44,686
When the first mate
saw him dancing,
128
00:06:44,687 --> 00:06:45,688
he really got worried.
129
00:06:45,772 --> 00:06:47,857
They're sick I tell you,
they're sick.
130
00:06:47,899 --> 00:06:49,816
How many do you think
have it now?
131
00:06:49,817 --> 00:06:53,153
Oh, that 16.
132
00:06:53,154 --> 00:06:55,280
Nobody yet in engine crew,
133
00:06:55,281 --> 00:06:58,116
I make them stay away
from sick ones,
134
00:06:58,117 --> 00:06:59,326
get plenty fresh air,
135
00:06:59,327 --> 00:06:59,993
drink water like I do.
136
00:06:59,994 --> 00:07:02,119
You didn't notice any symptoms
137
00:07:02,120 --> 00:07:03,705
until that bird
came aboard, huh?
138
00:07:03,747 --> 00:07:05,290
Everything was normal.
139
00:07:05,332 --> 00:07:06,333
Everybody mean,
140
00:07:06,375 --> 00:07:08,210
rotten, like always.
141
00:07:08,252 --> 00:07:10,629
Then, three days ago,
142
00:07:10,671 --> 00:07:12,297
bird come.
143
00:07:12,339 --> 00:07:13,714
No land in sight,
144
00:07:13,715 --> 00:07:15,300
nobody sees him fly to us.
145
00:07:15,342 --> 00:07:18,052
All of a sudden, he's up there
146
00:07:18,094 --> 00:07:20,554
flies around the ship
three times
147
00:07:20,596 --> 00:07:23,766
then right into captain's cabin.
148
00:07:23,808 --> 00:07:24,850
Captain is sleeping.
149
00:07:24,892 --> 00:07:26,686
When he wakes up, he's dancing.
150
00:07:26,727 --> 00:07:28,854
Well, could it be something
like parrot fever?
151
00:07:28,896 --> 00:07:31,731
No, psittacosis
always produces a high fever.
152
00:07:31,732 --> 00:07:33,734
No fever. No cough.
153
00:07:33,776 --> 00:07:35,734
No dizzy. No, nothing.
154
00:07:35,735 --> 00:07:37,445
It could still be
a virus though.
155
00:07:38,822 --> 00:07:41,740
We'll have to hold the ship
in quarantine indefinitely.
156
00:07:41,741 --> 00:07:42,908
If it is a virus, my guess,
157
00:07:42,909 --> 00:07:45,077
it's a brand new one,
some kind of a mutation.
158
00:07:45,078 --> 00:07:47,872
No telling how long
it will take to identify it.
159
00:07:47,914 --> 00:07:50,292
We'll take the bird with us,
out it up,
160
00:07:50,333 --> 00:07:51,750
and examine the tissues.
161
00:07:51,751 --> 00:07:53,377
Now, be careful
when you go for the bird,
162
00:07:53,419 --> 00:07:54,521
that's right,
use a handkerchief.
163
00:07:54,545 --> 00:07:57,047
- Nobody's going to cut him up.
- Just spread
164
00:07:57,089 --> 00:07:58,984
it out, cover your mouth
and nose, you want a pair
165
00:07:59,008 --> 00:08:00,485
- of gloves because...
- Oh, no, we can just
166
00:08:00,509 --> 00:08:03,220
- tie it around...
- Hey, hey.
167
00:08:35,542 --> 00:08:39,129
To be glad is bad
168
00:08:39,171 --> 00:08:43,342
and will only make you sad
169
00:08:43,383 --> 00:08:44,384
because life
170
00:08:44,426 --> 00:08:48,304
was meant to be blue
171
00:08:48,346 --> 00:08:50,598
black
172
00:08:50,639 --> 00:08:55,019
and gray
173
00:09:04,319 --> 00:09:06,320
I hate it.
174
00:09:06,321 --> 00:09:08,030
You hate it? Oh, Liz.
175
00:09:08,031 --> 00:09:09,741
I really liked it.
176
00:09:09,783 --> 00:09:12,285
Who dragged her in here?
177
00:09:12,327 --> 00:09:16,081
What he said
was a compliment stupid.
178
00:09:16,122 --> 00:09:17,040
The function of art
179
00:09:17,082 --> 00:09:19,084
is to reflect the misery
of the world
180
00:09:19,125 --> 00:09:21,293
and that's the most
miserable song
181
00:09:21,335 --> 00:09:22,544
I ever heard.
182
00:09:22,586 --> 00:09:23,587
Thank you.
183
00:09:24,546 --> 00:09:28,300
It reflects the void
of the universe.
184
00:09:28,342 --> 00:09:31,678
The fruitlessness of endeavor.
185
00:09:32,346 --> 00:09:34,305
The emptiness of nothingness.
186
00:09:34,306 --> 00:09:35,681
But without aspiration,
187
00:09:35,682 --> 00:09:36,682
how does one ever achieve
188
00:09:36,683 --> 00:09:37,975
the emancipation of the soul?
189
00:09:37,976 --> 00:09:41,728
Since the problems
of life are insoluble,
190
00:09:41,729 --> 00:09:45,273
one should draw
into complete isolation
191
00:09:45,274 --> 00:09:46,817
and live a life of total
192
00:09:46,818 --> 00:09:49,820
non-involvement
with other people.
193
00:09:49,821 --> 00:09:51,280
The sack is right.
194
00:09:51,322 --> 00:09:54,784
That's exactly
what Hans Hinklemeyer says.
195
00:09:54,826 --> 00:09:56,701
Who's Hans Hinklemeyer?
196
00:09:56,743 --> 00:09:59,079
Who was Hans...
197
00:09:59,663 --> 00:10:02,582
The German philosopher
who wrote this,
198
00:10:02,624 --> 00:10:04,418
hoffnungslosigkeit,
199
00:10:04,459 --> 00:10:05,752
it means hopelessness.
200
00:10:05,794 --> 00:10:07,504
Oh, yes,
we've been corresponding
201
00:10:07,546 --> 00:10:09,005
for over a year now.
202
00:10:09,047 --> 00:10:10,006
- Read it.
- Thank you.
203
00:10:10,048 --> 00:10:11,591
- I'll read it tonight.
- Oh, after
204
00:10:11,633 --> 00:10:13,468
you've finished the book,
we'll discuss it.
205
00:10:13,510 --> 00:10:14,778
Hey, Barney,
where are you going?
206
00:10:14,802 --> 00:10:17,805
I got to go water my grass.
207
00:10:26,522 --> 00:10:28,774
Hey, Barney.
208
00:10:30,526 --> 00:10:32,317
Hey, Barney.
209
00:10:32,318 --> 00:10:33,445
You forgot your horn.
210
00:10:40,410 --> 00:10:41,910
Get going, bugs.
211
00:10:41,911 --> 00:10:42,996
I'm gonna put up a sign,
212
00:10:43,037 --> 00:10:44,330
"keep off the grass."
213
00:10:54,631 --> 00:10:55,674
Where's Liz?
214
00:10:55,716 --> 00:10:58,302
I'm coming.
215
00:10:59,511 --> 00:11:01,512
It's gonna be murder sleeping.
216
00:11:01,513 --> 00:11:04,223
Sun is out again.
217
00:11:04,224 --> 00:11:05,933
You think we'd get a cloudy day
218
00:11:05,934 --> 00:11:09,019
once in a while.
219
00:11:09,020 --> 00:11:11,271
I don't see why
we always have to meet
220
00:11:11,272 --> 00:11:12,731
at their place.
221
00:11:12,732 --> 00:11:14,275
Why can't we get together here
222
00:11:14,317 --> 00:11:16,152
once in a while?
223
00:11:16,194 --> 00:11:18,738
Intimate, it's got atmosphere,
224
00:11:18,779 --> 00:11:20,281
character.
225
00:11:20,323 --> 00:11:21,282
Boy, we sure were lucky
226
00:11:21,324 --> 00:11:22,200
to find this place.
227
00:11:22,241 --> 00:11:25,744
Yeah, well, don't start
changing it either.
228
00:11:25,785 --> 00:11:26,912
Who's changing?
229
00:11:26,953 --> 00:11:29,581
You polished the table.
230
00:11:30,332 --> 00:11:31,291
Oh, well,
231
00:11:31,333 --> 00:11:33,251
I just cleaned up
232
00:11:33,293 --> 00:11:35,462
the soup you spilled.
233
00:11:36,129 --> 00:11:39,299
It's the tomato,
gives it the gloss.
234
00:11:45,304 --> 00:11:47,640
It's not right.
235
00:11:50,518 --> 00:11:52,728
It doesn't make a statement.
236
00:12:00,318 --> 00:12:03,112
Now, it says something.
237
00:12:14,165 --> 00:12:16,251
This came for you yesterday.
238
00:12:16,292 --> 00:12:18,627
Why didn't you give it
to me then?
239
00:12:18,669 --> 00:12:21,380
It's your mail, not mine.
240
00:12:23,298 --> 00:12:24,757
Unemployment insurance.
241
00:12:24,758 --> 00:12:25,676
Well, it's about time
242
00:12:25,677 --> 00:12:27,301
they got it straightened out.
243
00:12:27,302 --> 00:12:28,844
Yeah? How much?
244
00:12:28,845 --> 00:12:31,013
Three weeks, $165.
245
00:12:31,014 --> 00:12:33,099
Good. I need some new brushes.
246
00:12:33,100 --> 00:12:34,017
No, you don't.
247
00:12:34,018 --> 00:12:35,767
This is for me not working,
248
00:12:35,768 --> 00:12:37,186
not you.
249
00:12:54,202 --> 00:12:55,328
What the hell is that?
250
00:12:55,370 --> 00:12:57,956
Get a load of that beak!
251
00:12:57,998 --> 00:13:00,166
Come on you.
252
00:13:01,334 --> 00:13:02,294
Hey!
253
00:13:02,335 --> 00:13:03,711
Hey, those are my grapes!
254
00:13:03,712 --> 00:13:05,629
Oh, let him eat them!
He's probably hungry.
255
00:13:05,630 --> 00:13:08,173
Oh, sure, make a pet out of him
and get emotionally involved,
256
00:13:08,174 --> 00:13:10,758
- is that what you want?
- I don't care if you have him
257
00:13:10,759 --> 00:13:12,303
for breakfast.
258
00:13:13,554 --> 00:13:15,263
Gotcha!
259
00:13:18,475 --> 00:13:21,228
He got my finger.
260
00:13:21,270 --> 00:13:23,522
And don't come back!
261
00:13:24,315 --> 00:13:25,733
So, I went back to the ship.
262
00:13:25,774 --> 00:13:28,359
If anybody
wants me, I'll be in the lab.
263
00:13:28,401 --> 00:13:30,194
Yes, Dr. Shapiro.
264
00:13:30,236 --> 00:13:31,863
Then I took throat swabs
265
00:13:31,904 --> 00:13:33,865
from captain narcopolis
and the rest of the crew
266
00:13:33,906 --> 00:13:35,867
who exhibited any indication
of infection.
267
00:13:35,908 --> 00:13:38,161
I doubt whether we can isolate
the virus from swabs.
268
00:13:38,202 --> 00:13:40,306
But without the bird,
we have nothing else to work on.
269
00:13:40,330 --> 00:13:43,082
Oh, Harry, get out
a bulletin by phone
270
00:13:43,166 --> 00:13:44,291
to every doctor in the city.
271
00:13:44,292 --> 00:13:45,416
I want a report of any patient
272
00:13:45,417 --> 00:13:47,001
who has the slightest symptom.
273
00:13:47,002 --> 00:13:47,628
Right away, doctor.
274
00:13:47,629 --> 00:13:49,503
Oh, Harry,
I wanna tell the mayor.
275
00:13:49,504 --> 00:13:51,881
Call his office and find out
when I can see him.
276
00:13:51,882 --> 00:13:54,009
Yes, doctor.
277
00:14:19,992 --> 00:14:22,285
It must be a virus
278
00:14:22,327 --> 00:14:24,579
and it has to be transmitted
279
00:14:24,621 --> 00:14:25,372
by respiration.
280
00:14:25,413 --> 00:14:27,831
All that bird
has to do is get within
281
00:14:27,832 --> 00:14:29,291
breathing distance of somebody
282
00:14:29,292 --> 00:14:32,170
and pop goes the weasel.
283
00:14:39,218 --> 00:14:41,344
But this virus has an affinity
284
00:14:41,345 --> 00:14:43,055
for the brain.
285
00:14:43,097 --> 00:14:45,265
At least that's our best guess.
286
00:14:45,307 --> 00:14:46,475
It's, uh
287
00:14:46,517 --> 00:14:49,311
it enters through
the respiratory system
288
00:14:49,353 --> 00:14:51,605
but unlike other viruses,
289
00:14:51,647 --> 00:14:52,690
this little devil
290
00:14:52,731 --> 00:14:55,275
goes up the nasal pharynx
291
00:14:55,317 --> 00:14:57,235
and enters the limbic system.
292
00:14:57,276 --> 00:14:58,194
That part of the brain
293
00:14:58,236 --> 00:15:00,029
that controls our behavior.
294
00:15:00,071 --> 00:15:01,280
Look, Charlie, can we discuss
295
00:15:01,322 --> 00:15:02,115
this later in my office?
296
00:15:02,156 --> 00:15:03,258
The press will be in here
in a minute.
297
00:15:03,282 --> 00:15:05,827
And I have to make a statement
about recreational facilities.
298
00:15:05,868 --> 00:15:08,161
But Mr. Mayor,
this is of utmost importance
299
00:15:08,162 --> 00:15:10,872
and immediate concern.
300
00:15:10,873 --> 00:15:12,290
All right. Go ahead.
301
00:15:12,291 --> 00:15:13,917
Thank you.
302
00:15:14,000 --> 00:15:16,043
What this particular virus
evidently does
303
00:15:16,044 --> 00:15:18,462
is cause changes
in our behavior patterns.
304
00:15:18,463 --> 00:15:20,047
People infected become euphoric,
305
00:15:20,048 --> 00:15:20,757
have a sense of well being.
306
00:15:20,758 --> 00:15:24,177
Well, I'm not going to order
the police commissioner
307
00:15:24,219 --> 00:15:25,262
to call out 28,000 cops
308
00:15:25,303 --> 00:15:27,931
to find some bird
that makes people feel good.
309
00:15:27,973 --> 00:15:29,266
But we have no way of knowing
310
00:15:29,307 --> 00:15:30,684
what it may lead to.
311
00:15:30,726 --> 00:15:31,851
People could feel so good
312
00:15:31,892 --> 00:15:33,184
they quit their jobs,
313
00:15:33,185 --> 00:15:34,895
fly kites in Times Square,
314
00:15:34,937 --> 00:15:36,187
block traffic,
315
00:15:36,188 --> 00:15:38,274
uh, stop voting.
316
00:15:38,315 --> 00:15:40,401
Stop voting?
317
00:15:41,902 --> 00:15:44,321
Get me the police commissioner.
318
00:15:44,447 --> 00:15:46,282
Has anybody in New York
got it yet?
319
00:15:46,323 --> 00:15:47,700
Well, we don't know.
320
00:15:47,742 --> 00:15:49,451
The patterns of the change
is gradual
321
00:15:49,492 --> 00:15:51,744
during the, uh,
incubation period.
322
00:15:51,745 --> 00:15:52,495
And then, uh,
323
00:15:52,496 --> 00:15:55,372
according to the infected
sailors I examined,
324
00:15:55,373 --> 00:15:58,208
just before it really starts
to take hold,
325
00:15:58,209 --> 00:16:01,920
there's a sudden ringing
in the ears,
326
00:16:01,921 --> 00:16:04,299
almost a musical sound.
327
00:16:35,203 --> 00:16:37,246
What are you doing up?
328
00:16:37,288 --> 00:16:40,249
It's not even dark yet.
329
00:16:40,291 --> 00:16:42,083
I don't know.
330
00:16:43,293 --> 00:16:45,962
I'll go up to the roof
to get some air.
331
00:16:47,297 --> 00:16:49,257
Air?
332
00:17:42,891 --> 00:17:44,268
Hey, Liz!
333
00:17:44,309 --> 00:17:46,854
Hey, Liz!
334
00:17:46,895 --> 00:17:48,647
Hey, wake up!
335
00:17:48,689 --> 00:17:49,481
Uh, I'm awake.
336
00:17:49,523 --> 00:17:51,315
I'm on the roof.
337
00:17:51,316 --> 00:17:52,400
Don’t jump!
338
00:17:52,441 --> 00:17:54,277
Come on up here!
339
00:17:55,278 --> 00:17:56,863
I'm coming.
340
00:18:12,127 --> 00:18:12,919
Pete!
341
00:18:12,961 --> 00:18:15,255
- Come here.
- What happened?
342
00:18:15,297 --> 00:18:16,882
Come here.
343
00:18:17,966 --> 00:18:19,551
Come here.
344
00:18:20,302 --> 00:18:21,261
Look.
345
00:18:21,303 --> 00:18:23,388
In this cruddy pile of junk,
346
00:18:23,430 --> 00:18:25,849
a flower.
347
00:18:25,891 --> 00:18:26,850
The odds against survival
348
00:18:26,892 --> 00:18:29,268
must've been a million to one,
349
00:18:29,310 --> 00:18:30,811
but it made it.
350
00:18:30,853 --> 00:18:32,271
A couple of drops of rain
351
00:18:32,313 --> 00:18:33,272
and some sun.
352
00:18:33,314 --> 00:18:36,274
Pete, what's wrong?
What's the matter with you?
353
00:18:36,275 --> 00:18:37,026
Uh, I don't know.
354
00:18:37,067 --> 00:18:39,444
Ever since I got up,
I've been feeling strange,
355
00:18:39,445 --> 00:18:40,612
kind of...
356
00:18:40,613 --> 00:18:42,280
I don't think
I can explain it to you,
357
00:18:42,281 --> 00:18:45,033
but everything seems different.
358
00:18:45,783 --> 00:18:46,868
Hey, listen.
359
00:18:48,494 --> 00:18:51,204
To what? The traffic?
360
00:18:51,205 --> 00:18:52,915
Kids laughing.
361
00:18:52,916 --> 00:18:54,792
You know why they're laughing?
362
00:18:54,834 --> 00:18:56,127
'Cause they're not old enough
363
00:18:56,169 --> 00:18:57,712
to read the newspaper.
364
00:18:57,754 --> 00:18:59,255
You take a look
at the front page
365
00:18:59,297 --> 00:19:00,715
and then try laughing.
366
00:19:00,757 --> 00:19:02,258
The world's a stinking,
367
00:19:02,300 --> 00:19:04,927
hopeless mess.
368
00:19:05,761 --> 00:19:08,387
Oh, Pete, you're sick.
369
00:19:08,388 --> 00:19:10,098
You know, sometimes a high fever
370
00:19:10,140 --> 00:19:11,725
can make you feel this way.
371
00:19:11,767 --> 00:19:13,268
I feel great!
372
00:19:13,310 --> 00:19:14,895
That's what I mean.
373
00:19:14,937 --> 00:19:17,271
Take a couple of aspirin
and lie down, huh?
374
00:19:17,272 --> 00:19:17,981
I'll get Conrad.
375
00:19:18,023 --> 00:19:20,399
He'll make you see
that you're being...
376
00:19:20,441 --> 00:19:22,276
What he will.
377
00:19:24,278 --> 00:19:25,780
Conrad!
378
00:19:28,199 --> 00:19:29,533
Conrad!
379
00:19:30,284 --> 00:19:30,910
Is anybody here?
380
00:19:30,911 --> 00:19:32,702
- No.
- Where's Conrad?
381
00:19:32,703 --> 00:19:36,540
He's out getting
his unemployment check.
382
00:19:51,721 --> 00:19:52,722
Yahoo!
383
00:20:03,941 --> 00:20:06,067
Hey, miss, miss. Come here.
384
00:20:06,068 --> 00:20:06,902
I didn't do anything.
385
00:20:06,903 --> 00:20:09,278
Come here, just keep quiet
and come here.
386
00:20:09,279 --> 00:20:11,447
Look, I happen to know
my constitution...
387
00:20:11,448 --> 00:20:13,407
Shh! I think that's the one.
388
00:20:13,408 --> 00:20:15,033
See that bird?
389
00:20:15,034 --> 00:20:16,827
He's looking up at that tree.
390
00:20:16,828 --> 00:20:18,663
What's up there?
391
00:20:18,705 --> 00:20:20,707
I can't take my eyes off of it.
392
00:20:20,748 --> 00:20:22,375
Here, read this description.
393
00:20:24,210 --> 00:20:25,503
- Predominantly black.
- Okay.
394
00:20:25,545 --> 00:20:28,131
- Yellow and white at the throat.
- Okay.
395
00:20:28,172 --> 00:20:29,966
Approximately 10 inches long,
396
00:20:30,008 --> 00:20:31,258
seven inches high,
397
00:20:31,299 --> 00:20:35,137
unusually large curved beak.
398
00:20:35,178 --> 00:20:36,263
That's the one, all right.
399
00:20:36,304 --> 00:20:41,018
- That bird flew in...
- Quiet or you'll scare him away!
400
00:20:41,059 --> 00:20:44,478
Oh, I'm gonna need
the emergency truck,
401
00:20:44,479 --> 00:20:47,274
a ladder, and a net.
402
00:20:54,071 --> 00:20:57,866
The virus produces
a sense of euphoria,
403
00:20:57,867 --> 00:20:59,118
a feeling of well-being,
404
00:20:59,160 --> 00:21:01,829
no symptoms except
a sudden change
405
00:21:01,871 --> 00:21:03,581
in behavior patterns.
406
00:21:03,622 --> 00:21:07,500
Highly contagious,
avoid contact... oh!
407
00:21:15,300 --> 00:21:18,303
Liz! I'll be out in a minute.
408
00:21:20,013 --> 00:21:21,181
Pete!
409
00:21:21,222 --> 00:21:22,974
Hi, honey.
410
00:21:23,016 --> 00:21:25,850
Oh, Pete, that beautiful beard.
411
00:21:25,851 --> 00:21:27,769
Yeah, I cut my hair, too.
412
00:21:27,770 --> 00:21:30,480
Ever get
an irresistible impulse?
413
00:21:30,481 --> 00:21:33,107
Oh, I still don't know
why I did it.
414
00:21:33,108 --> 00:21:34,442
I do.
415
00:21:34,443 --> 00:21:36,361
Read this.
416
00:21:36,904 --> 00:21:38,362
It's a health department
bulletin,
417
00:21:38,363 --> 00:21:41,282
explains the whole thing.
418
00:21:44,285 --> 00:21:45,078
That's what happened to you.
419
00:21:45,119 --> 00:21:47,038
It's a virus,
you got it from that bird
420
00:21:47,080 --> 00:21:48,039
that flew in here this morning.
421
00:21:48,081 --> 00:21:49,391
I just saw him downstairs
in a tree.
422
00:21:49,415 --> 00:21:52,752
The police are trying
to catch him.
423
00:21:53,461 --> 00:21:55,379
Hey, how about that?
424
00:21:55,421 --> 00:21:57,799
Uh, change in behavior,
that's me.
425
00:21:57,840 --> 00:22:01,426
- Uh-hmm.
- Yeah.
426
00:22:01,468 --> 00:22:02,803
Very contagious.
427
00:22:02,844 --> 00:22:05,263
Um-huh-huh-huh-huh.
428
00:22:06,848 --> 00:22:09,016
One little kiss
and you'll have it, too.
429
00:22:09,017 --> 00:22:10,578
- I don't want it.
- Just one little kiss,
430
00:22:10,602 --> 00:22:11,894
you'll like yourself
in the morning.
431
00:22:11,895 --> 00:22:13,813
- I don't wanna be.
- Then, we'll get married,
432
00:22:13,814 --> 00:22:15,272
a real marriage,
a church wedding.
433
00:22:15,273 --> 00:22:17,273
- I don't want... I...
- And we'll get a little place
434
00:22:17,274 --> 00:22:19,651
in Jersey and have some kids
and I'll mow the lawn.
435
00:22:19,652 --> 00:22:21,861
And give up all this?
436
00:22:21,862 --> 00:22:23,364
All what?
437
00:22:23,405 --> 00:22:24,240
Oh, come on, Liz.
438
00:22:24,281 --> 00:22:26,408
- This is no way to live.
- Pete, stay away from me.
439
00:22:26,450 --> 00:22:27,243
I'll go back to work.
440
00:22:27,284 --> 00:22:30,830
- Go back to work?
- Yeah. I'll call Bolton, Greely
441
00:22:30,871 --> 00:22:32,265
and Sealy and try to get
my old job back...
442
00:22:32,289 --> 00:22:34,374
- Gotcha! Pucker up!
- Pete, let go of me!
443
00:22:34,415 --> 00:22:35,834
Pucker up
444
00:22:35,875 --> 00:22:38,294
ah, ah! Oh!
445
00:22:39,754 --> 00:22:41,131
- Conrad!
- Honey,
446
00:22:41,172 --> 00:22:42,966
- just one little kiss.
- Gertrude!
447
00:22:43,007 --> 00:22:44,384
One little kiss!
448
00:22:44,425 --> 00:22:45,468
Hey!
449
00:22:45,510 --> 00:22:47,427
Oh! Ah!
450
00:22:47,428 --> 00:22:49,264
Listen!
451
00:22:52,266 --> 00:22:54,058
- Hey!
- And then, if he just gets close
452
00:22:54,059 --> 00:22:57,854
- to you, you can catch it.
- Hey, come on, Liz!
453
00:22:57,855 --> 00:23:01,275
Go away! Go away you leper!
454
00:23:03,527 --> 00:23:05,904
Come on, Liz! Let me in!
455
00:23:08,157 --> 00:23:10,283
Ooh! Oh.
456
00:23:39,978 --> 00:23:41,438
He came back.
457
00:23:47,276 --> 00:23:49,278
Amigo, huh?
458
00:23:50,279 --> 00:23:52,281
You want a grape?
459
00:23:55,826 --> 00:23:57,244
Hey.
460
00:23:57,286 --> 00:24:00,289
The Mets could use
you in the infield.
461
00:24:01,999 --> 00:24:05,126
Hmm, doing a famous slider.
462
00:24:06,002 --> 00:24:08,671
The pitcher picks up the grape.
463
00:24:08,755 --> 00:24:11,215
Man on second,
464
00:24:11,216 --> 00:24:12,299
signal.
465
00:24:12,300 --> 00:24:13,301
Prrt.
466
00:24:21,600 --> 00:24:23,267
Hey, amigo,
467
00:24:23,268 --> 00:24:25,561
you can give it to Liz.
468
00:24:25,562 --> 00:24:27,231
See, uh, I'll take you up
on the roof
469
00:24:27,272 --> 00:24:29,233
and I'll put you down
the ventilator.
470
00:24:30,317 --> 00:24:30,901
What?
471
00:24:30,943 --> 00:24:34,071
Oh, it'll only take
five minutes.
472
00:24:42,286 --> 00:24:44,704
Wouldn't have worked anyway.
473
00:24:44,705 --> 00:24:46,249
Conrad stopped up the ventilator
474
00:24:46,290 --> 00:24:48,918
to keep the fresh air out.
475
00:24:51,712 --> 00:24:55,507
Hoffnungslosigkeit,
476
00:25:02,222 --> 00:25:03,847
It's Hans Hinklemeyer.
477
00:25:03,848 --> 00:25:04,808
Hoffnungslosigkeit,
478
00:25:04,809 --> 00:25:06,267
the Hinklemeyer, he's here?
479
00:25:06,268 --> 00:25:08,060
- Yes.
- In New York?
480
00:25:08,061 --> 00:25:09,312
Yes. Yes.
481
00:25:09,354 --> 00:25:11,356
I'm here on a lecture tour.
482
00:25:11,398 --> 00:25:14,525
Yeah, Harvard, Yale.
483
00:25:14,566 --> 00:25:15,693
You're at the airport?
484
00:25:15,734 --> 00:25:16,734
Well, stay right there
485
00:25:16,735 --> 00:25:18,279
and I'll come and meet you.
486
00:25:18,320 --> 00:25:19,238
Nein.
487
00:25:19,280 --> 00:25:20,322
It wouldn't be necessary.
488
00:25:20,364 --> 00:25:22,616
Anyone who followed
in mein philosophy
489
00:25:22,658 --> 00:25:25,327
can certainly find your place.
490
00:25:25,369 --> 00:25:27,246
Welcome.
491
00:25:27,288 --> 00:25:29,290
I am Conrad.
492
00:25:32,333 --> 00:25:35,253
Conrad.
493
00:25:36,254 --> 00:25:37,754
Hans Hinklemeyer,
494
00:25:37,755 --> 00:25:40,258
happy to be here.
495
00:25:40,717 --> 00:25:44,262
Yeah, extremely happy.
496
00:25:44,971 --> 00:25:47,264
And this is Phil.
497
00:25:47,265 --> 00:25:49,056
Hinklemeyer.
498
00:25:49,057 --> 00:25:50,057
Roger.
499
00:25:50,058 --> 00:25:51,226
Hinklemeyer.
500
00:25:51,268 --> 00:25:52,227
Sybil.
501
00:25:52,269 --> 00:25:53,729
Hmm...
502
00:25:53,770 --> 00:25:55,939
Hinklemeyer.
503
00:25:56,398 --> 00:25:58,567
Sam.
504
00:25:58,608 --> 00:25:59,693
Hinklemeyer.
505
00:25:59,735 --> 00:26:01,945
Hmm, what a funny little beard.
506
00:26:01,987 --> 00:26:03,739
And this is the sack.
507
00:26:03,780 --> 00:26:05,198
Coochy, coochy, coochy.
508
00:26:05,240 --> 00:26:07,950
Ah, a Fraulein sack.
509
00:26:07,992 --> 00:26:08,951
Fraulein sack,
510
00:26:08,993 --> 00:26:11,245
Hans Hinklemeyer.
511
00:26:11,287 --> 00:26:12,621
And this is Aida.
512
00:26:12,663 --> 00:26:14,457
Oh, yeah?
513
00:26:16,876 --> 00:26:19,878
Hans Hinklemeyer.
514
00:26:19,879 --> 00:26:21,588
I read your book.
515
00:26:21,589 --> 00:26:24,590
It was very depressing.
516
00:26:24,591 --> 00:26:25,966
Good.
517
00:26:25,967 --> 00:26:27,217
And Gertrude.
518
00:26:27,218 --> 00:26:31,180
Unlike you,
we only use first names.
519
00:26:31,181 --> 00:26:33,182
We believe that last names
520
00:26:33,183 --> 00:26:33,641
are superfluous
521
00:26:33,683 --> 00:26:35,602
because when the world
is destroyed,
522
00:26:35,643 --> 00:26:38,229
our first names
will be our last names.
523
00:26:38,271 --> 00:26:41,231
Yeah, yeah, true, true.
524
00:26:41,273 --> 00:26:42,775
In your letters, didn't you say
525
00:26:42,816 --> 00:26:43,816
a group with 60, 70,
526
00:26:43,817 --> 00:26:45,319
I'm counting only.
527
00:26:45,361 --> 00:26:47,863
But we didn't know
you were coming.
528
00:26:48,280 --> 00:26:50,240
So tomorrow
we will have everybody.
529
00:26:50,282 --> 00:26:52,242
And tonight,
you will stay here and
530
00:26:52,284 --> 00:26:54,827
in hoffnungslosigkeit,
531
00:26:54,828 --> 00:26:57,246
they never sleep with a roof
over their head.
532
00:26:57,247 --> 00:26:59,247
Oh, I'm sorry.
533
00:26:59,248 --> 00:27:00,415
Yeah, some disciple.
534
00:27:00,416 --> 00:27:02,125
I'm coming here
only to greet you
535
00:27:02,126 --> 00:27:02,710
and now I must be going.
536
00:27:02,711 --> 00:27:05,629
I am the
that tire I think you say.
537
00:27:05,630 --> 00:27:06,838
But before you go,
538
00:27:06,839 --> 00:27:07,858
could you tell me something
539
00:27:07,882 --> 00:27:09,424
about hoffnungslosigkeit?
540
00:27:09,425 --> 00:27:12,552
Yes, you mispronounce it.
541
00:27:12,553 --> 00:27:15,473
It's not hoffnungslosigkeit,
542
00:27:15,515 --> 00:27:17,766
it's hoffnungslosigkeit,
543
00:27:17,808 --> 00:27:19,267
long 00.
544
00:27:20,519 --> 00:27:23,271
Not hoffnungslosigkeit?
545
00:27:23,313 --> 00:27:25,899
Well, in
546
00:27:25,941 --> 00:27:27,317
they say, hoffnungslosigkeit,
547
00:27:27,359 --> 00:27:28,859
but in Munchen, they say.
548
00:27:28,860 --> 00:27:31,238
Hoffnungslosigkeit,
549
00:27:31,279 --> 00:27:33,156
Hoff. Hoff.
550
00:27:33,198 --> 00:27:34,824
Ooh. Ooh.
551
00:27:34,865 --> 00:27:35,950
Hoffnungslosigkeit,
552
00:27:35,991 --> 00:27:37,868
- hoffnungslosigkeit, - no, no.
553
00:27:37,952 --> 00:27:38,619
- Ooh.
- Ooh.
554
00:27:38,661 --> 00:27:41,246
- Hoffnung.
- Hoffnung.
555
00:27:41,247 --> 00:27:41,789
Nice. Ooh.
556
00:27:41,790 --> 00:27:45,250
- Hoffnungslosigkeit,
- hoffnungslosigkeit,
557
00:27:45,251 --> 00:27:46,334
- ooh.
- Ooh.
558
00:27:46,335 --> 00:27:48,086
- Hoofnungs.
- Hoofnungs.
559
00:27:48,087 --> 00:27:49,880
- Nungslosigkeit.
- Nungslosigkeit.
560
00:27:49,922 --> 00:27:51,089
That's better.
561
00:27:51,090 --> 00:27:52,840
But one thing confuses me...
562
00:27:52,841 --> 00:27:54,883
- Yeah.
- You write about misery
563
00:27:54,884 --> 00:27:56,886
but you seem so happy.
564
00:27:56,928 --> 00:27:58,096
Yeah, and I do really.
565
00:27:58,138 --> 00:28:00,056
You must remember three things.
566
00:28:00,098 --> 00:28:00,640
- Eins.
- Eins.
567
00:28:00,682 --> 00:28:02,475
The only solution
of the world's problem
568
00:28:02,517 --> 00:28:05,103
- is total destruction, yeah.
- Yeah.
569
00:28:05,145 --> 00:28:05,728
- Zwei.
- Zwei.
570
00:28:05,770 --> 00:28:07,896
The world is destroying
itself, yeah?
571
00:28:07,897 --> 00:28:09,982
- Yeah.
- So, drei.
572
00:28:10,023 --> 00:28:12,734
So what's to worry about, yeah.
573
00:28:13,277 --> 00:28:14,445
But professor...
574
00:28:14,486 --> 00:28:16,238
Uh, uh, uh, uh,
575
00:28:16,280 --> 00:28:17,489
you think about that,
576
00:28:17,531 --> 00:28:20,659
and tomorrow, we discuss it.
577
00:28:32,336 --> 00:28:33,254
Pete?
578
00:28:33,255 --> 00:28:34,337
Oh, it's me,
579
00:28:34,338 --> 00:28:36,047
Hans Hinklemeyer.
580
00:28:36,048 --> 00:28:38,301
Conrad sent me.
581
00:28:43,931 --> 00:28:45,223
I've been exposed to a virus.
582
00:28:45,265 --> 00:28:47,225
I wouldn't wanna take
a chance on you getting it
583
00:28:47,267 --> 00:28:50,604
that's why I wasn't upstairs
with the others.
584
00:28:50,645 --> 00:28:51,646
I am not afraid.
585
00:28:51,688 --> 00:28:53,398
Four times I've had
the black plague,
586
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
no virus would come close to me.
587
00:28:55,734 --> 00:28:57,277
Oh, wait.
588
00:28:58,278 --> 00:29:01,238
Maybe if I just stay
far away from you then
589
00:29:01,239 --> 00:29:02,406
you'd be safe.
590
00:29:02,448 --> 00:29:03,948
- Won't you sit?
- Nein.
591
00:29:03,949 --> 00:29:05,450
We don't sit down.
592
00:29:05,451 --> 00:29:07,452
We go right to bed.
593
00:29:07,453 --> 00:29:09,204
What?
594
00:29:09,205 --> 00:29:11,331
We go to bed together.
595
00:29:11,332 --> 00:29:12,916
But Hinklemeyer.
596
00:29:12,917 --> 00:29:14,876
Oh, please, call me Hans.
597
00:29:14,877 --> 00:29:17,253
Well, you can't just stay here.
598
00:29:17,254 --> 00:29:18,379
And why not?
599
00:29:18,380 --> 00:29:20,548
Conrad tells me
your love is gone
600
00:29:20,590 --> 00:29:22,467
so I take his place.
601
00:29:22,509 --> 00:29:24,636
But Pete might come back.
602
00:29:24,677 --> 00:29:26,429
Then we three sleep together
603
00:29:26,471 --> 00:29:27,805
but it wouldn't bother me.
604
00:29:27,847 --> 00:29:29,973
In Munchen sometimes we sleep
605
00:29:29,974 --> 00:29:31,226
six, seven, together.
606
00:29:31,267 --> 00:29:32,936
- No, no, no.
- I don't think the best...
607
00:29:32,977 --> 00:29:36,356
You have bourgeois morality.
608
00:29:36,397 --> 00:29:39,233
- No, no, it isn't that.
- Uh-hmm.
609
00:29:39,274 --> 00:29:40,734
It's... well,
610
00:29:40,776 --> 00:29:41,984
you might catch the virus.
611
00:29:41,985 --> 00:29:44,403
Ahh, couldn't be worse
than a bad cold.
612
00:29:44,404 --> 00:29:45,948
Come to bed.
613
00:29:50,994 --> 00:29:54,121
Reminds me of Heidenburg.
614
00:29:54,122 --> 00:29:55,498
Come.
615
00:29:58,334 --> 00:30:00,461
Why run away?
616
00:30:01,671 --> 00:30:05,216
I couldn't understand you.
617
00:30:05,258 --> 00:30:06,717
I hear in the Greenwich village,
618
00:30:06,759 --> 00:30:07,843
everybody is making love
619
00:30:07,885 --> 00:30:08,803
with everybody else.
620
00:30:08,844 --> 00:30:11,222
Is it better,
621
00:30:11,264 --> 00:30:11,722
but you,
622
00:30:11,764 --> 00:30:14,014
you act like you have
no experiences
623
00:30:14,015 --> 00:30:14,641
with strangers.
624
00:30:14,683 --> 00:30:17,644
- No experiences?
- Uh-hmm.
625
00:30:18,436 --> 00:30:21,231
I've had dozens and dozens.
626
00:30:21,273 --> 00:30:22,232
Oh?
627
00:30:22,274 --> 00:30:24,900
Then one more would make
no difference, yeah.
628
00:30:24,901 --> 00:30:26,402
But in your book, you're against
629
00:30:26,403 --> 00:30:28,445
emotional involvements.
630
00:30:28,446 --> 00:30:29,530
Oh, really?
631
00:30:29,531 --> 00:30:30,406
Wouldn't be no involvement.
632
00:30:30,407 --> 00:30:32,365
We make love like
total strangers.
633
00:30:32,366 --> 00:30:34,367
Hans, there's no such thing
as love.
634
00:30:34,368 --> 00:30:35,160
There's only hate.
635
00:30:35,161 --> 00:30:36,911
Well, if you don't see
no difference
636
00:30:36,912 --> 00:30:38,955
then hate me but then...
637
00:30:38,956 --> 00:30:40,206
But Herr Hinklemeyer.
638
00:30:40,207 --> 00:30:41,750
Five minutes.
639
00:30:41,792 --> 00:30:43,002
You're lovely.
640
00:30:43,043 --> 00:30:44,169
Wonderful.
641
00:30:44,211 --> 00:30:46,213
You are a great looking broad.
642
00:30:46,255 --> 00:30:48,131
Oh, please don't.
643
00:30:48,172 --> 00:30:49,215
You're right.
644
00:30:49,257 --> 00:30:52,510
There could never be anyone
but Pete.
645
00:30:56,264 --> 00:30:59,225
Um, well, um,
646
00:30:59,267 --> 00:30:59,934
I wouldn't, uh,
647
00:30:59,976 --> 00:31:01,686
wouldn't want to stay
with a Fraulein
648
00:31:01,728 --> 00:31:03,104
who wasn't willing.
649
00:31:03,146 --> 00:31:04,248
Besides, I think there's a law
650
00:31:04,272 --> 00:31:06,481
against that in this country.
651
00:31:09,901 --> 00:31:10,777
I wanna thank you
652
00:31:10,778 --> 00:31:13,571
for being so understanding.
653
00:31:13,572 --> 00:31:16,575
No, that's all right.
654
00:31:17,075 --> 00:31:20,036
But we have
in my country a custom.
655
00:31:20,037 --> 00:31:21,746
When one is rejected,
656
00:31:21,747 --> 00:31:23,205
one goes with a kiss
657
00:31:23,247 --> 00:31:26,542
to show there's
no hard feelings,
658
00:31:26,584 --> 00:31:28,169
please?
659
00:31:29,128 --> 00:31:30,212
A little kiss
660
00:31:30,254 --> 00:31:33,591
like I would give
mein sister Brunhi.
661
00:31:35,092 --> 00:31:36,594
Well, I...
662
00:31:48,521 --> 00:31:52,776
That's the way
you kiss your sister?
663
00:31:54,944 --> 00:31:56,236
Well, you see we have
664
00:31:56,237 --> 00:31:59,823
a slightly
incestuous relationship.
665
00:32:01,116 --> 00:32:04,244
Now, come and see me...
666
00:32:05,996 --> 00:32:07,206
Pete.
667
00:32:07,247 --> 00:32:09,750
- You.
- Hi, there.
668
00:32:09,792 --> 00:32:10,876
Hi, there.
669
00:32:10,918 --> 00:32:13,253
Miserable.
670
00:32:30,228 --> 00:32:31,229
Wow.
671
00:33:07,054 --> 00:33:08,431
What's so wrong
672
00:33:08,472 --> 00:33:10,724
with somebody caring
673
00:33:10,765 --> 00:33:14,017
dreaming, loving, and sharing?
674
00:33:14,018 --> 00:33:18,648
What's so bad
about feeling good?
675
00:33:19,232 --> 00:33:21,192
It's a rich life
676
00:33:21,234 --> 00:33:22,693
magic, and thrilling
677
00:33:22,694 --> 00:33:26,196
yours to take if you're willing
678
00:33:26,238 --> 00:33:30,868
what's so bad
about feeling good?
679
00:33:31,243 --> 00:33:35,122
Though the world
may not be perfect yet
680
00:33:35,164 --> 00:33:38,292
still the only way
it's gonna get
681
00:33:38,333 --> 00:33:42,296
any better is if we try
682
00:33:42,337 --> 00:33:45,131
so come and kiss me
683
00:33:45,173 --> 00:33:46,924
let's get it started
684
00:33:46,966 --> 00:33:49,969
together warm and lighthearted
685
00:33:50,011 --> 00:33:54,223
we'll enjoy life
the way we should
686
00:33:54,474 --> 00:33:58,018
and tell me what's so bad
687
00:33:58,019 --> 00:34:00,645
tell me what's so bad
688
00:34:00,646 --> 00:34:03,899
about feeling good?
689
00:34:04,900 --> 00:34:07,443
Well, Pete, it's good
to have you back in the team.
690
00:34:07,444 --> 00:34:08,652
We've certainly missed you.
691
00:34:08,653 --> 00:34:09,945
I'm happy to be back.
692
00:34:09,946 --> 00:34:11,948
Now, uh,
I think junior has come up
693
00:34:11,990 --> 00:34:13,283
with a one minute commercial
694
00:34:13,325 --> 00:34:14,493
that'll push the numbers
695
00:34:14,534 --> 00:34:16,411
right up through the roof.
696
00:34:16,453 --> 00:34:18,038
Get it on
the launching pad, son,
697
00:34:18,079 --> 00:34:20,539
and let's see if takes off, huh.
698
00:34:20,581 --> 00:34:21,665
Well, dad...
699
00:34:22,583 --> 00:34:24,668
Oh, uh, excuse me.
700
00:34:28,172 --> 00:34:30,174
Go ahead, son, go ahead.
701
00:34:30,257 --> 00:34:31,425
Well, as I was saying, dad,
702
00:34:31,467 --> 00:34:33,719
it's just the bare bones.
703
00:34:33,761 --> 00:34:37,222
I haven't fleshed it up yet.
704
00:34:37,639 --> 00:34:38,431
Gentlemen,
705
00:34:38,432 --> 00:34:40,057
the premise is that ultra
706
00:34:40,058 --> 00:34:41,642
is more than appeal,
707
00:34:41,643 --> 00:34:43,477
it's a miracle.
708
00:34:43,478 --> 00:34:44,853
It'll do everything
709
00:34:44,854 --> 00:34:47,022
for everybody.
710
00:34:47,023 --> 00:34:48,941
Are you tired,
711
00:34:48,942 --> 00:34:49,526
sluggish?
712
00:34:49,527 --> 00:34:52,987
Ultra will give you
new vitality.
713
00:34:53,029 --> 00:34:55,823
Are you irritable, tense?
714
00:34:55,864 --> 00:34:57,449
Ultra will tranquilize
715
00:34:57,491 --> 00:35:00,118
your jangled nerves.
716
00:35:00,160 --> 00:35:01,537
Overweight?
717
00:35:01,578 --> 00:35:04,206
It's the perfect reducing pill.
718
00:35:04,248 --> 00:35:06,208
Underweight?
719
00:35:06,250 --> 00:35:08,252
A perfect builder-upper.
720
00:35:08,293 --> 00:35:10,546
Now here comes the real grabber.
721
00:35:10,587 --> 00:35:12,964
Let's hear it, son.
722
00:35:14,257 --> 00:35:16,592
And for the girls,
723
00:35:16,884 --> 00:35:18,802
only one ultra pill a day
724
00:35:18,803 --> 00:35:22,723
takes all the worry out
of romance.
725
00:35:23,516 --> 00:35:25,684
Top drawer, huh, Pete?
726
00:35:25,685 --> 00:35:26,893
I love it. I just love it.
727
00:35:26,894 --> 00:35:29,271
It's gonna increase
the business 1,000%.
728
00:35:29,272 --> 00:35:31,230
How about that last bit?
729
00:35:31,231 --> 00:35:32,982
Well, Pete,
730
00:35:32,983 --> 00:35:34,693
what do you think of it?
731
00:35:34,734 --> 00:35:36,236
I don't like it.
732
00:35:38,738 --> 00:35:39,948
Why?
733
00:35:39,990 --> 00:35:41,908
It's not honest.
734
00:35:41,950 --> 00:35:42,868
I see.
735
00:35:42,909 --> 00:35:45,245
Not honest, huh.
736
00:35:47,246 --> 00:35:48,247
You're fired.
737
00:35:49,206 --> 00:35:52,418
Bolton, Greely, and Sealy.
738
00:35:52,459 --> 00:35:53,919
Pete,
739
00:35:53,961 --> 00:35:55,796
I'm sure he'll take you back.
740
00:35:55,838 --> 00:35:58,340
Just tell Bolton
it's a great commercial.
741
00:35:58,424 --> 00:36:00,675
Hold on.
That you thought it over
742
00:36:00,676 --> 00:36:01,759
and you changed your mind.
743
00:36:01,760 --> 00:36:04,220
I've got a feeling
he's gonna change his mind.
744
00:36:04,221 --> 00:36:06,221
Hey, it's for you.
745
00:36:06,222 --> 00:36:07,222
It's the engraving company.
746
00:36:07,223 --> 00:36:08,349
Uh, I'll call them back.
747
00:36:08,391 --> 00:36:09,933
I put something
into orbit this morning.
748
00:36:09,934 --> 00:36:12,227
- It wasn't...
- He'll call you tomorrow.
749
00:36:12,228 --> 00:36:13,187
Okay.
750
00:36:13,188 --> 00:36:14,355
Bolton, Greely, and Sealy.
751
00:36:14,397 --> 00:36:18,192
No, I'm sorry, lady,
he's not in.
752
00:36:18,234 --> 00:36:19,611
Harriet?
753
00:36:19,652 --> 00:36:21,863
Harriet, you're heavenly.
754
00:36:26,950 --> 00:36:28,452
Bolton, Greely, and Sealy.
755
00:36:42,798 --> 00:36:43,799
Liz?
756
00:36:44,258 --> 00:36:46,968
Excuse me, excuse me,
excuse me, excuse me.
757
00:36:46,969 --> 00:36:49,096
- Sorry.
- Oh.
758
00:36:55,227 --> 00:36:57,853
Oh, that was wunderbar
Herr Hinklemeyer,
759
00:36:57,854 --> 00:37:00,774
you know, it's much better
than that old beard.
760
00:37:01,858 --> 00:37:03,234
That was.
761
00:37:18,707 --> 00:37:19,208
Hey, you,
762
00:37:19,249 --> 00:37:21,209
none of that stuff
on the escalator.
763
00:37:21,210 --> 00:37:22,044
Escalator?
764
00:37:22,086 --> 00:37:24,087
I thought it was an oscillator.
765
00:37:24,088 --> 00:37:27,048
Escalator. Oscillator, get it?
766
00:37:27,049 --> 00:37:29,342
Well, if he didn't it at first,
he's got it now.
767
00:37:29,343 --> 00:37:32,011
Oh, darling,
I'm so glad I got it.
768
00:37:32,012 --> 00:37:33,220
And I do want a church wedding
769
00:37:33,221 --> 00:37:34,138
and I want 10 children,
770
00:37:34,139 --> 00:37:36,223
and I'm gonna bake bread for you
and guess what?
771
00:37:36,224 --> 00:37:38,184
I'm gonna grow roses. Yes, I am.
772
00:37:38,226 --> 00:37:40,353
What about
something more hideous?
773
00:37:43,314 --> 00:37:44,148
Where are we going?
774
00:37:44,190 --> 00:37:47,151
I'll give you three guesses.
775
00:38:07,212 --> 00:38:08,753
Now, this is a toucan
776
00:38:08,754 --> 00:38:11,881
from the museum
of natural history
777
00:38:11,882 --> 00:38:15,051
and similar to the one
that brought the virus
778
00:38:15,052 --> 00:38:16,721
to New York.
779
00:38:17,304 --> 00:38:19,848
If you have seen a bird
of this species,
780
00:38:19,849 --> 00:38:22,268
please contact
the police immediately.
781
00:38:22,309 --> 00:38:24,812
Now, let me repeat,
782
00:38:24,854 --> 00:38:27,939
there's absolutely no cause
for alarm.
783
00:38:27,981 --> 00:38:31,735
Only 47 cases
have been reported so far.
784
00:38:32,277 --> 00:38:33,153
Uh, the, uh
785
00:38:33,194 --> 00:38:36,698
however,
the commissioner of health
786
00:38:36,740 --> 00:38:38,700
recommends that you wear
787
00:38:38,742 --> 00:38:40,410
a surgical mask
788
00:38:40,452 --> 00:38:41,244
when you're out in public.
789
00:38:41,286 --> 00:38:44,371
Now, you may use
any kind you wish
790
00:38:44,413 --> 00:38:48,207
or you may obtain this type
791
00:38:48,208 --> 00:38:50,001
at your nearest fire
792
00:38:50,002 --> 00:38:52,129
or police station,
793
00:38:52,755 --> 00:38:55,506
without any cost, whatsoever.
794
00:38:55,507 --> 00:38:57,717
It's just another service
795
00:38:57,718 --> 00:39:00,636
of your friendly administration.
796
00:39:00,637 --> 00:39:01,762
Bye now.
797
00:39:01,763 --> 00:39:04,057
You're off the air,
Mr. Mayor, thank you.
798
00:39:09,437 --> 00:39:12,732
We'll wrap up
after your feed, Mr. Mayor.
799
00:39:23,283 --> 00:39:24,201
It was great, chief.
800
00:39:24,242 --> 00:39:26,411
- Short and sweet.
- Real sincere.
801
00:39:26,453 --> 00:39:28,038
You looked great, Walter.
802
00:39:28,080 --> 00:39:29,955
Fine, fine.
803
00:39:29,956 --> 00:39:31,457
I think you
underplayed it, Walter.
804
00:39:31,458 --> 00:39:33,084
True we got a line on the 47
805
00:39:33,085 --> 00:39:33,960
who reported to doctors but...
806
00:39:33,961 --> 00:39:36,795
But when you feel good,
you don't go to a doctor.
807
00:39:36,796 --> 00:39:38,213
Lord knows
how many more have it.
808
00:39:38,214 --> 00:39:40,549
Well, the virus only has
a life of 10 days or so.
809
00:39:40,591 --> 00:39:41,217
You said so yourself.
810
00:39:41,218 --> 00:39:44,052
Yes, but somebody
who gets it on the 10th day
811
00:39:44,053 --> 00:39:45,513
and has it for another 10 days,
812
00:39:45,554 --> 00:39:46,430
and a week after he gets it,
813
00:39:46,472 --> 00:39:48,682
he gives it to somebody else,
and so on,
814
00:39:48,724 --> 00:39:51,268
theoretically,
it could go on for years.
815
00:39:51,310 --> 00:39:53,938
Well, have you found out
any more about the effect
816
00:39:53,979 --> 00:39:54,729
of the virus?
817
00:39:54,771 --> 00:39:56,439
Merely that it frees people
818
00:39:56,481 --> 00:39:57,941
from hostile feelings.
819
00:39:57,982 --> 00:39:59,943
You mean like tranquilizers?
820
00:39:59,984 --> 00:40:01,194
No, they merely suppress
821
00:40:01,236 --> 00:40:02,195
and diminish hostility.
822
00:40:02,237 --> 00:40:04,197
The virus seems to do away
with it entirely.
823
00:40:04,239 --> 00:40:06,282
People become, uh, friendly,
824
00:40:06,324 --> 00:40:08,200
more hopeful and stop brooding.
825
00:40:08,201 --> 00:40:10,494
Mr. Mayor, 82%,
826
00:40:10,495 --> 00:40:12,829
not only stopped brooding,
827
00:40:12,830 --> 00:40:14,205
they stopped smoking.
828
00:40:14,206 --> 00:40:17,375
Ninety-three percent
stopped drinking.
829
00:40:17,376 --> 00:40:18,293
What's wrong with that?
830
00:40:18,294 --> 00:40:20,711
In terms of dollars and cents,
831
00:40:20,712 --> 00:40:22,046
it's disastrous.
832
00:40:22,047 --> 00:40:23,840
Our city is facing
833
00:40:23,841 --> 00:40:26,510
a drastic loss in income
834
00:40:26,552 --> 00:40:27,177
from sales tax.
835
00:40:27,219 --> 00:40:29,512
That's ridiculous.
Forty-seven people?
836
00:40:29,554 --> 00:40:30,179
A drop in the bucket.
837
00:40:30,221 --> 00:40:32,932
But if this goes unchecked
for a month,
838
00:40:32,974 --> 00:40:34,684
by mathematical progression,
839
00:40:34,725 --> 00:40:37,395
half of New York
will have the virus.
840
00:40:37,436 --> 00:40:39,272
You know what that means?
841
00:40:39,313 --> 00:40:41,606
It means a loss in cigarette
842
00:40:41,607 --> 00:40:43,192
and liquor taxes
843
00:40:43,234 --> 00:40:48,238
more than 180 million dollars.
844
00:40:49,114 --> 00:40:50,197
A hundred and eighty million?
845
00:40:50,198 --> 00:40:52,032
Brady, what are you
sitting there for?
846
00:40:52,033 --> 00:40:54,326
- Get that bird.
- Yes, sir.
847
00:40:54,327 --> 00:40:57,204
It's not just the sales tax
that worries me,
848
00:40:57,205 --> 00:40:58,205
but suppose one of us gets it
849
00:40:58,206 --> 00:41:01,584
and starts making
irrational decisions?
850
00:41:01,585 --> 00:41:02,210
He's right.
851
00:41:02,211 --> 00:41:03,646
And there's only one place
in the city
852
00:41:03,670 --> 00:41:05,211
where there's no risk
of infection,
853
00:41:05,212 --> 00:41:07,173
the command post
fallout shelter.
854
00:41:07,214 --> 00:41:08,549
Now, I suggest
that you establish
855
00:41:08,591 --> 00:41:09,818
your headquarters there
immediately
856
00:41:09,842 --> 00:41:13,470
and remain until we get
this thing under control.
857
00:41:13,512 --> 00:41:14,597
Run away?
858
00:41:14,638 --> 00:41:16,015
Desert my constituents?
859
00:41:16,056 --> 00:41:17,474
No, sir.
860
00:41:17,516 --> 00:41:19,727
No, I'm staying right here
861
00:41:19,768 --> 00:41:21,770
on the firing line
862
00:41:21,812 --> 00:41:23,021
with the people.
863
00:41:25,064 --> 00:41:26,983
Sorry to be late, Mr. Mayor,
864
00:41:27,025 --> 00:41:27,692
but I've been working
865
00:41:27,734 --> 00:41:31,195
on the recreational
facilities problem.
866
00:41:31,196 --> 00:41:32,822
Gentlemen, as you all know,
867
00:41:32,864 --> 00:41:34,615
we desperately need more parks
868
00:41:34,616 --> 00:41:36,200
in lower Manhattan.
869
00:41:36,201 --> 00:41:38,202
Well, I have finally come upon
870
00:41:38,203 --> 00:41:39,203
the perfect solution.
871
00:41:39,204 --> 00:41:41,663
We tear down
the New York stock exchange
872
00:41:41,705 --> 00:41:43,831
and the treasury building
across the street
873
00:41:43,832 --> 00:41:47,210
and use that space
for a beautiful playground.
874
00:41:47,211 --> 00:41:49,962
We can condemn that property
for very little.
875
00:41:49,963 --> 00:41:50,547
It'll cost the city
876
00:41:50,589 --> 00:41:53,717
less than six million dollars
an acre.
877
00:41:53,759 --> 00:41:56,261
We'll continue this discussion
878
00:41:56,303 --> 00:41:57,677
in the fallout shelter.
879
00:41:57,678 --> 00:41:59,805
There'll be plenty
of room for the kiddies
880
00:41:59,847 --> 00:42:01,807
to play baseball and football,
881
00:42:01,849 --> 00:42:03,851
and hopscotch, Jacks,
882
00:42:03,893 --> 00:42:06,270
and there'll be jungle gyms
883
00:42:06,312 --> 00:42:08,522
and slides, and swings,
884
00:42:08,564 --> 00:42:10,399
and seesaws,
885
00:42:10,441 --> 00:42:14,820
checkerboards
for the senior citizens.
886
00:42:15,195 --> 00:42:16,780
Oh, it'll be heaven.
887
00:42:43,472 --> 00:42:45,182
Could you
hold it there, Mr. Mayor?
888
00:42:45,224 --> 00:42:46,183
One more picture, Mr. Mayor?
889
00:42:46,225 --> 00:42:48,686
How about some shots
of the fallout shelter?
890
00:42:50,187 --> 00:42:52,814
Mr. Mayor, I know you're busy,
may I have a moment, sir?
891
00:42:52,855 --> 00:42:53,439
Certainly.
892
00:42:53,481 --> 00:42:55,209
Tell me, sir, is there
any truth to the rumor
893
00:42:55,233 --> 00:42:57,234
that there's been a spread
in the epidemic?
894
00:42:57,235 --> 00:42:58,652
Epidemic?
895
00:42:58,653 --> 00:43:01,113
Oh, well,
I'd hardly call it an epidemic.
896
00:43:01,114 --> 00:43:04,324
After all we only have
a hundred and eighty million...
897
00:43:04,325 --> 00:43:05,492
Uh, forty-seven cases.
898
00:43:05,493 --> 00:43:08,202
Well, why then, sir, are you
visiting the fallout shelter?
899
00:43:08,203 --> 00:43:10,204
Just a routine inspection,
900
00:43:10,205 --> 00:43:11,706
the last Friday of every month.
901
00:43:11,707 --> 00:43:13,166
But today is Saturday, sir.
902
00:43:13,208 --> 00:43:16,169
Well, better late than never.
903
00:43:16,211 --> 00:43:18,213
And don't forget, folks,
get those masks,
904
00:43:18,255 --> 00:43:21,091
drink liquids,
get plenty of rest,
905
00:43:21,133 --> 00:43:22,634
and above all, don't worry.
906
00:43:22,676 --> 00:43:23,987
- Bye now.
- Thank you, Mr. Mayor.
907
00:43:24,011 --> 00:43:25,971
As you heard from the mayor,
ladies and gentlemen,
908
00:43:26,012 --> 00:43:28,431
there's no need for panic.
There is no crisis.
909
00:43:28,472 --> 00:43:30,391
But now, let's hear
from the man on the street.
910
00:43:30,433 --> 00:43:33,185
- Hey, you.
- Or in this particular instance,
911
00:43:33,227 --> 00:43:34,020
the lady in the street.
912
00:43:34,061 --> 00:43:36,439
Tell me, ma'am, are you
concerned with the virus?
913
00:43:36,480 --> 00:43:37,189
What virus?
914
00:43:37,231 --> 00:43:39,108
Why, the one
we've been talking about.
915
00:43:39,150 --> 00:43:41,067
I haven't been talking
about no virus.
916
00:43:41,068 --> 00:43:43,277
I'm trying to get
to 46th street,
917
00:43:43,278 --> 00:43:44,403
a cop stops me.
918
00:43:44,404 --> 00:43:45,196
What did I do?
919
00:43:45,197 --> 00:43:47,906
All of a sudden
you can't go to 46th street.
920
00:43:47,907 --> 00:43:48,366
What is this?
921
00:43:48,367 --> 00:43:50,200
A one way sidewalk
or something, huh?
922
00:43:50,201 --> 00:43:51,869
Thank you very much, ma'am.
923
00:43:51,870 --> 00:43:53,912
Thank you. Thank you.
924
00:43:53,913 --> 00:43:54,664
And now ladies and gentlemen,
925
00:43:54,706 --> 00:43:57,042
we return you to our studio.
926
00:43:57,083 --> 00:43:58,543
Just a minute. Just a minute.
927
00:43:58,585 --> 00:44:01,378
- I'd like to say something.
- Why, yes, sir.
928
00:44:01,420 --> 00:44:02,629
Well, I've got it.
929
00:44:02,671 --> 00:44:04,923
- So have I.
- You got... you got what?
930
00:44:04,965 --> 00:44:05,924
- The virus.
- The virus.
931
00:44:05,966 --> 00:44:08,385
And it's the greatest thing
that ever happened to us.
932
00:44:08,427 --> 00:44:09,219
It makes you feel wonderful.
933
00:44:09,261 --> 00:44:10,763
And forget about
what the mayor said,
934
00:44:10,804 --> 00:44:12,181
forget about getting
those masks.
935
00:44:12,222 --> 00:44:13,766
Find a crowd and breathe deep.
936
00:44:13,807 --> 00:44:16,226
- Right.
- Officer?
937
00:44:16,352 --> 00:44:18,187
Unfortunately, more people took
938
00:44:18,228 --> 00:44:20,104
the mayor's advice than ours.
939
00:44:20,146 --> 00:44:22,272
So, the sack and I felt
it was our duty
940
00:44:22,273 --> 00:44:25,442
to volunteer in
the mayor's prevention program.
941
00:44:25,443 --> 00:44:27,944
We infiltrated as saboteurs.
942
00:44:27,945 --> 00:44:29,821
While the sack made sure
that every mask
943
00:44:29,822 --> 00:44:31,782
was specially treated
with the virus,
944
00:44:31,783 --> 00:44:34,493
I made sure that nobody got away
945
00:44:34,494 --> 00:44:35,203
without one.
946
00:44:35,204 --> 00:44:37,162
I was in charge
of transportation
947
00:44:37,204 --> 00:44:38,163
assisted by Conrad.
948
00:44:38,205 --> 00:44:40,374
Our specialty was the subway
at rush hour,
949
00:44:40,415 --> 00:44:42,751
where the biggest crowd
were breathing in,
950
00:44:42,793 --> 00:44:45,337
we were there breathing out.
951
00:44:45,379 --> 00:44:48,465
Gertrude got as close
to as many people
952
00:44:48,507 --> 00:44:49,633
as she possibly could.
953
00:44:49,674 --> 00:44:52,636
She was a stranger in town
and needed help.
954
00:44:52,677 --> 00:44:54,178
She said she was lost,
955
00:44:54,220 --> 00:44:55,888
just couldn't find her way
956
00:44:55,930 --> 00:44:57,056
to Rockefeller center.
957
00:44:57,098 --> 00:44:59,433
And those that Gertrude missed,
958
00:44:59,475 --> 00:45:00,850
Barney got.
959
00:45:00,851 --> 00:45:01,976
He gave out free samples
960
00:45:01,977 --> 00:45:04,020
and he had plenty
of takers who took home
961
00:45:04,021 --> 00:45:07,065
a lot more than
a stick of chewing gum.
962
00:45:07,066 --> 00:45:09,692
Roger got a job
in a department store.
963
00:45:09,693 --> 00:45:12,194
He was not only a good salesman
964
00:45:12,195 --> 00:45:14,113
but an excellent distributor.
965
00:45:14,114 --> 00:45:16,198
At night, Aida and I teamed up,
966
00:45:16,199 --> 00:45:17,867
we were the bubble sisters,
967
00:45:17,909 --> 00:45:18,701
and every bubble Aida blew
968
00:45:18,743 --> 00:45:21,079
was filled with greetings
from amigo.
969
00:45:21,121 --> 00:45:24,416
And I'm bubbling over
970
00:45:24,457 --> 00:45:26,543
I'm bubbling over
971
00:45:26,584 --> 00:45:30,170
I'm bubbling over with love
972
00:45:30,212 --> 00:45:31,964
give me a guy I can tease
973
00:45:32,005 --> 00:45:34,633
and I'll give him
a little squeeze
974
00:45:34,675 --> 00:45:36,176
because I'm bubbling over
975
00:45:36,218 --> 00:45:39,054
with a simple desire to please
976
00:45:39,096 --> 00:45:40,180
a kiss, maybe more
977
00:45:40,222 --> 00:45:44,183
there's no reason
for keeping score
978
00:45:44,184 --> 00:45:47,394
as I'm bubbling over
979
00:45:47,395 --> 00:45:49,438
I'm bubbling over
980
00:45:49,439 --> 00:45:52,774
I'm bubbling over with love
981
00:45:52,775 --> 00:45:56,195
love
982
00:45:57,321 --> 00:45:59,657
Lunch hours,
we spent in central park
983
00:45:59,699 --> 00:46:01,993
feeding peanuts to pigeons.
984
00:46:02,034 --> 00:46:03,286
These weren't ordinary peanuts,
985
00:46:03,327 --> 00:46:06,788
they were coated
with a new secret ingredient.
986
00:46:06,830 --> 00:46:08,707
Yes, the little bird
who started it all
987
00:46:08,748 --> 00:46:12,169
now had a battalion
of feathered friends.
988
00:46:12,210 --> 00:46:13,879
The city was under attack
989
00:46:13,920 --> 00:46:16,173
by land, sea, and air.
990
00:46:16,214 --> 00:46:19,259
Two days later, you wouldn't
have known the place.
991
00:46:19,301 --> 00:46:21,261
Over one million new yorkers
992
00:46:21,303 --> 00:46:22,178
had joined the club.
993
00:46:22,219 --> 00:46:25,180
- Excuse me.
- Please, you were first.
994
00:46:25,181 --> 00:46:26,181
Oh, thank you.
995
00:46:26,182 --> 00:46:28,308
- Good morning.
- Nice day, isn't it?
996
00:46:28,309 --> 00:46:30,935
- I'm sorry.
- Pardon me.
997
00:46:30,936 --> 00:46:32,104
May I help you?
998
00:46:55,335 --> 00:46:56,628
Howdy do, ladies.
999
00:46:57,211 --> 00:46:59,755
I hope you have a lovely day.
1000
00:46:59,796 --> 00:47:00,923
Bye.
1001
00:47:00,964 --> 00:47:01,965
Bye.
1002
00:47:36,706 --> 00:47:40,377
America, America...
1003
00:47:40,418 --> 00:47:43,088
da, da
1004
00:48:12,198 --> 00:48:13,074
And liquor and cigarettes
1005
00:48:13,116 --> 00:48:15,952
weren't the only products
in trouble.
1006
00:48:15,994 --> 00:48:17,996
For instance, over...
1007
00:48:18,037 --> 00:48:19,247
Bolton, Greely and...
1008
00:48:22,208 --> 00:48:23,167
Sealy?
1009
00:48:23,209 --> 00:48:25,043
Good morning.
1010
00:48:25,044 --> 00:48:27,212
May I help you?
1011
00:48:27,838 --> 00:48:29,171
Oh,
1012
00:48:29,172 --> 00:48:30,590
oh, I'm so sorry.
1013
00:48:30,591 --> 00:48:33,927
Mr. Bolton is in conference.
1014
00:48:34,011 --> 00:48:37,597
And gentlemen, the more
I thought about pizza idea,
1015
00:48:37,598 --> 00:48:39,181
the better I like it.
1016
00:48:39,182 --> 00:48:41,809
Honesty in advertising,
1017
00:48:41,810 --> 00:48:44,185
what a fresh idea.
1018
00:48:44,186 --> 00:48:45,562
Just great, Pete,
1019
00:48:45,563 --> 00:48:47,815
to show our appreciation,
1020
00:48:47,857 --> 00:48:50,192
here's a bonus for you.
1021
00:48:51,027 --> 00:48:52,153
Thanks, Lou.
1022
00:48:52,194 --> 00:48:54,697
You're very welcome, Pete.
1023
00:48:54,739 --> 00:48:56,866
And now gentlemen,
1024
00:48:56,907 --> 00:48:58,951
is there one honest claim
1025
00:48:58,993 --> 00:49:01,202
we can make for ultra?
1026
00:49:09,419 --> 00:49:10,920
Well,
1027
00:49:10,962 --> 00:49:12,464
we could say they're round.
1028
00:49:40,740 --> 00:49:42,158
Mama.
1029
00:49:42,200 --> 00:49:43,701
Mama.
1030
00:49:44,577 --> 00:49:45,578
Mama.
1031
00:49:54,503 --> 00:49:56,504
As you see
our camera is photographing
1032
00:49:56,505 --> 00:49:58,131
just a few of the 600 people
1033
00:49:58,173 --> 00:50:00,133
who are waiting
outside city hall.
1034
00:50:00,175 --> 00:50:02,510
The latest figure show
that marriage licenses
1035
00:50:02,511 --> 00:50:05,805
are running 912% above average.
1036
00:50:05,806 --> 00:50:08,141
Also in the last 24 hours,
1037
00:50:08,183 --> 00:50:10,143
only one application for divorce
1038
00:50:10,185 --> 00:50:11,143
has been granted.
1039
00:50:11,185 --> 00:50:13,979
And 75% of all pending lawsuits
1040
00:50:14,021 --> 00:50:16,190
have been settled out of court.
1041
00:50:16,232 --> 00:50:17,525
I have just received word
1042
00:50:17,566 --> 00:50:19,150
that j. Gardner Monroe
1043
00:50:19,151 --> 00:50:21,487
is about to enter the city.
1044
00:50:21,529 --> 00:50:22,154
As you all know,
1045
00:50:22,155 --> 00:50:24,907
Mr. Monroe was appointed
by the president yesterday
1046
00:50:24,949 --> 00:50:26,157
after the mayor
of New York appealed
1047
00:50:26,158 --> 00:50:28,285
to the federal government
for help in...
1048
00:50:29,160 --> 00:50:32,580
And here comes a helicopter
which is carrying Mr. Monroe
1049
00:50:32,622 --> 00:50:35,165
to the mayor's fallout shelter.
1050
00:50:35,166 --> 00:50:36,375
And so now we take you back
1051
00:50:36,376 --> 00:50:38,293
to Whitfield shore. Witt?
1052
00:50:38,294 --> 00:50:39,170
I'm here, Vic,
1053
00:50:39,171 --> 00:50:40,713
but we're not allowed
on the roof
1054
00:50:40,714 --> 00:50:41,381
during the landing.
1055
00:50:41,382 --> 00:50:43,173
So we'll switch
to our camera plane,
1056
00:50:43,174 --> 00:50:44,174
ladies and gentlemen,
1057
00:50:44,175 --> 00:50:45,342
so you can view the approach.
1058
00:50:45,343 --> 00:50:47,969
Mr. Monroe will go directly
to the fallout shelter
1059
00:50:47,970 --> 00:50:50,471
which is seven floors
below ground level
1060
00:50:50,472 --> 00:50:51,807
and is perfectly equipped
1061
00:50:51,849 --> 00:50:52,725
for this emergency.
1062
00:50:52,766 --> 00:50:54,518
There is no danger
of air, water,
1063
00:50:54,560 --> 00:50:55,936
or food contamination,
1064
00:50:55,978 --> 00:50:57,146
ample lavatory facilities.
1065
00:50:57,187 --> 00:50:59,148
Every known means
of communication.
1066
00:50:59,189 --> 00:51:00,899
Sleeping accommodations
for a hundred
1067
00:51:00,941 --> 00:51:04,152
and food enough to last 40 days.
1068
00:51:04,193 --> 00:51:05,903
J. Gardner Monroe,
1069
00:51:05,945 --> 00:51:06,571
young, dynamic,
1070
00:51:06,612 --> 00:51:08,156
has served
the present administration
1071
00:51:08,197 --> 00:51:09,741
as a mediator
and a trouble shooter
1072
00:51:09,782 --> 00:51:13,201
in enumerable national
and international crises.
1073
00:51:13,202 --> 00:51:14,412
As they say in Washington,
1074
00:51:14,454 --> 00:51:16,706
"if you want something
accomplished,
1075
00:51:16,748 --> 00:51:18,206
send Monroe."
1076
00:51:18,207 --> 00:51:20,167
Here come a few
of his assistants
1077
00:51:20,168 --> 00:51:22,042
wearing gas masks as a defense
1078
00:51:22,043 --> 00:51:23,878
against the virus.
1079
00:51:23,879 --> 00:51:25,463
And now, yes,
1080
00:51:25,464 --> 00:51:27,841
here comes j. Gardner Monroe.
1081
00:51:34,806 --> 00:51:37,142
Apparently, he wants
to make a statement.
1082
00:51:37,184 --> 00:51:38,727
Perhaps we'll be
fortunate enough
1083
00:51:38,769 --> 00:51:40,144
to learn the government strategy
1084
00:51:40,186 --> 00:51:42,855
in fighting this epidemic.
1085
00:51:44,607 --> 00:51:48,194
Do you wish to make
a statement, Mr. Monroe?
1086
00:51:48,861 --> 00:51:52,238
Do you wish to make
a statement, Mr. Monroe?
1087
00:51:54,492 --> 00:51:56,452
Yes, I do.
1088
00:51:58,661 --> 00:52:01,831
I have a statement
from the president.
1089
00:52:13,176 --> 00:52:14,383
"And I quote," first,
1090
00:52:14,384 --> 00:52:17,179
I had asked
the world health organization
1091
00:52:17,221 --> 00:52:18,138
of the United Nations
1092
00:52:18,180 --> 00:52:20,224
to instruct every point of entry
1093
00:52:20,265 --> 00:52:21,308
in every country
1094
00:52:21,350 --> 00:52:23,477
to quarantine all passengers
1095
00:52:23,519 --> 00:52:25,145
from the United States.
1096
00:52:25,187 --> 00:52:27,606
It is our aim therefore...
1097
00:52:32,819 --> 00:52:34,779
It is our aim thereby
1098
00:52:34,821 --> 00:52:35,571
to prevent this virus
1099
00:52:35,613 --> 00:52:38,032
from spreading beyond our shoes.
1100
00:52:38,074 --> 00:52:39,282
Second, I am confident
1101
00:52:39,283 --> 00:52:41,535
that my special representative.
1102
00:52:41,536 --> 00:52:43,161
J. Gardner Monroe,
1103
00:52:43,162 --> 00:52:45,163
a dedicated, dynamic,
1104
00:52:45,164 --> 00:52:46,915
inspiring personality,
1105
00:52:46,916 --> 00:52:47,416
and leader,
1106
00:52:47,417 --> 00:52:50,585
"will find a solution
to this vexing problem."
1107
00:53:24,159 --> 00:53:25,326
What do you think?
1108
00:53:25,368 --> 00:53:26,702
What have you done?
1109
00:53:26,703 --> 00:53:27,537
How about.
1110
00:53:27,538 --> 00:53:29,162
- It's beautiful.
- Liz, look at this,
1111
00:53:29,163 --> 00:53:30,539
- this is the shower.
- Sure.
1112
00:53:30,540 --> 00:53:32,416
- Look at the shower.
- Pete,
1113
00:53:32,417 --> 00:53:34,334
look at the shower.
1114
00:53:34,335 --> 00:53:35,336
Oh, wow.
1115
00:53:35,378 --> 00:53:38,046
- Can I get in there?
- Oh, it's beautiful.
1116
00:53:38,047 --> 00:53:39,149
- Hey, there's amigo.
- Where?
1117
00:53:39,173 --> 00:53:40,633
- Oh, amigo.
- Right there.
1118
00:53:40,675 --> 00:53:42,468
- Hey.
- Isn't he beautiful.
1119
00:53:42,509 --> 00:53:45,178
Oh, look how friendly he is.
1120
00:53:45,220 --> 00:53:47,180
- Shh.
- He's back.
1121
00:53:47,764 --> 00:53:49,182
Don't scare him.
1122
00:53:52,311 --> 00:53:54,354
He's got his eye on the grapes.
1123
00:54:00,192 --> 00:54:02,612
Well, welcome home.
1124
00:54:03,029 --> 00:54:05,239
I hoped you'd come back.
1125
00:54:06,198 --> 00:54:08,117
What took you so long?
1126
00:54:21,212 --> 00:54:24,132
- Ravics, my security adviser.
- Your honor.
1127
00:54:24,174 --> 00:54:26,426
- Marshall, legal.
- Mr. Mayor.
1128
00:54:26,468 --> 00:54:28,136
Dr. Strager, medical.
1129
00:54:28,178 --> 00:54:30,347
Murgatroyd, uh,
1130
00:54:30,388 --> 00:54:32,390
my, um, uh...
1131
00:54:32,599 --> 00:54:34,391
- Administrative assistant.
- Yes.
1132
00:54:34,392 --> 00:54:35,935
- Mr. Monroe.
- Yes.
1133
00:54:35,976 --> 00:54:38,437
Over here, we have
our communication center
1134
00:54:38,479 --> 00:54:39,581
with direct lines to city hall,
1135
00:54:39,605 --> 00:54:41,815
Albany, United Nations,
and the white house.
1136
00:54:41,857 --> 00:54:43,943
Uh, do you read me?
1137
00:54:43,984 --> 00:54:45,818
Yes, sir.
1138
00:54:45,819 --> 00:54:47,153
At 1,300 hours,
1139
00:54:47,154 --> 00:54:48,696
I'll speak to the president
1140
00:54:48,697 --> 00:54:49,948
on extension one.
1141
00:54:49,949 --> 00:54:50,616
Yes, sir.
1142
00:54:50,617 --> 00:54:52,159
Over and out.
1143
00:54:55,161 --> 00:54:56,620
Well, Mr. Mayor,
1144
00:54:56,621 --> 00:54:57,955
where do we stand?
1145
00:54:57,956 --> 00:54:59,206
Well, these are
the latest figures.
1146
00:54:59,207 --> 00:55:00,999
Two million one hundred
1147
00:55:01,000 --> 00:55:01,709
and ninety-three thousand
1148
00:55:01,710 --> 00:55:04,504
two hundred
and six cases already, huh?
1149
00:55:05,546 --> 00:55:07,173
Mr. Mayor.
1150
00:55:08,174 --> 00:55:10,884
And our computers predicted
three and a half million,
1151
00:55:10,926 --> 00:55:12,636
we'll have it by this Saturday.
1152
00:55:12,678 --> 00:55:14,012
Well, Mr. Mayor,
1153
00:55:14,054 --> 00:55:16,848
you wanted New York known
as fun city,
1154
00:55:16,890 --> 00:55:18,892
I think you're gonna get
your wish.
1155
00:55:28,151 --> 00:55:31,070
Those commies sure are sneaky.
1156
00:55:32,905 --> 00:55:34,531
Oh, come on.
1157
00:55:34,532 --> 00:55:35,573
You don't think for one moment
1158
00:55:35,574 --> 00:55:39,161
that this thing
is just an accident, do you?
1159
00:55:40,663 --> 00:55:41,205
Do you?
1160
00:55:41,206 --> 00:55:43,124
And that bird landed
on that ship,
1161
00:55:43,165 --> 00:55:44,625
its position was, uh...
1162
00:55:44,667 --> 00:55:47,168
Longitude 82, latitude 24.
1163
00:55:47,210 --> 00:55:48,128
Twenty four.
1164
00:55:48,169 --> 00:55:50,130
Not very far from Cuba, hey?
1165
00:55:50,171 --> 00:55:51,131
Take my word for it.
1166
00:55:51,172 --> 00:55:53,758
That bird is
a hooked-nose missile
1167
00:55:53,800 --> 00:55:56,136
sent here by you know who.
1168
00:55:56,177 --> 00:55:58,138
Mr. Monroe,
you don't honestly think...
1169
00:55:58,179 --> 00:56:00,724
Yes, Mr. Mayor.
1170
00:56:00,765 --> 00:56:02,684
Yes.
1171
00:56:02,726 --> 00:56:03,892
Tell him.
1172
00:56:03,934 --> 00:56:04,476
We have information.
1173
00:56:04,477 --> 00:56:07,145
They planned to dump LSD
in the reservoir.
1174
00:56:07,146 --> 00:56:08,564
So this could very well be part
1175
00:56:08,605 --> 00:56:10,148
of a coordinated attack.
1176
00:56:10,149 --> 00:56:11,108
Huh?
1177
00:56:11,109 --> 00:56:13,192
Oh, look at the facts.
1178
00:56:13,193 --> 00:56:14,485
Look at the facts.
1179
00:56:14,486 --> 00:56:15,446
When people get the bug,
1180
00:56:15,447 --> 00:56:17,155
they suddenly love the world.
1181
00:56:17,156 --> 00:56:20,158
Now if you know
who was getting ready
1182
00:56:20,159 --> 00:56:20,951
to act up again,
1183
00:56:20,952 --> 00:56:23,326
what would be better
than to give Americans
1184
00:56:23,327 --> 00:56:25,078
a sense of security?
1185
00:56:25,079 --> 00:56:26,914
A full sense of security
1186
00:56:26,956 --> 00:56:28,207
and euphoria.
1187
00:56:28,249 --> 00:56:29,876
Mr. Monroe,
1188
00:56:29,917 --> 00:56:31,669
you are not suggesting
this virus
1189
00:56:31,711 --> 00:56:32,879
was artificially produced
1190
00:56:32,920 --> 00:56:35,131
- in a laboratory?
- Yes.
1191
00:56:35,173 --> 00:56:36,758
Virus...
1192
00:56:36,799 --> 00:56:38,301
Uh, laboratory, yes.
1193
00:56:38,342 --> 00:56:40,135
Medical impossibility,
1194
00:56:40,177 --> 00:56:41,011
just couldn't have happened.
1195
00:56:41,053 --> 00:56:43,221
That's what they said
about the power failure
1196
00:56:43,263 --> 00:56:45,432
here in New York in '65.
1197
00:56:45,474 --> 00:56:47,642
And what about the Asian flu?
1198
00:56:47,684 --> 00:56:48,643
That came straight,
1199
00:56:48,685 --> 00:56:50,687
believe you me, from red China.
1200
00:56:50,729 --> 00:56:53,522
Well, good old American know-how
1201
00:56:53,523 --> 00:56:55,316
took care
of those sneak attacks.
1202
00:56:55,317 --> 00:56:56,649
And I guarantee you,
1203
00:56:56,650 --> 00:56:58,151
it'll take care of this one.
1204
00:56:58,152 --> 00:56:59,486
I bet he does it this time.
1205
00:56:59,487 --> 00:57:01,654
Oh, Pete, he'll never do it.
1206
00:57:01,655 --> 00:57:03,156
He will.
1207
00:57:03,157 --> 00:57:04,407
Now, the chair, amigo.
1208
00:57:04,408 --> 00:57:06,868
Now do you want this grape?
1209
00:57:06,869 --> 00:57:09,121
You jump down and get it.
1210
00:57:09,163 --> 00:57:11,415
Go on. Go on.
1211
00:57:12,792 --> 00:57:15,126
Yay, amigo.
1212
00:57:15,168 --> 00:57:16,169
Yay.
1213
00:57:27,055 --> 00:57:29,849
The president
is not happy and neither am I.
1214
00:57:29,891 --> 00:57:31,141
I can't understand it.
1215
00:57:31,142 --> 00:57:32,059
Twenty-eight thousand cops
1216
00:57:32,101 --> 00:57:34,143
and you can't catch
one lousy bird.
1217
00:57:34,144 --> 00:57:35,978
At 20,000,
1218
00:57:35,979 --> 00:57:38,481
8,000 have got the bug.
1219
00:57:38,482 --> 00:57:40,066
These surgical masks
1220
00:57:40,067 --> 00:57:42,151
proved to be only 42% effective.
1221
00:57:42,152 --> 00:57:43,112
Forty-two percent.
1222
00:57:43,113 --> 00:57:44,320
We're switching to this type.
1223
00:57:44,321 --> 00:57:45,488
I know the problem.
1224
00:57:45,489 --> 00:57:46,281
So far we're only got enough
1225
00:57:46,282 --> 00:57:48,658
- for the high-ranking officers.
- Gmm.
1226
00:57:48,659 --> 00:57:50,743
But as soon
as we've more available,
1227
00:57:50,785 --> 00:57:51,970
the whole force will have them.
1228
00:57:51,994 --> 00:57:53,162
And Mr. Monroe,
1229
00:57:53,204 --> 00:57:54,539
wouldn't you care
to see the lab?
1230
00:57:54,580 --> 00:57:55,957
- It's just this way.
- Yes.
1231
00:57:55,998 --> 00:57:57,834
Can't you do anything
without that bird?
1232
00:57:57,875 --> 00:58:00,461
I mean, they didn't need
the original mosquito
1233
00:58:00,503 --> 00:58:01,129
to kill malaria.
1234
00:58:01,170 --> 00:58:02,839
But they didn't need
an infected brain.
1235
00:58:02,880 --> 00:58:04,149
Well, grab a stiff
from the morgue.
1236
00:58:04,173 --> 00:58:06,676
Must be somebody down there
who died laughing.
1237
00:58:06,717 --> 00:58:09,010
Illegal,
must permission of next of kin.
1238
00:58:09,052 --> 00:58:11,179
The cops
won't help us any, Mr. Monroe,
1239
00:58:11,221 --> 00:58:13,430
a virus is only found
in living cells.
1240
00:58:13,431 --> 00:58:15,850
Well,
what about some other bird,
1241
00:58:15,851 --> 00:58:17,101
a pigeon, or a seagull
1242
00:58:17,102 --> 00:58:18,144
that the toucan has been,
1243
00:58:18,145 --> 00:58:20,396
you know, shacking up with?
1244
00:58:20,397 --> 00:58:22,148
Well, we have suspensions
1245
00:58:22,149 --> 00:58:23,899
of a hundred
and fifty pigeon brains
1246
00:58:23,900 --> 00:58:24,941
under examination.
1247
00:58:24,942 --> 00:58:25,942
Here, I'll show you.
1248
00:58:25,943 --> 00:58:28,611
We might get a result
but the further away
1249
00:58:28,612 --> 00:58:30,322
from the original carrier
you get,
1250
00:58:30,364 --> 00:58:31,991
the less virulent
the strain becomes.
1251
00:58:32,032 --> 00:58:35,161
And so we're right back
to old hooked-nose again.
1252
00:58:35,202 --> 00:58:37,121
Well, listen to me, gentlemen,
1253
00:58:37,163 --> 00:58:38,122
and listen well.
1254
00:58:38,164 --> 00:58:39,123
If you haven't found the answer
1255
00:58:39,165 --> 00:58:41,375
before that
electric scoreboard out there
1256
00:58:41,417 --> 00:58:43,126
says three million,
1257
00:58:43,168 --> 00:58:45,712
I'm putting plan cc-27
1258
00:58:45,753 --> 00:58:47,130
into effect.
1259
00:58:47,172 --> 00:58:49,716
Not cc-27.
1260
00:58:49,757 --> 00:58:50,675
Yes.
1261
00:58:50,717 --> 00:58:52,135
The Bridges, tunnels,
1262
00:58:52,177 --> 00:58:54,137
airports will be closed.
1263
00:58:54,179 --> 00:58:55,847
Repeat, closed.
1264
00:58:55,889 --> 00:58:57,472
Not one single person
1265
00:58:57,473 --> 00:59:00,893
will get in or out of New York.
1266
00:59:02,978 --> 00:59:04,145
But Mr. Monroe,
1267
00:59:04,146 --> 00:59:06,397
do you realize
we have 52 conventions
1268
00:59:06,398 --> 00:59:07,648
coming in next week?
1269
00:59:07,649 --> 00:59:09,233
Conventions?
1270
00:59:09,234 --> 00:59:10,860
Do you realize what would happen
1271
00:59:10,861 --> 00:59:12,112
if this got to Washington,
1272
00:59:12,154 --> 00:59:14,114
Republicans agreeing
with democrats
1273
00:59:14,156 --> 00:59:15,199
and vice versa?
1274
00:59:15,240 --> 00:59:16,742
This bird could destroy
1275
00:59:16,783 --> 00:59:18,534
our two-party system,
1276
00:59:18,576 --> 00:59:20,119
the very foundation
1277
00:59:20,161 --> 00:59:21,204
of our great democracy.
1278
00:59:21,245 --> 00:59:24,123
- This bird...
- Could be the salvation
1279
00:59:24,165 --> 00:59:26,000
of America.
1280
00:59:26,042 --> 00:59:27,376
This bird
1281
00:59:27,418 --> 00:59:29,712
has given us
what the world needs
1282
00:59:29,754 --> 00:59:32,423
more than anything else.
1283
00:59:32,465 --> 00:59:33,466
Hope.
1284
00:59:37,052 --> 00:59:39,471
Shut that window.
1285
00:59:43,558 --> 00:59:46,561
Shut that window.
1286
00:59:48,563 --> 00:59:49,397
That's them.
1287
00:59:49,398 --> 00:59:50,856
The ones who let the bird in,
1288
00:59:50,857 --> 00:59:52,815
about 10 minutes ago.
I saw them.
1289
00:59:52,816 --> 00:59:54,109
You say stay here.
1290
00:59:54,151 --> 00:59:56,070
Put your guards the back
of the building.
1291
00:59:56,111 --> 00:59:57,321
Gunty, Ponazecki.
1292
00:59:57,363 --> 00:59:58,113
Yes, sir.
1293
00:59:58,155 --> 01:00:00,115
Come on.
1294
01:00:00,157 --> 01:00:01,218
Back in the
1295
01:00:01,242 --> 01:00:03,160
They're coming
in the front door.
1296
01:00:03,702 --> 01:00:05,996
Pete, they'll kill him.
They want his brain.
1297
01:00:06,038 --> 01:00:07,122
Don't worry, amigo,
1298
01:00:07,164 --> 01:00:08,499
we'll get you out of here.
1299
01:00:08,540 --> 01:00:10,917
We'll think of something.
1300
01:00:12,126 --> 01:00:13,169
Whoa.
1301
01:00:13,628 --> 01:00:15,129
Now watch yourself
in the stairs.
1302
01:00:15,171 --> 01:00:17,131
- Stairs, yes, yes.
- Do you feel all right?
1303
01:00:17,173 --> 01:00:19,508
Yes, I'm fine. Um-hmm.
1304
01:00:19,509 --> 01:00:21,970
Good afternoon, officer.
1305
01:00:23,346 --> 01:00:26,932
Take it easy,
lady, I got a car downstairs.
1306
01:00:26,933 --> 01:00:27,600
Gunty, Ponazecki.
1307
01:00:27,601 --> 01:00:29,141
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1308
01:00:29,142 --> 01:00:32,270
Maternity on the way down.
1309
01:00:32,271 --> 01:00:34,147
Maternity, emergency.
1310
01:00:37,234 --> 01:00:39,569
Now, here we go, lady,
now just watch your step.
1311
01:00:39,611 --> 01:00:41,130
Now, that's not really
necessary officer.
1312
01:00:41,154 --> 01:00:43,115
- I'm fine, I'm just fine.
- We'll have you
1313
01:00:43,156 --> 01:00:44,509
at the hospital
in about five minutes.
1314
01:00:44,533 --> 01:00:46,659
- No problem.
- Where is it?
1315
01:00:46,701 --> 01:00:47,910
Where's the bird?
1316
01:00:49,036 --> 01:00:51,831
Police brutality.
1317
01:00:51,872 --> 01:00:54,458
She's strong as a horse,
very strong, very, very strong.
1318
01:00:54,500 --> 01:00:56,127
I'm in good shape,
really good shape.
1319
01:00:56,168 --> 01:00:58,170
Wait, forgot your toothbrush.
1320
01:00:59,755 --> 01:01:00,381
I keep telling you,
1321
01:01:00,423 --> 01:01:01,965
I do not want to go
the hospital.
1322
01:01:01,966 --> 01:01:02,925
I believe in natural childbirth.
1323
01:01:02,926 --> 01:01:04,508
Right, pains like that, lady,
1324
01:01:04,509 --> 01:01:06,219
this is no do-it-yourself job.
1325
01:01:07,846 --> 01:01:10,431
Right this way, easy now, lady.
1326
01:01:10,432 --> 01:01:11,724
Watch it.
1327
01:01:11,725 --> 01:01:14,436
That's it. Easy.
1328
01:01:20,150 --> 01:01:22,109
Want us to call
in for a preacher to meet us
1329
01:01:22,151 --> 01:01:25,404
- so you can get married first?
- Uh-uh.
1330
01:01:49,260 --> 01:01:51,179
The feathers are tickling.
1331
01:01:55,308 --> 01:01:57,141
She's getting hysterical.
1332
01:01:57,142 --> 01:01:58,977
Get going.
1333
01:02:08,820 --> 01:02:10,697
Easy now, easy now.
1334
01:02:10,739 --> 01:02:12,783
- She's very serious.
- She's
1335
01:02:12,824 --> 01:02:14,301
- that's it.
- She promised her mother.
1336
01:02:14,325 --> 01:02:16,118
Yeah, I know, natural birth.
1337
01:02:16,160 --> 01:02:18,287
Okay, take her away.
1338
01:02:20,164 --> 01:02:22,500
- Follow me, here's the desk.
- I'll be with you
1339
01:02:22,541 --> 01:02:23,792
as soon as
you've been registered.
1340
01:02:23,793 --> 01:02:25,126
Oh, that's all right,
it's no hurry.
1341
01:02:25,127 --> 01:02:26,836
I'll stand by
while you sign her in.
1342
01:02:26,837 --> 01:02:29,255
Oh, there's no need
for you to stay.
1343
01:02:29,256 --> 01:02:30,298
Thank you very much, sergeant.
1344
01:02:30,299 --> 01:02:32,257
You'd think I'd leave here now?
1345
01:02:32,258 --> 01:02:33,134
It's an emergency.
1346
01:02:33,135 --> 01:02:35,427
He's still got
to fill out the forms.
1347
01:02:35,428 --> 01:02:36,804
I'll see if! Can speed this up,
1348
01:02:36,805 --> 01:02:39,223
- I know the head nurse.
- No, it's... don't...
1349
01:02:39,224 --> 01:02:42,936
Instead of rice,
they should throw rocks.
1350
01:02:42,977 --> 01:02:44,104
Since I got the virus,
1351
01:02:44,145 --> 01:02:46,648
I'm not so quick
to point a finger.
1352
01:02:46,689 --> 01:02:48,942
That's why
you should see the doctor.
1353
01:02:48,982 --> 01:02:50,567
You're not yourself.
1354
01:02:50,609 --> 01:02:52,945
I like me better the way I am.
1355
01:02:54,363 --> 01:02:58,117
I'm so glad you're happy, honey.
1356
01:02:58,158 --> 01:02:59,284
I got news for you,
1357
01:02:59,326 --> 01:03:00,577
when they kick like that,
1358
01:03:00,619 --> 01:03:02,704
it's gonna be a boy.
1359
01:03:03,539 --> 01:03:04,873
Personally, I think it's nice
1360
01:03:04,957 --> 01:03:06,290
to have a birthday the same day
1361
01:03:06,291 --> 01:03:08,500
as the wedding anniversary.
1362
01:03:08,501 --> 01:03:10,127
That way everybody in the family
1363
01:03:10,128 --> 01:03:12,838
gets a present.
1364
01:03:12,839 --> 01:03:14,590
Oh, yes.
1365
01:03:23,141 --> 01:03:25,183
Mazel tov, honey.
1366
01:03:25,225 --> 01:03:27,436
Dr. Kelner,
1367
01:03:27,477 --> 01:03:30,147
Dr. Kelner,
1368
01:03:34,901 --> 01:03:37,112
Dr. Wiseman,
1369
01:03:37,154 --> 01:03:39,489
- Dr. Wiseman,
- but you got to help her.
1370
01:03:39,531 --> 01:03:40,240
She's out there in a wheelchair.
1371
01:03:40,282 --> 01:03:42,116
If we don't get her
into a hospital room soon,
1372
01:03:42,158 --> 01:03:44,118
she's gonna have the baby
right in the lobby.
1373
01:03:44,160 --> 01:03:45,119
Now sergeant, calm down,
1374
01:03:45,161 --> 01:03:47,120
we've handled hundreds
of cases like this,
1375
01:03:47,121 --> 01:03:48,788
and we haven't lost
a policeman yet.
1376
01:03:48,789 --> 01:03:49,623
I'll do with the best I can
1377
01:03:49,624 --> 01:03:52,125
but we have a routine
to follow, and we must follow.
1378
01:03:52,126 --> 01:03:55,087
Tell the doctor
it's an emergency, emergency.
1379
01:03:56,881 --> 01:03:58,673
Amigo, ssh.
1380
01:03:58,674 --> 01:04:02,343
I'm hurrying,
it'll just be another minute.
1381
01:04:04,846 --> 01:04:07,098
Doctor,
have you seen a pregnant woman
1382
01:04:07,140 --> 01:04:07,724
in a wedding outfit?
1383
01:04:07,765 --> 01:04:10,059
I've been
an obstetrician for 20 years
1384
01:04:10,101 --> 01:04:12,937
but that, I've never seen.
1385
01:04:16,149 --> 01:04:19,860
Amigo, scrunch up, I can't
get it open any further.
1386
01:04:21,820 --> 01:04:22,779
If you could just...
1387
01:04:22,821 --> 01:04:24,198
Could you just put your...
1388
01:04:24,239 --> 01:04:27,159
Put your nose down.
1389
01:04:33,373 --> 01:04:36,374
Uh, may I come in?
1390
01:04:36,375 --> 01:04:37,584
Mrs. Collins?
1391
01:04:37,585 --> 01:04:40,086
No, no, no, no,
you've got the wrong room.
1392
01:04:40,087 --> 01:04:41,379
Well, they told me
1393
01:04:41,380 --> 01:04:44,841
that Mrs. Collins was
in the emergency room?
1394
01:04:44,842 --> 01:04:45,927
No, no, no, no.
1395
01:04:47,970 --> 01:04:50,515
Listen, Dr. Brody
is on his way here now
1396
01:04:50,556 --> 01:04:51,557
but I think
1397
01:04:51,599 --> 01:04:54,100
I better take a look
at you first.
1398
01:04:54,142 --> 01:04:56,186
Uh, I'm in his class,
1399
01:04:56,228 --> 01:04:57,896
obstetrics one.
1400
01:04:57,938 --> 01:04:58,688
Obstetrics one?
1401
01:04:58,730 --> 01:05:00,357
- Yes.
- Well, I certainly didn't
1402
01:05:00,398 --> 01:05:03,860
come here to be examined
by a student, no.
1403
01:05:03,902 --> 01:05:06,196
Oh, no. I...
1404
01:05:08,281 --> 01:05:10,949
You got here just in time.
1405
01:05:10,950 --> 01:05:12,408
Uh, Dr. Brody is going
1406
01:05:12,409 --> 01:05:14,744
to let me observe.
1407
01:05:14,745 --> 01:05:17,121
It will be my first baby.
1408
01:05:17,122 --> 01:05:20,083
Do you mind if! Listen
to the heartbeat?
1409
01:05:20,084 --> 01:05:21,001
You listen to me,
1410
01:05:21,002 --> 01:05:23,419
go tell the doctor
that I shouldn't be here.
1411
01:05:23,420 --> 01:05:26,131
This is a false pregnancy.
1412
01:05:27,924 --> 01:05:29,592
If that's a false pregnancy,
1413
01:05:29,634 --> 01:05:32,303
I'm gonna flunk the course.
1414
01:05:34,430 --> 01:05:36,683
Call the doctor,
I'm gonna faint.
1415
01:05:36,724 --> 01:05:39,310
I've got some smelling salts.
1416
01:05:39,352 --> 01:05:41,145
Wonderful.
1417
01:05:47,025 --> 01:05:49,027
Dr. Brody.
1418
01:05:49,570 --> 01:05:51,196
Dr. Brody.
1419
01:05:51,238 --> 01:05:52,863
Dr. Brody. Dr. Brody.
1420
01:05:52,864 --> 01:05:54,199
It's got feathers.
1421
01:06:00,122 --> 01:06:02,915
Dr. Benedict.
1422
01:06:11,340 --> 01:06:13,384
Coochey coo.
1423
01:06:17,138 --> 01:06:19,098
It's amazing how fast
they get them back
1424
01:06:19,140 --> 01:06:21,099
on their feet these days.
1425
01:06:21,141 --> 01:06:22,475
Hey you.
1426
01:06:22,517 --> 01:06:24,894
Stop, you're under arrest.
1427
01:06:26,062 --> 01:06:27,564
Ooh, whoa.
1428
01:06:28,523 --> 01:06:31,151
- No amigo, not in there.
- Amigo, get out of there,
1429
01:06:31,192 --> 01:06:33,069
that's a cop car.
1430
01:06:55,424 --> 01:06:57,090
And when last seen,
1431
01:06:57,091 --> 01:06:58,593
the toucan was flying north
1432
01:06:58,635 --> 01:07:01,346
by northeast at low altitude.
1433
01:07:01,387 --> 01:07:03,890
The man and woman
who concealed the bird
1434
01:07:03,931 --> 01:07:05,516
are being held for questioning.
1435
01:07:05,558 --> 01:07:07,268
Oh, no, they don't.
1436
01:07:07,310 --> 01:07:08,936
Well, he's busy right now,
1437
01:07:08,978 --> 01:07:11,856
I'm his assistant,
could I take a message?
1438
01:07:12,732 --> 01:07:14,483
Tell them to bring them here,
1439
01:07:14,524 --> 01:07:16,108
put them in your isolation booth
1440
01:07:16,109 --> 01:07:17,526
and I'll do the questioning,
1441
01:07:17,527 --> 01:07:20,113
and keep the house
where they live staked out.
1442
01:07:20,155 --> 01:07:21,864
The bird may go back there.
1443
01:07:21,865 --> 01:07:23,116
Have nets ready,
1444
01:07:23,158 --> 01:07:24,241
ladders and bait the place
1445
01:07:24,242 --> 01:07:26,952
for all the grapes
they can find.
1446
01:07:26,953 --> 01:07:28,245
Don't worry, Mr. Monroe.
1447
01:07:28,246 --> 01:07:30,122
I guarantee you
we'll get him this time
1448
01:07:30,123 --> 01:07:31,665
with these tranquilizer rifles.
1449
01:07:31,666 --> 01:07:33,084
Eighty-six have been
issued already.
1450
01:07:33,125 --> 01:07:35,836
That's propelled by a co2
cylinder isn't it?
1451
01:07:35,878 --> 01:07:36,629
Yeah. It shoots a projectile
1452
01:07:36,671 --> 01:07:39,130
with a drug that won't harm
the bird in anyway.
1453
01:07:39,131 --> 01:07:42,009
Two ccs
of a rapid-acting immobilizer.
1454
01:07:42,051 --> 01:07:44,053
It'll put him to sleep
for about...
1455
01:07:47,765 --> 01:07:50,100
45 minutes.
1456
01:07:52,644 --> 01:07:53,478
Illegal.
1457
01:07:53,520 --> 01:07:56,106
Oh, he needed a rest anyway.
1458
01:07:58,942 --> 01:07:59,442
Works very well.
1459
01:07:59,443 --> 01:08:01,485
Captain Wallace,
1460
01:08:01,486 --> 01:08:04,571
captain Wallace,
to command post.
1461
01:08:04,572 --> 01:08:05,614
As per instructions,
1462
01:08:05,615 --> 01:08:09,283
all stations are manned
and ready, over and out.
1463
01:08:09,284 --> 01:08:10,284
Yeah, big deal,
1464
01:08:10,285 --> 01:08:13,538
hey, you'd think they was after
a lion or something.
1465
01:08:13,539 --> 01:08:16,041
This is what
we pay our taxes for?
1466
01:08:16,083 --> 01:08:18,377
Come on, come on,
back of the ropes.
1467
01:08:18,419 --> 01:08:20,295
What are you shoving for?
1468
01:08:20,337 --> 01:08:22,089
This is sugar one
to all stations.
1469
01:08:22,131 --> 01:08:25,299
Report in sequence.
1470
01:08:25,550 --> 01:08:28,720
Come in sugar two, over.
1471
01:08:28,761 --> 01:08:30,888
This is sugar two,
we're ready over.
1472
01:08:30,930 --> 01:08:32,974
Sugar three ready
1473
01:08:33,015 --> 01:08:33,683
and over.
1474
01:08:33,725 --> 01:08:36,018
Sugar four ready, over.
1475
01:08:36,060 --> 01:08:37,103
This is sugar five,
1476
01:08:37,145 --> 01:08:39,814
ready and over.
1477
01:08:46,111 --> 01:08:47,111
All right,
1478
01:08:47,112 --> 01:08:49,697
for the last time.
1479
01:08:49,698 --> 01:08:52,576
Where did that bird go?
1480
01:08:55,912 --> 01:08:57,080
Come on, speak up,
1481
01:08:57,122 --> 01:08:57,581
where did it go?
1482
01:08:57,622 --> 01:09:00,082
Keep telling you, Mr. Monroe,
1483
01:09:00,124 --> 01:09:01,167
I don't know.
1484
01:09:01,208 --> 01:09:03,252
He just flew away.
1485
01:09:03,294 --> 01:09:05,087
Oh, he just flew away
1486
01:09:05,129 --> 01:09:06,088
to a little hideout
1487
01:09:06,130 --> 01:09:07,923
you got fixed for him, huh?
1488
01:09:07,965 --> 01:09:08,841
Come on,
1489
01:09:08,883 --> 01:09:10,216
where did he go?
1490
01:09:10,217 --> 01:09:12,344
If I knew, I wouldn't tell you.
1491
01:09:12,386 --> 01:09:14,472
Amigo is the greatest thing
1492
01:09:14,513 --> 01:09:17,098
that ever happened to New York.
1493
01:09:17,140 --> 01:09:18,349
Amigo,
1494
01:09:18,391 --> 01:09:20,435
that's Spanish for comrade,
1495
01:09:20,477 --> 01:09:22,019
isn't it?
1496
01:09:22,020 --> 01:09:23,563
Friend.
1497
01:09:24,647 --> 01:09:26,106
Comrade.
1498
01:09:26,107 --> 01:09:27,733
Amigo, that's a nice name
1499
01:09:27,734 --> 01:09:30,527
- for a bird.
- Well, it's
1500
01:09:30,528 --> 01:09:31,689
that's just what we call him.
1501
01:09:33,031 --> 01:09:34,239
There was this window pane,
broken out.
1502
01:09:34,240 --> 01:09:37,075
And I pasted
an ad for amigo wine,
1503
01:09:37,117 --> 01:09:37,618
over the pane.
1504
01:09:37,619 --> 01:09:39,411
And that bird poked his beak
1505
01:09:39,453 --> 01:09:41,580
right through the ad,
under the word amigo.
1506
01:09:41,622 --> 01:09:43,874
And that's
why we call him amigo.
1507
01:09:43,916 --> 01:09:46,084
When was the last time
you were in Cuba,
1508
01:09:46,126 --> 01:09:46,752
Mr. Jackson?
1509
01:09:46,794 --> 01:09:49,046
- Cuba?
- Oh, come on.
1510
01:09:49,087 --> 01:09:50,672
We've run a check on you
and your gang.
1511
01:09:50,714 --> 01:09:53,007
One of them had a beard
just like Castro.
1512
01:09:53,049 --> 01:09:55,718
They all had
some kind of a beard.
1513
01:09:55,760 --> 01:09:58,888
How do you explain that?
1514
01:09:58,930 --> 01:09:59,931
He didn't shave.
1515
01:10:03,476 --> 01:10:04,101
All right.
1516
01:10:04,102 --> 01:10:06,646
Let me ask you something.
1517
01:10:15,695 --> 01:10:17,112
Ha.
1518
01:10:17,113 --> 01:10:18,280
When was the last time
1519
01:10:18,281 --> 01:10:20,492
you were in Cuba?
1520
01:10:20,534 --> 01:10:22,035
Uh, that's what I asked her?
1521
01:10:22,077 --> 01:10:23,954
Yeah, what did she say?
1522
01:10:23,995 --> 01:10:26,331
She said, she doesn't
speak Spanish.
1523
01:10:26,373 --> 01:10:28,082
Then, how come you answered
1524
01:10:28,123 --> 01:10:30,626
in Spanish, senorita?
1525
01:10:30,668 --> 01:10:31,710
Slipped out, didn't it?
1526
01:10:31,752 --> 01:10:34,129
Because you're.
1527
01:10:39,426 --> 01:10:40,427
What the hell is that?
1528
01:10:40,469 --> 01:10:44,265
It's h-hour for plan cc27.
1529
01:10:48,101 --> 01:10:49,726
Mr. Monroe,
1530
01:10:49,727 --> 01:10:51,061
Mr. Monroe.
1531
01:10:51,062 --> 01:10:53,272
Mr. Monroe,
can we hold off on cc27.
1532
01:10:53,273 --> 01:10:56,108
Doctor witter is convinced
that the computer is wrong.
1533
01:10:56,109 --> 01:10:58,026
- What?
- I just don't believe
1534
01:10:58,027 --> 01:11:00,779
that many people have
the virus, Mr. Monroe.
1535
01:11:00,780 --> 01:11:04,074
I believe no more than
50% are infected.
1536
01:11:04,116 --> 01:11:06,410
The rest are just
being swept along.
1537
01:11:06,451 --> 01:11:07,744
Well, if they haven't got it,
1538
01:11:07,786 --> 01:11:11,081
then why aren't they acting
like normal, cynical people?
1539
01:11:11,123 --> 01:11:13,709
People who have it
and not spreading a virus
1540
01:11:13,750 --> 01:11:16,503
as much as a manner of behavior.
1541
01:11:16,545 --> 01:11:20,090
They believe the world
is not beyond redemption.
1542
01:11:20,132 --> 01:11:22,091
They're happy, considerate,
1543
01:11:22,133 --> 01:11:24,343
polite, friendly.
1544
01:11:24,427 --> 01:11:27,763
And the others
are responding in kind.
1545
01:11:32,143 --> 01:11:33,435
Talk to him, Mr. Monroe.
1546
01:11:33,436 --> 01:11:35,145
As if you were angry.
1547
01:11:37,064 --> 01:11:39,149
Go ahead. Talk harshly.
1548
01:11:39,941 --> 01:11:42,067
The president
of the United States
1549
01:11:42,068 --> 01:11:45,030
did not send me here
to talk to a dog.
1550
01:11:46,406 --> 01:11:48,074
Get him outta here.
1551
01:11:48,116 --> 01:11:49,993
Hey, hey.
1552
01:11:50,577 --> 01:11:52,871
Mr. Mayor, you talk to him.
1553
01:11:52,913 --> 01:11:54,456
Hello, boy. Come on.
1554
01:11:54,497 --> 01:11:55,664
Come on up, fella.
1555
01:11:55,706 --> 01:11:57,082
Come on, oh,
1556
01:11:57,124 --> 01:11:58,417
what a nice little doggie.
1557
01:11:58,459 --> 01:12:01,337
- Yeah.
- Humans react the same way,
1558
01:12:01,378 --> 01:12:02,671
Mr. Monroe.
1559
01:12:02,713 --> 01:12:04,089
You're angry at the dog,
1560
01:12:04,131 --> 01:12:06,133
that was New York a week ago.
1561
01:12:06,175 --> 01:12:07,092
He was kind,
1562
01:12:07,093 --> 01:12:08,593
that's New York today.
1563
01:12:08,594 --> 01:12:12,096
I wonder if that's
what happened to me, Pete.
1564
01:12:12,097 --> 01:12:15,182
You know, I didn't wake up
that morning feeling good
1565
01:12:15,183 --> 01:12:16,266
the way you did.
1566
01:12:16,267 --> 01:12:17,517
You didn't?
1567
01:12:18,020 --> 01:12:20,354
But then Gertrude and Conrad
and the others
1568
01:12:20,355 --> 01:12:22,356
were so cheerful and...
1569
01:12:22,357 --> 01:12:26,027
Well, you've been so nice
the day before.
1570
01:12:26,069 --> 01:12:26,986
Maybe I was immune to the virus
1571
01:12:27,028 --> 01:12:29,238
and it just sort of
rubbed off on me.
1572
01:12:29,280 --> 01:12:33,283
Virus shmirus,
as long as you feel good.
1573
01:12:33,992 --> 01:12:37,329
Friendly man gets
a friendly response.
1574
01:12:37,371 --> 01:12:39,414
Come on, come on.
1575
01:12:41,500 --> 01:12:43,460
Somehow,
I just don't trust a man
1576
01:12:43,502 --> 01:12:44,753
who talks like that.
1577
01:12:44,795 --> 01:12:48,006
Are you sure
he has security clearance?
1578
01:12:48,048 --> 01:12:49,172
Yes, top-secret rating.
1579
01:12:49,173 --> 01:12:52,092
Well, you never know for sure.
1580
01:12:52,093 --> 01:12:54,261
You just never know.
1581
01:12:56,097 --> 01:12:59,058
I mean, he may be in with them.
1582
01:13:03,980 --> 01:13:05,313
Turn those Cuban spies loose.
1583
01:13:05,314 --> 01:13:07,482
- Both of them?
- But keep them under observation
1584
01:13:07,524 --> 01:13:08,316
- day and night.
- Tell them
1585
01:13:08,358 --> 01:13:09,943
- they're in the clear, right?
- Right.
1586
01:13:09,985 --> 01:13:11,903
Give them a full sense
of security.
1587
01:13:11,945 --> 01:13:13,381
They may lead us
to the head of their ring.
1588
01:13:13,405 --> 01:13:15,699
Your attention, please.
1589
01:13:15,740 --> 01:13:16,658
Observation post 14
1590
01:13:16,700 --> 01:13:20,286
reports toucan
approaching stakeout.
1591
01:13:20,912 --> 01:13:22,080
This is sugar one.
1592
01:13:22,122 --> 01:13:23,789
Radio silence will be maintained
1593
01:13:23,831 --> 01:13:25,082
until further notice.
1594
01:13:25,124 --> 01:13:26,875
Okay.
1595
01:13:51,107 --> 01:13:52,734
Ready?
1596
01:14:00,949 --> 01:14:05,037
One, two, three.
1597
01:14:09,332 --> 01:14:12,085
Good work, Gunty,
you got it 'em, you got 'em.
1598
01:14:15,088 --> 01:14:16,964
Ponazecki?
1599
01:14:19,717 --> 01:14:20,593
Gunty?
1600
01:14:20,594 --> 01:14:22,011
Gunty, where are you?
1601
01:14:24,346 --> 01:14:26,223
Oh, no.
1602
01:14:48,536 --> 01:14:50,121
Uh-oh.
1603
01:14:53,082 --> 01:14:55,792
This is sugar one.
1604
01:14:55,793 --> 01:14:57,210
Over.
1605
01:14:57,211 --> 01:14:59,379
And out.
1606
01:15:23,319 --> 01:15:25,071
I got him.
1607
01:15:25,113 --> 01:15:27,197
I got him, I got him.
1608
01:15:48,134 --> 01:15:50,176
Well, I think
we better use pentathol.
1609
01:15:50,177 --> 01:15:53,264
Why don't
you just wring his neck?
1610
01:15:53,305 --> 01:15:54,932
Dr. Shapiro?
1611
01:15:54,974 --> 01:15:58,060
Dr. Shapiro,
we've isolated the virus.
1612
01:15:58,102 --> 01:16:00,479
Hold off another section.
1613
01:16:04,107 --> 01:16:05,942
It's from a pigeon brain.
1614
01:16:05,984 --> 01:16:06,317
Which one?
1615
01:16:06,359 --> 01:16:10,071
The female from
St. Bartholomew's church.
1616
01:16:10,613 --> 01:16:13,241
They finally had him cornered.
1617
01:16:13,283 --> 01:16:14,993
Now they had to find
the chemical
1618
01:16:15,034 --> 01:16:16,077
that would knock him out.
1619
01:16:16,119 --> 01:16:18,203
They hit him
with everything known
1620
01:16:18,204 --> 01:16:19,454
to medical science,
1621
01:16:19,455 --> 01:16:21,080
but he was a real champ.
1622
01:16:21,081 --> 01:16:22,623
He took their best punches
1623
01:16:22,624 --> 01:16:23,916
and kept smiling.
1624
01:16:23,917 --> 01:16:26,419
Then they ganged up on him
with combinations,
1625
01:16:26,420 --> 01:16:29,005
and he still stayed on his feet.
1626
01:16:29,006 --> 01:16:31,507
Finally, they brought in
two heavyweights,
1627
01:16:31,508 --> 01:16:34,052
an 8-aminoquinoline derivative
1628
01:16:34,094 --> 01:16:35,554
and a thiosemicarbazone.
1629
01:16:35,596 --> 01:16:38,472
When they got together,
it was no contest,
1630
01:16:38,514 --> 01:16:40,141
it was a one-punch fight.
1631
01:16:40,183 --> 01:16:42,560
The virus went down
for the count,
1632
01:16:42,602 --> 01:16:45,104
he was through, washed up.
1633
01:16:45,146 --> 01:16:47,190
He'd never fight again.
1634
01:16:47,231 --> 01:16:49,066
Thank you, Mr. President.
1635
01:16:49,108 --> 01:16:51,903
Those are very kind words.
1636
01:16:51,944 --> 01:16:53,070
But no, uh,
1637
01:16:53,112 --> 01:16:56,114
a testimonial dinner
isn't necessary.
1638
01:16:57,282 --> 01:16:58,074
I will, sir.
1639
01:16:58,116 --> 01:17:00,035
Thank you and goodbye, sir.
1640
01:17:00,076 --> 01:17:01,661
Now, where the hell were we?
1641
01:17:01,703 --> 01:17:03,204
Okay, we've got the junk
that'll cure it,
1642
01:17:03,205 --> 01:17:05,539
but this isn't enough
to take care of Staten island.
1643
01:17:05,540 --> 01:17:07,833
Well, fortunately,
this combination of chemicals
1644
01:17:07,834 --> 01:17:09,084
- is produced commercially.
- Good.
1645
01:17:09,085 --> 01:17:11,253
And the pharmaceutical houses
have assured me
1646
01:17:11,254 --> 01:17:13,546
- of an unlimited supply.
- Okay.
1647
01:17:13,547 --> 01:17:14,465
It'll be expensive,
1648
01:17:14,466 --> 01:17:16,508
but they're giving it
to us at cost.
1649
01:17:16,550 --> 01:17:19,053
After all,
their sales of tranquilizers
1650
01:17:19,094 --> 01:17:21,138
and sleeping spills are off 86%.
1651
01:17:21,180 --> 01:17:22,598
Listen, if you need money,
1652
01:17:22,640 --> 01:17:25,351
I can get the president
to declare New York
1653
01:17:25,392 --> 01:17:26,060
a disaster area.
1654
01:17:26,101 --> 01:17:27,685
Federal funds
won't be necessary.
1655
01:17:27,686 --> 01:17:30,730
The, uh, tobacco
and liquor industry
1656
01:17:30,772 --> 01:17:32,315
have given us an emergency Grant
1657
01:17:32,357 --> 01:17:34,067
of, uh,
1658
01:17:34,108 --> 01:17:36,069
10 million.
1659
01:17:36,110 --> 01:17:37,111
Repeat.
1660
01:17:37,487 --> 01:17:39,864
Pass an ordinance
so that everybody in New York
1661
01:17:39,906 --> 01:17:41,091
has to take a shot
of this stuff.
1662
01:17:41,115 --> 01:17:43,909
Oh, uh, one step at a time,
Mr. Monroe.
1663
01:17:43,910 --> 01:17:46,912
It, uh, it worked
on the laboratory animals
1664
01:17:46,913 --> 01:17:47,330
and the toucan,
1665
01:17:47,331 --> 01:17:49,706
but we don't know if
it'll be effective on humans.
1666
01:17:49,748 --> 01:17:50,582
We'll have to run some tests,
1667
01:17:50,583 --> 01:17:52,541
preferably on someone
who got the virus directly
1668
01:17:52,542 --> 01:17:55,253
- from the bird.
- Oh, well, that's no problem.
1669
01:17:55,254 --> 01:17:57,964
We, uh, still have
those Greek sailors
1670
01:17:57,965 --> 01:17:59,006
in quarantine, haven't we?
1671
01:17:59,007 --> 01:18:01,843
Illegal, you cannot experiment
on foreign citizens
1672
01:18:01,885 --> 01:18:04,346
without the consent
of their government.
1673
01:18:04,388 --> 01:18:05,680
All right.
1674
01:18:05,721 --> 01:18:07,807
What about those two Cuban spies
1675
01:18:07,848 --> 01:18:08,808
we had down there?
1676
01:18:08,849 --> 01:18:11,060
We've kept a tail on them,
haven't you?
1677
01:18:11,102 --> 01:18:13,437
However they're being married
1678
01:18:13,479 --> 01:18:15,064
this afternoon, they're, uh,
1679
01:18:15,106 --> 01:18:16,232
spending the night at the...
1680
01:18:16,274 --> 01:18:19,068
This savoy towers, room 1243.
1681
01:18:19,110 --> 01:18:21,070
See, I've got a pipeline
with the manager,
1682
01:18:21,112 --> 01:18:22,130
and he used to be with the CIA.
1683
01:18:22,154 --> 01:18:24,697
Good. Get the stuff,
and when they're not looking,
1684
01:18:24,698 --> 01:18:27,074
have the manager jab them
in their rump...
1685
01:18:27,075 --> 01:18:28,367
Illegal.
1686
01:18:28,368 --> 01:18:29,535
All right.
1687
01:18:29,536 --> 01:18:31,870
Slip it in their food, then.
1688
01:18:31,871 --> 01:18:32,122
Illegal.
1689
01:18:32,123 --> 01:18:35,207
- Oh, please.
- Now, Mr. Monroe.
1690
01:18:35,208 --> 01:18:37,626
I, uh, I don't know
about the legality,
1691
01:18:37,627 --> 01:18:39,045
but I know an easier way.
1692
01:18:39,087 --> 01:18:40,046
By inhalation.
1693
01:18:40,088 --> 01:18:42,548
It worked successfully
on some of the animals.
1694
01:18:42,589 --> 01:18:43,048
We merely, uh,
1695
01:18:43,090 --> 01:18:44,526
put some of the chemical
in the aerosol
1696
01:18:44,550 --> 01:18:46,510
- and spray the room.
- Illegal.
1697
01:18:46,552 --> 01:18:47,386
Don't tell me it's illegal
1698
01:18:47,428 --> 01:18:50,139
to spray a bedroom
on a wedding night.
1699
01:18:50,180 --> 01:18:51,056
I did it myself.
1700
01:18:51,098 --> 01:18:53,017
Lily-of-the-valley,
my third wife.
1701
01:18:53,058 --> 01:18:54,810
Uh, we only
have one more problem.
1702
01:18:54,852 --> 01:18:57,062
My staff and I have
to observe the reactions
1703
01:18:57,104 --> 01:18:59,063
of the patients during
the recuperative period.
1704
01:18:59,105 --> 01:19:01,065
All right, we plant
a camera and a mic,
1705
01:19:01,107 --> 01:19:03,067
and don't tell me
that's illegal,
1706
01:19:03,109 --> 01:19:04,568
because I've done that myself.
1707
01:19:04,569 --> 01:19:07,195
To get the goods
on my second wife.
1708
01:19:07,196 --> 01:19:07,989
Illegal?
1709
01:19:07,990 --> 01:19:11,159
Not unless it's used
as evidence in court.
1710
01:19:12,869 --> 01:19:13,578
All right,
1711
01:19:13,579 --> 01:19:16,038
you take it from here, Brady.
1712
01:19:16,039 --> 01:19:16,747
They're in room, um...
1713
01:19:16,748 --> 01:19:20,708
- Twelve-forty-three.
- Twelve-forty-three.
1714
01:19:20,709 --> 01:19:22,044
Mr. Monroe,
1715
01:19:22,085 --> 01:19:24,713
we don't go in
for that sort of thing.
1716
01:19:24,755 --> 01:19:25,839
Never have.
1717
01:19:25,881 --> 01:19:29,176
But I understand it can be done.
1718
01:19:29,217 --> 01:19:31,219
If you wanna bug a room,
1719
01:19:31,261 --> 01:19:32,387
all you do is plant
1720
01:19:32,429 --> 01:19:36,390
a little shortwave gizmo
like this.
1721
01:19:36,432 --> 01:19:38,934
Slap it under a table,
1722
01:19:38,976 --> 01:19:41,062
chair, bed,
1723
01:19:41,103 --> 01:19:42,646
anything.
1724
01:19:43,105 --> 01:19:45,149
Relay truck picks it up.
1725
01:19:45,191 --> 01:19:46,441
You can be miles away,
1726
01:19:46,442 --> 01:19:49,569
and hear them talking
in whispers.
1727
01:19:49,570 --> 01:19:51,071
Uh, uh, at least
1728
01:19:51,072 --> 01:19:52,738
that's what they tell me.
1729
01:19:52,739 --> 01:19:56,575
And I've heard of a new
midget TV camera
1730
01:19:56,576 --> 01:19:58,202
you can hide in a room.
1731
01:19:58,203 --> 01:19:59,203
A beauty,
1732
01:19:59,204 --> 01:20:01,747
works like a charm.
1733
01:20:01,748 --> 01:20:03,374
Gives you a full view
1734
01:20:03,375 --> 01:20:04,334
of the room.
1735
01:20:04,335 --> 01:20:06,086
The air-conditioning outlet
1736
01:20:06,127 --> 01:20:08,421
is a good place to hide it.
1737
01:20:08,463 --> 01:20:10,047
Testing video.
1738
01:20:10,089 --> 01:20:12,674
Testing video, testing video.
1739
01:20:12,716 --> 01:20:14,259
Um, we wanna see,
1740
01:20:14,301 --> 01:20:17,388
um, more of the bed.
1741
01:20:17,429 --> 01:20:18,430
Pan it to the left.
1742
01:20:18,472 --> 01:20:20,015
Okay.
1743
01:20:20,057 --> 01:20:22,059
Move it over to the right.
1744
01:20:22,101 --> 01:20:23,060
More.
1745
01:20:23,102 --> 01:20:24,561
Oop, too much.
1746
01:20:24,603 --> 01:20:26,063
There.
1747
01:20:26,105 --> 01:20:27,855
Right.
1748
01:20:27,939 --> 01:20:28,815
Video's clear.
1749
01:20:28,815 --> 01:20:29,440
Lock in that position.
1750
01:20:29,441 --> 01:20:32,944
Put in the blacks and the grid.
1751
01:20:43,579 --> 01:20:45,079
Open the grid.
1752
01:20:45,080 --> 01:20:47,040
No, a little more.
1753
01:20:47,082 --> 01:20:49,042
Oh, that's right.
1754
01:20:49,084 --> 01:20:51,044
Spray it.
1755
01:20:51,086 --> 01:20:53,088
Yeah, okay.
1756
01:21:05,558 --> 01:21:07,518
Well, the president
is very pleased.
1757
01:21:07,560 --> 01:21:09,436
And if this stuff works
on these Cuban spies,
1758
01:21:09,437 --> 01:21:11,062
we'll be able to set up
inoculation centers.
1759
01:21:11,063 --> 01:21:13,022
These people are happy.
They won't take the shots.
1760
01:21:13,023 --> 01:21:15,191
And they'll probably start
a movement to recall me.
1761
01:21:15,192 --> 01:21:16,693
No, no, no, we've got
to devise some way
1762
01:21:16,694 --> 01:21:18,778
for them to get it
without their knowing it.
1763
01:21:18,779 --> 01:21:20,070
Oh, good, you're just in time.
1764
01:21:20,071 --> 01:21:23,992
Uh, she's in bed
and they're drinking champagne.
1765
01:21:43,677 --> 01:21:45,304
You're worried.
1766
01:21:47,806 --> 01:21:50,559
It's been a wonderful dream.
1767
01:21:51,059 --> 01:21:52,310
It can't last forever.
1768
01:21:52,311 --> 01:21:55,061
I detect a slight depression.
1769
01:21:55,062 --> 01:21:57,063
It's too early
for the chemotherapy
1770
01:21:57,064 --> 01:21:58,064
to take effect.
1771
01:21:58,065 --> 01:22:01,527
Just the normal doubts
of happiness.
1772
01:22:01,569 --> 01:22:05,072
The virus is bound
to wear off sometime.
1773
01:22:06,115 --> 01:22:09,035
Of course it will, darling.
1774
01:22:09,076 --> 01:22:11,162
But it's been more than a dream.
1775
01:22:11,204 --> 01:22:14,206
It's been a new life for us.
1776
01:22:14,247 --> 01:22:15,040
And no matter what happens,
1777
01:22:15,081 --> 01:22:17,792
we've got to remember that
and cling to it.
1778
01:22:17,834 --> 01:22:19,252
What did you put in that spray?
1779
01:22:19,294 --> 01:22:20,045
Saccharine?
1780
01:22:20,086 --> 01:22:23,048
Someone once said
that if the stars came out
1781
01:22:23,089 --> 01:22:24,192
only once in a thousand years,
1782
01:22:24,216 --> 01:22:26,760
men would look
at them differently.
1783
01:22:26,801 --> 01:22:28,428
Are you sure this is
the right channel?
1784
01:22:28,470 --> 01:22:29,780
It sounds like
a soap opera to me.
1785
01:22:29,804 --> 01:22:33,098
We have been
warmed by the glow of kindness
1786
01:22:33,140 --> 01:22:35,391
and laughter,
1787
01:22:35,392 --> 01:22:37,060
touched by goodness
1788
01:22:37,061 --> 01:22:39,145
in humanity.
1789
01:22:39,146 --> 01:22:42,065
We felt compassion and love.
1790
01:22:42,066 --> 01:22:43,942
We finally seen the glory
1791
01:22:43,943 --> 01:22:45,193
of the stars.
1792
01:22:45,194 --> 01:22:46,444
And love is what makes
1793
01:22:46,445 --> 01:22:47,570
the world go round.
1794
01:22:47,571 --> 01:22:49,488
Roses are red. Violets are blue.
1795
01:22:49,489 --> 01:22:51,032
If my wife talked
to me like that,
1796
01:22:51,074 --> 01:22:52,825
I'd smack her in the mouth.
1797
01:22:52,867 --> 01:22:54,035
A sentimental, yes.
1798
01:22:54,077 --> 01:22:54,869
But that's healthy.
1799
01:22:54,911 --> 01:22:58,039
Unfortunately, most people
repress tenderness,
1800
01:22:58,081 --> 01:22:59,207
suffocate it with cynicism
1801
01:22:59,249 --> 01:23:01,793
- that will...
- Let me tell you something.
1802
01:23:01,834 --> 01:23:03,753
Our glorious and dynamic country
1803
01:23:03,795 --> 01:23:05,337
did not get that way
1804
01:23:05,379 --> 01:23:06,630
by the glow of kindness
1805
01:23:06,672 --> 01:23:07,631
and laughter, no, sir.
1806
01:23:07,673 --> 01:23:09,967
It was built by competition.
1807
01:23:10,008 --> 01:23:11,385
Repeat, competition.
1808
01:23:11,426 --> 01:23:13,011
The survival of the fittest.
1809
01:23:13,095 --> 01:23:14,012
During the gold rush,
1810
01:23:14,096 --> 01:23:17,015
men beat each other's brains out
with pick axes.
1811
01:23:17,057 --> 01:23:18,016
And because of that
1812
01:23:18,058 --> 01:23:20,476
the great state
of California was born.
1813
01:23:20,477 --> 01:23:21,477
What is wrong with you?
1814
01:23:21,478 --> 01:23:23,603
Oh, uh, I was just
trying to see.
1815
01:23:23,604 --> 01:23:26,107
It's, uh, getting interesting.
1816
01:23:39,036 --> 01:23:42,037
If they had a series
like this on TV,
1817
01:23:42,038 --> 01:23:43,623
wow.
1818
01:23:49,045 --> 01:23:50,171
Shapiro, I thought you said
1819
01:23:50,213 --> 01:23:53,091
that stuff was gonna make him
mean and irritable.
1820
01:23:53,133 --> 01:23:55,343
Well, in a situation
such as this,
1821
01:23:55,385 --> 01:23:56,052
spray or no spray,
1822
01:23:56,053 --> 01:23:59,096
you can hardly expect him
to kick her out of bed.
1823
01:24:06,061 --> 01:24:08,938
Well, I guess we can all
use a little sleep.
1824
01:24:08,939 --> 01:24:11,357
Oh, um, uh, but the sound is on.
1825
01:24:11,358 --> 01:24:14,194
We can... we can still hear them.
1826
01:24:17,697 --> 01:24:19,032
What, uh, what are you?
1827
01:24:19,073 --> 01:24:21,242
Uh, a listening Tom?
1828
01:24:21,284 --> 01:24:22,910
All right. You stay and call us
1829
01:24:22,952 --> 01:24:24,162
if anything happens.
1830
01:24:24,203 --> 01:24:26,247
Murgatroyd, when I say anything,
1831
01:24:26,289 --> 01:24:27,248
I don't mean anything.
1832
01:24:27,290 --> 01:24:29,667
I wanna come back and see
a normal average couple,
1833
01:24:29,709 --> 01:24:32,295
screaming and yelling
at each other, check?
1834
01:24:32,337 --> 01:24:33,920
- Check.
- Check.
1835
01:24:33,962 --> 01:24:35,047
Mayor, I'm disappointed
1836
01:24:35,088 --> 01:24:37,007
in the results.
1837
01:24:38,759 --> 01:24:40,635
Oh, darling.
1838
01:24:40,636 --> 01:24:43,054
I love you so.
1839
01:24:43,055 --> 01:24:45,098
I love you.
1840
01:24:45,140 --> 01:24:48,392
I love you.
1841
01:24:48,393 --> 01:24:50,187
Pete.
1842
01:25:22,717 --> 01:25:24,635
Murgatroyd.
1843
01:25:24,636 --> 01:25:26,719
Oh, Murgatroyd.
1844
01:25:26,720 --> 01:25:27,929
Come up.
1845
01:25:27,930 --> 01:25:29,139
It's, uh...
1846
01:25:29,181 --> 01:25:32,058
You frightened me.
1847
01:25:32,059 --> 01:25:34,061
Where'd he go?
1848
01:25:35,270 --> 01:25:36,021
He's gone.
1849
01:25:36,063 --> 01:25:38,607
Brilliant. Did you figure
that out for yourself?
1850
01:25:38,649 --> 01:25:40,025
Asleep at your post, eh?
1851
01:25:40,067 --> 01:25:41,819
Do you know that
if this were wartime,
1852
01:25:41,860 --> 01:25:43,779
you could be shot?
1853
01:25:43,821 --> 01:25:45,154
Shot.
1854
01:25:56,290 --> 01:25:58,376
Good morning, darling.
1855
01:25:58,418 --> 01:26:00,503
I didn't hear you...
1856
01:26:01,045 --> 01:26:02,753
I couldn't sleep.
1857
01:26:02,754 --> 01:26:05,590
Went out for coffee
and cigarettes.
1858
01:26:09,886 --> 01:26:11,178
Room service is probably open.
1859
01:26:11,179 --> 01:26:13,973
- I'll order breakfast.
- Never mind.
1860
01:26:13,974 --> 01:26:15,307
I don't want any.
1861
01:26:15,308 --> 01:26:18,103
Oh, but Pete, you really
should eat something.
1862
01:26:18,145 --> 01:26:20,104
Don't bug me.
1863
01:26:20,980 --> 01:26:22,982
Well, he's back to normal.
1864
01:26:23,023 --> 01:26:23,399
It worked, doc.
1865
01:26:23,441 --> 01:26:25,526
About her, she doesn't seem
to have changed a bit.
1866
01:26:25,568 --> 01:26:27,862
Yeah, she's probably one
of the fifty percent
1867
01:26:27,903 --> 01:26:30,865
who never had it
in the first place.
1868
01:26:31,657 --> 01:26:33,993
Don't ask me to go back.
1869
01:26:34,535 --> 01:26:36,162
Remember what we had.
1870
01:26:36,203 --> 01:26:38,288
Remember it. Cling to it.
1871
01:26:38,329 --> 01:26:39,831
You're kidding yourself.
1872
01:26:39,873 --> 01:26:41,791
Hinklemeyer is right.
1873
01:26:41,833 --> 01:26:44,836
You talk about goodness
and kindness.
1874
01:26:46,421 --> 01:26:50,008
Read the front page
and try and find some.
1875
01:26:50,425 --> 01:26:52,760
Pete, I can't go back.
1876
01:26:52,761 --> 01:26:56,847
I couldn't live that kind
of life ever again.
1877
01:27:03,061 --> 01:27:04,688
Okay.
1878
01:27:05,898 --> 01:27:07,024
You drink your poison
1879
01:27:07,065 --> 01:27:09,067
and I'll drink mine.
1880
01:27:10,819 --> 01:27:11,880
There's no doubt about him.
1881
01:27:11,904 --> 01:27:14,030
That was certainly
a positive reaction.
1882
01:27:14,071 --> 01:27:15,490
Now, how we gonna give it
1883
01:27:15,531 --> 01:27:16,699
to the rest of the people?
1884
01:27:16,741 --> 01:27:19,035
We can't spray every bedroom
in New York.
1885
01:27:19,076 --> 01:27:21,078
I've been experimenting
with a method.
1886
01:27:21,120 --> 01:27:22,330
I'm positive it'll work
1887
01:27:22,371 --> 01:27:24,457
if you'll all just follow me.
1888
01:27:24,499 --> 01:27:26,083
Yeah.
1889
01:27:37,135 --> 01:27:39,595
And so you see
I've blended the 8 amino
1890
01:27:39,596 --> 01:27:41,806
tile semicarbazone
1891
01:27:41,807 --> 01:27:43,016
with gasoline.
1892
01:27:43,058 --> 01:27:44,226
And the curative chemical
1893
01:27:44,267 --> 01:27:47,062
has not deteriorated in any way.
1894
01:27:49,688 --> 01:27:51,649
Excellent. Excellent.
1895
01:27:51,690 --> 01:27:53,192
- Will it work, doc?
- Well,
1896
01:27:53,234 --> 01:27:54,777
I've examined
all the test slides
1897
01:27:54,819 --> 01:27:57,488
and the potency factor
remains constant.
1898
01:27:57,530 --> 01:27:58,030
Fowler,
1899
01:27:58,072 --> 01:27:59,865
what about diesel oil
and jet fuel?
1900
01:27:59,907 --> 01:28:02,535
I've tested it with all
petroleum products.
1901
01:28:02,576 --> 01:28:04,286
Beautiful.
1902
01:28:04,370 --> 01:28:06,621
Repeat, beautiful.
1903
01:28:06,663 --> 01:28:09,039
Mr. Mayor,
they'll just breathe it in
1904
01:28:09,040 --> 01:28:10,457
with the rest of the smog.
1905
01:28:10,458 --> 01:28:12,417
Illegal. There's an ordinance
1906
01:28:12,418 --> 01:28:14,378
against polluting the air.
1907
01:28:14,379 --> 01:28:15,046
Polluted?
1908
01:28:15,047 --> 01:28:18,048
Do you know what's
in the air already?
1909
01:28:18,049 --> 01:28:20,050
Carbon monoxide, uh...
1910
01:28:20,051 --> 01:28:22,011
Sulfur oxides, hydrocarbons,
1911
01:28:22,053 --> 01:28:23,427
nitrogen dioxides, benzopyrene,
1912
01:28:23,428 --> 01:28:25,514
nitric oxide,
radioactive fallout.
1913
01:28:25,556 --> 01:28:28,016
Thank you. You hear
the garbage we're breathing?
1914
01:28:28,058 --> 01:28:30,853
And you're worried
that I'm gonna pollute the air?
1915
01:28:30,894 --> 01:28:32,396
Who knows?
I might be improving it.
1916
01:28:32,437 --> 01:28:34,022
That's it.
I'm improving it. Mr. Mayor,
1917
01:28:34,064 --> 01:28:36,024
I want you to call
all the oil companies
1918
01:28:36,066 --> 01:28:38,026
and make the necessary
arrangements.
1919
01:28:38,068 --> 01:28:39,862
I want every taxi, bus,
1920
01:28:39,903 --> 01:28:40,403
truck, plane,
1921
01:28:40,444 --> 01:28:43,030
and factory that starts
spewing this stuff.
1922
01:28:43,072 --> 01:28:45,575
Now, let's get to it.
1923
01:28:51,289 --> 01:28:54,040
Of course, none
of the people who had the virus
1924
01:28:54,041 --> 01:28:56,127
knew they were inhaling
the cure for it.
1925
01:28:57,044 --> 01:28:58,669
The air they were breathing
1926
01:28:58,670 --> 01:29:01,964
seemed just the same as usual.
1927
01:29:01,965 --> 01:29:03,048
In less than 24 hours,
1928
01:29:03,049 --> 01:29:05,676
New York was back to normal.
1929
01:29:05,677 --> 01:29:07,304
Don't.
1930
01:29:10,432 --> 01:29:12,017
All right.
Mac, make up your mind.
1931
01:29:12,058 --> 01:29:13,518
Twenty-eight dollars a day,
1932
01:29:13,560 --> 01:29:14,561
take it or leave it.
1933
01:29:14,603 --> 01:29:16,020
You don't tell me that,
1934
01:29:16,061 --> 01:29:19,023
Nyet.
1935
01:29:19,064 --> 01:29:20,733
Nyet.
1936
01:29:44,422 --> 01:29:46,089
Bolton, Greely, and Sealy.
1937
01:29:46,090 --> 01:29:47,758
Good morning.
1938
01:29:47,759 --> 01:29:49,093
Of course, there were some
1939
01:29:49,135 --> 01:29:50,470
who didn't change back.
1940
01:29:50,511 --> 01:29:53,013
They clung to the illusion
that life was good.
1941
01:29:53,055 --> 01:29:55,349
- Good morning.
- It got to be a habit.
1942
01:29:55,390 --> 01:29:56,016
Good morning.
1943
01:29:56,058 --> 01:29:58,060
But they were in the minority.
1944
01:30:06,777 --> 01:30:07,736
Inter-dependence,
1945
01:30:07,778 --> 01:30:09,946
the ultimate hypocrisy
1946
01:30:09,987 --> 01:30:11,072
is the false hope
1947
01:30:11,113 --> 01:30:13,531
that degrades the human organism
1948
01:30:13,532 --> 01:30:15,033
and makes a mockery
1949
01:30:15,034 --> 01:30:16,910
of existence.
1950
01:30:16,911 --> 01:30:18,244
Consequently,
1951
01:30:18,245 --> 01:30:20,038
happiness is an illusion.
1952
01:30:20,039 --> 01:30:23,041
It was good to be back
where I belonged.
1953
01:30:23,042 --> 01:30:24,834
Doing what I wanted to do.
1954
01:30:24,835 --> 01:30:26,293
When I wanted to do it.
1955
01:30:26,294 --> 01:30:29,255
Back with people
who knew that futility of life
1956
01:30:29,297 --> 01:30:32,008
and the absurdity and striving.
1957
01:30:32,050 --> 01:30:34,010
What does that mean to you?
1958
01:30:34,052 --> 01:30:35,679
That aloneness
1959
01:30:35,720 --> 01:30:37,889
is the only companionship
1960
01:30:37,931 --> 01:30:40,016
we can hope to attain.
1961
01:30:40,058 --> 01:30:43,852
Yes, no phony dreams.
1962
01:30:43,894 --> 01:30:45,020
No square cage.
1963
01:30:45,062 --> 01:30:46,063
No treadmill.
1964
01:30:48,440 --> 01:30:50,567
What's so wrong
1965
01:30:50,609 --> 01:30:54,195
with somebody caring
1966
01:30:54,196 --> 01:30:56,155
dreaming
1967
01:30:56,156 --> 01:30:59,367
loving, and sharing?
1968
01:30:59,368 --> 01:31:01,785
What's so bad about...
1969
01:31:01,786 --> 01:31:04,037
No responsibilities.
1970
01:31:04,038 --> 01:31:07,250
No emotional involvements.
1971
01:31:19,219 --> 01:31:22,180
Well I guess this is it, amigo.
1972
01:31:23,056 --> 01:31:24,224
See, I just got time
1973
01:31:24,266 --> 01:31:27,019
to catch the plane.
1974
01:31:29,271 --> 01:31:30,939
Goodbye.
1975
01:31:31,732 --> 01:31:34,109
Oh, don't feel sad.
1976
01:31:36,028 --> 01:31:37,777
Oh, don't look at me that way.
1977
01:31:37,778 --> 01:31:41,032
I feel just as bad as you do.
1978
01:31:42,366 --> 01:31:44,035
Well, goodbye, amigo.
1979
01:32:05,430 --> 01:32:08,141
What's the matter
with you, amigo?
1980
01:32:10,935 --> 01:32:12,394
Huh?
1981
01:32:22,654 --> 01:32:25,031
Amigo? Amigo?
1982
01:32:25,032 --> 01:32:26,658
Amigo?
1983
01:32:28,619 --> 01:32:30,619
Liz?
1984
01:32:30,620 --> 01:32:32,038
Liz.
1985
01:32:33,081 --> 01:32:34,082
Pete.
1986
01:33:01,024 --> 01:33:03,985
Pete, we better hurry.
1987
01:33:05,111 --> 01:33:06,570
Hey, lady. Don't worry.
1988
01:33:06,612 --> 01:33:08,446
We'll get you
to hospital right away.
1989
01:33:08,447 --> 01:33:10,907
Emergency maternity, call in.
1990
01:33:10,908 --> 01:33:12,033
Oh, no.
1991
01:33:12,034 --> 01:33:14,662
Pete, not again.
1992
01:33:16,038 --> 01:33:16,789
Hey, lady? What?
1993
01:33:16,790 --> 01:33:18,165
Oh, the world
1994
01:33:18,207 --> 01:33:20,709
may not be perfect yet
1995
01:33:20,751 --> 01:33:22,128
still the only way
1996
01:33:22,169 --> 01:33:23,795
it's gonna get
1997
01:33:23,837 --> 01:33:25,171
any better
1998
01:33:25,213 --> 01:33:28,174
ls if we try
1999
01:33:28,216 --> 01:33:31,136
so come and kiss me
2000
01:33:31,177 --> 01:33:32,929
let's get it started
2001
01:33:32,971 --> 01:33:36,432
together warm and light-hearted
2002
01:33:36,474 --> 01:33:38,309
we'll enjoy life
2003
01:33:38,351 --> 01:33:41,561
the way we should
2004
01:33:41,562 --> 01:33:42,604
and tell me
2005
01:33:42,646 --> 01:33:44,939
what's so bad
2006
01:33:44,940 --> 01:33:47,942
tell me what's so bad
2007
01:33:47,943 --> 01:33:52,114
about feeling good?
134478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.