All language subtitles for Twenty again E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,582 --> 00:00:18,211 [Episode 11] 3 00:00:27,422 --> 00:00:29,361 Let's go to the courthouse. 4 00:00:29,361 --> 00:00:30,731 Right now. 5 00:00:32,012 --> 00:00:33,311 [Divorce Form] 6 00:00:33,311 --> 00:00:36,572 We got it notarized on September 4th, 2013. 7 00:00:36,572 --> 00:00:38,572 That we get divorced once Min Soo is in college. 8 00:00:38,572 --> 00:00:41,012 Why are you suddenly asking for this 9 00:00:41,012 --> 00:00:43,451 when you wanted to postpone it for three months? 10 00:00:43,451 --> 00:00:47,892 You asked me before why I didn't question you about the woman, right? 11 00:00:47,892 --> 00:00:50,252 Was I not curious what kind of woman she is? 12 00:00:50,822 --> 00:00:52,851 I wasn't, at all. 13 00:00:53,871 --> 00:00:55,012 What? 14 00:00:55,012 --> 00:01:00,762 At the show, I saw it with my own eyes. You with another woman. 15 00:01:03,801 --> 00:01:05,641 You saw? 16 00:01:05,641 --> 00:01:07,341 Don't worry. 17 00:01:07,341 --> 00:01:09,481 I didn't see her face. 18 00:01:09,481 --> 00:01:12,042 I didn't really want to, either. 19 00:01:12,042 --> 00:01:16,231 It wasn't Ra Yoon Young who saw me, but you? 20 00:01:16,231 --> 00:01:18,831 I know now why you asked me for a divorce. 21 00:01:18,831 --> 00:01:21,500 And why, since 2011, you said your life was a bore. 22 00:01:21,500 --> 00:01:24,221 And why you found it hard to talk to me. 23 00:01:24,221 --> 00:01:26,292 It all makes sense now. 24 00:01:26,292 --> 00:01:30,212 Yes I was stunned, but I wasn't upset. 25 00:01:31,171 --> 00:01:34,822 I felt deflated, but I wasn't curious who the woman was. 26 00:01:34,822 --> 00:01:35,962 I just... 27 00:01:37,992 --> 00:01:41,111 felt sad about my life. 28 00:01:42,772 --> 00:01:45,921 Did you write out your dialogue and memorize it? 29 00:01:45,921 --> 00:01:47,602 You're quite eloquent. 30 00:01:47,602 --> 00:01:51,621 Even in my mind, it had ended already. 31 00:01:51,621 --> 00:01:53,022 You and I. 32 00:01:57,191 --> 00:02:02,421 I asked for more time so I could come to terms with needing to live on my own. 33 00:02:02,421 --> 00:02:05,662 So you're saying we should go to court right now to finalize our divorce? 34 00:02:05,662 --> 00:02:09,237 With a notarized contract and living as a divorced couple in all practicality... 35 00:02:09,237 --> 00:02:11,407 we were not a husband and wife. 36 00:02:11,431 --> 00:02:14,271 Strangers. We were strangers. 37 00:02:15,062 --> 00:02:16,801 It's becoming strangers... strangers. 38 00:02:16,801 --> 00:02:18,512 Someone who has nothing to do with me. 39 00:02:18,512 --> 00:02:21,072 Someone I do not have to talk about my life to. 40 00:02:22,951 --> 00:02:26,662 So let's just go our separate ways. 41 00:02:26,662 --> 00:02:28,241 What about Min Soo? 42 00:02:28,241 --> 00:02:30,882 Are you doing this because Min Soo okayed it? 43 00:02:32,801 --> 00:02:34,062 I'm sorry. 44 00:02:34,581 --> 00:02:36,081 Even if you two agreed to get a divorce... 45 00:02:36,502 --> 00:02:39,092 Why was dad against you going to college? 46 00:02:39,092 --> 00:02:42,551 Probably because it made him uncomfortable, like it did you. 47 00:02:42,551 --> 00:02:45,421 Are you going to go ahead with the divorce? 48 00:02:45,421 --> 00:02:49,102 How do you feel about it? 49 00:02:49,102 --> 00:02:52,081 How much do you need your mom? 50 00:02:52,081 --> 00:02:58,141 Actually, for how long do you need your mom and dad together? 51 00:02:58,141 --> 00:03:00,241 Mom... 52 00:03:00,241 --> 00:03:03,512 If you give me permission... 53 00:03:03,512 --> 00:03:06,132 I hope you give me your blessing. 54 00:03:08,072 --> 00:03:14,092 I've never lived my life as a proper adult. 55 00:03:15,532 --> 00:03:19,762 I think now... I should start. 56 00:03:21,072 --> 00:03:25,382 Mom, your dance was really great. 57 00:03:27,361 --> 00:03:31,651 Too much time has gone by, and my body has become too stiff. 58 00:03:32,592 --> 00:03:36,431 Once you let something atrophy, it's really hard to do it again. 59 00:03:37,372 --> 00:03:39,012 You were still great up there. 60 00:03:44,731 --> 00:03:50,442 I want you to live your life doing what's best for you. 61 00:03:50,442 --> 00:03:53,181 Love when you can love. 62 00:03:53,181 --> 00:03:56,771 Be passionate about something when you can be. 63 00:03:56,771 --> 00:04:01,671 I don't want you to live your life with regrets, like I have. 64 00:04:03,282 --> 00:04:07,792 Min Soo will understand. 65 00:04:07,792 --> 00:04:10,062 You should still give him time. 66 00:04:10,062 --> 00:04:11,512 This is too sudden. 67 00:04:11,512 --> 00:04:13,662 Don't use Min Soo as an excuse. 68 00:04:13,662 --> 00:04:16,951 You were the one who wanted a divorce when he was in high school. 69 00:04:16,951 --> 00:04:20,982 You never needed me, and now I don't need you either. 70 00:04:20,982 --> 00:04:22,822 So, we should go through with it. 71 00:04:22,822 --> 00:04:26,002 I'm sorry I couldn't do it for you earlier. 72 00:04:26,002 --> 00:04:27,521 We can do it now, right? 73 00:04:27,521 --> 00:04:29,012 Okay, let's do it... 74 00:04:29,612 --> 00:04:31,622 - But not today. - Why not? 75 00:04:31,622 --> 00:04:32,911 You said you don't have a lecture. 76 00:04:32,911 --> 00:04:35,041 I don't have a lecture, but I have another engagement. 77 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 - Then how about... - Tomorrow. We'll go tomorrow. 78 00:04:37,541 --> 00:04:39,701 What time tomorrow? 79 00:04:39,701 --> 00:04:43,041 I'll find a time in my schedule. Let's talk at home later. 80 00:04:43,992 --> 00:04:45,442 All right. 81 00:04:52,651 --> 00:04:54,012 [Ra Yoon Young] 82 00:04:54,012 --> 00:04:56,872 I'm going to be late. I better get going. 83 00:04:56,872 --> 00:04:58,052 Oh, Yoon Young. 84 00:04:58,052 --> 00:05:02,012 Where are you? I'm headed to your school now. 85 00:05:02,012 --> 00:05:03,701 My school? 86 00:05:19,451 --> 00:05:22,132 Yeah, I'm near the school. 87 00:05:22,132 --> 00:05:24,221 I'll take the bus and be there in five minutes. 88 00:05:32,372 --> 00:05:33,672 I guess it's going well. 89 00:05:34,682 --> 00:05:36,391 They even had lunch together. 90 00:05:53,982 --> 00:05:55,021 Are you going to school? 91 00:05:55,021 --> 00:05:56,091 Cha Hyun Suk. 92 00:05:56,091 --> 00:05:58,812 I'm headed to school too. Get in. I'll give you a ride. 93 00:05:59,211 --> 00:06:00,331 Okay. 94 00:06:02,271 --> 00:06:03,312 Oh? 95 00:06:04,492 --> 00:06:06,411 What's with that punk... 96 00:06:09,822 --> 00:06:11,021 What was that? 97 00:06:11,901 --> 00:06:14,281 Was he waiting for her? 98 00:06:16,192 --> 00:06:19,382 You're having lunch dates with your husband. How nice. 99 00:06:20,072 --> 00:06:21,341 Not really... 100 00:06:21,341 --> 00:06:23,641 Why aren't you getting in his car though? 101 00:06:23,641 --> 00:06:26,901 Are you still pretending not to know each other at school? 102 00:06:26,901 --> 00:06:28,951 He has somewhere he needs to go. 103 00:06:29,812 --> 00:06:32,221 Still, you've progressed a lot. 104 00:06:32,221 --> 00:06:35,281 You guys are making time to have lunch together and all. 105 00:06:35,281 --> 00:06:38,641 If you're envious, you could get married too. 106 00:06:44,822 --> 00:06:50,041 Yeah, live well so that I'll be envious enough to want to marry. 107 00:07:05,211 --> 00:07:07,122 Cha Hyun Suk, Ha No Ra! 108 00:07:11,132 --> 00:07:12,812 What happened? 109 00:07:12,812 --> 00:07:15,531 You said you'd be meeting Kim Woo Chul. Why are you in Cha Hyun Suk's car? 110 00:07:15,531 --> 00:07:17,841 I ran into him, so he gave me a ride. 111 00:07:17,841 --> 00:07:19,012 It's been a long time. 112 00:07:19,012 --> 00:07:22,862 Cha Hyun Suk, you sure pop up in Ha No Ra's life quite often. 113 00:07:24,581 --> 00:07:27,862 It's my role to appear briefly and get treated well. 114 00:07:27,862 --> 00:07:30,151 I have a class, so I have to go. Have fun. 115 00:07:30,651 --> 00:07:33,812 Thanks. See you later at the office. 116 00:07:34,411 --> 00:07:36,451 Gosh, he sure is fickle. 117 00:07:36,451 --> 00:07:38,132 Maybe it's because he's in the arts. 118 00:07:38,132 --> 00:07:42,002 How deep was his relationship to Grandma that he kills you and revives you over it? 119 00:07:42,002 --> 00:07:46,762 Right! I wanted to ask Hyun Suk about my grandma. 120 00:07:46,762 --> 00:07:48,982 Forget that. What happened? 121 00:07:48,982 --> 00:07:51,612 You asked Kim Woo Chul for a divorce? 122 00:07:53,711 --> 00:07:57,132 On the day of the festival, when I went on stage 123 00:07:57,132 --> 00:07:58,872 I told you how I felt. 124 00:08:00,281 --> 00:08:05,382 That day, on that empty stage, I thought about many things. 125 00:08:06,312 --> 00:08:11,382 My dream of spending my life dancing has now passed and gone. 126 00:08:11,382 --> 00:08:14,252 I am now 38 years old. 127 00:08:14,252 --> 00:08:17,682 I can no longer have that dream. 128 00:08:19,562 --> 00:08:22,401 When I was diagnosed with terminal cancer 129 00:08:22,401 --> 00:08:26,322 do you know why I couldn't tell Min Soo's dad? 130 00:08:28,021 --> 00:08:32,552 I was worried that it wouldn't matter to him even if I told him. 131 00:08:33,221 --> 00:08:34,611 What? 132 00:08:35,282 --> 00:08:38,611 That he would still want to divorce me... 133 00:08:39,542 --> 00:08:41,402 That he wouldn't shed tears for me... 134 00:08:42,022 --> 00:08:44,261 That his heart wouldn't be in pain for me... 135 00:08:44,792 --> 00:08:48,902 That maybe, if I told him I'm dying... 136 00:08:48,902 --> 00:08:50,902 he would feel free. 137 00:08:51,272 --> 00:08:52,711 That's what I was afraid of. 138 00:08:52,711 --> 00:08:55,572 It wasn't because of Min Soo that you didn't tell him? 139 00:08:55,572 --> 00:09:02,381 Even if I wanted to keep it from Min Soo, I probably could've told Min Soo's Dad. 140 00:09:02,381 --> 00:09:06,481 If I had actually thought of him as my husband. 141 00:09:06,481 --> 00:09:10,451 You really thought that? 142 00:09:11,942 --> 00:09:17,042 Now that I've said it aloud... 143 00:09:18,542 --> 00:09:20,981 I truly lived like an idiot. 144 00:09:20,981 --> 00:09:24,042 I figured you'd decide soon. 145 00:09:25,312 --> 00:09:26,371 You did? 146 00:09:26,371 --> 00:09:28,402 When you were talking about "well-dying" 147 00:09:28,402 --> 00:09:32,442 or when you found out you weren't dying, but you kept going to school. 148 00:09:32,442 --> 00:09:33,942 You changed. 149 00:09:33,942 --> 00:09:35,312 Oh, right. 150 00:09:36,081 --> 00:09:40,172 I heard Hyun Suk talk about it on the radio. 151 00:09:41,961 --> 00:09:44,922 And making me go on that stage was Hyun Suk's doing too. 152 00:09:45,532 --> 00:09:47,261 Do it with your own strength. 153 00:09:47,261 --> 00:09:49,652 Don't regret it later on your deathbed. 154 00:09:50,042 --> 00:09:51,272 That punk. 155 00:09:51,272 --> 00:09:55,142 He turned out to be the helping hand in your life. 156 00:09:55,142 --> 00:09:58,692 What would've happened if you hadn't run into Cha Hyun Suk again? 157 00:09:58,692 --> 00:10:01,011 I know, right? 158 00:10:01,011 --> 00:10:05,292 Hyun Suk did quite a lot for me. 159 00:10:05,652 --> 00:10:09,052 After the divorce, how do you plan on living? 160 00:10:09,052 --> 00:10:11,412 Until Min Soo enlists in the army 161 00:10:11,412 --> 00:10:16,351 or until he graduates, I'll live with Min Soo. 162 00:10:16,351 --> 00:10:19,922 Min Soo's dad can go live with that woman. 163 00:10:19,922 --> 00:10:22,251 Kim Woo Chul must be happy. 164 00:10:22,251 --> 00:10:24,081 Now that he doesn't have to come up with excuses. 165 00:10:25,211 --> 00:10:27,241 Seriously, who is that woman? 166 00:10:27,241 --> 00:10:30,761 How amazing is she that she started a multi-year divorce project? 167 00:10:30,761 --> 00:10:33,902 I don't know. It doesn't matter. 168 00:10:42,761 --> 00:10:44,601 - I'm sorry. - I'm sorry. 169 00:10:46,782 --> 00:10:50,241 People say that mistakes can happen once in a while. 170 00:10:50,241 --> 00:10:52,822 I won't let it end with a disappointment. 171 00:10:52,822 --> 00:10:54,971 From someone who wants to show you. 172 00:11:00,532 --> 00:11:02,131 Are you Professor Kim Yi Jin? 173 00:11:02,131 --> 00:11:03,902 Yes, that's right. 174 00:11:03,902 --> 00:11:05,322 I have a flower delivery. 175 00:11:06,182 --> 00:11:09,152 Who... sent this? 176 00:11:09,152 --> 00:11:10,542 I'm sure there's a note. 177 00:11:22,162 --> 00:11:23,552 Wait... 178 00:11:29,121 --> 00:11:32,001 If my intentions are exposed, it won't be fun anymore. 179 00:11:33,611 --> 00:11:35,162 Cha Hyun Suk? 180 00:11:44,241 --> 00:11:47,251 I wasn't curious who the woman was. 181 00:11:48,451 --> 00:11:50,792 She wasn't curious who the woman was? 182 00:11:51,182 --> 00:11:53,861 She doesn't need me? Ha No Ra doesn't? 183 00:11:53,861 --> 00:11:55,822 That makes no sense. No sense. 184 00:11:56,682 --> 00:12:02,402 At the show, I saw with my own eyes. You with another woman. 185 00:12:02,402 --> 00:12:04,231 Don't think about denying it. 186 00:12:04,231 --> 00:12:06,692 I saw you at the theater too. 187 00:12:08,231 --> 00:12:10,331 They went to see the show together? 188 00:12:11,741 --> 00:12:13,711 Cha Hyun Suk... 189 00:12:15,562 --> 00:12:17,392 That sly punk. 190 00:12:19,022 --> 00:12:22,221 Senior. This is Ha No Ra's pay. 191 00:12:23,371 --> 00:12:26,881 Oh. Since she's your assistant, you should give it to her. 192 00:12:26,881 --> 00:12:29,052 How can I give money to my elder? 193 00:12:29,052 --> 00:12:30,522 You should give it to her. 194 00:12:33,692 --> 00:12:35,692 We should've done a direct deposit. 195 00:12:47,172 --> 00:12:48,432 Hello. 196 00:12:54,652 --> 00:12:58,032 Can you change these into new currencies? Coins too. 197 00:12:58,032 --> 00:12:59,491 Okay. 198 00:13:09,091 --> 00:13:12,341 One. Make up with Min Soo. 199 00:13:13,792 --> 00:13:17,272 Two. Live like a real college student. 200 00:13:17,272 --> 00:13:19,812 Three. Start dancing again. 201 00:13:20,481 --> 00:13:21,611 Four... 202 00:13:27,121 --> 00:13:31,782 Four. Live and die like real Ha No Ra. 203 00:13:43,451 --> 00:13:46,831 I will for sure find out why he had to send me flowers. 204 00:13:46,831 --> 00:13:50,611 I'm already perplexed enough. Why is he confusing me? 205 00:13:51,572 --> 00:13:56,322 Because of me, he's making it so that Kim Woo Chul can't consult on the project. 206 00:14:03,692 --> 00:14:05,751 - Here you go. - Okay. 207 00:14:09,761 --> 00:14:11,251 All set. 208 00:14:11,251 --> 00:14:12,851 Yes, thank you. 209 00:14:12,851 --> 00:14:13,912 Bye. 210 00:14:16,741 --> 00:14:18,172 - Cha... - Ha No Ra! 211 00:14:19,932 --> 00:14:21,231 Cha Hyun Suk! 212 00:14:21,231 --> 00:14:22,251 Cha Hyun Suk? 213 00:14:22,251 --> 00:14:24,532 - You didn't lose anything? - What? 214 00:14:24,532 --> 00:14:27,361 Gosh, you klutz. Your wallet! 215 00:14:27,792 --> 00:14:28,942 Oh, my. 216 00:14:30,131 --> 00:14:31,611 I totally forgot. 217 00:14:32,682 --> 00:14:34,261 Are you coming from somewhere? 218 00:14:37,711 --> 00:14:39,111 I'll see you. 219 00:14:45,011 --> 00:14:47,241 What? You should go ahead. 220 00:14:47,241 --> 00:14:48,631 Just get going. 221 00:14:58,371 --> 00:15:00,721 What's with those two? 222 00:15:01,172 --> 00:15:02,881 Why aren't they using honorifics? 223 00:15:02,881 --> 00:15:06,282 She shouldn't be here. She can buy something to eat on the way. 224 00:15:06,282 --> 00:15:09,341 She's my student too. Come. Quickly. 225 00:15:09,341 --> 00:15:10,841 Leave as soon as you're done eating. 226 00:15:11,532 --> 00:15:14,932 Ms. Ha No Ra. Eat slowly. 227 00:15:17,322 --> 00:15:20,272 They for sure used honorifics. 228 00:15:21,261 --> 00:15:22,922 Now they look like they're friends. 229 00:15:22,922 --> 00:15:25,351 Did you used to dance? 230 00:15:25,351 --> 00:15:27,942 You didn't dance like a rookie. 231 00:15:27,942 --> 00:15:31,032 I was a dancer in high school. 232 00:15:31,032 --> 00:15:34,312 Oh, right. Producer Cha also went to an arts high school. 233 00:15:40,942 --> 00:15:42,572 My ideal woman... 234 00:15:42,572 --> 00:15:45,322 There was one woman. 235 00:15:47,581 --> 00:15:50,432 She's currently Professor Kim Woo Chul's wife. 236 00:15:50,432 --> 00:15:53,721 Yes, back in high school. Now we are just friends. 237 00:15:54,111 --> 00:15:56,121 It's because of Producer Cha, right? 238 00:15:56,121 --> 00:15:59,951 Because he's friends with your legal spouse, right? 239 00:16:02,211 --> 00:16:04,731 My goodness. That's ridiculous. 240 00:16:08,912 --> 00:16:11,152 What the heck am I thinking? 241 00:16:14,562 --> 00:16:17,631 What is this? Why do I feel so uneasy? 242 00:16:18,461 --> 00:16:20,851 It feels like I left the bathroom before wiping my butt. 243 00:16:21,831 --> 00:16:24,601 Are you getting your groceries now because of your part-time job? 244 00:16:27,172 --> 00:16:28,231 You got apples? 245 00:16:28,501 --> 00:16:31,751 They're obviously not for your dishes. Why did you buy apples? 246 00:16:31,751 --> 00:16:33,522 The meaning of apples. 247 00:16:34,591 --> 00:16:36,912 Did your husband tell you to quit working? 248 00:16:36,912 --> 00:16:38,392 What are you talking about? 249 00:16:38,392 --> 00:16:39,991 Didn't you say the meaning of apples? 250 00:16:39,991 --> 00:16:43,961 Come on, we did this all the time in high school. 251 00:16:43,961 --> 00:16:48,011 We gave apples for making apologies, and persimmons for showing gratitude. 252 00:16:49,731 --> 00:16:51,892 Do you call that humor? 253 00:16:51,892 --> 00:16:54,682 How long will you keep acting like a high school student? You're a housewife. 254 00:16:55,549 --> 00:16:59,207 You're right. Why do I get so childish whenever I'm around you? 255 00:16:59,207 --> 00:17:00,740 Maybe because I last saw you in high school 256 00:17:00,740 --> 00:17:02,274 and didn't see you since then. 257 00:17:02,274 --> 00:17:06,289 But, you're the same way too. Right? 258 00:17:07,298 --> 00:17:08,513 Yeah, I guess so. 259 00:17:09,503 --> 00:17:13,413 Oh right. Why did you study abroad in Russia anyways? 260 00:17:13,413 --> 00:17:15,712 You never had plans to study abroad. 261 00:17:16,873 --> 00:17:18,962 I wanted to leave Korea. 262 00:17:18,962 --> 00:17:21,012 Why did you want to leave? 263 00:17:24,815 --> 00:17:26,048 Just because. 264 00:17:27,464 --> 00:17:29,334 What do you mean by that? 265 00:17:29,334 --> 00:17:33,560 Back then, we all planned to attend Korea National University of Arts. 266 00:17:33,560 --> 00:17:38,570 That senior you liked, Lee Joon Hyuk was a theater major there, wasn't he? 267 00:17:38,570 --> 00:17:42,162 So why did you go to Russia instead? 268 00:17:47,933 --> 00:17:50,243 Why are you suddenly digging into my past? 269 00:17:50,243 --> 00:17:52,377 It's private. I don't want to talk about it. 270 00:17:54,104 --> 00:17:57,104 Well, you ask me all sorts of questions. 271 00:17:57,104 --> 00:17:59,522 Hasn't your husband told you to quit your part-time job? 272 00:17:59,522 --> 00:18:01,575 Look! You're doing it right now. 273 00:18:01,575 --> 00:18:05,306 From now on, don't ask about my personal life. 274 00:18:05,306 --> 00:18:08,295 I wish I wouldn't have to ask about it either. 275 00:18:12,068 --> 00:18:14,611 Not again... Hey! 276 00:18:17,001 --> 00:18:19,840 Senior, where did you go off to without saying anything? 277 00:18:19,840 --> 00:18:21,852 Hello Sang Ye. 278 00:18:21,852 --> 00:18:23,853 I ran into her out front. 279 00:18:23,853 --> 00:18:25,523 Oh, you're here. 280 00:18:25,523 --> 00:18:30,304 I'm sorry you had to go to Yangpyun in my place. 281 00:18:30,635 --> 00:18:32,067 Don't mention it. 282 00:18:32,067 --> 00:18:35,740 Thanks to you, I felt like I was taking a long overdue vacation. 283 00:18:35,776 --> 00:18:38,855 I borrowed your clothes, so in order to apologize 284 00:18:38,855 --> 00:18:40,095 I bought you some apples! 285 00:18:40,095 --> 00:18:42,778 These apples look really great. 286 00:18:42,778 --> 00:18:43,938 I'll wash them. 287 00:18:44,307 --> 00:18:45,636 Both of you, stop! 288 00:18:47,586 --> 00:18:48,957 Start working first. 289 00:18:48,957 --> 00:18:51,227 Clean the work area first. It's too messy. 290 00:18:51,227 --> 00:18:53,455 Oh, okay. 291 00:19:11,578 --> 00:19:14,623 No Ra wants to keep her family together, so I wanted to help her. 292 00:19:14,623 --> 00:19:17,050 That's why I took Kim Yi Jin. 293 00:19:18,766 --> 00:19:22,705 I took Kim Yi Jin away because I know she's your woman. 294 00:19:24,118 --> 00:19:25,859 Kim Yi Jin? 295 00:19:28,055 --> 00:19:30,723 Senior, this is too much. 296 00:19:30,724 --> 00:19:33,005 I thought I knew all there was to know. 297 00:19:33,005 --> 00:19:37,323 Why didn't you tell me that Kim Yi Jin was Professor Kim Woo Chul's woman? 298 00:19:37,323 --> 00:19:40,423 Had I known, I wouldn't have made such a terrible mistake. 299 00:19:40,423 --> 00:19:44,170 I sent Ha No Ra to a place where both those people were. 300 00:19:44,170 --> 00:19:47,893 No Ra doesn't even know yet. How could I tell another person? 301 00:19:47,893 --> 00:19:49,593 How could I possibly do that? 302 00:19:50,454 --> 00:19:52,788 I already found out, so there's nothing I can do about that. 303 00:19:55,836 --> 00:19:59,607 I'm sorry for making things difficult for you. 304 00:19:59,607 --> 00:20:02,346 You helped me come to my senses, so that's fine. 305 00:20:02,346 --> 00:20:06,780 No Ra and husband will work it out, so it might be a good thing. 306 00:20:06,780 --> 00:20:08,605 It's a relief. 307 00:20:08,605 --> 00:20:13,013 At least Kim Woo Chul has had a change of heart towards Ha No Ra. 308 00:20:13,647 --> 00:20:16,517 Kim Yi Jin will probably let it go, won't she? 309 00:20:18,337 --> 00:20:20,019 She has to. 310 00:20:21,338 --> 00:20:25,567 The lighting director is deciding between yours and Producer Hwang's project. 311 00:20:25,567 --> 00:20:27,618 Apparently, that project started first. 312 00:20:27,618 --> 00:20:29,817 That's just an excuse. It's because of the pay. 313 00:20:29,817 --> 00:20:32,108 I'll meet with him, so book an appointment. 314 00:20:32,939 --> 00:20:35,458 This is the list of actors for the second round of auditions. 315 00:20:35,458 --> 00:20:36,778 Thank you. 316 00:20:38,259 --> 00:20:41,116 I'll head out to meet President Choi. 317 00:20:41,116 --> 00:20:42,962 Okay, thanks. 318 00:20:45,652 --> 00:20:49,103 I'm sorry. I have an appointment with the president of the theater. 319 00:20:49,103 --> 00:20:51,721 Can you take care of the meeting logs today? 320 00:20:51,721 --> 00:20:54,363 It's fine. I'll finish that before I go. 321 00:20:54,363 --> 00:20:55,785 I'll be going now. 322 00:21:00,650 --> 00:21:02,163 You should just head out. 323 00:21:02,664 --> 00:21:06,233 Oh no! I should organize the meeting logs. 324 00:21:06,233 --> 00:21:07,864 It's only 9:00. 325 00:21:07,864 --> 00:21:10,218 I'm not telling you to go because I'm worried about you. 326 00:21:10,218 --> 00:21:12,348 It's because I need time to focus alone. 327 00:21:14,488 --> 00:21:15,762 Okay. 328 00:21:20,730 --> 00:21:22,509 Here. It's your pay. 329 00:21:22,509 --> 00:21:24,778 It's Sang Ye's pay day, so I'm paying you today too. 330 00:21:24,778 --> 00:21:26,448 It's a hassle to pay you on another day. 331 00:21:29,463 --> 00:21:30,746 Thanks. 332 00:21:31,537 --> 00:21:32,807 Good work. 333 00:21:34,067 --> 00:21:38,097 Getting paid by my friend for my work feels... 334 00:21:38,873 --> 00:21:40,240 pretty good. 335 00:21:40,240 --> 00:21:43,821 I'll buy dinner. How about the day after tomorrow? 336 00:21:43,821 --> 00:21:44,887 Forget it. 337 00:21:44,887 --> 00:21:48,547 Hey, come on! I want to buy for my friend. 338 00:21:49,125 --> 00:21:50,892 Ha No Ra. 339 00:21:50,892 --> 00:21:53,615 I'm not paying that money to a friend. 340 00:21:53,615 --> 00:21:56,945 That's a wage being paid to the assistant producer's aide. 341 00:21:57,805 --> 00:22:01,704 I've never employed people and then taken free meals off of them afterwards. 342 00:22:02,705 --> 00:22:04,234 Spend it on your family. 343 00:22:19,405 --> 00:22:22,310 Why is he suddenly being strict about separating work and personal life? 344 00:22:33,576 --> 00:22:37,700 Well, I suppose I am here to work. 345 00:22:59,882 --> 00:23:01,484 Come in to the office. 346 00:23:11,365 --> 00:23:12,796 Sit down. 347 00:23:14,778 --> 00:23:16,589 Did you find a window in your schedule? 348 00:23:16,589 --> 00:23:19,071 What time should we go to court tomorrow? 349 00:23:19,071 --> 00:23:20,809 No, no. We're not going tomorrow. 350 00:23:21,397 --> 00:23:23,756 No, I cannot go. 351 00:23:23,756 --> 00:23:25,179 What did you say? 352 00:23:25,179 --> 00:23:28,459 It's not because I'm hung up on you. Don't misunderstand me here. 353 00:23:28,459 --> 00:23:31,616 I've decided that you're not in your right mind at the moment. 354 00:23:31,616 --> 00:23:33,273 You're being too rash. 355 00:23:33,808 --> 00:23:36,263 Just because you go to college, you think you're actually 20 years old. 356 00:23:36,263 --> 00:23:37,355 You're just in the clouds. 357 00:23:38,311 --> 00:23:43,079 This is too dangerous for someone as naive and ignorant as you are. 358 00:23:43,079 --> 00:23:45,059 What are you saying? 359 00:23:45,059 --> 00:23:47,186 You are Min Soo's mom. 360 00:23:47,186 --> 00:23:50,394 I can't send you off to the edge of the water like this. 361 00:23:51,048 --> 00:23:54,920 I don't know what Cha Hyun Suk said to make you this way. 362 00:23:56,378 --> 00:23:58,888 Until you become independent, I'm going to have to watch over you. 363 00:23:58,888 --> 00:24:00,490 Kim Woo Chul. 364 00:24:01,548 --> 00:24:03,040 We have this contract. 365 00:24:03,041 --> 00:24:07,732 You asked for the extension, so use it to think until that date. 366 00:24:07,732 --> 00:24:09,393 I'll give you the time. 367 00:24:10,752 --> 00:24:12,882 Stop doing things like this. 368 00:24:14,278 --> 00:24:16,941 What the heck are you doing? 369 00:24:18,758 --> 00:24:20,832 Do you think I'm stupid? 370 00:24:20,832 --> 00:24:23,541 Did I write this contract? 371 00:24:23,541 --> 00:24:27,191 You were afraid I wouldn't divorce you even three months later. 372 00:24:27,191 --> 00:24:29,191 So you wrote this contract. 373 00:24:29,211 --> 00:24:30,873 Well, that is true... 374 00:24:31,292 --> 00:24:34,721 You did put your thumbprint on it, and you asked for the postponement. 375 00:24:35,258 --> 00:24:37,557 We haven't reached that date yet! 376 00:24:37,557 --> 00:24:40,988 I don't need even one more second to think. 377 00:24:40,988 --> 00:24:43,895 You've been begging for a divorce since Fall of 2011. 378 00:24:43,895 --> 00:24:45,980 So, we made the decision and made the agreement. 379 00:24:45,980 --> 00:24:49,174 Now, it's been four years that we've been living as a divorced couple. 380 00:24:49,174 --> 00:24:52,586 But you haven't been able to accept the reality of the divorce. 381 00:24:52,586 --> 00:24:54,584 That's why you entered college. 382 00:24:54,584 --> 00:24:57,541 If you don't like attending the same college as me 383 00:24:57,541 --> 00:24:59,634 why don't you move to a different school? 384 00:24:59,701 --> 00:25:00,807 What? 385 00:25:00,807 --> 00:25:03,358 Why do you always tell me to quit school? 386 00:25:03,358 --> 00:25:07,328 Since you're so great, why don't you switch schools? 387 00:25:07,328 --> 00:25:09,587 That's not the reason anymore. 388 00:25:09,587 --> 00:25:11,884 You're no longer safe, and I have responsibility... 389 00:25:11,884 --> 00:25:15,834 Then I'm going to take our agreement and go to trial. 390 00:25:16,626 --> 00:25:18,066 Trial? 391 00:25:18,066 --> 00:25:21,031 If you don't want to go to trial, let's go tomorrow as promised. 392 00:25:21,031 --> 00:25:22,105 I can't go tomorrow. 393 00:25:22,435 --> 00:25:23,871 Why not? 394 00:25:23,871 --> 00:25:26,336 To be honest, the thing is... 395 00:25:29,586 --> 00:25:33,484 As a new professor, they're holding a staff meeting. 396 00:25:33,484 --> 00:25:35,695 They want me to submit my family information. 397 00:25:36,434 --> 00:25:38,596 Family information? 398 00:25:38,596 --> 00:25:42,724 A divorce within a semester of coming to Woocheon University is deadly to my image. 399 00:25:42,724 --> 00:25:44,244 There's the issue of Min Soo, too. 400 00:25:44,244 --> 00:25:46,575 I am his father, after all. I should resolve things with him. 401 00:25:46,575 --> 00:25:48,663 He won't even look me in the eye. 402 00:25:48,663 --> 00:25:50,330 If we finalize the divorce first... 403 00:25:50,330 --> 00:25:53,878 The misunderstanding will last even longer. 404 00:25:53,878 --> 00:25:57,066 When is the staff meeting? 405 00:25:57,066 --> 00:26:00,942 Oh, it's after the first semester. 406 00:26:00,942 --> 00:26:03,307 I heard it's at the end of July. 407 00:26:08,261 --> 00:26:11,945 July 31, staff meeting, right? 408 00:26:16,326 --> 00:26:20,237 On behalf of Min Soo, I can wait until then. 409 00:26:42,548 --> 00:26:47,067 I tried my best to minimize it, but it's over 45 million won. 410 00:27:07,692 --> 00:27:11,699 Cha Hyun Suk, you put in a lot of effort. 411 00:27:19,734 --> 00:27:21,520 I'm home, Mom. 412 00:27:22,201 --> 00:27:24,715 You're home? You must be tired. 413 00:27:24,715 --> 00:27:26,991 I'm sure you must be more tired. You're even working. 414 00:27:27,653 --> 00:27:29,497 Do you have to do that? 415 00:27:29,498 --> 00:27:32,117 These days, almost all college students have a part-time job. 416 00:27:32,117 --> 00:27:34,008 Some of them work more than I do. 417 00:27:34,008 --> 00:27:38,074 Oh, today I got paid for another job I'm working. 418 00:27:43,506 --> 00:27:45,357 Here. It's allowance. 419 00:27:45,357 --> 00:27:47,872 No, you don't even make much. 420 00:27:47,872 --> 00:27:50,751 Yeah, that's why I can't give you much. 421 00:27:50,751 --> 00:27:53,240 Use it on dates with Hye Mi. 422 00:27:53,240 --> 00:27:56,803 It's the first time I've earned money and given you an allowance. 423 00:28:06,261 --> 00:28:08,491 Thank you. I'll use it well. 424 00:28:46,900 --> 00:28:51,270 [Family Details - Kim Woo Chul, Ha No Ra, Kim Min Soo] 425 00:28:59,746 --> 00:29:02,672 Yi Jin, I realize you must feel urgent about something. 426 00:29:02,672 --> 00:29:04,862 But if I change the class time without warning 427 00:29:04,862 --> 00:29:07,051 the students will give me poor ratings... 428 00:29:07,051 --> 00:29:08,250 What is this? 429 00:29:16,173 --> 00:29:20,680 Is this Ha No Ra the same Ha No Ra that I know? 430 00:29:21,601 --> 00:29:22,871 Is she? 431 00:29:23,363 --> 00:29:25,102 Probably... 432 00:29:31,526 --> 00:29:32,844 She is. 433 00:29:35,798 --> 00:29:39,464 Ha No Ra is my legal spouse. 434 00:29:39,464 --> 00:29:42,941 That person is attending our school. 435 00:29:42,941 --> 00:29:44,996 How come I did not know? 436 00:29:44,996 --> 00:29:47,576 Did you think I knew about it? 437 00:29:47,576 --> 00:29:50,377 I didn't even know she prepared for college entrance. 438 00:29:50,377 --> 00:29:54,126 How can someone prepare for college without the family knowing? 439 00:29:54,126 --> 00:29:57,712 That's what I'm saying. She studied secretly, at her age. 440 00:29:57,712 --> 00:30:00,179 And managed to get into Woocheon University. 441 00:30:00,179 --> 00:30:03,576 That's how badly she is hung up on me. 442 00:30:05,597 --> 00:30:07,605 I don't want to know anything about her. 443 00:30:07,605 --> 00:30:10,384 Why do I have to know about her feelings? 444 00:30:10,384 --> 00:30:14,345 The thing that I'm shocked by is that you kept all this from me. 445 00:30:14,345 --> 00:30:16,536 How could I tell you all this? 446 00:30:16,536 --> 00:30:20,255 How could a tender-hearted person like you even breathe at Woocheon knowing this? 447 00:30:20,256 --> 00:30:22,414 On top of that, she's an old high school classmate of Cha Hyun Suk's. 448 00:30:22,414 --> 00:30:24,996 That's why I tried to get out of his project. 449 00:30:24,996 --> 00:30:27,405 And started it with Sungsang Group. 450 00:30:27,405 --> 00:30:30,567 I hoped that the day where I would have to explain everything would not come. 451 00:30:30,567 --> 00:30:33,854 I tried everything I could to get her to quit school. 452 00:30:33,854 --> 00:30:35,621 But, you know how it is. 453 00:30:35,621 --> 00:30:38,521 That disgusting attachment of hers. 454 00:30:40,942 --> 00:30:43,191 That may be true, but... 455 00:30:43,191 --> 00:30:44,474 One thing is for sure. 456 00:30:44,474 --> 00:30:47,417 She knows nothing about you at all. 457 00:30:48,147 --> 00:30:50,479 That is one thing that I have been able to protect. 458 00:30:50,479 --> 00:30:52,231 Gosh, this is so complicated. 459 00:30:52,765 --> 00:30:56,907 I barely managed to resolve a plagiarism allegation from Sungsang Group. 460 00:30:56,907 --> 00:31:02,417 I don't know how to explain to the school why you're not consulting on the project. 461 00:31:02,417 --> 00:31:04,907 I think my head is about to explode. 462 00:31:04,907 --> 00:31:07,048 I'm trying to think up a plan too. 463 00:31:07,048 --> 00:31:09,039 That's why I sent you a bouquet of flowers. 464 00:31:10,093 --> 00:31:12,961 You sent those flowers? 465 00:31:12,961 --> 00:31:15,391 I thought Producer Cha sent those. 466 00:31:17,459 --> 00:31:21,388 Producer Cha knows that Ha No Ra is your wife too, doesn't he? 467 00:31:32,998 --> 00:31:36,359 I only pushed my class back an hour, so I have to get going now. 468 00:31:36,359 --> 00:31:38,469 I'll call you after. 469 00:31:45,809 --> 00:31:49,083 What's with me? Do I have multiple personalities? 470 00:31:49,083 --> 00:31:51,250 How come I'm so fast on my feet? 471 00:31:58,384 --> 00:32:00,396 What am I doing right now? 472 00:32:03,211 --> 00:32:07,846 How come you didn't get married? How did you lose your chance so often? 473 00:32:07,846 --> 00:32:11,445 Yeah, I suppose it just happened that way. 474 00:32:12,631 --> 00:32:14,023 What nonsense. 475 00:32:14,923 --> 00:32:16,748 What total nonsense. 476 00:32:18,344 --> 00:32:20,212 My ideal woman? 477 00:32:21,402 --> 00:32:23,903 There was one woman. 478 00:32:26,011 --> 00:32:28,461 She's living as Professor Kim Woo Chul's wife right now. 479 00:32:29,913 --> 00:32:33,508 What kind of woman is she, anyways? 480 00:32:55,729 --> 00:32:58,241 Sorry, I just can't stay any longer. 481 00:32:58,241 --> 00:32:59,898 Min Hae wants to go to Itaewon. 482 00:32:59,898 --> 00:33:01,904 The weather is really nice today. 483 00:33:01,904 --> 00:33:03,795 You should get some sun too. 484 00:33:09,063 --> 00:33:10,660 Oh, why are you coming out? 485 00:33:10,660 --> 00:33:12,106 To get some sun with you. 486 00:33:12,106 --> 00:33:16,027 What's with you? I thought you did poorly on your tests and needed to study. 487 00:33:16,027 --> 00:33:17,517 I need a break too. 488 00:33:17,517 --> 00:33:19,576 It's not because you don't trust me? 489 00:33:19,577 --> 00:33:21,726 That too. Let's go. 490 00:33:23,290 --> 00:33:25,665 You head out first. I left my book behind. 491 00:33:25,666 --> 00:33:26,730 Okay. 492 00:33:33,231 --> 00:33:37,019 All the other kids had really cool slides. 493 00:33:38,128 --> 00:33:41,509 You can go into the design menu and change the background. 494 00:33:51,978 --> 00:33:55,577 If you're still learning, it's easier to follow along using videos. 495 00:33:58,188 --> 00:34:00,190 Thank you, student. 496 00:34:00,190 --> 00:34:01,784 Do you have earphones? 497 00:34:01,784 --> 00:34:03,615 Yes, student. 498 00:34:18,286 --> 00:34:21,384 Ah... like this. 499 00:34:21,385 --> 00:34:22,603 Cheers. 500 00:34:25,858 --> 00:34:29,438 When I was in high school, it scared me seeing older kids drinking like this. 501 00:34:29,438 --> 00:34:32,684 Now that I'm sitting here drinking, I feel like I'm an adult. 502 00:34:32,684 --> 00:34:34,579 Yes, you are an adult. 503 00:34:34,579 --> 00:34:38,507 It's past your birthday, so legally you are an adult. 504 00:34:38,507 --> 00:34:41,407 Do you truly think we are adults? 505 00:34:43,454 --> 00:34:44,813 We're legally adults. 506 00:34:45,958 --> 00:34:48,224 But we can't live our lives on our own. 507 00:34:48,663 --> 00:34:50,094 Let's talk. 508 00:34:51,005 --> 00:34:52,920 I have nothing to say to you. 509 00:34:52,920 --> 00:34:54,690 This is an issue between your mother and I. 510 00:34:54,690 --> 00:34:57,391 This is an issue for your parents, and you have your own issues. 511 00:34:58,525 --> 00:35:01,085 No matter how much I think about it, I can't understand you. 512 00:35:01,085 --> 00:35:05,445 The fact that Mom became a young mother isn't her fault alone. 513 00:35:05,445 --> 00:35:07,264 The issue that arose from that... 514 00:35:07,264 --> 00:35:10,641 The fact that you are putting the blame on Mom for that is not right. 515 00:35:10,641 --> 00:35:12,130 What do you mean by putting the blame on her? 516 00:35:12,130 --> 00:35:14,606 I did my best to be responsible for your mom until the end. 517 00:35:15,438 --> 00:35:17,920 Never mind. What would you know? 518 00:35:18,512 --> 00:35:21,742 Anyways, your dad is in a very complicated situation. 519 00:35:21,742 --> 00:35:25,610 When many years have passed and you're a true adult, I'll explain it to you. 520 00:35:25,610 --> 00:35:27,262 You said I was an adult. 521 00:35:27,262 --> 00:35:29,094 You are an adult. 522 00:35:29,300 --> 00:35:33,344 You still need my protection and support, so you're not a true grown up. 523 00:35:34,077 --> 00:35:36,490 You have something going on, don't you? 524 00:35:36,490 --> 00:35:38,208 You definitely do. 525 00:35:39,005 --> 00:35:41,108 What is it? 526 00:35:41,108 --> 00:35:43,188 Am I truly an adult? 527 00:35:44,833 --> 00:35:49,766 I'm grown up, but I'm frustrated that there's nothing I can do on my own. 528 00:35:49,768 --> 00:35:51,617 Is that our fault? 529 00:35:51,617 --> 00:35:54,666 Well, I guess we aren't quite there yet. 530 00:35:54,666 --> 00:35:56,728 We are becoming adults. 531 00:35:57,731 --> 00:36:01,923 Hey, I'm okay with becoming a real adult slowly. 532 00:36:01,923 --> 00:36:03,943 I'd like to be 20 forever. 533 00:36:05,132 --> 00:36:07,204 Maybe it's because I'm 20 now. 534 00:36:07,204 --> 00:36:09,295 Everything appears different to me now. 535 00:36:09,342 --> 00:36:12,282 Kim Min Soo, what's going on with you? 536 00:36:12,282 --> 00:36:15,873 First you were going on about studying, and now it's all about being an adult. 537 00:36:15,873 --> 00:36:18,447 Why don't you go on about Oh Hye Mi for once? 538 00:36:20,322 --> 00:36:24,144 I like 20! Because I met Oh Hye Mi. 539 00:36:29,557 --> 00:36:32,429 I'm finding the powerpoint slides really difficult. 540 00:36:48,467 --> 00:36:50,030 You dropped these. 541 00:36:54,045 --> 00:36:56,164 It's better to put these inside your books. 542 00:36:56,164 --> 00:36:58,889 It's okay. I can put it in my bag. 543 00:37:06,949 --> 00:37:07,994 Here. 544 00:37:09,472 --> 00:37:10,972 Thank you. 545 00:37:12,114 --> 00:37:14,750 We're the only ones here. You don't need to speak honorifics. 546 00:37:14,750 --> 00:37:16,248 I'll be going now. 547 00:38:10,144 --> 00:38:11,463 Hm... 548 00:38:11,943 --> 00:38:13,925 Why is she acting that way? 549 00:38:20,239 --> 00:38:22,530 Oh my, Ha No Ra. 550 00:38:22,530 --> 00:38:24,132 Hello, Professor. 551 00:38:25,581 --> 00:38:29,782 We run into each other often, even in the restroom. 552 00:38:30,103 --> 00:38:31,284 Yes. 553 00:38:33,521 --> 00:38:36,690 Do you happen to have some time... 554 00:38:37,610 --> 00:38:38,811 [Cousin] 555 00:38:40,478 --> 00:38:42,927 You must be close to your cousin. 556 00:38:45,182 --> 00:38:47,099 Please excuse me. 557 00:38:50,358 --> 00:38:51,896 Yes, Sang Ye. 558 00:38:56,827 --> 00:38:58,188 Hi, Sang Ye. 559 00:38:58,188 --> 00:38:59,918 Sorry for calling you so suddenly. 560 00:38:59,918 --> 00:39:02,740 It's okay. What do you need me to do? 561 00:39:02,740 --> 00:39:05,969 This is information related to stage designs. 562 00:39:05,969 --> 00:39:07,824 Can you organize them by content? 563 00:39:07,824 --> 00:39:09,931 That needs to be shredded. 564 00:39:10,268 --> 00:39:11,556 All right. 565 00:39:11,876 --> 00:39:13,806 I'm sorry. Thanks for the favor. 566 00:39:13,806 --> 00:39:14,836 Okay. 567 00:39:15,949 --> 00:39:18,217 - Bye now. - Bye. 568 00:40:34,347 --> 00:40:36,210 So this is how he lives. 569 00:40:54,110 --> 00:40:56,306 He's pretty clean. 570 00:41:17,873 --> 00:41:20,077 When did she have time to organize this before leaving? 571 00:41:26,501 --> 00:41:29,215 Oh my goodness! 572 00:41:32,719 --> 00:41:34,282 Oh my. 573 00:41:56,996 --> 00:41:59,460 Oh... sorry. 574 00:42:03,471 --> 00:42:07,315 You pulled me so hard, that's why. 575 00:42:14,396 --> 00:42:16,331 What are you doing here? 576 00:42:16,331 --> 00:42:18,201 Why are you in my room? 577 00:42:19,472 --> 00:42:21,782 There was a towel on the floor. 578 00:42:21,782 --> 00:42:24,503 I was going to throw it in the laundry with the rest of the stuff. 579 00:42:24,503 --> 00:42:26,630 Why are you doing the laundry? 580 00:42:26,630 --> 00:42:28,387 Your work is on the first floor. 581 00:42:28,387 --> 00:42:30,161 The second floor is my personal area. 582 00:42:30,161 --> 00:42:33,210 Who asked you to do my laundry? 583 00:42:33,210 --> 00:42:36,739 One of the cushions downstairs had a stain on it so I was washing it... 584 00:42:37,309 --> 00:42:39,469 I saw other things that needed washing. 585 00:42:39,469 --> 00:42:40,934 Since I was doing it anyways. 586 00:42:40,934 --> 00:42:43,914 You're here to work in the office, not as a maid. 587 00:42:43,914 --> 00:42:45,309 I told you. 588 00:42:45,309 --> 00:42:48,586 I hired you because I actually need help in the office. 589 00:42:48,586 --> 00:42:50,706 Why did you come up to the second floor? 590 00:42:52,719 --> 00:42:54,135 Sorry. 591 00:42:55,271 --> 00:42:56,378 Go downstairs. 592 00:42:58,543 --> 00:42:59,722 Hurry. 593 00:43:00,809 --> 00:43:03,077 Okay, I will. 594 00:43:37,266 --> 00:43:41,831 You know, doing the laundry isn't very difficult. 595 00:43:41,831 --> 00:43:45,672 All I have to do is run the washing machine and then hang it to dry. 596 00:43:45,672 --> 00:43:48,822 I don't let just anyone into my personal area. 597 00:43:50,222 --> 00:43:51,661 "Just anyone"? 598 00:43:59,311 --> 00:44:00,626 Where did it go? 599 00:44:01,509 --> 00:44:03,842 There was a post-it with contact information written on it. 600 00:44:03,842 --> 00:44:04,889 Have you seen it? 601 00:44:05,123 --> 00:44:06,195 What? 602 00:44:06,900 --> 00:44:10,375 I left whatever was on the table alone. 603 00:44:10,375 --> 00:44:12,105 It's not there though. 604 00:44:13,315 --> 00:44:16,275 I told you not to touch anything I left while I worked. 605 00:44:28,385 --> 00:44:29,467 This? 606 00:44:31,018 --> 00:44:33,384 Okay, you can go now. 607 00:44:37,976 --> 00:44:40,898 I want to make some calls... in peace. 608 00:44:41,797 --> 00:44:43,077 Thanks for your work. 609 00:44:54,157 --> 00:44:56,862 Cha Hyun Suk is so cold when he's working. 610 00:44:56,862 --> 00:44:58,282 He acts so scary. 611 00:45:05,364 --> 00:45:06,634 [Park Seung Hyun] 612 00:45:08,119 --> 00:45:09,431 Yeah, Seung Hyun. 613 00:45:15,193 --> 00:45:17,135 - Seung Hyun! - Unni. 614 00:45:17,135 --> 00:45:19,204 Are you okay? Where is it? 615 00:45:22,012 --> 00:45:23,253 Here. 616 00:45:23,253 --> 00:45:24,724 It's here? 617 00:45:25,545 --> 00:45:28,306 Someone did try to get in. 618 00:45:28,306 --> 00:45:30,009 I called the police station. 619 00:45:30,009 --> 00:45:32,327 There was a big fight, so all the cops are busy there. 620 00:45:32,346 --> 00:45:34,965 They want me to check first to see if a burglar came in. 621 00:45:34,965 --> 00:45:37,103 I just can't bring myself to go in on my own. 622 00:45:37,103 --> 00:45:39,858 Of course! You can't do that. 623 00:45:42,494 --> 00:45:46,135 Let's go in. Let's see if you were robbed or not. 624 00:46:33,670 --> 00:46:35,648 Check to see if anything was taken. 625 00:46:36,434 --> 00:46:38,449 I don't think anyone got in. 626 00:46:38,449 --> 00:46:41,521 The only thing worth stealing in here is the notebook computer. 627 00:46:44,081 --> 00:46:46,199 You said you're from Kyungjoo. 628 00:46:46,199 --> 00:46:48,693 You live here, huh? 629 00:46:48,693 --> 00:46:50,764 I don't even have relatives in Seoul. 630 00:46:50,764 --> 00:46:52,481 Thank you so much. 631 00:46:52,481 --> 00:46:53,938 Don't mention it. 632 00:46:53,938 --> 00:46:57,628 But, what are you going to do about the damage? 633 00:46:57,628 --> 00:47:00,197 You can't call anyone to fix it at this hour. 634 00:47:01,336 --> 00:47:04,389 Maybe I'll try calling Professor Cha. 635 00:47:04,389 --> 00:47:05,407 What? 636 00:47:05,407 --> 00:47:09,688 Professor Cha told me to call him if anything ever comes up. 637 00:47:09,688 --> 00:47:10,967 Did he? 638 00:47:13,652 --> 00:47:16,246 Let's not do that. I'll try fixing it. 639 00:47:16,246 --> 00:47:17,722 Do you have any tools? 640 00:47:17,722 --> 00:47:18,894 No. 641 00:47:20,284 --> 00:47:23,155 Then, let's call Senior Soon Nam! 642 00:47:29,664 --> 00:47:32,951 Ah, this doesn't look like it'll work out. 643 00:47:32,951 --> 00:47:34,289 Look at this. 644 00:47:35,789 --> 00:47:37,969 The bottom is almost cut off. 645 00:47:37,969 --> 00:47:39,954 If I hit it, it might just come off. 646 00:47:39,954 --> 00:47:42,641 Oh my, then what do we do? 647 00:47:42,641 --> 00:47:46,965 I think you just need to sleep tonight, and call someone to fix it tomorrow. 648 00:47:48,726 --> 00:47:51,474 Sleep here tonight? 649 00:47:52,264 --> 00:47:55,242 How can she sleep here in this state? 650 00:47:55,242 --> 00:47:57,155 It's too dangerous. 651 00:47:57,155 --> 00:47:58,545 What can we do? 652 00:47:58,545 --> 00:48:00,581 I live with my younger brother. 653 00:48:01,784 --> 00:48:05,889 I have some issues at my place right now too. 654 00:48:07,740 --> 00:48:10,072 It's okay. I have a place to go. 655 00:48:10,751 --> 00:48:11,902 - Where? - Where? 656 00:48:21,552 --> 00:48:23,954 I can't go home tonight. 657 00:48:23,954 --> 00:48:27,317 A burglar came to my friend's home, and she's afraid to sleep alone. 658 00:48:29,063 --> 00:48:31,487 You're very loyal, Mom. 659 00:48:46,965 --> 00:48:51,010 "You and Now" project... Sungsan Group? 660 00:48:52,442 --> 00:48:55,146 I'll show you what I can do without either of you. 661 00:48:56,699 --> 00:48:58,677 I'm Kim Woo Chul. 662 00:49:05,721 --> 00:49:07,039 Okay. 663 00:49:11,943 --> 00:49:13,262 [Professor Lindemann] 664 00:49:16,902 --> 00:49:19,601 Hello, Professor Lindemann. 665 00:49:20,597 --> 00:49:23,472 I just sent it. 666 00:49:24,673 --> 00:49:26,851 Yes. 667 00:49:27,541 --> 00:49:29,311 See you in Seoul. 668 00:49:51,579 --> 00:49:54,246 It's me. I'm opening the door. 669 00:49:58,291 --> 00:50:01,547 What's this? She's still not home? 670 00:50:16,045 --> 00:50:17,757 Yes, okay. 671 00:50:17,757 --> 00:50:19,367 Look at the time right now! Oh my! 672 00:50:20,260 --> 00:50:21,769 What the heck... 673 00:50:23,735 --> 00:50:25,733 You've got me all wrong. 674 00:50:30,000 --> 00:50:33,121 She's not even picking up. What is she doing? 675 00:50:39,545 --> 00:50:40,614 Wait... 676 00:50:42,625 --> 00:50:44,644 Cha Hyun Suk's office? 677 00:50:56,873 --> 00:50:58,536 You've made the right decision. 678 00:51:00,800 --> 00:51:03,561 You're still so pretty and bright. 679 00:51:04,721 --> 00:51:06,731 Why should you live with Kim Woo Chul? 680 00:51:08,731 --> 00:51:09,956 You're right. 681 00:51:10,800 --> 00:51:14,260 I'm so relieved that you're here. 682 00:51:18,016 --> 00:51:19,800 Ha No Ra. 683 00:51:19,800 --> 00:51:23,436 From now on, you're my woman. 684 00:51:42,909 --> 00:51:44,811 Hey, Cha Hyun Suk! 685 00:52:04,371 --> 00:52:05,755 Cha Hyun Suk! 686 00:52:06,916 --> 00:52:08,302 Look at this. The light is on. 687 00:52:08,302 --> 00:52:10,771 But the door is locked. This is suspicious. 688 00:52:11,605 --> 00:52:13,242 Hey, Cha Hyun Suk! 689 00:52:15,338 --> 00:52:16,855 Hey! Cha Hyun Suk! 690 00:52:19,389 --> 00:52:20,708 What do you want at this hour? 691 00:52:20,708 --> 00:52:22,088 No Ra's here, isn't she? 692 00:52:22,844 --> 00:52:26,318 No Ra? Why are you looking for her here? 693 00:52:26,318 --> 00:52:28,677 Because she's not coming home, that's why! 694 00:52:28,677 --> 00:52:30,416 No Ra's not at home... 695 00:52:30,987 --> 00:52:32,577 No Ra didn't go home? 696 00:52:34,349 --> 00:52:35,974 But it's so late. 697 00:52:35,974 --> 00:52:38,409 She left ages ago. Why wouldn't she be home by now? 698 00:52:38,409 --> 00:52:40,018 Did you call her? 699 00:52:40,018 --> 00:52:42,168 She must not be here. 700 00:52:42,168 --> 00:52:43,813 Sorry for the intrusion so late at night. 701 00:52:43,813 --> 00:52:46,804 Did you try calling Yoon Young? 702 00:52:46,804 --> 00:52:48,925 Right, there was Yoon Young. 703 00:52:56,802 --> 00:52:59,579 Ra Yoon Young, are you with No Ra by any chance? 704 00:53:00,864 --> 00:53:03,195 No one can reach her right now. 705 00:53:04,815 --> 00:53:06,135 All right, thanks. 706 00:53:09,135 --> 00:53:10,175 Yoon Young doesn't know either. 707 00:53:10,175 --> 00:53:11,360 That's enough. 708 00:53:11,800 --> 00:53:13,581 She's probably home by now. 709 00:53:13,581 --> 00:53:15,349 Sorry for coming here so late. 710 00:53:16,949 --> 00:53:19,168 Did you come here because you were worried about No Ra? 711 00:53:19,619 --> 00:53:22,820 Did you think I came because I wanted to see you, Producer Cha? 712 00:53:34,594 --> 00:53:36,534 I was oversensitive. 713 00:53:39,804 --> 00:53:41,954 Why is he more worried than I am? 714 00:53:47,302 --> 00:53:49,684 Gosh, just pick up would you? 715 00:53:56,278 --> 00:53:58,257 [Cha Hyun Sunk] 716 00:53:58,257 --> 00:54:00,367 The customer cannot pick up right now... 717 00:54:02,672 --> 00:54:05,527 Ha No Ra, you are a pro at missing a beat. 718 00:54:06,306 --> 00:54:10,097 Your husband that worried. What the heck are you doing right now? 719 00:54:13,289 --> 00:54:15,869 Is she getting drunk somewhere or something? 720 00:54:23,063 --> 00:54:26,865 Senior, are you going to give up dancing for good then? 721 00:54:26,867 --> 00:54:31,219 Still, it would be best to pursue something you like, and are good at. 722 00:54:31,219 --> 00:54:33,969 I know this would never happen, but I have imagined something like this. 723 00:54:33,969 --> 00:54:39,588 I wish there was a big corporation in our country that hired and trained dancers. 724 00:54:40,297 --> 00:54:43,255 With retirement pensions, for when we get old. 725 00:54:43,255 --> 00:54:44,554 Bingo. 726 00:54:45,514 --> 00:54:49,925 If only I were not a man, if only I were not the eldest son... 727 00:54:49,925 --> 00:54:51,976 If only I were not the son of a bourgeoisie... 728 00:54:51,976 --> 00:54:55,536 You only live through your twenties once. I might've just done what I really wanted. 729 00:54:55,536 --> 00:54:57,476 You're lucky you know what you want to do. 730 00:54:57,476 --> 00:55:01,614 I still don't know what it is I want to do, or what my plans are. 731 00:55:01,614 --> 00:55:03,824 You really like to read books. 732 00:55:03,824 --> 00:55:06,164 I do read them because I enjoy it. 733 00:55:06,164 --> 00:55:07,764 But, I also read this somewhere. 734 00:55:07,764 --> 00:55:10,585 If you read a thousand books, your life will be changed. 735 00:55:11,289 --> 00:55:13,184 That's why I'm reading so much. 736 00:55:13,184 --> 00:55:14,775 A thousand books? 737 00:55:14,775 --> 00:55:19,065 You go to school and work. When will you read a thousand? 738 00:55:19,065 --> 00:55:21,835 My commute both ways equals an hour and a half on the subway. 739 00:55:21,835 --> 00:55:24,434 When I do my delivery job, on the subway, and when I eat. 740 00:55:24,434 --> 00:55:26,485 I can read about three hours per day. 741 00:55:26,485 --> 00:55:29,775 Wow! That's amazing. 742 00:55:29,775 --> 00:55:32,715 Seung Hyun, you're pretty amazing. 743 00:55:32,715 --> 00:55:33,987 I respect you. 744 00:55:33,987 --> 00:55:36,840 What do you mean? We all envy you, Unni. 745 00:55:37,481 --> 00:55:38,630 Me? 746 00:55:39,039 --> 00:55:40,420 Why me? 747 00:55:40,420 --> 00:55:42,090 You don't have to worry about your career path. 748 00:55:42,090 --> 00:55:43,688 You work part-time jobs for fun. 749 00:55:45,440 --> 00:55:50,050 Just because you're older, it doesn't mean life is all planned out. 750 00:55:50,050 --> 00:55:53,148 I worry about my career path too. 751 00:55:53,148 --> 00:55:54,438 You do? 752 00:55:55,101 --> 00:55:57,387 Let's hear your story now. 753 00:55:57,387 --> 00:56:00,400 Why did you come to college late if you're not even going to apply for jobs? 754 00:56:02,592 --> 00:56:04,686 Ah... that... 755 00:56:06,215 --> 00:56:09,333 Let's fill our stomachs first. 756 00:56:09,333 --> 00:56:12,208 Look, look. She's going to avoid telling us again. 757 00:56:16,657 --> 00:56:17,896 I'll bring water. 758 00:56:19,219 --> 00:56:20,561 Thanks. 759 00:56:25,762 --> 00:56:27,280 [Professor Cha Hyun Suk] 760 00:56:27,498 --> 00:56:28,690 Professor. 761 00:56:32,452 --> 00:56:36,155 It's not Cha Hyun Suk, and it's not Yoon Young. 762 00:56:37,572 --> 00:56:39,755 Then what is she doing, and where? 763 00:56:40,666 --> 00:56:42,806 Gosh, Ha No Ra. 764 00:56:43,670 --> 00:56:46,824 That woman, why is she getting more and more mysterious? 765 00:56:47,489 --> 00:56:49,213 Where could she be? 766 00:56:50,311 --> 00:56:51,793 Forget it, forget it! 767 00:56:51,793 --> 00:56:53,684 As long as she's not with Cha Hyun Suk, that's fine. 768 00:56:54,007 --> 00:56:55,681 Yes, okay. I'll be there soon. 769 00:56:57,724 --> 00:57:01,949 What was Professor Cha like in high school? 770 00:57:01,949 --> 00:57:04,509 Why are you asking about Cha Hyun Suk all of a sudden? 771 00:57:04,509 --> 00:57:06,478 I'm a fan of his. 772 00:57:06,478 --> 00:57:09,449 Was he good-looking back then too? Was he popular? 773 00:57:10,715 --> 00:57:13,081 It's been so long that I don't remember. 774 00:57:13,081 --> 00:57:14,411 Do you have dementia? 775 00:57:17,086 --> 00:57:19,362 You... you. 776 00:57:19,711 --> 00:57:21,269 What's going on? 777 00:57:21,269 --> 00:57:25,230 Professor said he had something to ask you, and that he'd be coming. 778 00:57:25,230 --> 00:57:27,407 Why are you telling me now? 779 00:57:27,407 --> 00:57:30,215 I told her not to tell you. I thought you'd run away. 780 00:57:31,284 --> 00:57:32,429 Run away? 781 00:57:32,429 --> 00:57:35,329 I told you to send a file with all the actors that made the short-list 782 00:57:35,329 --> 00:57:37,081 to the shared email. 783 00:57:37,081 --> 00:57:38,621 I sent it. 784 00:57:38,621 --> 00:57:39,891 It didn't come. 785 00:57:39,891 --> 00:57:41,371 Where is that file? 786 00:57:41,371 --> 00:57:43,431 I'm telling you, I sent it. 787 00:57:43,431 --> 00:57:46,952 It didn't come, so go home and check your email. 788 00:57:47,391 --> 00:57:49,692 Professor, what are you doing here? 789 00:57:49,692 --> 00:57:52,452 Oh, I came here to take the baton from you. 790 00:57:52,452 --> 00:57:55,202 I thought you had a job early in the morning. Why are you still here? 791 00:57:55,202 --> 00:57:56,809 What a relief! 792 00:57:56,809 --> 00:57:59,840 I felt bad leaving two ladies here alone. 793 00:57:59,840 --> 00:58:01,670 Don't worry, and go on. 794 00:58:01,670 --> 00:58:02,813 Get some sleep. 795 00:58:02,813 --> 00:58:05,210 Then, please take care of these ladies. 796 00:58:05,210 --> 00:58:07,199 Bye, Senior! 797 00:58:07,936 --> 00:58:09,652 Oh, the locker key! 798 00:58:12,175 --> 00:58:15,478 Hey, I know I emailed that file... 799 00:58:15,478 --> 00:58:19,070 Forget that... did you tell your family you were here? 800 00:58:19,070 --> 00:58:20,115 What? 801 00:58:20,115 --> 00:58:22,833 Did you tell your husband that you're spending the night out? 802 00:58:24,052 --> 00:58:26,445 It's not your business if I do or not. 803 00:58:26,445 --> 00:58:28,583 Look at you. You'll get in big trouble. 804 00:58:30,164 --> 00:58:33,768 I'll stay here, so you go on home. 805 00:58:33,768 --> 00:58:36,244 Who are you to tell me to go home or not? 806 00:58:36,244 --> 00:58:38,235 Hey, why would a housewife spend a night out? 807 00:58:38,235 --> 00:58:41,873 Is it your duty to care whether your employee spends nights out or not? 808 00:58:41,873 --> 00:58:44,215 Stop talking back and just go home. 809 00:58:44,215 --> 00:58:45,914 You want me to leave Seung Hyun here alone? 810 00:58:45,914 --> 00:58:47,175 I can't! 811 00:58:47,175 --> 00:58:48,367 I said I'll stay here. 812 00:58:48,367 --> 00:58:49,576 Why would I trust you? 813 00:58:49,576 --> 00:58:52,137 And leave that young, pretty girl here alone? 814 00:58:52,137 --> 00:58:55,730 Hey... she's my student! 815 00:58:55,730 --> 00:58:58,367 She's not even in your program. 816 00:58:58,367 --> 00:59:01,391 Also, are you not a man? 817 00:59:03,068 --> 00:59:06,668 Ha No Ra, what makes you think you can speak this way to me? 818 00:59:10,141 --> 00:59:12,788 Did you track down the file? 819 00:59:14,853 --> 00:59:17,963 I told her to send it to me personal email and it slipped my mind. 820 00:59:19,802 --> 00:59:23,969 Seung Hyun, lets sleep. All through the night. 821 00:59:39,989 --> 00:59:42,798 Is that you, Mom? You said you weren't coming in tonight? 822 00:59:43,541 --> 00:59:46,331 Oh... Dad. 823 00:59:46,931 --> 00:59:48,943 Your mom said she's not coming in tonight? 824 00:59:48,943 --> 00:59:51,490 Yes, she's sleeping at a friend's house. 825 00:59:51,490 --> 00:59:52,530 What? 826 00:59:52,980 --> 00:59:55,400 Why didn't you tell me that earlier? 827 00:59:55,400 --> 00:59:59,541 Have you ever been curious about what Mom was up to? 828 01:00:18,673 --> 01:00:22,436 Gosh... I should send her home. 829 01:00:25,630 --> 01:00:27,681 She must have been really tired. 830 01:00:35,536 --> 01:00:38,297 Well, I don't know anymore. 831 01:00:38,297 --> 01:00:40,335 I did all I could. 832 01:01:18,494 --> 01:01:20,474 She sure is cute, Ha No Ra. 833 01:02:49,295 --> 01:02:59,295 Subtitles by DramaFever 63008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.