All language subtitles for True.Legend.2010_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,825 --> 00:00:39,946 The chronicles of wushu masters 2 00:00:46,755 --> 00:00:50,668 True legend su can 3 00:00:53,720 --> 00:00:56,928 a yuen woo-ping film 4 00:00:59,142 --> 00:01:02,634 China. 1861. It is a turbulent time. 5 00:01:02,771 --> 00:01:07,481 While foreign powers threaten invasion... 6 00:01:14,700 --> 00:01:17,988 As the nation descends into disorder... 7 00:01:22,916 --> 00:01:26,784 The qing dynasty is on the verge of collapse. 8 00:01:26,920 --> 00:01:30,504 The people remain defiant. 9 00:01:32,759 --> 00:01:36,672 The practice of wushu flourishes. 10 00:01:36,805 --> 00:01:39,512 And from the ashes of chaos... 11 00:01:39,641 --> 00:01:42,474 A new warrior arises. 12 00:01:48,609 --> 00:01:53,854 The decisive battle 13 00:02:01,705 --> 00:02:04,993 Su can, the court's bravest soldier and his men... 14 00:02:05,125 --> 00:02:08,583 Rescue an imperial prince who's been kidnapped. 15 00:03:22,828 --> 00:03:24,443 Quick. Follow me! 16 00:03:24,579 --> 00:03:25,910 Kill him! 17 00:03:26,039 --> 00:03:28,826 Kill him! Kill him! 18 00:03:53,692 --> 00:03:56,149 Archers. Cover us! The rest, follow me. 19 00:03:56,278 --> 00:03:57,484 Kill! 20 00:04:16,673 --> 00:04:18,038 I'll kill you! 21 00:04:18,175 --> 00:04:19,836 Son of a bitch! 22 00:04:22,053 --> 00:04:23,133 I'll kill you! 23 00:04:28,810 --> 00:04:30,300 Son of a bitch! 24 00:04:32,105 --> 00:04:33,811 Your highness. Are you alright? 25 00:04:33,940 --> 00:04:35,646 Su, let's get out of here! 26 00:04:35,776 --> 00:04:37,516 Ma, stay behind. Yuan, come with me. 27 00:04:37,652 --> 00:04:39,017 Yes, sir! 28 00:04:39,154 --> 00:04:40,394 You bastard! 29 00:04:48,997 --> 00:04:50,783 Son of a bitch! 30 00:05:17,108 --> 00:05:18,894 Bastard! 31 00:05:19,027 --> 00:05:20,563 Son of a bitch! 32 00:06:37,731 --> 00:06:39,062 Mal 33 00:07:25,779 --> 00:07:28,145 Yuan, take the prince to safety. 34 00:07:30,951 --> 00:07:31,986 Sul 35 00:07:34,287 --> 00:07:35,823 go! 36 00:07:46,341 --> 00:07:50,254 Your highness. I'm afraid su is dead. 37 00:07:51,012 --> 00:07:54,425 Dead? Are you sure? 38 00:07:54,557 --> 00:07:58,891 Take an elite team to find general su. 39 00:07:59,020 --> 00:08:02,183 Dead or alive, I want him here! 40 00:08:02,315 --> 00:08:03,725 Yes, sir. 41 00:08:03,858 --> 00:08:05,894 Su is back! 42 00:08:06,027 --> 00:08:08,143 Su is back! 43 00:08:08,279 --> 00:08:11,237 - Soldiers. Take him to the doctor. - Yes, sir. 44 00:08:13,994 --> 00:08:15,780 My dear brother. 45 00:08:18,748 --> 00:08:22,661 Your highness. Colonel ma and I are back. 46 00:08:22,794 --> 00:08:25,957 Su, you are a great soldier. 47 00:08:27,048 --> 00:08:29,505 - Have a seat. - Thank you. 48 00:08:32,887 --> 00:08:36,926 Su, you saved my life. 49 00:08:37,892 --> 00:08:40,224 I'll ask the emperor... 50 00:08:40,812 --> 00:08:43,303 To make you governor of hubei. 51 00:08:43,440 --> 00:08:48,434 I am grateful for your consideration. But I cannot claim all the credit. 52 00:08:48,570 --> 00:08:51,232 Yuan was also there. 53 00:08:51,781 --> 00:08:56,741 I know yuan is your foster brother... 54 00:08:56,870 --> 00:08:59,452 And the blood brother of your wife. 55 00:08:59,581 --> 00:09:02,118 But he 1s too reckless 56 00:09:02,250 --> 00:09:04,411 you need to control yuan. 57 00:09:05,962 --> 00:09:09,546 If you're afraid of hurting his feelings... 58 00:09:09,674 --> 00:09:11,210 I will send yuan to sichuan. 59 00:09:12,260 --> 00:09:13,625 I hope you'll accept. 60 00:09:15,096 --> 00:09:16,552 Comrades! 61 00:09:16,681 --> 00:09:19,923 General su led us to countless victories. 62 00:09:20,060 --> 00:09:22,972 Enemies have fallen under his sword. 63 00:09:23,104 --> 00:09:25,937 Let's toast our triumphs! 64 00:09:26,066 --> 00:09:27,431 Cheers! 65 00:09:33,698 --> 00:09:36,235 Ma, this is for you. 66 00:09:36,367 --> 00:09:37,573 I can't accept! 67 00:09:37,702 --> 00:09:39,818 A great sword deserves a great warrior! 68 00:09:39,954 --> 00:09:42,991 - You don't like it? - No. Of course, I do. 69 00:09:43,124 --> 00:09:45,706 - Then it's yours! - Thank youl! 70 00:09:45,835 --> 00:09:48,793 - Put it to good use. - Yes! I promise. 71 00:09:52,842 --> 00:09:54,582 Why aren't you drinking? 72 00:09:57,972 --> 00:10:00,179 A warrior should watch his drinking. 73 00:10:00,308 --> 00:10:04,017 Yuan, a sip to our victory is okay. I'll ask them to come drink with you. 74 00:10:04,145 --> 00:10:07,057 With you here, I am not needed. 75 00:10:09,442 --> 00:10:12,354 You're my brother. They'll respect you. 76 00:10:14,572 --> 00:10:17,814 You must take care of the troops when I'm gone. 77 00:10:18,326 --> 00:10:19,611 Why? 78 00:10:20,161 --> 00:10:22,823 You're taking the promotion? Nonsense! 79 00:10:22,956 --> 00:10:24,571 I've decided to go home. 80 00:10:24,707 --> 00:10:27,619 What? You just won a big battle. 81 00:10:28,211 --> 00:10:33,751 This is your time. Don't walk away. 82 00:10:33,883 --> 00:10:36,670 My mind's made up. I leave tomorrow. 83 00:10:37,428 --> 00:10:41,467 Honestly, you're more suited for battles. 84 00:10:42,851 --> 00:10:46,639 I've asked the prince to make you governor. 85 00:10:47,480 --> 00:10:49,687 The prince despises me. 86 00:10:49,816 --> 00:10:51,272 I know. 87 00:10:51,401 --> 00:10:54,234 But if I'm not here. 88 00:10:54,362 --> 00:10:55,898 He will look at you differently. 89 00:10:56,364 --> 00:10:59,777 Since we were little I always got what you didn't want. 90 00:10:59,909 --> 00:11:01,149 I do not feel like a man. 91 00:11:02,745 --> 00:11:06,283 We grew up together. I share everything with you. 92 00:11:07,041 --> 00:11:08,531 You really don't want to be governor? 93 00:11:10,503 --> 00:11:13,415 I seek the highest ideal in wushu so I can teach others. 94 00:11:13,548 --> 00:11:16,255 And I want to start my own school. 95 00:11:17,635 --> 00:11:21,548 When my wushu practice flourishes I'll realise the true meaning of life. 96 00:11:21,681 --> 00:11:25,424 My other wish is to have a family with ying... 97 00:11:25,560 --> 00:11:28,347 And live in peace together. 98 00:11:28,479 --> 00:11:30,765 You and my little sister... a family? 99 00:11:30,899 --> 00:11:33,311 Su, I wish the two of you all the best! 100 00:11:41,326 --> 00:11:43,157 You've been so kind. 101 00:11:43,786 --> 00:11:45,868 One day... 102 00:11:45,997 --> 00:11:49,990 I'll repay you. 103 00:11:52,462 --> 00:11:53,998 Wonderful! 104 00:12:22,242 --> 00:12:25,905 Five years later 105 00:12:44,138 --> 00:12:49,258 Guests come to see my parents 106 00:12:49,394 --> 00:12:54,514 my parents are not in 107 00:12:54,649 --> 00:12:59,769 I ask the guests fo take a seat 108 00:12:59,904 --> 00:13:03,522 then pour them tea 109 00:13:09,038 --> 00:13:10,323 One more time. 110 00:13:17,005 --> 00:13:18,211 Snake! 111 00:13:19,132 --> 00:13:20,463 A snake! At your feet! 112 00:13:24,095 --> 00:13:25,631 You lied! 113 00:13:25,763 --> 00:13:28,755 Look at you. A mother and still so rambunctious. 114 00:13:28,891 --> 00:13:32,133 You don't pay any attention to us. You just practice wushu all day. 115 00:13:32,270 --> 00:13:33,976 Who doesn't pay attention to you? 116 00:13:34,689 --> 00:13:36,645 Mother! Father! What about me? 117 00:13:37,233 --> 00:13:38,848 Help! Save me! 118 00:13:38,985 --> 00:13:40,020 What's going on? 119 00:13:40,153 --> 00:13:41,689 I want to play. 120 00:13:42,697 --> 00:13:44,358 You two are parents... 121 00:13:44,490 --> 00:13:45,946 But act like crazy children. 122 00:13:46,075 --> 00:13:47,736 - Father. - Father. 123 00:13:48,369 --> 00:13:49,484 Grandfather. 124 00:13:52,040 --> 00:13:53,450 Little feng. 125 00:13:56,544 --> 00:13:58,330 Give me a hug. 126 00:14:01,257 --> 00:14:02,292 Grandfather. 127 00:14:02,425 --> 00:14:04,006 Have you been good? 128 00:14:04,886 --> 00:14:06,467 I have some news. 129 00:14:07,013 --> 00:14:10,255 Yuan is coming back for a visit. 130 00:14:10,391 --> 00:14:12,131 My brother is coming home? 131 00:14:12,268 --> 00:14:15,726 After all these years... 132 00:14:17,190 --> 00:14:19,226 I knew he'd return one day. 133 00:14:20,026 --> 00:14:23,814 Ying, let's get out the best wine. We must celebrate. 134 00:14:25,281 --> 00:14:27,237 My son... 135 00:14:29,660 --> 00:14:31,616 Yuan is now a governor. 136 00:14:31,746 --> 00:14:34,283 I suspect this is more than a homecoming. 137 00:14:34,415 --> 00:14:36,906 You must be cautious. 138 00:14:37,043 --> 00:14:38,749 Father, you worry too much. 139 00:14:38,878 --> 00:14:41,915 Are you still thinking of his real father? 140 00:14:42,048 --> 00:14:43,788 Yuan never uttered a word about him. 141 00:14:43,925 --> 00:14:47,042 He knows why you killed his father. 142 00:14:47,178 --> 00:14:49,715 "Not mentioned" does not mean "forgotten." 143 00:14:49,847 --> 00:14:51,963 You raised him and ying as your own. 144 00:14:52,100 --> 00:14:53,806 Ying is my wife. We are one family. 145 00:14:53,935 --> 00:14:57,393 There should be no hard feelings, stop worrying. 146 00:14:57,522 --> 00:15:00,559 I hope you're right. 147 00:15:23,840 --> 00:15:24,920 Thank you! 148 00:15:26,676 --> 00:15:29,258 Thank you! This way please! 149 00:15:29,762 --> 00:15:31,047 Thanks. 150 00:15:31,180 --> 00:15:32,465 Thank you. 151 00:15:32,598 --> 00:15:34,964 Hurry, hurry! Father's school opens today. 152 00:15:35,101 --> 00:15:37,217 I want to watch the lion dance! 153 00:15:42,650 --> 00:15:44,140 Lower the carriage... 154 00:15:45,945 --> 00:15:47,060 Raise the carriage. 155 00:15:57,874 --> 00:15:59,910 Do you still remember me? 156 00:16:01,586 --> 00:16:04,077 Of course. You're my only brother. 157 00:16:07,133 --> 00:16:08,794 Little feng, this is uncle yuan. 158 00:16:09,260 --> 00:16:10,670 Little feng. 159 00:16:10,803 --> 00:16:14,671 You're su's son. You should be brave. 160 00:16:14,807 --> 00:16:17,139 Father really misses you. 161 00:16:20,646 --> 00:16:23,513 Really? Then let's celebrate his birthday. 162 00:16:23,649 --> 00:16:26,106 - I have to tell you something. - Come! Tell me tomorrow. 163 00:16:27,069 --> 00:16:30,186 The three of us we look like a family! 164 00:16:47,006 --> 00:16:48,792 My dear father... 165 00:16:50,009 --> 00:16:52,421 Happy birthday. 166 00:16:52,553 --> 00:16:54,293 Your timing is perfect. 167 00:16:54,430 --> 00:16:56,011 Everyone missed you. 168 00:16:56,140 --> 00:16:58,927 We're so happy you're home. 169 00:16:59,060 --> 00:17:06,023 Father, I have not re-paid you for raising me and ying. 170 00:17:06,150 --> 00:17:10,063 My health has deteriorated. Age has taken its toll. 171 00:17:11,030 --> 00:17:13,362 I don't have many good days. 172 00:17:13,866 --> 00:17:17,905 But I pray everyday for your safe return. 173 00:17:21,874 --> 00:17:23,455 Come. 174 00:17:23,584 --> 00:17:28,044 We have much to catch up on. 175 00:17:30,049 --> 00:17:31,835 Come! 176 00:17:36,597 --> 00:17:38,212 Ggrandfather! 177 00:17:42,979 --> 00:17:46,813 It was I who killed your father. 178 00:17:47,608 --> 00:17:51,396 Su loves you as his brother. 179 00:17:53,864 --> 00:17:57,027 Please spare his family. 180 00:17:57,702 --> 00:18:02,617 Father, you think so little of su, your own son? 181 00:18:05,042 --> 00:18:09,126 Your father went too far with the five venom fists. 182 00:18:09,255 --> 00:18:12,042 He killed many innocent people. 183 00:18:12,174 --> 00:18:13,505 You... 184 00:18:17,054 --> 00:18:19,841 I had to stop him. 185 00:18:19,974 --> 00:18:23,683 I have perfected the five venom fists. 186 00:18:23,811 --> 00:18:29,681 Did you think I will ever forget that you murdered my father? 187 00:18:42,913 --> 00:18:44,619 After you killed him... 188 00:18:44,749 --> 00:18:47,832 Vou forced me to be your son. 189 00:18:47,960 --> 00:18:52,954 You told the world my father deserved to die. 190 00:18:53,090 --> 00:18:54,580 Right? 191 00:18:54,717 --> 00:18:59,211 I am the only one you should hate. 192 00:19:00,806 --> 00:19:02,296 Your son stole my only sister. 193 00:19:24,622 --> 00:19:26,613 Governor. We've got her. 194 00:19:29,377 --> 00:19:30,537 Mother! 195 00:19:32,213 --> 00:19:34,670 Don't ever touch my sister! 196 00:19:36,467 --> 00:19:38,253 I never blamed you. 197 00:19:40,638 --> 00:19:42,003 Ying, we are finally together. 198 00:19:42,556 --> 00:19:43,796 What will you do to su? 199 00:19:44,308 --> 00:19:45,969 Uncle, what's in your hand? 200 00:19:47,144 --> 00:19:48,509 It's a pig's head. 201 00:19:48,646 --> 00:19:51,353 Let's go pay respect to your real grandfather. 202 00:19:51,482 --> 00:19:53,097 Let us go! 203 00:19:54,026 --> 00:19:56,108 Su treated you as his blood brother. 204 00:20:02,326 --> 00:20:03,691 Mother. 205 00:20:10,793 --> 00:20:12,078 Thank you. 206 00:20:12,753 --> 00:20:14,539 Excuse me! This way please! 207 00:20:14,672 --> 00:20:17,209 Young master! Something terrible has happened... 208 00:20:17,341 --> 00:20:18,672 What's going on? 209 00:20:18,801 --> 00:20:23,761 Yuan killed your father. He came for revenge. 210 00:20:23,889 --> 00:20:24,924 Young master! 211 00:20:26,183 --> 00:20:27,844 Father! 212 00:23:13,225 --> 00:23:16,012 It's been 18 years. 213 00:23:17,646 --> 00:23:19,853 Today, I've finally avenged your death. 214 00:23:20,566 --> 00:23:22,602 Forgive me for taking so long. 215 00:23:29,450 --> 00:23:31,065 Come, little feng. 216 00:23:31,201 --> 00:23:32,441 Brother. 217 00:23:33,746 --> 00:23:35,907 Little feng, come here. 218 00:23:42,546 --> 00:23:44,628 Pay respects to your real grandfather. 219 00:23:47,134 --> 00:23:48,419 Governor. Su's here! 220 00:23:49,511 --> 00:23:51,968 Yuan, how could you? 221 00:24:05,819 --> 00:24:07,559 Stop! 222 00:24:07,696 --> 00:24:09,106 Iron twins, stand down. 223 00:24:09,239 --> 00:24:12,151 I must welcome my brother-in-law. 224 00:24:12,368 --> 00:24:15,860 Yuan! Father always treated you as his own. 225 00:24:15,996 --> 00:24:17,782 How could you? 226 00:24:19,375 --> 00:24:22,333 Be careful, su. Run! 227 00:24:22,461 --> 00:24:24,247 We will be ok. 228 00:24:25,339 --> 00:24:28,627 Your blood will be an offering to my father. 229 00:25:03,377 --> 00:25:05,333 It's dark gold armour. 230 00:25:08,882 --> 00:25:11,339 Sewn onto my flesh inch by inch. 231 00:25:11,844 --> 00:25:13,880 I am invincible. 232 00:25:29,486 --> 00:25:31,647 Your fist is harder than a blade. 233 00:26:29,838 --> 00:26:31,499 Five venom fists? 234 00:26:52,194 --> 00:26:53,604 Sul 235 00:27:40,993 --> 00:27:43,450 You know what your father said before he died? 236 00:27:44,163 --> 00:27:45,573 He begged me to spare your life. 237 00:27:46,081 --> 00:27:48,788 You are a monster. 238 00:27:48,917 --> 00:27:52,455 I've hated your family for a long time. 239 00:27:52,588 --> 00:27:54,294 - Father! - Little feng! 240 00:27:54,423 --> 00:27:55,913 Uncle! 241 00:27:56,049 --> 00:27:58,961 - Please don't hurt my father. - Little feng! 242 00:28:00,470 --> 00:28:02,461 - Run! - Stop! Stop! 243 00:28:03,432 --> 00:28:06,219 - Run, little feng! - Uncle! Please stop! 244 00:28:06,351 --> 00:28:08,763 Come here, little feng. I'll stop. 245 00:28:10,355 --> 00:28:13,893 For the sake of your son, I'll let you go. 246 00:28:22,701 --> 00:28:24,066 - Su! - Father! 247 00:28:25,162 --> 00:28:26,743 You're little feng's uncle. 248 00:28:27,122 --> 00:28:28,578 Ying! Don't! 249 00:28:29,583 --> 00:28:31,039 Mother! 250 00:28:31,335 --> 00:28:32,745 Ying! 251 00:28:34,213 --> 00:28:35,874 Someone save her! Ying! 252 00:28:38,258 --> 00:28:40,044 Governor. The water's too fast. 253 00:29:29,017 --> 00:29:30,382 Su. 254 00:31:31,890 --> 00:31:34,723 Dr. yu, he woke up! 255 00:31:34,851 --> 00:31:36,182 Su! Good. 256 00:31:37,562 --> 00:31:39,518 Now you needn't worry. He's okay. 257 00:31:39,940 --> 00:31:41,020 You're.. 258 00:31:41,691 --> 00:31:42,806 This is Dr. yu. 259 00:31:42,943 --> 00:31:45,229 She saved our life and treated your wounds. 260 00:31:45,362 --> 00:31:47,478 Ying told me everything. 261 00:31:47,614 --> 00:31:49,104 You are safe now. 262 00:31:49,241 --> 00:31:51,857 I am the only one here on beidou mountain. 263 00:31:52,619 --> 00:31:54,280 You can stay as long as you like. 264 00:31:54,413 --> 00:31:56,074 Thank you. 265 00:31:56,206 --> 00:31:59,039 Keep still. There are still traces of toxin in your blood. 266 00:32:00,043 --> 00:32:01,908 Luckily, you're strong. 267 00:32:02,337 --> 00:32:04,669 I was able to expel most of it out. 268 00:32:04,798 --> 00:32:06,789 Someone not as tough would be dead by now. 269 00:32:22,399 --> 00:32:24,731 Be careful. My blood is toxic. 270 00:32:25,277 --> 00:32:29,395 Don't worry. Dr. yu has researched every herb. 271 00:32:29,531 --> 00:32:31,396 She is now immune to all poisons. 272 00:32:32,117 --> 00:32:34,654 I am eternally grateful! 273 00:32:36,037 --> 00:32:38,619 I must thank ying. She tends to the wine-making... 274 00:32:38,748 --> 00:32:40,955 So I can focus on my research. 275 00:32:41,418 --> 00:32:42,908 She's a wine-maker? 276 00:32:43,044 --> 00:32:46,582 She sells her wine in the city and distributes the money to the poor. 277 00:32:46,715 --> 00:32:49,832 She also provides medicine to the sick. 278 00:32:49,968 --> 00:32:52,425 A true angel of mercy. 279 00:32:52,554 --> 00:32:55,216 You are making too much of what I do. 280 00:32:56,141 --> 00:32:58,507 These needles will aid my research. 281 00:32:59,311 --> 00:33:01,051 I'll walk you out. 282 00:33:02,147 --> 00:33:06,140 Most people harbour hatred without realising the value of life. 283 00:33:06,276 --> 00:33:09,143 One life is connected to many hearts. 284 00:33:15,744 --> 00:33:17,154 Ying! 285 00:33:19,664 --> 00:33:21,120 What's wrong with my arm? 286 00:33:21,249 --> 00:33:22,955 The tendons are torn. 287 00:33:24,085 --> 00:33:26,041 Dr. yu said you'll be okay. 288 00:33:26,171 --> 00:33:27,752 But it will heal slowly. 289 00:33:38,892 --> 00:33:40,507 Eat something. 290 00:33:44,397 --> 00:33:47,889 You should've stayed with little feng. 291 00:33:48,568 --> 00:33:50,729 Why suffer here? 292 00:33:51,988 --> 00:33:54,070 Yuan will not harm little feng. 293 00:33:54,866 --> 00:33:58,358 If I didn't follow you, you would've died. 294 00:34:05,794 --> 00:34:07,955 I ook at me. 295 00:34:08,755 --> 00:34:12,498 I can't even hold a bowl of rice. How can I save our son? 296 00:34:13,843 --> 00:34:15,458 You never accept defeat. 297 00:34:16,096 --> 00:34:17,336 I'm useless. 298 00:34:17,472 --> 00:34:19,008 No, you're not. 299 00:34:19,724 --> 00:34:22,056 You were looking for a worthy opponent. 300 00:34:22,185 --> 00:34:23,220 Now you've found two: 301 00:34:24,521 --> 00:34:27,228 Yuan and yourself. 302 00:34:31,361 --> 00:34:32,897 Sul 303 00:34:35,740 --> 00:34:38,197 su, it's ok. 304 00:34:57,220 --> 00:34:59,131 Here hold this. 305 00:35:00,348 --> 00:35:02,179 Use your right hand. 306 00:35:07,272 --> 00:35:10,230 Come on. Hold it. 307 00:35:18,658 --> 00:35:21,570 So what if I can hold it? 308 00:35:22,579 --> 00:35:25,116 I'm still useless! 309 00:37:42,761 --> 00:37:44,171 Are you all right? 310 00:37:45,096 --> 00:37:47,257 Are you afraid? 311 00:37:48,975 --> 00:37:50,385 Yes, I am. 312 00:37:53,313 --> 00:37:55,645 But I'm more afraid you'll give up. 313 00:37:56,274 --> 00:37:58,856 You're the only hope for our family. 314 00:37:58,985 --> 00:38:01,818 I'm waiting for you to come to your senses. 315 00:38:05,784 --> 00:38:08,116 You were looking for a worthy opponent: 316 00:38:08,244 --> 00:38:10,860 Yuan and yourself. 317 00:38:13,583 --> 00:38:14,993 You're not useless. 318 00:38:15,126 --> 00:38:17,412 You never accept defeat. 319 00:40:07,488 --> 00:40:09,024 Try some. 320 00:40:22,211 --> 00:40:26,124 Now I understand why your wine is so special. 321 00:40:26,257 --> 00:40:27,372 Why? 322 00:40:27,508 --> 00:40:29,874 Because it contains your essence. 323 00:40:30,345 --> 00:40:31,960 Stop it! 324 00:40:33,097 --> 00:40:36,806 Soon my strength will return, and I will rescue our son. 325 00:40:48,154 --> 00:40:49,860 Great levitating skill! 326 00:41:52,343 --> 00:41:56,757 I've never met a skilled master like you. 327 00:41:56,889 --> 00:41:58,720 Please take me as your disciple. 328 00:42:06,566 --> 00:42:08,022 For revenge? 329 00:42:08,609 --> 00:42:10,019 How did you know? 330 00:42:10,153 --> 00:42:12,360 Your eyes revealed everything! 331 00:42:12,488 --> 00:42:15,571 To be our disciple you must first defeat the god of wushu. 332 00:42:16,868 --> 00:42:18,483 The god of wushu? 333 00:42:18,619 --> 00:42:19,734 How can I defeat him? 334 00:42:19,871 --> 00:42:22,829 Your right arm was injured... 335 00:42:22,957 --> 00:42:24,743 Now it's healed. 336 00:42:24,876 --> 00:42:27,037 But you've lost your confidence, right? 337 00:42:27,712 --> 00:42:28,712 No! 338 00:42:28,838 --> 00:42:31,454 I have not lost my confidence. My arm is fine! 339 00:42:32,258 --> 00:42:35,591 You might die fighting the god of wushu. 340 00:42:40,558 --> 00:42:43,925 If my skills are weak what's the point of living? 341 00:42:57,158 --> 00:43:01,527 Are you afraid yet? Go home if you're scared. 342 00:43:01,996 --> 00:43:03,452 Never! 343 00:43:10,421 --> 00:43:11,752 Too slow. 344 00:43:12,298 --> 00:43:13,413 Faster! Faster! 345 00:43:55,424 --> 00:43:59,212 To challenge someone like you... 346 00:43:59,345 --> 00:44:02,678 Is a dream come true. 347 00:44:03,933 --> 00:44:05,798 What did they do to you? 348 00:44:05,935 --> 00:44:07,550 Nothing. 349 00:44:08,396 --> 00:44:11,684 Only the weak die at home. 350 00:44:13,192 --> 00:44:15,899 - A warrior dies on the battlefield. - Su! 351 00:44:18,030 --> 00:44:19,861 Finally you've come to your senses. 352 00:44:20,658 --> 00:44:22,319 Yes, like you said... 353 00:44:22,451 --> 00:44:25,284 I'm the hope of our family. 354 00:44:34,422 --> 00:44:35,878 God of wushu! 355 00:44:37,800 --> 00:44:40,416 I'm here. Still alive! 356 00:44:41,345 --> 00:44:42,881 You've recovered? 357 00:44:47,518 --> 00:44:49,509 Your right arm is worthless. 358 00:44:51,063 --> 00:44:52,553 Let's chop it off. 359 00:45:47,453 --> 00:45:48,943 Scared? 360 00:45:49,080 --> 00:45:50,320 Again! 361 00:49:08,863 --> 00:49:11,024 Ying said your arm has strengthened. 362 00:49:11,699 --> 00:49:13,155 Take a look. 363 00:49:15,744 --> 00:49:17,530 Let me check how you're doing. 364 00:49:17,663 --> 00:49:18,903 Alright! 365 00:49:28,674 --> 00:49:30,710 The toxins are gone. 366 00:49:31,343 --> 00:49:32,924 Thank you so much. 367 00:49:33,053 --> 00:49:35,089 My body has healed. 368 00:49:35,222 --> 00:49:37,554 And I'm getting stronger each day. 369 00:49:38,517 --> 00:49:41,179 I must go practice. Please enjoy dinner. 370 00:49:47,443 --> 00:49:48,853 Ying... 371 00:49:49,445 --> 00:49:51,982 Su has gone mad with his training. 372 00:49:56,285 --> 00:49:57,741 That's not possible. 373 00:49:57,870 --> 00:50:01,362 Please listen. His pulse is erratic. 374 00:50:01,499 --> 00:50:05,412 His heart is racing and his eyes are blood-shot. 375 00:50:05,544 --> 00:50:08,331 He's going mad. 376 00:50:08,464 --> 00:50:11,206 This can't continue. His training must stop. 377 00:50:19,141 --> 00:50:22,383 Dr. yu, he's with me everyday. 378 00:50:22,520 --> 00:50:27,105 He goes off to the old Sage daily and returns home with wounds. 379 00:50:27,233 --> 00:50:29,645 I see it with my own eyes. 380 00:50:30,277 --> 00:50:33,690 On beidou mountain, we're the only ones here. 381 00:50:34,448 --> 00:50:36,234 I know it's hard to believe. 382 00:50:36,367 --> 00:50:39,074 Old Sage and the god of wushu are supreme beings. 383 00:50:39,203 --> 00:50:42,070 Just like you, they come and go. 384 00:50:44,083 --> 00:50:46,995 - Have you ever met the old Sage? - No. 385 00:50:48,003 --> 00:50:51,336 But I believe in my husband. 386 00:51:45,019 --> 00:51:48,386 How many times have I told you? Do not enter my practice chamber! 387 00:51:48,522 --> 00:51:52,481 You don't listen! If you die, I'll be alone forever! 388 00:51:52,610 --> 00:51:55,693 Uncle, my feet hurt. Please don't lock me up. 389 00:51:56,280 --> 00:51:58,771 If you try to run away I'll chop off your feet. 390 00:51:59,408 --> 00:52:01,774 Uncle, I won't! 391 00:52:07,291 --> 00:52:08,872 Little feng, 392 00:52:10,669 --> 00:52:12,455 you're my only family now. 393 00:52:12,838 --> 00:52:14,419 I will not lose you. 394 00:52:15,883 --> 00:52:17,714 I will protect you. 395 00:52:17,843 --> 00:52:19,799 So no one can harm youl. 396 00:52:27,603 --> 00:52:32,643 It's been another year, I wonder how little feng has grown. 397 00:52:33,901 --> 00:52:35,812 I've been thinking. 398 00:52:35,944 --> 00:52:40,062 After I save little feng we'll move to the country. 399 00:52:40,199 --> 00:52:42,565 We'll hold hands like this every day. 400 00:52:46,038 --> 00:52:48,575 I haven't seen your smile in a long time. 401 00:53:07,434 --> 00:53:08,924 Su. 402 00:53:10,229 --> 00:53:15,349 After you save our son will you spare my brother's life? 403 00:53:16,360 --> 00:53:18,851 He's part of our family. 404 00:53:20,656 --> 00:53:24,820 If he lives, I'll make sure he cannot fight again. 405 00:53:34,712 --> 00:53:37,374 Heavenly god. Please bless our family. 406 00:53:37,506 --> 00:53:40,293 I pray that we shall never be apart. 407 00:53:42,511 --> 00:53:44,376 We shall never be apart. 408 00:53:46,432 --> 00:53:48,798 I must find a way to defeat you! 409 00:54:13,041 --> 00:54:15,077 Have you ever met the old Sage”? 410 00:54:17,838 --> 00:54:20,295 Su has gone mad with his training. 411 00:54:21,967 --> 00:54:23,798 God of wushu. 412 00:54:24,762 --> 00:54:27,469 Let's go again! 413 00:54:27,598 --> 00:54:29,759 You may be strong. But I'm stronger. 414 00:54:29,892 --> 00:54:31,883 I will defeat you! 415 00:55:05,385 --> 00:55:07,546 Ying. I'm home. 416 00:55:07,679 --> 00:55:10,671 I almost beat the god of wushu today. 417 00:55:10,808 --> 00:55:15,222 He's really powerful, but I'll defeat him one day. 418 00:55:15,354 --> 00:55:16,469 That's enough. 419 00:55:16,605 --> 00:55:18,846 I now realise the way to defeat an enemy. 420 00:55:18,982 --> 00:55:20,438 That's enough! 421 00:55:21,443 --> 00:55:23,525 What god of wushu? 422 00:55:24,071 --> 00:55:25,481 Are you alright? 423 00:55:26,323 --> 00:55:27,733 Su... 424 00:55:29,785 --> 00:55:32,197 Do you know you're going mad? 425 00:55:32,329 --> 00:55:33,739 \what? 426 00:55:35,666 --> 00:55:37,531 I said, you're going mad. 427 00:55:38,460 --> 00:55:40,166 I'm getting stronger. 428 00:55:40,295 --> 00:55:42,502 And I'm more powerful than before. 429 00:55:43,841 --> 00:55:46,082 I know you miss little feng. 430 00:55:46,218 --> 00:55:49,051 I went to the cliff to watch you practice. 431 00:55:51,890 --> 00:55:55,803 I didn't see the god of wushu, or an old Sage. 432 00:55:56,728 --> 00:55:58,969 You were alone. 433 00:56:00,190 --> 00:56:02,852 It's all in your head. Don't you realise? 434 00:56:02,985 --> 00:56:04,691 You went to the cliff? 435 00:56:04,820 --> 00:56:06,936 I promised the masters I wouldn't bring my wife. 436 00:56:07,072 --> 00:56:08,733 Wake up! 437 00:56:08,866 --> 00:56:12,825 You were practising by yourself. Don't you understand? 438 00:56:13,787 --> 00:56:16,699 That's impossible. Look at my wounds. 439 00:56:16,832 --> 00:56:18,322 They're real. 440 00:56:19,585 --> 00:56:21,416 You did it to yourself. 441 00:56:29,094 --> 00:56:32,336 I know you suffer so much. 442 00:56:33,724 --> 00:56:35,806 Are you not feeling well? 443 00:56:36,393 --> 00:56:39,009 If you love me, you have to believe me. 444 00:56:40,480 --> 00:56:43,722 It was you who made me want to be strong. 445 00:56:44,234 --> 00:56:46,190 I need you to believe in me. 446 00:56:57,664 --> 00:57:01,031 Guests come to see my parents 447 00:57:01,168 --> 00:57:04,160 my parents are not in 448 00:57:04,963 --> 00:57:09,297 I ask the guests fo take a seat 449 00:57:11,511 --> 00:57:17,928 then pour them tea 450 00:58:00,394 --> 00:58:02,100 Little feng. 451 00:58:08,026 --> 00:58:09,436 Let's go home. 452 00:58:10,737 --> 00:58:12,728 Let's go, alright? 453 00:58:14,408 --> 00:58:16,945 If little feng hears me sing... 454 00:58:19,037 --> 00:58:21,073 He will stop crying. 455 00:58:27,713 --> 00:58:29,123 Su, 456 00:58:30,757 --> 00:58:32,873 we are husband and wife. 457 00:58:34,177 --> 00:58:37,590 We share good and bad times... 458 00:58:39,516 --> 00:58:41,507 And this wine together. 459 01:00:26,873 --> 01:00:29,910 Su, you show great improvement. 460 01:00:30,043 --> 01:00:31,999 Yes! I've become much stronger. 461 01:00:32,129 --> 01:00:34,370 Even your confidence has returned. 462 01:00:57,195 --> 01:01:00,562 Ying says I'm going insane. 463 01:01:00,699 --> 01:01:03,111 She says you're an illusion. 464 01:01:04,870 --> 01:01:07,077 - What do you think? - Who are you? 465 01:01:07,205 --> 01:01:09,617 Who are you? Who am 1? It's not important. 466 01:01:09,749 --> 01:01:13,082 What's important is you're ready to save your son. 467 01:01:35,400 --> 01:01:38,813 Ying is right. You are just in my head. 468 01:01:38,945 --> 01:01:41,311 Leave me alone! I never want to see you again! 469 01:01:44,534 --> 01:01:45,694 Ying! 470 01:01:59,299 --> 01:02:00,539 Dear su, 471 01:02:01,218 --> 01:02:05,211 watching you live in your own fantasy scares me. 472 01:02:06,014 --> 01:02:10,178 I fear I'll lose you and our son forever. 473 01:02:10,310 --> 01:02:14,223 It is now clear to me that I must go save little feng. 474 01:02:14,356 --> 01:02:18,224 We made a promise. Our family shall never be apart. 475 01:02:18,735 --> 01:02:21,351 Wait for my return. -Ying 476 01:02:28,745 --> 01:02:29,825 Please. 477 01:02:36,378 --> 01:02:38,790 How long has he been in here? 478 01:03:01,152 --> 01:03:02,187 Little feng! 479 01:03:05,824 --> 01:03:06,939 Mother! 480 01:03:07,909 --> 01:03:09,115 Little feng! 481 01:03:11,579 --> 01:03:14,946 I thought I'd never see you again. 482 01:03:18,461 --> 01:03:20,372 I missed you so much! 483 01:03:27,971 --> 01:03:30,587 - Why are you in chains? - Hush! 484 01:03:30,724 --> 01:03:33,386 - Uncle may hear us. - Ying? 485 01:03:38,064 --> 01:03:39,645 You're alive! 486 01:03:41,151 --> 01:03:43,062 This is great! 487 01:03:43,194 --> 01:03:44,559 This is great! 488 01:03:44,696 --> 01:03:47,233 Finally, we can live happily as a family. 489 01:03:52,829 --> 01:03:55,741 It's been so long. Do you know the pain I've endured? 490 01:03:56,374 --> 01:03:58,160 I think of you every day. 491 01:04:00,295 --> 01:04:03,753 You've had your revenge. Now let my son go. 492 01:04:06,801 --> 01:04:08,166 Is su dead? 493 01:04:08,345 --> 01:04:10,506 You destroyed his arm. 494 01:04:11,056 --> 01:04:14,469 He can never fight again. Please let us go. 495 01:04:16,853 --> 01:04:21,313 Now that you're here I'll never lose you again. 496 01:04:26,321 --> 01:04:27,811 He's here! He's here! 497 01:04:27,947 --> 01:04:29,403 Close the gate. Quick! 498 01:04:34,662 --> 01:04:36,493 Governor! Su is fast approaching! 499 01:04:36,623 --> 01:04:37,783 Sul 500 01:04:47,050 --> 01:04:49,666 Ying. I am so happy. 501 01:04:50,345 --> 01:04:52,836 We can finish what we started! It all ends here! 502 01:04:52,972 --> 01:04:54,428 Then you must deal with me first! 503 01:04:56,935 --> 01:04:59,802 - Mother! - You're scaring your son. 504 01:05:02,357 --> 01:05:04,188 Does this make you happy? 505 01:05:06,069 --> 01:05:07,354 Happy? 506 01:05:08,822 --> 01:05:12,189 I've known only sorrow since you left. 507 01:05:14,285 --> 01:05:16,025 I can only fight for what I want. 508 01:05:16,621 --> 01:05:18,361 You understand? 509 01:05:19,457 --> 01:05:20,492 (Good! 510 01:05:36,641 --> 01:05:38,177 That's more like it, su! 511 01:06:19,893 --> 01:06:22,555 Su, I should have trusted you! 512 01:06:22,687 --> 01:06:23,927 I was wrong! 513 01:06:24,063 --> 01:06:25,063 Ying! 514 01:06:43,791 --> 01:06:44,871 Guards! 515 01:06:46,669 --> 01:06:47,909 Tie her up. 516 01:06:48,796 --> 01:06:50,206 - Little feng! - Mother! 517 01:06:53,051 --> 01:06:55,838 - Uncle! Don't kill her! - Little feng! 518 01:06:56,304 --> 01:06:57,635 Let go! 519 01:07:00,475 --> 01:07:02,761 - Mother! - I won't kill your mother. 520 01:07:04,187 --> 01:07:06,553 But if your father kills me... 521 01:07:06,689 --> 01:07:08,930 She has to die with me. 522 01:07:09,526 --> 01:07:11,141 Because we're one family. 523 01:07:12,487 --> 01:07:14,273 But I will not lose. 524 01:07:15,657 --> 01:07:17,272 Bury her in the forest! 525 01:07:20,328 --> 01:07:23,365 No matter what happens... You must stay with your father. 526 01:07:23,498 --> 01:07:25,739 Remember our family shall never be apart! 527 01:07:26,918 --> 01:07:29,580 Promise me, little feng! Promise me! 528 01:08:14,632 --> 01:08:16,463 Governor, it's been done. 529 01:08:16,968 --> 01:08:20,176 - Does anyone else know where she is? - No. 530 01:08:21,347 --> 01:08:22,962 Good! Get up! 531 01:08:23,099 --> 01:08:24,214 Yes, sir! 532 01:08:43,578 --> 01:08:45,569 Kill him, brother! Quick! 533 01:08:57,342 --> 01:08:58,457 Father! 534 01:09:01,304 --> 01:09:02,510 Little feng! 535 01:09:02,972 --> 01:09:05,509 - Where's your mother? - You'll never know. 536 01:14:44,897 --> 01:14:46,137 Father! 537 01:14:46,273 --> 01:14:48,935 Father, stop! We need to find mother! 538 01:14:53,030 --> 01:14:54,611 Father, don't kill him! 539 01:14:55,366 --> 01:14:57,072 Father, you're killing him! 540 01:14:57,201 --> 01:14:58,201 Stop! Father! 541 01:14:58,327 --> 01:14:59,908 Don't kill him! 542 01:15:06,669 --> 01:15:10,082 Uncle, you can't die, uncle, please live! 543 01:15:11,215 --> 01:15:12,955 Little feng, he is our enemy! 544 01:15:13,426 --> 01:15:15,132 He buried mother alive. 545 01:15:15,261 --> 01:15:17,968 Only he knows where she is! 546 01:15:18,389 --> 01:15:21,222 If he dies.. 547 01:15:23,144 --> 01:15:25,351 We can't save mother. 548 01:15:25,479 --> 01:15:27,140 Let's go find her! 549 01:15:27,940 --> 01:15:29,350 Forest. 550 01:15:31,193 --> 01:15:32,808 In the forest. 551 01:15:38,159 --> 01:15:40,275 - Ying! - Mother! 552 01:15:40,911 --> 01:15:44,950 - Mother! - Ying! Where are you? 553 01:16:09,065 --> 01:16:10,475 Herel 554 01:17:24,473 --> 01:17:27,180 A drunken fist 555 01:17:36,485 --> 01:17:40,569 Heilongjiang, along the Chinese-Russian border 556 01:18:23,574 --> 01:18:26,566 Careful! It's hot! Here it is, go! 557 01:18:27,369 --> 01:18:30,953 Roasted potatoes! Sweet roasted potatoes! 558 01:18:34,043 --> 01:18:37,080 Mister, how much is one potato? 559 01:18:37,213 --> 01:18:38,999 Two copper coins. 560 01:18:40,341 --> 01:18:43,959 I only have one. Can I get one? 561 01:18:45,429 --> 01:18:48,216 Okay. Consider it charity. 562 01:18:48,349 --> 01:18:49,589 Here. One for you. 563 01:18:49,725 --> 01:18:51,056 Thank you. 564 01:19:18,712 --> 01:19:20,919 Teacher! Teacher! 565 01:19:21,048 --> 01:19:22,879 Wake up! 566 01:19:25,761 --> 01:19:27,251 Get out! 567 01:19:28,555 --> 01:19:32,047 Our teacher's dead! Money won't bring him back. 568 01:19:33,686 --> 01:19:37,178 Your teacher was weak. Our fighters are better. 569 01:19:38,190 --> 01:19:39,555 Stop! 570 01:19:39,692 --> 01:19:41,102 Master ma! 571 01:19:41,235 --> 01:19:43,066 Head of the wushu federation? 572 01:19:43,195 --> 01:19:45,811 - Master ma. You need to help us. - What happened? 573 01:19:45,948 --> 01:19:48,690 They lured our teacher to a match for 30 silver coins. 574 01:19:48,826 --> 01:19:50,862 Said he'd get 5 coins if he surrendered... 575 01:19:50,995 --> 01:19:53,031 But it wasn't a match. It was murder! 576 01:19:53,163 --> 01:19:55,324 Accidents happen. People die. 577 01:19:55,457 --> 01:19:58,449 He did surrender. Your men still beat him to death. 578 01:19:58,585 --> 01:20:00,246 That's outrageous! 579 01:20:01,005 --> 01:20:02,461 How can you call that a match? 580 01:20:03,257 --> 01:20:05,919 If you have any grievances, settle it in the arena. 581 01:20:06,051 --> 01:20:07,461 All right! 582 01:20:08,345 --> 01:20:09,755 Tell your people... 583 01:20:09,888 --> 01:20:13,756 If I win, they'll have to close the arena and go back to where they came from! 584 01:20:13,892 --> 01:20:16,304 Deal! We'll be waiting. 585 01:20:22,735 --> 01:20:25,727 Here. Take this. Buy something to eat. 586 01:20:39,543 --> 01:20:41,033 Wine. 587 01:20:44,089 --> 01:20:45,545 Wine. 588 01:20:49,011 --> 01:20:51,923 Excuse me! Who is this guy? 589 01:20:52,056 --> 01:20:53,466 Oh my god! 590 01:20:53,599 --> 01:20:55,430 How did a stinky beggar get in here? 591 01:20:55,559 --> 01:20:57,550 This is not ying's wine. 592 01:20:57,686 --> 01:21:02,100 This is my wine. Give it back! 593 01:21:02,232 --> 01:21:04,473 Don't push me. 594 01:21:04,610 --> 01:21:06,146 Get out! 595 01:21:13,744 --> 01:21:15,154 You stink! 596 01:21:15,287 --> 01:21:16,447 Don't touch me. 597 01:21:16,955 --> 01:21:18,661 Just wait! 598 01:21:18,791 --> 01:21:20,782 I'll get someone to kick you out. 599 01:21:24,463 --> 01:21:26,875 Hey, come here if you want to drink! 600 01:21:28,967 --> 01:21:30,173 Wine. 601 01:21:33,055 --> 01:21:35,467 Is this ying's wine? 602 01:21:38,769 --> 01:21:41,306 Drink it, and you'll know. 603 01:21:48,862 --> 01:21:50,443 Wine. 604 01:21:55,702 --> 01:21:57,408 Give me the wine! 605 01:22:19,435 --> 01:22:22,142 Clear head. Drunken form. 606 01:22:22,271 --> 01:22:24,978 Mind meets fist. 607 01:22:25,107 --> 01:22:27,723 Stop obsessing about form. 608 01:22:28,735 --> 01:22:31,727 Heart and fist are one. 609 01:22:45,377 --> 01:22:46,867 To lose is not to lose. 610 01:22:47,754 --> 01:22:49,790 To win is not to win. 611 01:22:55,053 --> 01:22:57,385 Offer wine to the gods. 612 01:23:00,559 --> 01:23:04,017 Hug the barrel in farewell. 613 01:23:09,401 --> 01:23:12,689 Raise the jug with tons of strength. 614 01:23:16,992 --> 01:23:20,200 Being drunk is fake. The fist is real! 615 01:23:20,746 --> 01:23:23,488 A good fist is an unstoppable fist. 616 01:24:22,182 --> 01:24:24,298 Take it and drink up! 617 01:24:28,855 --> 01:24:30,937 Father! 618 01:24:31,900 --> 01:24:34,357 A broken heart needs mending. 619 01:24:36,029 --> 01:24:37,985 What are you doing here? 620 01:24:38,574 --> 01:24:42,317 From now on, let me take you to wherever you want to go. 621 01:24:42,452 --> 01:24:43,532 What a stench. 622 01:24:44,371 --> 01:24:47,989 Master ma, this is the lunatic I told you about! 623 01:24:49,918 --> 01:24:51,328 Su can? 624 01:24:52,963 --> 01:24:54,123 General su? 625 01:24:55,090 --> 01:24:56,500 He is a general? 626 01:25:08,812 --> 01:25:10,393 Su, it is ma. 627 01:25:11,356 --> 01:25:13,096 We fought many battles together. 628 01:25:17,446 --> 01:25:19,152 What happened to you? 629 01:25:19,656 --> 01:25:21,146 You don't remember me? 630 01:25:23,368 --> 01:25:26,155 You gave me this sword. Don't you remember? 631 01:25:30,542 --> 01:25:33,158 Su, wake up! 632 01:25:40,010 --> 01:25:45,130 Foreigners are killing Chinese fighters for amusement. 633 01:25:47,684 --> 01:25:51,302 I have to fight them tomorrow. 634 01:25:53,190 --> 01:25:56,057 Win or lose, I have no regrets. 635 01:25:57,194 --> 01:25:59,731 I've always looked up to you. 636 01:26:00,864 --> 01:26:02,900 A warrior once told me: 637 01:26:03,492 --> 01:26:06,234 "To give is better than to receive." 638 01:26:07,162 --> 01:26:11,121 What happened to that great warrior? 639 01:26:13,502 --> 01:26:18,997 He died with ying. 640 01:26:20,634 --> 01:26:22,044 Mother. 641 01:26:23,220 --> 01:26:24,380 Sul 642 01:26:27,224 --> 01:26:30,512 for the sake of your son pick yourself up. 643 01:26:33,063 --> 01:26:34,473 Sul 644 01:26:35,023 --> 01:26:36,763 I return this sword to you. 645 01:26:39,319 --> 01:26:40,900 Mal 646 01:26:41,571 --> 01:26:43,732 I've never asked you for anything. 647 01:26:44,533 --> 01:26:47,115 Now I am asking you to take care of my son. 648 01:26:48,078 --> 01:26:49,739 Father! What are you saying? 649 01:26:49,871 --> 01:26:52,704 Sul! He is your son! 650 01:26:53,458 --> 01:26:56,825 Look at me. Do I look like a father? 651 01:26:59,047 --> 01:27:01,538 He has no future with me. 652 01:27:02,134 --> 01:27:03,999 Only suffering. 653 01:27:04,553 --> 01:27:07,590 I beg you. Please take him away! 654 01:27:10,434 --> 01:27:11,924 I see. 655 01:27:12,060 --> 01:27:13,675 Don't worry. 656 01:27:14,187 --> 01:27:16,018 I'll take good care of him. 657 01:27:16,148 --> 01:27:17,388 I won't go with you! 658 01:27:17,941 --> 01:27:19,351 Father! 659 01:27:20,152 --> 01:27:25,567 Don't send me away, we must stay together. 660 01:27:26,366 --> 01:27:28,698 Who will take care of you if I'm not here? 661 01:27:29,327 --> 01:27:33,070 Father! I won't go, I want to stay... 662 01:27:33,206 --> 01:27:35,413 Father, I won't go! 663 01:27:35,542 --> 01:27:38,033 You don't need to take care of me. Now go! 664 01:27:38,503 --> 01:27:40,585 Father! No! 665 01:27:41,131 --> 01:27:42,917 - Go! - No! 666 01:27:44,468 --> 01:27:45,548 Listen! 667 01:27:46,553 --> 01:27:50,296 I only need wine, not you! Understand? 668 01:27:50,766 --> 01:27:52,631 I don't want to go. 669 01:27:54,811 --> 01:27:56,221 Go! 670 01:28:03,236 --> 01:28:05,648 Father! Open the door! 671 01:28:06,448 --> 01:28:08,313 Open the door! 672 01:28:09,785 --> 01:28:11,241 I don't want to go! 673 01:28:11,369 --> 01:28:13,530 Open the door! Father! 674 01:28:42,734 --> 01:28:43,974 Uncle ma... 675 01:28:44,778 --> 01:28:47,235 I'm sorry, but I can't leave him. 676 01:28:48,114 --> 01:28:51,277 He might be crazy, but he's my father... 677 01:28:51,785 --> 01:28:54,948 And we cannot be apart. 678 01:28:56,373 --> 01:28:57,909 I understand, little feng. 679 01:28:59,251 --> 01:29:02,243 Come to me if you need anything. 680 01:29:03,129 --> 01:29:07,463 Think of me as your family. 681 01:29:08,885 --> 01:29:10,750 Take good care of your father. 682 01:29:40,667 --> 01:29:44,080 Dear father: I promised mother... 683 01:29:44,212 --> 01:29:45,827 That I'd always stay with you. 684 01:29:45,964 --> 01:29:47,545 Our family shall never be apart. 685 01:31:03,917 --> 01:31:05,123 Uncle ma! 686 01:31:06,544 --> 01:31:08,830 We've come to support you. 687 01:31:11,174 --> 01:31:12,289 Mal 688 01:31:12,634 --> 01:31:13,669 sul 689 01:31:17,889 --> 01:31:19,754 can you get us in”? 690 01:31:21,434 --> 01:31:22,640 Of course. 691 01:31:29,526 --> 01:31:30,606 Get out of here! 692 01:31:32,404 --> 01:31:33,564 Sul 693 01:31:34,948 --> 01:31:35,948 are you all right? 694 01:31:37,701 --> 01:31:40,317 What are you doing here”? We have a dress code. 695 01:31:49,212 --> 01:31:52,204 He's with me. How dare you! 696 01:31:52,924 --> 01:31:54,505 After you. 697 01:32:43,308 --> 01:32:45,173 I need to check something. 698 01:32:47,937 --> 01:32:49,928 We know you'll win, uncle ma! 699 01:33:03,161 --> 01:33:07,029 Now, the most important match of the day! 700 01:33:07,165 --> 01:33:10,202 The challenger is master ma... 701 01:33:13,379 --> 01:33:18,248 Head of the wushu federation. 702 01:33:19,552 --> 01:33:20,667 Versus.. 703 01:33:21,262 --> 01:33:24,675 Killer Anton's invincible wrestlers. 704 01:33:29,687 --> 01:33:32,178 This is a free-style match. 705 01:33:32,732 --> 01:33:35,565 No time limits. No holds barred. 706 01:33:35,693 --> 01:33:37,979 No set number of fighters. 707 01:33:38,113 --> 01:33:40,695 No weapons allowed. 708 01:33:40,824 --> 01:33:44,442 The last man standing wins. 709 01:33:44,577 --> 01:33:47,614 The prize is 100 silver coins! 710 01:33:49,541 --> 01:33:52,203 The odds right now are fifteen to one. 711 01:33:52,335 --> 01:33:54,200 Final bets now. 712 01:34:09,310 --> 01:34:11,426 The challenger... 713 01:34:12,689 --> 01:34:14,805 Master ma! 714 01:34:20,655 --> 01:34:23,271 The defending champion: Malotoff. 715 01:34:27,370 --> 01:34:30,578 Are both fighters ready? 716 01:34:31,833 --> 01:34:33,448 Ready! 717 01:34:34,210 --> 01:34:36,201 Go! 718 01:35:25,011 --> 01:35:26,751 Stop! Uncle ma! 719 01:35:37,899 --> 01:35:39,264 Don't hurt uncle ma! 720 01:35:44,739 --> 01:35:46,229 Let me go! 721 01:35:47,158 --> 01:35:48,158 Father! 722 01:35:50,954 --> 01:35:54,117 Father! Help! Father! 723 01:35:54,249 --> 01:35:55,659 Let me go! 724 01:35:55,792 --> 01:35:56,998 Father! 725 01:36:30,576 --> 01:36:33,033 Uncle ma! Are you okay? 726 01:39:03,938 --> 01:39:05,269 Father! Be careful! 727 01:39:41,559 --> 01:39:44,596 Father, don't fight anymore! Run away! 728 01:39:44,729 --> 01:39:47,971 Little feng, I never back down. 729 01:42:10,458 --> 01:42:13,165 Father, please stop! 730 01:42:33,105 --> 01:42:35,187 Father, please stop! 731 01:43:02,927 --> 01:43:04,667 He just violated the rules. 732 01:43:14,271 --> 01:43:15,636 Ladies and gentlemen... 733 01:43:16,899 --> 01:43:18,309 Stay back! 734 01:43:18,442 --> 01:43:22,105 The last player of killer Anton's is off. 735 01:43:22,988 --> 01:43:26,572 The chinaman is the only one left. 736 01:43:27,618 --> 01:43:29,028 Get up! 737 01:43:29,161 --> 01:43:30,617 In accordance with the rules. 738 01:43:31,831 --> 01:43:34,072 If he can get up... 739 01:43:34,208 --> 01:43:35,414 Get up! 740 01:43:35,543 --> 01:43:38,410 He is the winner. 741 01:43:39,880 --> 01:43:43,247 - Get up, father! - Su. 742 01:43:46,011 --> 01:43:49,469 Father, I beg you. Get up! 743 01:43:54,353 --> 01:43:58,437 Please don't die. 744 01:43:58,566 --> 01:44:02,058 Father, I beg you. Get up. 745 01:44:16,417 --> 01:44:17,907 Sul 746 01:44:22,923 --> 01:44:24,629 Get up! 747 01:44:36,437 --> 01:44:38,052 Ying! 748 01:44:42,234 --> 01:44:44,065 Did you see that? 749 01:44:44,820 --> 01:44:48,233 I knew it. You've perfected your skills. 750 01:44:51,243 --> 01:44:52,949 Don't leave me again. 751 01:44:53,746 --> 01:44:56,283 I've never left you. 752 01:44:57,291 --> 01:44:59,623 I was always by your side. 753 01:45:11,514 --> 01:45:14,722 Father, wake up, get up quickly. 754 01:45:14,850 --> 01:45:17,307 Father, get up. 755 01:45:17,436 --> 01:45:23,397 Father, wake up! 756 01:45:23,526 --> 01:45:27,018 Get up, father! Don't leave me. 757 01:45:35,913 --> 01:45:38,700 Get up! Quick! 758 01:45:42,586 --> 01:45:46,625 He's up. The chinaman is up! 759 01:45:46,757 --> 01:45:49,499 He wins! 760 01:45:54,014 --> 01:45:58,474 The loser will be banned from this arena. 761 01:45:59,228 --> 01:46:01,514 Ladies and gentlemen... 762 01:46:01,647 --> 01:46:05,356 According to our rules... 763 01:46:05,484 --> 01:46:08,066 The last man standing wins. 764 01:46:08,195 --> 01:46:10,026 And today's winner is... 765 01:46:10,155 --> 01:46:13,818 The Chinese man on this stage. 766 01:46:19,123 --> 01:46:20,738 That is my father! 767 01:47:16,639 --> 01:47:20,177 Beggar su wandered the land with his son... 768 01:47:22,144 --> 01:47:27,389 Searching for truth through the "drunken fist" philosophy. 769 01:47:29,777 --> 01:47:36,114 Today, it is practiced by millions around the world... 770 01:47:37,201 --> 01:47:43,322 And its creator, su can is indeed a "true legend" of wushu. 771 01:48:09,525 --> 01:48:12,767 Kid, let me teach you a trick. 772 01:48:15,072 --> 01:48:16,937 I ook at me. 773 01:48:18,742 --> 01:48:21,449 I saw the hole in the first place. 774 01:48:21,578 --> 01:48:22,988 You are a fake. 48100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.