Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,825 --> 00:00:39,946
The chronicles of wushu masters
2
00:00:46,755 --> 00:00:50,668
True legend su can
3
00:00:53,720 --> 00:00:56,928
a yuen woo-ping film
4
00:00:59,142 --> 00:01:02,634
China. 1861.
It is a turbulent time.
5
00:01:02,771 --> 00:01:07,481
While foreign powers threaten
invasion...
6
00:01:14,700 --> 00:01:17,988
As the nation descends into disorder...
7
00:01:22,916 --> 00:01:26,784
The qing dynasty is
on the verge of collapse.
8
00:01:26,920 --> 00:01:30,504
The people remain defiant.
9
00:01:32,759 --> 00:01:36,672
The practice of wushu flourishes.
10
00:01:36,805 --> 00:01:39,512
And from the ashes of chaos...
11
00:01:39,641 --> 00:01:42,474
A new warrior arises.
12
00:01:48,609 --> 00:01:53,854
The decisive battle
13
00:02:01,705 --> 00:02:04,993
Su can, the court's bravest soldier
and his men...
14
00:02:05,125 --> 00:02:08,583
Rescue an imperial prince
who's been kidnapped.
15
00:03:22,828 --> 00:03:24,443
Quick. Follow me!
16
00:03:24,579 --> 00:03:25,910
Kill him!
17
00:03:26,039 --> 00:03:28,826
Kill him! Kill him!
18
00:03:53,692 --> 00:03:56,149
Archers. Cover us!
The rest, follow me.
19
00:03:56,278 --> 00:03:57,484
Kill!
20
00:04:16,673 --> 00:04:18,038
I'll kill you!
21
00:04:18,175 --> 00:04:19,836
Son of a bitch!
22
00:04:22,053 --> 00:04:23,133
I'll kill you!
23
00:04:28,810 --> 00:04:30,300
Son of a bitch!
24
00:04:32,105 --> 00:04:33,811
Your highness. Are you alright?
25
00:04:33,940 --> 00:04:35,646
Su, let's get out of here!
26
00:04:35,776 --> 00:04:37,516
Ma, stay behind.
Yuan, come with me.
27
00:04:37,652 --> 00:04:39,017
Yes, sir!
28
00:04:39,154 --> 00:04:40,394
You bastard!
29
00:04:48,997 --> 00:04:50,783
Son of a bitch!
30
00:05:17,108 --> 00:05:18,894
Bastard!
31
00:05:19,027 --> 00:05:20,563
Son of a bitch!
32
00:06:37,731 --> 00:06:39,062
Mal
33
00:07:25,779 --> 00:07:28,145
Yuan, take the prince to safety.
34
00:07:30,951 --> 00:07:31,986
Sul
35
00:07:34,287 --> 00:07:35,823
go!
36
00:07:46,341 --> 00:07:50,254
Your highness. I'm afraid su is dead.
37
00:07:51,012 --> 00:07:54,425
Dead? Are you sure?
38
00:07:54,557 --> 00:07:58,891
Take an elite team to find general su.
39
00:07:59,020 --> 00:08:02,183
Dead or alive, I want him here!
40
00:08:02,315 --> 00:08:03,725
Yes, sir.
41
00:08:03,858 --> 00:08:05,894
Su is back!
42
00:08:06,027 --> 00:08:08,143
Su is back!
43
00:08:08,279 --> 00:08:11,237
- Soldiers. Take him to the doctor.
- Yes, sir.
44
00:08:13,994 --> 00:08:15,780
My dear brother.
45
00:08:18,748 --> 00:08:22,661
Your highness.
Colonel ma and I are back.
46
00:08:22,794 --> 00:08:25,957
Su, you are a great soldier.
47
00:08:27,048 --> 00:08:29,505
- Have a seat.
- Thank you.
48
00:08:32,887 --> 00:08:36,926
Su, you saved my life.
49
00:08:37,892 --> 00:08:40,224
I'll ask the emperor...
50
00:08:40,812 --> 00:08:43,303
To make you governor of hubei.
51
00:08:43,440 --> 00:08:48,434
I am grateful for your consideration.
But I cannot claim all the credit.
52
00:08:48,570 --> 00:08:51,232
Yuan was also there.
53
00:08:51,781 --> 00:08:56,741
I know yuan is your foster brother...
54
00:08:56,870 --> 00:08:59,452
And the blood brother of your wife.
55
00:08:59,581 --> 00:09:02,118
But he 1s too reckless
56
00:09:02,250 --> 00:09:04,411
you need to control yuan.
57
00:09:05,962 --> 00:09:09,546
If you're afraid of hurting his feelings...
58
00:09:09,674 --> 00:09:11,210
I will send yuan to sichuan.
59
00:09:12,260 --> 00:09:13,625
I hope you'll accept.
60
00:09:15,096 --> 00:09:16,552
Comrades!
61
00:09:16,681 --> 00:09:19,923
General su led us to countless victories.
62
00:09:20,060 --> 00:09:22,972
Enemies have fallen under his sword.
63
00:09:23,104 --> 00:09:25,937
Let's toast our triumphs!
64
00:09:26,066 --> 00:09:27,431
Cheers!
65
00:09:33,698 --> 00:09:36,235
Ma, this is for you.
66
00:09:36,367 --> 00:09:37,573
I can't accept!
67
00:09:37,702 --> 00:09:39,818
A great sword
deserves a great warrior!
68
00:09:39,954 --> 00:09:42,991
- You don't like it?
- No. Of course, I do.
69
00:09:43,124 --> 00:09:45,706
- Then it's yours!
- Thank youl!
70
00:09:45,835 --> 00:09:48,793
- Put it to good use.
- Yes! I promise.
71
00:09:52,842 --> 00:09:54,582
Why aren't you drinking?
72
00:09:57,972 --> 00:10:00,179
A warrior should watch his drinking.
73
00:10:00,308 --> 00:10:04,017
Yuan, a sip to our victory is okay.
I'll ask them to come drink with you.
74
00:10:04,145 --> 00:10:07,057
With you here, I am not needed.
75
00:10:09,442 --> 00:10:12,354
You're my brother.
They'll respect you.
76
00:10:14,572 --> 00:10:17,814
You must take care of the troops
when I'm gone.
77
00:10:18,326 --> 00:10:19,611
Why?
78
00:10:20,161 --> 00:10:22,823
You're taking the promotion?
Nonsense!
79
00:10:22,956 --> 00:10:24,571
I've decided to go home.
80
00:10:24,707 --> 00:10:27,619
What? You just won a big battle.
81
00:10:28,211 --> 00:10:33,751
This is your time. Don't walk away.
82
00:10:33,883 --> 00:10:36,670
My mind's made up.
I leave tomorrow.
83
00:10:37,428 --> 00:10:41,467
Honestly,
you're more suited for battles.
84
00:10:42,851 --> 00:10:46,639
I've asked the prince
to make you governor.
85
00:10:47,480 --> 00:10:49,687
The prince despises me.
86
00:10:49,816 --> 00:10:51,272
I know.
87
00:10:51,401 --> 00:10:54,234
But if I'm not here.
88
00:10:54,362 --> 00:10:55,898
He will look at you differently.
89
00:10:56,364 --> 00:10:59,777
Since we were little I always
got what you didn't want.
90
00:10:59,909 --> 00:11:01,149
I do not feel like a man.
91
00:11:02,745 --> 00:11:06,283
We grew up together.
I share everything with you.
92
00:11:07,041 --> 00:11:08,531
You really don't want to be governor?
93
00:11:10,503 --> 00:11:13,415
I seek the highest ideal in wushu
so I can teach others.
94
00:11:13,548 --> 00:11:16,255
And I want to start my own school.
95
00:11:17,635 --> 00:11:21,548
When my wushu practice flourishes
I'll realise the true meaning of life.
96
00:11:21,681 --> 00:11:25,424
My other wish
is to have a family with ying...
97
00:11:25,560 --> 00:11:28,347
And live in peace together.
98
00:11:28,479 --> 00:11:30,765
You and my little sister... a family?
99
00:11:30,899 --> 00:11:33,311
Su, I wish the two of you
all the best!
100
00:11:41,326 --> 00:11:43,157
You've been so kind.
101
00:11:43,786 --> 00:11:45,868
One day...
102
00:11:45,997 --> 00:11:49,990
I'll repay you.
103
00:11:52,462 --> 00:11:53,998
Wonderful!
104
00:12:22,242 --> 00:12:25,905
Five years later
105
00:12:44,138 --> 00:12:49,258
Guests come to see my parents
106
00:12:49,394 --> 00:12:54,514
my parents are not in
107
00:12:54,649 --> 00:12:59,769
I ask the guests fo take a seat
108
00:12:59,904 --> 00:13:03,522
then pour them tea
109
00:13:09,038 --> 00:13:10,323
One more time.
110
00:13:17,005 --> 00:13:18,211
Snake!
111
00:13:19,132 --> 00:13:20,463
A snake! At your feet!
112
00:13:24,095 --> 00:13:25,631
You lied!
113
00:13:25,763 --> 00:13:28,755
Look at you.
A mother and still so rambunctious.
114
00:13:28,891 --> 00:13:32,133
You don't pay any attention to us.
You just practice wushu all day.
115
00:13:32,270 --> 00:13:33,976
Who doesn't pay attention to you?
116
00:13:34,689 --> 00:13:36,645
Mother! Father! What about me?
117
00:13:37,233 --> 00:13:38,848
Help! Save me!
118
00:13:38,985 --> 00:13:40,020
What's going on?
119
00:13:40,153 --> 00:13:41,689
I want to play.
120
00:13:42,697 --> 00:13:44,358
You two are parents...
121
00:13:44,490 --> 00:13:45,946
But act like crazy children.
122
00:13:46,075 --> 00:13:47,736
- Father.
- Father.
123
00:13:48,369 --> 00:13:49,484
Grandfather.
124
00:13:52,040 --> 00:13:53,450
Little feng.
125
00:13:56,544 --> 00:13:58,330
Give me a hug.
126
00:14:01,257 --> 00:14:02,292
Grandfather.
127
00:14:02,425 --> 00:14:04,006
Have you been good?
128
00:14:04,886 --> 00:14:06,467
I have some news.
129
00:14:07,013 --> 00:14:10,255
Yuan is coming back for a visit.
130
00:14:10,391 --> 00:14:12,131
My brother is coming home?
131
00:14:12,268 --> 00:14:15,726
After all these years...
132
00:14:17,190 --> 00:14:19,226
I knew he'd return one day.
133
00:14:20,026 --> 00:14:23,814
Ying, let's get out the best wine.
We must celebrate.
134
00:14:25,281 --> 00:14:27,237
My son...
135
00:14:29,660 --> 00:14:31,616
Yuan is now a governor.
136
00:14:31,746 --> 00:14:34,283
I suspect this is more
than a homecoming.
137
00:14:34,415 --> 00:14:36,906
You must be cautious.
138
00:14:37,043 --> 00:14:38,749
Father, you worry too much.
139
00:14:38,878 --> 00:14:41,915
Are you still thinking of his real father?
140
00:14:42,048 --> 00:14:43,788
Yuan never uttered a word about him.
141
00:14:43,925 --> 00:14:47,042
He knows why you killed his father.
142
00:14:47,178 --> 00:14:49,715
"Not mentioned" does not mean
"forgotten."
143
00:14:49,847 --> 00:14:51,963
You raised him and ying as your own.
144
00:14:52,100 --> 00:14:53,806
Ying is my wife. We are one family.
145
00:14:53,935 --> 00:14:57,393
There should be no hard feelings,
stop worrying.
146
00:14:57,522 --> 00:15:00,559
I hope you're right.
147
00:15:23,840 --> 00:15:24,920
Thank you!
148
00:15:26,676 --> 00:15:29,258
Thank you! This way please!
149
00:15:29,762 --> 00:15:31,047
Thanks.
150
00:15:31,180 --> 00:15:32,465
Thank you.
151
00:15:32,598 --> 00:15:34,964
Hurry, hurry!
Father's school opens today.
152
00:15:35,101 --> 00:15:37,217
I want to watch the lion dance!
153
00:15:42,650 --> 00:15:44,140
Lower the carriage...
154
00:15:45,945 --> 00:15:47,060
Raise the carriage.
155
00:15:57,874 --> 00:15:59,910
Do you still remember me?
156
00:16:01,586 --> 00:16:04,077
Of course. You're my only brother.
157
00:16:07,133 --> 00:16:08,794
Little feng, this is uncle yuan.
158
00:16:09,260 --> 00:16:10,670
Little feng.
159
00:16:10,803 --> 00:16:14,671
You're su's son.
You should be brave.
160
00:16:14,807 --> 00:16:17,139
Father really misses you.
161
00:16:20,646 --> 00:16:23,513
Really? Then
let's celebrate his birthday.
162
00:16:23,649 --> 00:16:26,106
- I have to tell you something.
- Come! Tell me tomorrow.
163
00:16:27,069 --> 00:16:30,186
The three of us we look like a family!
164
00:16:47,006 --> 00:16:48,792
My dear father...
165
00:16:50,009 --> 00:16:52,421
Happy birthday.
166
00:16:52,553 --> 00:16:54,293
Your timing is perfect.
167
00:16:54,430 --> 00:16:56,011
Everyone missed you.
168
00:16:56,140 --> 00:16:58,927
We're so happy you're home.
169
00:16:59,060 --> 00:17:06,023
Father, I have not re-paid you
for raising me and ying.
170
00:17:06,150 --> 00:17:10,063
My health has deteriorated.
Age has taken its toll.
171
00:17:11,030 --> 00:17:13,362
I don't have many good days.
172
00:17:13,866 --> 00:17:17,905
But I pray everyday for your safe return.
173
00:17:21,874 --> 00:17:23,455
Come.
174
00:17:23,584 --> 00:17:28,044
We have much to catch up on.
175
00:17:30,049 --> 00:17:31,835
Come!
176
00:17:36,597 --> 00:17:38,212
Ggrandfather!
177
00:17:42,979 --> 00:17:46,813
It was I who killed your father.
178
00:17:47,608 --> 00:17:51,396
Su loves you as his brother.
179
00:17:53,864 --> 00:17:57,027
Please spare his family.
180
00:17:57,702 --> 00:18:02,617
Father, you think so little of su,
your own son?
181
00:18:05,042 --> 00:18:09,126
Your father went too far
with the five venom fists.
182
00:18:09,255 --> 00:18:12,042
He killed many innocent people.
183
00:18:12,174 --> 00:18:13,505
You...
184
00:18:17,054 --> 00:18:19,841
I had to stop him.
185
00:18:19,974 --> 00:18:23,683
I have perfected the five venom fists.
186
00:18:23,811 --> 00:18:29,681
Did you think I will ever forget
that you murdered my father?
187
00:18:42,913 --> 00:18:44,619
After you killed him...
188
00:18:44,749 --> 00:18:47,832
Vou forced me to be your son.
189
00:18:47,960 --> 00:18:52,954
You told the world
my father deserved to die.
190
00:18:53,090 --> 00:18:54,580
Right?
191
00:18:54,717 --> 00:18:59,211
I am the only one you should hate.
192
00:19:00,806 --> 00:19:02,296
Your son stole my only sister.
193
00:19:24,622 --> 00:19:26,613
Governor. We've got her.
194
00:19:29,377 --> 00:19:30,537
Mother!
195
00:19:32,213 --> 00:19:34,670
Don't ever touch my sister!
196
00:19:36,467 --> 00:19:38,253
I never blamed you.
197
00:19:40,638 --> 00:19:42,003
Ying, we are finally together.
198
00:19:42,556 --> 00:19:43,796
What will you do to su?
199
00:19:44,308 --> 00:19:45,969
Uncle, what's in your hand?
200
00:19:47,144 --> 00:19:48,509
It's a pig's head.
201
00:19:48,646 --> 00:19:51,353
Let's go pay respect
to your real grandfather.
202
00:19:51,482 --> 00:19:53,097
Let us go!
203
00:19:54,026 --> 00:19:56,108
Su treated you as his blood brother.
204
00:20:02,326 --> 00:20:03,691
Mother.
205
00:20:10,793 --> 00:20:12,078
Thank you.
206
00:20:12,753 --> 00:20:14,539
Excuse me! This way please!
207
00:20:14,672 --> 00:20:17,209
Young master!
Something terrible has happened...
208
00:20:17,341 --> 00:20:18,672
What's going on?
209
00:20:18,801 --> 00:20:23,761
Yuan killed your father.
He came for revenge.
210
00:20:23,889 --> 00:20:24,924
Young master!
211
00:20:26,183 --> 00:20:27,844
Father!
212
00:23:13,225 --> 00:23:16,012
It's been 18 years.
213
00:23:17,646 --> 00:23:19,853
Today, I've finally avenged your death.
214
00:23:20,566 --> 00:23:22,602
Forgive me for taking so long.
215
00:23:29,450 --> 00:23:31,065
Come, little feng.
216
00:23:31,201 --> 00:23:32,441
Brother.
217
00:23:33,746 --> 00:23:35,907
Little feng, come here.
218
00:23:42,546 --> 00:23:44,628
Pay respects to your real grandfather.
219
00:23:47,134 --> 00:23:48,419
Governor. Su's here!
220
00:23:49,511 --> 00:23:51,968
Yuan, how could you?
221
00:24:05,819 --> 00:24:07,559
Stop!
222
00:24:07,696 --> 00:24:09,106
Iron twins, stand down.
223
00:24:09,239 --> 00:24:12,151
I must welcome my brother-in-law.
224
00:24:12,368 --> 00:24:15,860
Yuan! Father always
treated you as his own.
225
00:24:15,996 --> 00:24:17,782
How could you?
226
00:24:19,375 --> 00:24:22,333
Be careful, su. Run!
227
00:24:22,461 --> 00:24:24,247
We will be ok.
228
00:24:25,339 --> 00:24:28,627
Your blood will be an offering
to my father.
229
00:25:03,377 --> 00:25:05,333
It's dark gold armour.
230
00:25:08,882 --> 00:25:11,339
Sewn onto my flesh inch by inch.
231
00:25:11,844 --> 00:25:13,880
I am invincible.
232
00:25:29,486 --> 00:25:31,647
Your fist is harder than a blade.
233
00:26:29,838 --> 00:26:31,499
Five venom fists?
234
00:26:52,194 --> 00:26:53,604
Sul
235
00:27:40,993 --> 00:27:43,450
You know what your father
said before he died?
236
00:27:44,163 --> 00:27:45,573
He begged me to spare your life.
237
00:27:46,081 --> 00:27:48,788
You are a monster.
238
00:27:48,917 --> 00:27:52,455
I've hated your family for a long time.
239
00:27:52,588 --> 00:27:54,294
- Father!
- Little feng!
240
00:27:54,423 --> 00:27:55,913
Uncle!
241
00:27:56,049 --> 00:27:58,961
- Please don't hurt my father.
- Little feng!
242
00:28:00,470 --> 00:28:02,461
- Run!
- Stop! Stop!
243
00:28:03,432 --> 00:28:06,219
- Run, little feng!
- Uncle! Please stop!
244
00:28:06,351 --> 00:28:08,763
Come here, little feng. I'll stop.
245
00:28:10,355 --> 00:28:13,893
For the sake of your son, I'll let you go.
246
00:28:22,701 --> 00:28:24,066
- Su!
- Father!
247
00:28:25,162 --> 00:28:26,743
You're little feng's uncle.
248
00:28:27,122 --> 00:28:28,578
Ying! Don't!
249
00:28:29,583 --> 00:28:31,039
Mother!
250
00:28:31,335 --> 00:28:32,745
Ying!
251
00:28:34,213 --> 00:28:35,874
Someone save her! Ying!
252
00:28:38,258 --> 00:28:40,044
Governor. The water's too fast.
253
00:29:29,017 --> 00:29:30,382
Su.
254
00:31:31,890 --> 00:31:34,723
Dr. yu, he woke up!
255
00:31:34,851 --> 00:31:36,182
Su! Good.
256
00:31:37,562 --> 00:31:39,518
Now you needn't worry. He's okay.
257
00:31:39,940 --> 00:31:41,020
You're..
258
00:31:41,691 --> 00:31:42,806
This is Dr. yu.
259
00:31:42,943 --> 00:31:45,229
She saved our life
and treated your wounds.
260
00:31:45,362 --> 00:31:47,478
Ying told me everything.
261
00:31:47,614 --> 00:31:49,104
You are safe now.
262
00:31:49,241 --> 00:31:51,857
I am the only one
here on beidou mountain.
263
00:31:52,619 --> 00:31:54,280
You can stay as long as you like.
264
00:31:54,413 --> 00:31:56,074
Thank you.
265
00:31:56,206 --> 00:31:59,039
Keep still. There are still
traces of toxin in your blood.
266
00:32:00,043 --> 00:32:01,908
Luckily, you're strong.
267
00:32:02,337 --> 00:32:04,669
I was able to expel most of it out.
268
00:32:04,798 --> 00:32:06,789
Someone not as tough
would be dead by now.
269
00:32:22,399 --> 00:32:24,731
Be careful. My blood is toxic.
270
00:32:25,277 --> 00:32:29,395
Don't worry. Dr. yu
has researched every herb.
271
00:32:29,531 --> 00:32:31,396
She is now immune to all poisons.
272
00:32:32,117 --> 00:32:34,654
I am eternally grateful!
273
00:32:36,037 --> 00:32:38,619
I must thank ying.
She tends to the wine-making...
274
00:32:38,748 --> 00:32:40,955
So I can focus on my research.
275
00:32:41,418 --> 00:32:42,908
She's a wine-maker?
276
00:32:43,044 --> 00:32:46,582
She sells her wine in the city and
distributes the money to the poor.
277
00:32:46,715 --> 00:32:49,832
She also provides medicine to the sick.
278
00:32:49,968 --> 00:32:52,425
A true angel of mercy.
279
00:32:52,554 --> 00:32:55,216
You are making too much of what I do.
280
00:32:56,141 --> 00:32:58,507
These needles will aid my research.
281
00:32:59,311 --> 00:33:01,051
I'll walk you out.
282
00:33:02,147 --> 00:33:06,140
Most people harbour hatred
without realising the value of life.
283
00:33:06,276 --> 00:33:09,143
One life is connected to many hearts.
284
00:33:15,744 --> 00:33:17,154
Ying!
285
00:33:19,664 --> 00:33:21,120
What's wrong with my arm?
286
00:33:21,249 --> 00:33:22,955
The tendons are torn.
287
00:33:24,085 --> 00:33:26,041
Dr. yu said you'll be okay.
288
00:33:26,171 --> 00:33:27,752
But it will heal slowly.
289
00:33:38,892 --> 00:33:40,507
Eat something.
290
00:33:44,397 --> 00:33:47,889
You should've stayed with little feng.
291
00:33:48,568 --> 00:33:50,729
Why suffer here?
292
00:33:51,988 --> 00:33:54,070
Yuan will not harm little feng.
293
00:33:54,866 --> 00:33:58,358
If I didn't follow you, you would've died.
294
00:34:05,794 --> 00:34:07,955
I ook at me.
295
00:34:08,755 --> 00:34:12,498
I can't even hold a bowl of rice.
How can I save our son?
296
00:34:13,843 --> 00:34:15,458
You never accept defeat.
297
00:34:16,096 --> 00:34:17,336
I'm useless.
298
00:34:17,472 --> 00:34:19,008
No, you're not.
299
00:34:19,724 --> 00:34:22,056
You were looking for a worthy opponent.
300
00:34:22,185 --> 00:34:23,220
Now you've found two:
301
00:34:24,521 --> 00:34:27,228
Yuan and yourself.
302
00:34:31,361 --> 00:34:32,897
Sul
303
00:34:35,740 --> 00:34:38,197
su, it's ok.
304
00:34:57,220 --> 00:34:59,131
Here hold this.
305
00:35:00,348 --> 00:35:02,179
Use your right hand.
306
00:35:07,272 --> 00:35:10,230
Come on. Hold it.
307
00:35:18,658 --> 00:35:21,570
So what if I can hold it?
308
00:35:22,579 --> 00:35:25,116
I'm still useless!
309
00:37:42,761 --> 00:37:44,171
Are you all right?
310
00:37:45,096 --> 00:37:47,257
Are you afraid?
311
00:37:48,975 --> 00:37:50,385
Yes, I am.
312
00:37:53,313 --> 00:37:55,645
But I'm more afraid you'll give up.
313
00:37:56,274 --> 00:37:58,856
You're the only hope for our family.
314
00:37:58,985 --> 00:38:01,818
I'm waiting for you
to come to your senses.
315
00:38:05,784 --> 00:38:08,116
You were looking for a worthy opponent:
316
00:38:08,244 --> 00:38:10,860
Yuan and yourself.
317
00:38:13,583 --> 00:38:14,993
You're not useless.
318
00:38:15,126 --> 00:38:17,412
You never accept defeat.
319
00:40:07,488 --> 00:40:09,024
Try some.
320
00:40:22,211 --> 00:40:26,124
Now I understand
why your wine is so special.
321
00:40:26,257 --> 00:40:27,372
Why?
322
00:40:27,508 --> 00:40:29,874
Because it contains your essence.
323
00:40:30,345 --> 00:40:31,960
Stop it!
324
00:40:33,097 --> 00:40:36,806
Soon my strength will return,
and I will rescue our son.
325
00:40:48,154 --> 00:40:49,860
Great levitating skill!
326
00:41:52,343 --> 00:41:56,757
I've never met
a skilled master like you.
327
00:41:56,889 --> 00:41:58,720
Please take me as your disciple.
328
00:42:06,566 --> 00:42:08,022
For revenge?
329
00:42:08,609 --> 00:42:10,019
How did you know?
330
00:42:10,153 --> 00:42:12,360
Your eyes revealed everything!
331
00:42:12,488 --> 00:42:15,571
To be our disciple you must first
defeat the god of wushu.
332
00:42:16,868 --> 00:42:18,483
The god of wushu?
333
00:42:18,619 --> 00:42:19,734
How can I defeat him?
334
00:42:19,871 --> 00:42:22,829
Your right arm was injured...
335
00:42:22,957 --> 00:42:24,743
Now it's healed.
336
00:42:24,876 --> 00:42:27,037
But you've lost your confidence, right?
337
00:42:27,712 --> 00:42:28,712
No!
338
00:42:28,838 --> 00:42:31,454
I have not lost my confidence.
My arm is fine!
339
00:42:32,258 --> 00:42:35,591
You might die fighting the god of wushu.
340
00:42:40,558 --> 00:42:43,925
If my skills are weak
what's the point of living?
341
00:42:57,158 --> 00:43:01,527
Are you afraid yet?
Go home if you're scared.
342
00:43:01,996 --> 00:43:03,452
Never!
343
00:43:10,421 --> 00:43:11,752
Too slow.
344
00:43:12,298 --> 00:43:13,413
Faster! Faster!
345
00:43:55,424 --> 00:43:59,212
To challenge someone like you...
346
00:43:59,345 --> 00:44:02,678
Is a dream come true.
347
00:44:03,933 --> 00:44:05,798
What did they do to you?
348
00:44:05,935 --> 00:44:07,550
Nothing.
349
00:44:08,396 --> 00:44:11,684
Only the weak die at home.
350
00:44:13,192 --> 00:44:15,899
- A warrior dies on the battlefield.
- Su!
351
00:44:18,030 --> 00:44:19,861
Finally you've come to your senses.
352
00:44:20,658 --> 00:44:22,319
Yes, like you said...
353
00:44:22,451 --> 00:44:25,284
I'm the hope of our family.
354
00:44:34,422 --> 00:44:35,878
God of wushu!
355
00:44:37,800 --> 00:44:40,416
I'm here. Still alive!
356
00:44:41,345 --> 00:44:42,881
You've recovered?
357
00:44:47,518 --> 00:44:49,509
Your right arm is worthless.
358
00:44:51,063 --> 00:44:52,553
Let's chop it off.
359
00:45:47,453 --> 00:45:48,943
Scared?
360
00:45:49,080 --> 00:45:50,320
Again!
361
00:49:08,863 --> 00:49:11,024
Ying said your arm has strengthened.
362
00:49:11,699 --> 00:49:13,155
Take a look.
363
00:49:15,744 --> 00:49:17,530
Let me check how you're doing.
364
00:49:17,663 --> 00:49:18,903
Alright!
365
00:49:28,674 --> 00:49:30,710
The toxins are gone.
366
00:49:31,343 --> 00:49:32,924
Thank you so much.
367
00:49:33,053 --> 00:49:35,089
My body has healed.
368
00:49:35,222 --> 00:49:37,554
And I'm getting stronger each day.
369
00:49:38,517 --> 00:49:41,179
I must go practice. Please enjoy dinner.
370
00:49:47,443 --> 00:49:48,853
Ying...
371
00:49:49,445 --> 00:49:51,982
Su has gone mad with his training.
372
00:49:56,285 --> 00:49:57,741
That's not possible.
373
00:49:57,870 --> 00:50:01,362
Please listen. His pulse is erratic.
374
00:50:01,499 --> 00:50:05,412
His heart is racing
and his eyes are blood-shot.
375
00:50:05,544 --> 00:50:08,331
He's going mad.
376
00:50:08,464 --> 00:50:11,206
This can't continue.
His training must stop.
377
00:50:19,141 --> 00:50:22,383
Dr. yu, he's with me everyday.
378
00:50:22,520 --> 00:50:27,105
He goes off to the old Sage daily
and returns home with wounds.
379
00:50:27,233 --> 00:50:29,645
I see it with my own eyes.
380
00:50:30,277 --> 00:50:33,690
On beidou mountain,
we're the only ones here.
381
00:50:34,448 --> 00:50:36,234
I know it's hard to believe.
382
00:50:36,367 --> 00:50:39,074
Old Sage and the god of wushu
are supreme beings.
383
00:50:39,203 --> 00:50:42,070
Just like you, they come and go.
384
00:50:44,083 --> 00:50:46,995
- Have you ever met the old Sage?
- No.
385
00:50:48,003 --> 00:50:51,336
But I believe in my husband.
386
00:51:45,019 --> 00:51:48,386
How many times have I told you?
Do not enter my practice chamber!
387
00:51:48,522 --> 00:51:52,481
You don't listen!
If you die, I'll be alone forever!
388
00:51:52,610 --> 00:51:55,693
Uncle, my feet hurt.
Please don't lock me up.
389
00:51:56,280 --> 00:51:58,771
If you try to run away
I'll chop off your feet.
390
00:51:59,408 --> 00:52:01,774
Uncle, I won't!
391
00:52:07,291 --> 00:52:08,872
Little feng,
392
00:52:10,669 --> 00:52:12,455
you're my only family now.
393
00:52:12,838 --> 00:52:14,419
I will not lose you.
394
00:52:15,883 --> 00:52:17,714
I will protect you.
395
00:52:17,843 --> 00:52:19,799
So no one can harm youl.
396
00:52:27,603 --> 00:52:32,643
It's been another year,
I wonder how little feng has grown.
397
00:52:33,901 --> 00:52:35,812
I've been thinking.
398
00:52:35,944 --> 00:52:40,062
After I save little feng
we'll move to the country.
399
00:52:40,199 --> 00:52:42,565
We'll hold hands like this every day.
400
00:52:46,038 --> 00:52:48,575
I haven't seen your smile in a long time.
401
00:53:07,434 --> 00:53:08,924
Su.
402
00:53:10,229 --> 00:53:15,349
After you save our son
will you spare my brother's life?
403
00:53:16,360 --> 00:53:18,851
He's part of our family.
404
00:53:20,656 --> 00:53:24,820
If he lives,
I'll make sure he cannot fight again.
405
00:53:34,712 --> 00:53:37,374
Heavenly god.
Please bless our family.
406
00:53:37,506 --> 00:53:40,293
I pray that we shall never be apart.
407
00:53:42,511 --> 00:53:44,376
We shall never be apart.
408
00:53:46,432 --> 00:53:48,798
I must find a way to defeat you!
409
00:54:13,041 --> 00:54:15,077
Have you ever met the old Sage”?
410
00:54:17,838 --> 00:54:20,295
Su has gone mad with his training.
411
00:54:21,967 --> 00:54:23,798
God of wushu.
412
00:54:24,762 --> 00:54:27,469
Let's go again!
413
00:54:27,598 --> 00:54:29,759
You may be strong. But I'm stronger.
414
00:54:29,892 --> 00:54:31,883
I will defeat you!
415
00:55:05,385 --> 00:55:07,546
Ying. I'm home.
416
00:55:07,679 --> 00:55:10,671
I almost beat the god of wushu today.
417
00:55:10,808 --> 00:55:15,222
He's really powerful,
but I'll defeat him one day.
418
00:55:15,354 --> 00:55:16,469
That's enough.
419
00:55:16,605 --> 00:55:18,846
I now realise the way
to defeat an enemy.
420
00:55:18,982 --> 00:55:20,438
That's enough!
421
00:55:21,443 --> 00:55:23,525
What god of wushu?
422
00:55:24,071 --> 00:55:25,481
Are you alright?
423
00:55:26,323 --> 00:55:27,733
Su...
424
00:55:29,785 --> 00:55:32,197
Do you know you're going mad?
425
00:55:32,329 --> 00:55:33,739
\what?
426
00:55:35,666 --> 00:55:37,531
I said, you're going mad.
427
00:55:38,460 --> 00:55:40,166
I'm getting stronger.
428
00:55:40,295 --> 00:55:42,502
And I'm more powerful than before.
429
00:55:43,841 --> 00:55:46,082
I know you miss little feng.
430
00:55:46,218 --> 00:55:49,051
I went to the cliff to watch you practice.
431
00:55:51,890 --> 00:55:55,803
I didn't see the god of wushu,
or an old Sage.
432
00:55:56,728 --> 00:55:58,969
You were alone.
433
00:56:00,190 --> 00:56:02,852
It's all in your head. Don't you realise?
434
00:56:02,985 --> 00:56:04,691
You went to the cliff?
435
00:56:04,820 --> 00:56:06,936
I promised the masters
I wouldn't bring my wife.
436
00:56:07,072 --> 00:56:08,733
Wake up!
437
00:56:08,866 --> 00:56:12,825
You were practising by yourself.
Don't you understand?
438
00:56:13,787 --> 00:56:16,699
That's impossible.
Look at my wounds.
439
00:56:16,832 --> 00:56:18,322
They're real.
440
00:56:19,585 --> 00:56:21,416
You did it to yourself.
441
00:56:29,094 --> 00:56:32,336
I know you suffer so much.
442
00:56:33,724 --> 00:56:35,806
Are you not feeling well?
443
00:56:36,393 --> 00:56:39,009
If you love me, you have to believe me.
444
00:56:40,480 --> 00:56:43,722
It was you
who made me want to be strong.
445
00:56:44,234 --> 00:56:46,190
I need you to believe in me.
446
00:56:57,664 --> 00:57:01,031
Guests come to see my parents
447
00:57:01,168 --> 00:57:04,160
my parents are not in
448
00:57:04,963 --> 00:57:09,297
I ask the guests fo take a seat
449
00:57:11,511 --> 00:57:17,928
then pour them tea
450
00:58:00,394 --> 00:58:02,100
Little feng.
451
00:58:08,026 --> 00:58:09,436
Let's go home.
452
00:58:10,737 --> 00:58:12,728
Let's go, alright?
453
00:58:14,408 --> 00:58:16,945
If little feng hears me sing...
454
00:58:19,037 --> 00:58:21,073
He will stop crying.
455
00:58:27,713 --> 00:58:29,123
Su,
456
00:58:30,757 --> 00:58:32,873
we are husband and wife.
457
00:58:34,177 --> 00:58:37,590
We share good and bad times...
458
00:58:39,516 --> 00:58:41,507
And this wine together.
459
01:00:26,873 --> 01:00:29,910
Su, you show great improvement.
460
01:00:30,043 --> 01:00:31,999
Yes! I've become much stronger.
461
01:00:32,129 --> 01:00:34,370
Even your confidence has returned.
462
01:00:57,195 --> 01:01:00,562
Ying says I'm going insane.
463
01:01:00,699 --> 01:01:03,111
She says you're an illusion.
464
01:01:04,870 --> 01:01:07,077
- What do you think?
- Who are you?
465
01:01:07,205 --> 01:01:09,617
Who are you? Who am 1?
It's not important.
466
01:01:09,749 --> 01:01:13,082
What's important is
you're ready to save your son.
467
01:01:35,400 --> 01:01:38,813
Ying is right.
You are just in my head.
468
01:01:38,945 --> 01:01:41,311
Leave me alone!
I never want to see you again!
469
01:01:44,534 --> 01:01:45,694
Ying!
470
01:01:59,299 --> 01:02:00,539
Dear su,
471
01:02:01,218 --> 01:02:05,211
watching you live
in your own fantasy scares me.
472
01:02:06,014 --> 01:02:10,178
I fear I'll lose you and our son
forever.
473
01:02:10,310 --> 01:02:14,223
It is now clear to me
that I must go save little feng.
474
01:02:14,356 --> 01:02:18,224
We made a promise.
Our family shall never be apart.
475
01:02:18,735 --> 01:02:21,351
Wait for my return. -Ying
476
01:02:28,745 --> 01:02:29,825
Please.
477
01:02:36,378 --> 01:02:38,790
How long has he been in here?
478
01:03:01,152 --> 01:03:02,187
Little feng!
479
01:03:05,824 --> 01:03:06,939
Mother!
480
01:03:07,909 --> 01:03:09,115
Little feng!
481
01:03:11,579 --> 01:03:14,946
I thought I'd never see you again.
482
01:03:18,461 --> 01:03:20,372
I missed you so much!
483
01:03:27,971 --> 01:03:30,587
- Why are you in chains?
- Hush!
484
01:03:30,724 --> 01:03:33,386
- Uncle may hear us.
- Ying?
485
01:03:38,064 --> 01:03:39,645
You're alive!
486
01:03:41,151 --> 01:03:43,062
This is great!
487
01:03:43,194 --> 01:03:44,559
This is great!
488
01:03:44,696 --> 01:03:47,233
Finally,
we can live happily as a family.
489
01:03:52,829 --> 01:03:55,741
It's been so long.
Do you know the pain I've endured?
490
01:03:56,374 --> 01:03:58,160
I think of you every day.
491
01:04:00,295 --> 01:04:03,753
You've had your revenge.
Now let my son go.
492
01:04:06,801 --> 01:04:08,166
Is su dead?
493
01:04:08,345 --> 01:04:10,506
You destroyed his arm.
494
01:04:11,056 --> 01:04:14,469
He can never fight again.
Please let us go.
495
01:04:16,853 --> 01:04:21,313
Now that you're here
I'll never lose you again.
496
01:04:26,321 --> 01:04:27,811
He's here! He's here!
497
01:04:27,947 --> 01:04:29,403
Close the gate. Quick!
498
01:04:34,662 --> 01:04:36,493
Governor! Su is fast approaching!
499
01:04:36,623 --> 01:04:37,783
Sul
500
01:04:47,050 --> 01:04:49,666
Ying. I am so happy.
501
01:04:50,345 --> 01:04:52,836
We can finish what we started!
It all ends here!
502
01:04:52,972 --> 01:04:54,428
Then you must deal with me first!
503
01:04:56,935 --> 01:04:59,802
- Mother!
- You're scaring your son.
504
01:05:02,357 --> 01:05:04,188
Does this make you happy?
505
01:05:06,069 --> 01:05:07,354
Happy?
506
01:05:08,822 --> 01:05:12,189
I've known only sorrow since you left.
507
01:05:14,285 --> 01:05:16,025
I can only fight for what I want.
508
01:05:16,621 --> 01:05:18,361
You understand?
509
01:05:19,457 --> 01:05:20,492
(Good!
510
01:05:36,641 --> 01:05:38,177
That's more like it, su!
511
01:06:19,893 --> 01:06:22,555
Su, I should have trusted you!
512
01:06:22,687 --> 01:06:23,927
I was wrong!
513
01:06:24,063 --> 01:06:25,063
Ying!
514
01:06:43,791 --> 01:06:44,871
Guards!
515
01:06:46,669 --> 01:06:47,909
Tie her up.
516
01:06:48,796 --> 01:06:50,206
- Little feng!
- Mother!
517
01:06:53,051 --> 01:06:55,838
- Uncle! Don't kill her!
- Little feng!
518
01:06:56,304 --> 01:06:57,635
Let go!
519
01:07:00,475 --> 01:07:02,761
- Mother!
- I won't kill your mother.
520
01:07:04,187 --> 01:07:06,553
But if your father kills me...
521
01:07:06,689 --> 01:07:08,930
She has to die with me.
522
01:07:09,526 --> 01:07:11,141
Because we're one family.
523
01:07:12,487 --> 01:07:14,273
But I will not lose.
524
01:07:15,657 --> 01:07:17,272
Bury her in the forest!
525
01:07:20,328 --> 01:07:23,365
No matter what happens...
You must stay with your father.
526
01:07:23,498 --> 01:07:25,739
Remember our family
shall never be apart!
527
01:07:26,918 --> 01:07:29,580
Promise me, little feng!
Promise me!
528
01:08:14,632 --> 01:08:16,463
Governor, it's been done.
529
01:08:16,968 --> 01:08:20,176
- Does anyone else know where she is?
- No.
530
01:08:21,347 --> 01:08:22,962
Good! Get up!
531
01:08:23,099 --> 01:08:24,214
Yes, sir!
532
01:08:43,578 --> 01:08:45,569
Kill him, brother! Quick!
533
01:08:57,342 --> 01:08:58,457
Father!
534
01:09:01,304 --> 01:09:02,510
Little feng!
535
01:09:02,972 --> 01:09:05,509
- Where's your mother?
- You'll never know.
536
01:14:44,897 --> 01:14:46,137
Father!
537
01:14:46,273 --> 01:14:48,935
Father, stop! We need to find mother!
538
01:14:53,030 --> 01:14:54,611
Father, don't kill him!
539
01:14:55,366 --> 01:14:57,072
Father, you're killing him!
540
01:14:57,201 --> 01:14:58,201
Stop! Father!
541
01:14:58,327 --> 01:14:59,908
Don't kill him!
542
01:15:06,669 --> 01:15:10,082
Uncle, you can't die, uncle, please live!
543
01:15:11,215 --> 01:15:12,955
Little feng, he is our enemy!
544
01:15:13,426 --> 01:15:15,132
He buried mother alive.
545
01:15:15,261 --> 01:15:17,968
Only he knows where she is!
546
01:15:18,389 --> 01:15:21,222
If he dies..
547
01:15:23,144 --> 01:15:25,351
We can't save mother.
548
01:15:25,479 --> 01:15:27,140
Let's go find her!
549
01:15:27,940 --> 01:15:29,350
Forest.
550
01:15:31,193 --> 01:15:32,808
In the forest.
551
01:15:38,159 --> 01:15:40,275
- Ying!
- Mother!
552
01:15:40,911 --> 01:15:44,950
- Mother!
- Ying! Where are you?
553
01:16:09,065 --> 01:16:10,475
Herel
554
01:17:24,473 --> 01:17:27,180
A drunken fist
555
01:17:36,485 --> 01:17:40,569
Heilongjiang, along
the Chinese-Russian border
556
01:18:23,574 --> 01:18:26,566
Careful! It's hot! Here it is, go!
557
01:18:27,369 --> 01:18:30,953
Roasted potatoes!
Sweet roasted potatoes!
558
01:18:34,043 --> 01:18:37,080
Mister, how much is one potato?
559
01:18:37,213 --> 01:18:38,999
Two copper coins.
560
01:18:40,341 --> 01:18:43,959
I only have one. Can I get one?
561
01:18:45,429 --> 01:18:48,216
Okay. Consider it charity.
562
01:18:48,349 --> 01:18:49,589
Here. One for you.
563
01:18:49,725 --> 01:18:51,056
Thank you.
564
01:19:18,712 --> 01:19:20,919
Teacher! Teacher!
565
01:19:21,048 --> 01:19:22,879
Wake up!
566
01:19:25,761 --> 01:19:27,251
Get out!
567
01:19:28,555 --> 01:19:32,047
Our teacher's dead!
Money won't bring him back.
568
01:19:33,686 --> 01:19:37,178
Your teacher was weak.
Our fighters are better.
569
01:19:38,190 --> 01:19:39,555
Stop!
570
01:19:39,692 --> 01:19:41,102
Master ma!
571
01:19:41,235 --> 01:19:43,066
Head of the wushu federation?
572
01:19:43,195 --> 01:19:45,811
- Master ma. You need to help us.
- What happened?
573
01:19:45,948 --> 01:19:48,690
They lured our teacher
to a match for 30 silver coins.
574
01:19:48,826 --> 01:19:50,862
Said he'd get 5 coins if he surrendered...
575
01:19:50,995 --> 01:19:53,031
But it wasn't a match.
It was murder!
576
01:19:53,163 --> 01:19:55,324
Accidents happen. People die.
577
01:19:55,457 --> 01:19:58,449
He did surrender.
Your men still beat him to death.
578
01:19:58,585 --> 01:20:00,246
That's outrageous!
579
01:20:01,005 --> 01:20:02,461
How can you call that a match?
580
01:20:03,257 --> 01:20:05,919
If you have any grievances,
settle it in the arena.
581
01:20:06,051 --> 01:20:07,461
All right!
582
01:20:08,345 --> 01:20:09,755
Tell your people...
583
01:20:09,888 --> 01:20:13,756
If I win, they'll have to close the arena
and go back to where they came from!
584
01:20:13,892 --> 01:20:16,304
Deal! We'll be waiting.
585
01:20:22,735 --> 01:20:25,727
Here. Take this. Buy something to eat.
586
01:20:39,543 --> 01:20:41,033
Wine.
587
01:20:44,089 --> 01:20:45,545
Wine.
588
01:20:49,011 --> 01:20:51,923
Excuse me! Who is this guy?
589
01:20:52,056 --> 01:20:53,466
Oh my god!
590
01:20:53,599 --> 01:20:55,430
How did a stinky beggar get in here?
591
01:20:55,559 --> 01:20:57,550
This is not ying's wine.
592
01:20:57,686 --> 01:21:02,100
This is my wine. Give it back!
593
01:21:02,232 --> 01:21:04,473
Don't push me.
594
01:21:04,610 --> 01:21:06,146
Get out!
595
01:21:13,744 --> 01:21:15,154
You stink!
596
01:21:15,287 --> 01:21:16,447
Don't touch me.
597
01:21:16,955 --> 01:21:18,661
Just wait!
598
01:21:18,791 --> 01:21:20,782
I'll get someone to kick you out.
599
01:21:24,463 --> 01:21:26,875
Hey, come here if you want to drink!
600
01:21:28,967 --> 01:21:30,173
Wine.
601
01:21:33,055 --> 01:21:35,467
Is this ying's wine?
602
01:21:38,769 --> 01:21:41,306
Drink it, and you'll know.
603
01:21:48,862 --> 01:21:50,443
Wine.
604
01:21:55,702 --> 01:21:57,408
Give me the wine!
605
01:22:19,435 --> 01:22:22,142
Clear head. Drunken form.
606
01:22:22,271 --> 01:22:24,978
Mind meets fist.
607
01:22:25,107 --> 01:22:27,723
Stop obsessing about form.
608
01:22:28,735 --> 01:22:31,727
Heart and fist are one.
609
01:22:45,377 --> 01:22:46,867
To lose is not to lose.
610
01:22:47,754 --> 01:22:49,790
To win is not to win.
611
01:22:55,053 --> 01:22:57,385
Offer wine to the gods.
612
01:23:00,559 --> 01:23:04,017
Hug the barrel in farewell.
613
01:23:09,401 --> 01:23:12,689
Raise the jug with tons of strength.
614
01:23:16,992 --> 01:23:20,200
Being drunk is fake. The fist is real!
615
01:23:20,746 --> 01:23:23,488
A good fist is an unstoppable fist.
616
01:24:22,182 --> 01:24:24,298
Take it and drink up!
617
01:24:28,855 --> 01:24:30,937
Father!
618
01:24:31,900 --> 01:24:34,357
A broken heart needs mending.
619
01:24:36,029 --> 01:24:37,985
What are you doing here?
620
01:24:38,574 --> 01:24:42,317
From now on, let me take you
to wherever you want to go.
621
01:24:42,452 --> 01:24:43,532
What a stench.
622
01:24:44,371 --> 01:24:47,989
Master ma, this is the lunatic
I told you about!
623
01:24:49,918 --> 01:24:51,328
Su can?
624
01:24:52,963 --> 01:24:54,123
General su?
625
01:24:55,090 --> 01:24:56,500
He is a general?
626
01:25:08,812 --> 01:25:10,393
Su, it is ma.
627
01:25:11,356 --> 01:25:13,096
We fought many battles together.
628
01:25:17,446 --> 01:25:19,152
What happened to you?
629
01:25:19,656 --> 01:25:21,146
You don't remember me?
630
01:25:23,368 --> 01:25:26,155
You gave me this sword.
Don't you remember?
631
01:25:30,542 --> 01:25:33,158
Su, wake up!
632
01:25:40,010 --> 01:25:45,130
Foreigners are killing Chinese fighters
for amusement.
633
01:25:47,684 --> 01:25:51,302
I have to fight them tomorrow.
634
01:25:53,190 --> 01:25:56,057
Win or lose, I have no regrets.
635
01:25:57,194 --> 01:25:59,731
I've always looked up to you.
636
01:26:00,864 --> 01:26:02,900
A warrior once told me:
637
01:26:03,492 --> 01:26:06,234
"To give is better than to receive."
638
01:26:07,162 --> 01:26:11,121
What happened to that great warrior?
639
01:26:13,502 --> 01:26:18,997
He died with ying.
640
01:26:20,634 --> 01:26:22,044
Mother.
641
01:26:23,220 --> 01:26:24,380
Sul
642
01:26:27,224 --> 01:26:30,512
for the sake of your son
pick yourself up.
643
01:26:33,063 --> 01:26:34,473
Sul
644
01:26:35,023 --> 01:26:36,763
I return this sword to you.
645
01:26:39,319 --> 01:26:40,900
Mal
646
01:26:41,571 --> 01:26:43,732
I've never asked you for anything.
647
01:26:44,533 --> 01:26:47,115
Now I am asking you to take care of my
son.
648
01:26:48,078 --> 01:26:49,739
Father! What are you saying?
649
01:26:49,871 --> 01:26:52,704
Sul! He is your son!
650
01:26:53,458 --> 01:26:56,825
Look at me.
Do I look like a father?
651
01:26:59,047 --> 01:27:01,538
He has no future with me.
652
01:27:02,134 --> 01:27:03,999
Only suffering.
653
01:27:04,553 --> 01:27:07,590
I beg you. Please take him away!
654
01:27:10,434 --> 01:27:11,924
I see.
655
01:27:12,060 --> 01:27:13,675
Don't worry.
656
01:27:14,187 --> 01:27:16,018
I'll take good care of him.
657
01:27:16,148 --> 01:27:17,388
I won't go with you!
658
01:27:17,941 --> 01:27:19,351
Father!
659
01:27:20,152 --> 01:27:25,567
Don't send me away,
we must stay together.
660
01:27:26,366 --> 01:27:28,698
Who will take care of you
if I'm not here?
661
01:27:29,327 --> 01:27:33,070
Father! I won't go,
I want to stay...
662
01:27:33,206 --> 01:27:35,413
Father, I won't go!
663
01:27:35,542 --> 01:27:38,033
You don't need to take care of me.
Now go!
664
01:27:38,503 --> 01:27:40,585
Father! No!
665
01:27:41,131 --> 01:27:42,917
- Go!
- No!
666
01:27:44,468 --> 01:27:45,548
Listen!
667
01:27:46,553 --> 01:27:50,296
I only need wine, not you!
Understand?
668
01:27:50,766 --> 01:27:52,631
I don't want to go.
669
01:27:54,811 --> 01:27:56,221
Go!
670
01:28:03,236 --> 01:28:05,648
Father! Open the door!
671
01:28:06,448 --> 01:28:08,313
Open the door!
672
01:28:09,785 --> 01:28:11,241
I don't want to go!
673
01:28:11,369 --> 01:28:13,530
Open the door! Father!
674
01:28:42,734 --> 01:28:43,974
Uncle ma...
675
01:28:44,778 --> 01:28:47,235
I'm sorry, but I can't leave him.
676
01:28:48,114 --> 01:28:51,277
He might be crazy, but he's my father...
677
01:28:51,785 --> 01:28:54,948
And we cannot be apart.
678
01:28:56,373 --> 01:28:57,909
I understand, little feng.
679
01:28:59,251 --> 01:29:02,243
Come to me if you need anything.
680
01:29:03,129 --> 01:29:07,463
Think of me as your family.
681
01:29:08,885 --> 01:29:10,750
Take good care of your father.
682
01:29:40,667 --> 01:29:44,080
Dear father: I promised mother...
683
01:29:44,212 --> 01:29:45,827
That I'd always stay with you.
684
01:29:45,964 --> 01:29:47,545
Our family shall never be apart.
685
01:31:03,917 --> 01:31:05,123
Uncle ma!
686
01:31:06,544 --> 01:31:08,830
We've come to support you.
687
01:31:11,174 --> 01:31:12,289
Mal
688
01:31:12,634 --> 01:31:13,669
sul
689
01:31:17,889 --> 01:31:19,754
can you get us in”?
690
01:31:21,434 --> 01:31:22,640
Of course.
691
01:31:29,526 --> 01:31:30,606
Get out of here!
692
01:31:32,404 --> 01:31:33,564
Sul
693
01:31:34,948 --> 01:31:35,948
are you all right?
694
01:31:37,701 --> 01:31:40,317
What are you doing here”?
We have a dress code.
695
01:31:49,212 --> 01:31:52,204
He's with me. How dare you!
696
01:31:52,924 --> 01:31:54,505
After you.
697
01:32:43,308 --> 01:32:45,173
I need to check something.
698
01:32:47,937 --> 01:32:49,928
We know you'll win, uncle ma!
699
01:33:03,161 --> 01:33:07,029
Now, the most important match
of the day!
700
01:33:07,165 --> 01:33:10,202
The challenger is master ma...
701
01:33:13,379 --> 01:33:18,248
Head of the wushu federation.
702
01:33:19,552 --> 01:33:20,667
Versus..
703
01:33:21,262 --> 01:33:24,675
Killer Anton's invincible wrestlers.
704
01:33:29,687 --> 01:33:32,178
This is a free-style match.
705
01:33:32,732 --> 01:33:35,565
No time limits. No holds barred.
706
01:33:35,693 --> 01:33:37,979
No set number of fighters.
707
01:33:38,113 --> 01:33:40,695
No weapons allowed.
708
01:33:40,824 --> 01:33:44,442
The last man standing wins.
709
01:33:44,577 --> 01:33:47,614
The prize is 100 silver coins!
710
01:33:49,541 --> 01:33:52,203
The odds right now are fifteen to one.
711
01:33:52,335 --> 01:33:54,200
Final bets now.
712
01:34:09,310 --> 01:34:11,426
The challenger...
713
01:34:12,689 --> 01:34:14,805
Master ma!
714
01:34:20,655 --> 01:34:23,271
The defending champion: Malotoff.
715
01:34:27,370 --> 01:34:30,578
Are both fighters ready?
716
01:34:31,833 --> 01:34:33,448
Ready!
717
01:34:34,210 --> 01:34:36,201
Go!
718
01:35:25,011 --> 01:35:26,751
Stop! Uncle ma!
719
01:35:37,899 --> 01:35:39,264
Don't hurt uncle ma!
720
01:35:44,739 --> 01:35:46,229
Let me go!
721
01:35:47,158 --> 01:35:48,158
Father!
722
01:35:50,954 --> 01:35:54,117
Father! Help! Father!
723
01:35:54,249 --> 01:35:55,659
Let me go!
724
01:35:55,792 --> 01:35:56,998
Father!
725
01:36:30,576 --> 01:36:33,033
Uncle ma! Are you okay?
726
01:39:03,938 --> 01:39:05,269
Father! Be careful!
727
01:39:41,559 --> 01:39:44,596
Father, don't fight anymore!
Run away!
728
01:39:44,729 --> 01:39:47,971
Little feng, I never back down.
729
01:42:10,458 --> 01:42:13,165
Father, please stop!
730
01:42:33,105 --> 01:42:35,187
Father, please stop!
731
01:43:02,927 --> 01:43:04,667
He just violated the rules.
732
01:43:14,271 --> 01:43:15,636
Ladies and gentlemen...
733
01:43:16,899 --> 01:43:18,309
Stay back!
734
01:43:18,442 --> 01:43:22,105
The last player of killer Anton's is off.
735
01:43:22,988 --> 01:43:26,572
The chinaman is the only one left.
736
01:43:27,618 --> 01:43:29,028
Get up!
737
01:43:29,161 --> 01:43:30,617
In accordance with the rules.
738
01:43:31,831 --> 01:43:34,072
If he can get up...
739
01:43:34,208 --> 01:43:35,414
Get up!
740
01:43:35,543 --> 01:43:38,410
He is the winner.
741
01:43:39,880 --> 01:43:43,247
- Get up, father!
- Su.
742
01:43:46,011 --> 01:43:49,469
Father, I beg you. Get up!
743
01:43:54,353 --> 01:43:58,437
Please don't die.
744
01:43:58,566 --> 01:44:02,058
Father, I beg you. Get up.
745
01:44:16,417 --> 01:44:17,907
Sul
746
01:44:22,923 --> 01:44:24,629
Get up!
747
01:44:36,437 --> 01:44:38,052
Ying!
748
01:44:42,234 --> 01:44:44,065
Did you see that?
749
01:44:44,820 --> 01:44:48,233
I knew it.
You've perfected your skills.
750
01:44:51,243 --> 01:44:52,949
Don't leave me again.
751
01:44:53,746 --> 01:44:56,283
I've never left you.
752
01:44:57,291 --> 01:44:59,623
I was always by your side.
753
01:45:11,514 --> 01:45:14,722
Father, wake up, get up quickly.
754
01:45:14,850 --> 01:45:17,307
Father, get up.
755
01:45:17,436 --> 01:45:23,397
Father, wake up!
756
01:45:23,526 --> 01:45:27,018
Get up, father! Don't leave me.
757
01:45:35,913 --> 01:45:38,700
Get up! Quick!
758
01:45:42,586 --> 01:45:46,625
He's up. The chinaman is up!
759
01:45:46,757 --> 01:45:49,499
He wins!
760
01:45:54,014 --> 01:45:58,474
The loser will be banned from this arena.
761
01:45:59,228 --> 01:46:01,514
Ladies and gentlemen...
762
01:46:01,647 --> 01:46:05,356
According to our rules...
763
01:46:05,484 --> 01:46:08,066
The last man standing wins.
764
01:46:08,195 --> 01:46:10,026
And today's winner is...
765
01:46:10,155 --> 01:46:13,818
The Chinese man on this stage.
766
01:46:19,123 --> 01:46:20,738
That is my father!
767
01:47:16,639 --> 01:47:20,177
Beggar su wandered the land
with his son...
768
01:47:22,144 --> 01:47:27,389
Searching for truth through
the "drunken fist" philosophy.
769
01:47:29,777 --> 01:47:36,114
Today, it is practiced
by millions around the world...
770
01:47:37,201 --> 01:47:43,322
And its creator, su can
is indeed a "true legend" of wushu.
771
01:48:09,525 --> 01:48:12,767
Kid, let me teach you a trick.
772
01:48:15,072 --> 01:48:16,937
I ook at me.
773
01:48:18,742 --> 01:48:21,449
I saw the hole in the first place.
774
01:48:21,578 --> 01:48:22,988
You are a fake.
48100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.