All language subtitles for The.Scorpion.King.2002.REMASTERED.PROPER.1080p.BluRay.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,139 --> 00:00:58,551 We have killed babylonians! 2 00:01:01,645 --> 00:01:04,512 We have killed mesopotamians! 3 00:01:06,650 --> 00:01:08,766 We have killed assyrians, 4 00:01:09,236 --> 00:01:12,444 mycenaeans, sumerians. 5 00:01:13,282 --> 00:01:14,738 But 6 00:01:16,410 --> 00:01:19,402 we have never had the pleasure 7 00:01:20,747 --> 00:01:22,487 of killing 8 00:01:23,458 --> 00:01:24,868 an akkadian. 9 00:01:31,592 --> 00:01:33,708 Which limb do I take first? 10 00:01:36,555 --> 00:01:38,796 May the gods have pity on you 11 00:01:40,309 --> 00:01:43,551 because my brother will not. 12 00:02:13,717 --> 00:02:14,832 Boo. 13 00:03:19,574 --> 00:03:20,984 You missed. 14 00:03:37,259 --> 00:03:39,841 You're lucky we have the same mother. 15 00:03:48,478 --> 00:03:53,347 Narrator: Before the time of the pyramids a fearsome horde came from the east 16 00:03:53,442 --> 00:03:56,775 and swept across the barren lands of the ancient world. 17 00:04:08,039 --> 00:04:09,995 By the law of the horde 18 00:04:10,041 --> 00:04:13,204 their greatest warrior was proclaimed their king. 19 00:04:16,840 --> 00:04:19,547 His name was memnon. 20 00:04:21,094 --> 00:04:24,507 He was the greatest swordsman the world had ever seen. 21 00:04:44,868 --> 00:04:47,325 With the predictions of a sorcerer 22 00:04:47,412 --> 00:04:50,449 who could foretell the outcome of every battle, 23 00:04:51,208 --> 00:04:54,541 memnon slaughtered all who resisted him 24 00:04:58,215 --> 00:05:01,628 until only a brave few remained. 25 00:05:15,148 --> 00:05:18,891 - Silence! - My father has called for silence! 26 00:05:18,985 --> 00:05:20,941 Hold your tongues! 27 00:05:28,286 --> 00:05:33,076 We are gathered in this place to put our differences aside. 28 00:05:33,416 --> 00:05:38,080 There is still time for us, the last of the free tribes, 29 00:05:38,755 --> 00:05:42,339 to stand together against this tyrant. 30 00:05:42,425 --> 00:05:47,761 With his sorcerer at his side, no mortal can defeat memnon. 31 00:05:47,848 --> 00:05:52,968 And if the sorcerer were to die, what then? 32 00:05:53,228 --> 00:05:55,935 It's too late for your schemes, pheron. 33 00:05:57,065 --> 00:06:01,980 I have raided memnon's caravans, broken the supply lines to his troops, 34 00:06:02,070 --> 00:06:05,233 but he still swept across the land like a plague. 35 00:06:05,490 --> 00:06:09,904 I will not send my people to their deaths in a battle that can't be won. 36 00:06:09,953 --> 00:06:13,286 And what people would that be, balthazar? 37 00:06:13,415 --> 00:06:15,952 You are the ruler of nothing 38 00:06:16,251 --> 00:06:19,243 but a pile of rocks and sand. 39 00:06:21,756 --> 00:06:23,917 If I'm no king, 40 00:06:25,844 --> 00:06:27,835 why are you on your knees before me? 41 00:06:41,568 --> 00:06:45,561 Akkadians. I thought they were wiped out long ago. 42 00:06:45,655 --> 00:06:47,862 King pheron: They are the last of their kind. 43 00:06:48,158 --> 00:06:51,571 By their hand, the sorcerer will die. 44 00:06:52,037 --> 00:06:55,825 You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money? 45 00:06:55,874 --> 00:06:59,082 They are more than that. They are skilled assassins 46 00:06:59,169 --> 00:07:02,036 trained for generations in the deadly arts. 47 00:07:02,589 --> 00:07:07,208 And what price do these mercenaries ask from us, father? 48 00:07:07,969 --> 00:07:09,755 Twenty blood rubies. 49 00:07:10,180 --> 00:07:13,047 - That's the last of our treasury. - Be quiet. 50 00:07:15,810 --> 00:07:19,723 If these men kill the sorcerer, will you fight? 51 00:07:33,536 --> 00:07:34,867 So be it. 52 00:07:37,082 --> 00:07:39,619 As long as one of us still breathes 53 00:07:40,877 --> 00:07:42,788 the sorcerer will die. 54 00:07:47,717 --> 00:07:49,002 Assassin! 55 00:07:54,057 --> 00:07:56,924 Him, we'll kill for free. 56 00:08:03,900 --> 00:08:06,892 Jesup: We can reach memnon's encampment by nightfall. 57 00:08:08,238 --> 00:08:10,945 When are you gonna get rid of that filthy beast? 58 00:08:11,032 --> 00:08:13,068 He doesn't mean anything by it. 59 00:08:13,118 --> 00:08:16,030 - Horses are faster. - But camels are smarter 60 00:09:04,294 --> 00:09:05,909 Mathayus: That one's mine. 61 00:09:06,629 --> 00:09:07,960 Live free. 62 00:09:09,674 --> 00:09:10,959 Die well. 63 00:09:13,720 --> 00:09:17,304 Stop. Stop. Listen to me. I am a high priest of set. 64 00:09:17,640 --> 00:09:21,599 Spare me, and I shall bless thee in five different languages. 65 00:09:22,771 --> 00:09:25,228 You'll scream in five different languages. 66 00:09:25,315 --> 00:09:27,055 Horse thief. Wait! Wait! 67 00:09:50,131 --> 00:09:52,668 Hey! I'm not that heavy. 68 00:10:21,287 --> 00:10:24,120 Look favre the fat ll ale Ines ok out for the fat one! He's behind you! 69 00:10:30,797 --> 00:10:34,540 Help me! Help me! Whoever you are, help me! 70 00:10:34,592 --> 00:10:37,550 - Oh, thank you. Thank you, good sir. - Quiet. 71 00:10:37,637 --> 00:10:41,050 Surely you've heard of the enormous reward for my safe return. 72 00:10:58,032 --> 00:10:59,818 Jesup: The sorcerer's tent. 73 00:11:11,004 --> 00:11:12,289 Back! 74 00:11:27,979 --> 00:11:30,516 - Make way! - Find the other one! 75 00:12:20,615 --> 00:12:22,901 You've been betrayed, mathayus. 76 00:12:24,160 --> 00:12:27,652 - You know my name'? - And why you're here. 77 00:12:36,422 --> 00:12:38,037 Guard 1: He's in the tent! 78 00:12:38,591 --> 00:12:40,456 Guard 2: You! Move around back! 79 00:13:28,224 --> 00:13:32,843 A living, breathing akkadian. This is a rare pleasure. 80 00:13:37,233 --> 00:13:40,270 I hear you train yourselves to bear great pain. 81 00:13:40,361 --> 00:13:43,398 You must teach me this, if you live long enough. 82 00:13:56,169 --> 00:13:59,661 Not looking so full of yourself, are you now, assassin? 83 00:14:00,006 --> 00:14:03,419 You betrayed your own father? 84 00:14:03,468 --> 00:14:06,460 Yes. He was very shocked. 85 00:14:07,138 --> 00:14:09,880 You could tell by the look on his face. 86 00:14:12,185 --> 00:14:16,929 By my father's head, I pledge my allegiance. 87 00:14:18,191 --> 00:14:20,102 Memnon: You have proven your loyalty, takmet. 88 00:14:20,151 --> 00:14:21,937 This one still lives. 89 00:14:37,293 --> 00:14:38,624 Beautiful. 90 00:14:41,881 --> 00:14:43,462 Bring him to me. 91 00:14:50,390 --> 00:14:51,675 Mathayus. 92 00:14:52,225 --> 00:14:53,510 Mathayus. 93 00:14:55,269 --> 00:14:56,634 Live free. 94 00:15:00,274 --> 00:15:02,060 Die well, my brother. 95 00:15:10,660 --> 00:15:11,695 So, 96 00:15:13,538 --> 00:15:15,244 how shall this one die? 97 00:15:15,331 --> 00:15:18,038 - He shall not die tonight. - Really? 98 00:15:20,128 --> 00:15:23,086 - We shall see. - Nor shall he die by your hand 99 00:15:23,714 --> 00:15:25,705 or any hand you command. 100 00:15:32,348 --> 00:15:34,259 You have seen this in a vision? 101 00:15:34,350 --> 00:15:37,513 To ignore this would bring great misfortune. 102 00:15:38,646 --> 00:15:41,262 The gods show him favor on this night. 103 00:15:41,399 --> 00:15:42,935 Just the gods? 104 00:15:49,282 --> 00:15:50,818 A puzzle then. 105 00:15:52,160 --> 00:15:56,529 How to kill you without using my hand or any hand I command? 106 00:16:19,270 --> 00:16:21,101 Arpid: Fascinating, isn't it? 107 00:16:21,731 --> 00:16:25,849 The smoke, it causes the fire ants to abandon their homes, you see? 108 00:16:33,034 --> 00:16:35,616 All the sooner to feast on our naked heads. 109 00:16:37,914 --> 00:16:40,100 - You think this is funny? - It's a little bit funny. Yes. 110 00:16:40,124 --> 00:16:41,785 You see, I am about to escape 111 00:16:41,876 --> 00:16:46,245 while you are about to die a horrible death for leaving me to die last night. 112 00:16:46,297 --> 00:16:49,414 - So what are you waiting for? - You see that one up there? 113 00:16:49,467 --> 00:16:53,801 He's been drinking that yak piss for about an hour now and sometime very soon... 114 00:16:53,888 --> 00:16:55,924 Ah, you see? 115 00:17:08,945 --> 00:17:11,186 Hey! Where's the horse thief? 116 00:17:40,476 --> 00:17:43,092 All right. Come on. Get me outta here. 117 00:17:45,523 --> 00:17:48,390 Do you promise not to kill me? 118 00:17:49,527 --> 00:17:52,985 - Yes, I promise. - Remember, you are an akkadian. 119 00:17:53,239 --> 00:17:56,072 You make an oath, you always have to keep it, right? 120 00:17:56,158 --> 00:17:57,648 That's right. 121 00:17:57,952 --> 00:18:01,115 Promise to take me with you and share in the spoils of your adventures. 122 00:18:03,165 --> 00:18:06,282 What? All right. Fine. Yes, I promise. 123 00:18:27,523 --> 00:18:29,514 All right. Now hold still. 124 00:18:30,026 --> 00:18:32,938 Oh, here's one. That's a big one! 125 00:18:33,195 --> 00:18:35,277 My! Here comes the mother. 126 00:18:36,741 --> 00:18:38,982 Arpid: So, where are we going? 127 00:18:39,035 --> 00:18:42,198 Mathayus: To memnon's kingdom to avenge my brother's death. 128 00:18:46,751 --> 00:18:49,333 - Never touch the bow. - Not a problem. 129 00:18:51,422 --> 00:18:53,708 - Who are you calling? - My ride. 130 00:19:01,140 --> 00:19:02,801 It's a nice camel. 131 00:19:06,395 --> 00:19:09,057 Not much room back here. Scoot up, please. 132 00:19:10,399 --> 00:19:12,606 Hey! We had a deal! 133 00:19:12,693 --> 00:19:15,560 That's right. And I haven't killed you yet. 134 00:19:24,497 --> 00:19:26,579 Memnon: What news from my sorceress today? 135 00:19:55,695 --> 00:19:57,026 Memnon: What news? 136 00:19:57,863 --> 00:20:00,479 Your armies will conquer in the west. 137 00:20:01,117 --> 00:20:04,405 Queen Isis's forces will scatter to the four winds. 138 00:20:08,207 --> 00:20:09,993 Le wa s. Give the generals the news 139 00:20:10,084 --> 00:20:12,270 have them make their armies ready for the final campaign. 140 00:20:12,294 --> 00:20:13,784 Yes, my lord. 141 00:20:28,477 --> 00:20:30,217 Memnon: You think I'm cruel, don't you? 142 00:20:30,312 --> 00:20:33,645 Perhaps you've forgotten what it's like outside these walls. 143 00:20:33,733 --> 00:20:37,146 Heartless, ignorant and savage. 144 00:20:40,573 --> 00:20:42,484 But I can change that. 145 00:20:42,783 --> 00:20:45,741 I will bring order after centuries of chaos. 146 00:20:46,328 --> 00:20:49,035 An order which will last for a thousand years. 147 00:20:53,085 --> 00:20:55,576 Rivers of blood can never bring peace. 148 00:20:55,671 --> 00:20:59,630 But they can bring obedience. That will suffice for now. 149 00:21:03,053 --> 00:21:05,886 And when I have become the king of legend, 150 00:21:07,266 --> 00:21:10,008 then you shall take your place beside me 151 00:21:10,853 --> 00:21:13,595 on a throne and in my bed. 152 00:21:15,191 --> 00:21:16,601 But, my lord, 153 00:21:17,860 --> 00:21:21,398 in your bed I would lose my gift of sight 154 00:21:23,199 --> 00:21:26,111 and you would lose your advantage in battle. 155 00:21:27,036 --> 00:21:28,742 The day I speak of 156 00:21:29,538 --> 00:21:32,245 is the day I no longer need your vision. 157 00:21:40,049 --> 00:21:41,334 Arpid: Gomorrah. 158 00:21:42,259 --> 00:21:43,669 Let me tell you, 159 00:21:43,719 --> 00:21:47,883 after a hard day of looting and pillaging, there is no greater city than gomorrah. 160 00:21:47,932 --> 00:21:49,672 Except maybe sodom. 161 00:21:53,103 --> 00:21:56,061 - I wish I could join you. - You're not going? 162 00:21:57,399 --> 00:22:02,063 Believe me, I'd like to even the score with a few of those red guards myself. 163 00:22:02,738 --> 00:22:07,072 But with the price I've got on my head, I'd never make it through those gates. 164 00:22:08,327 --> 00:22:11,490 I have faith in you, my friend. You'll get us in. 165 00:22:30,349 --> 00:22:34,308 You see? They've got the city sealed up tighter than a crab's buttocks. 166 00:22:34,562 --> 00:22:37,679 I wish there was something I could do to help, but... 167 00:22:37,773 --> 00:22:39,434 Oh, but there is. 168 00:22:45,322 --> 00:22:47,438 What business do you have here? 169 00:22:47,783 --> 00:22:50,024 I've come to collect a bounty. 170 00:22:51,412 --> 00:22:53,824 - Horse thief. - Oh. I know this dog. 171 00:22:54,164 --> 00:22:56,496 They'll behead him for sure this time. 172 00:22:56,876 --> 00:22:58,958 He'll be all the prettier without it. 173 00:23:05,259 --> 00:23:08,467 - What happened? - You got us in. I knew you could do it. 174 00:23:08,512 --> 00:23:11,754 A jug of your finest wine for my road-weary friend here. 175 00:23:12,308 --> 00:23:14,890 Wait a minute. The last thing that... 176 00:23:15,185 --> 00:23:19,053 That I remember was this huge akkadian fist coming straight into... 177 00:23:19,148 --> 00:23:20,934 Here's your wine, sir. 178 00:23:20,983 --> 00:23:23,975 Please, let me know if there's anything else you'd like. 179 00:23:25,154 --> 00:23:27,816 It's good to be back in the big city. 180 00:23:28,991 --> 00:23:31,448 - Watch my camel for me? - Gladly. 181 00:23:32,494 --> 00:23:34,655 Been working here long time? 182 00:23:35,664 --> 00:23:37,325 How's the kabob? 183 00:23:47,843 --> 00:23:49,925 Merchant: Merchandise of the highest quality. 184 00:23:50,012 --> 00:23:52,378 Virgin steel forged by the monks of Pompeii. 185 00:23:52,473 --> 00:23:55,180 Here! Here they are! The world's finest swords. 186 00:23:55,267 --> 00:23:57,883 You can't get respect in gomorrah without a quality blade... 187 00:23:57,978 --> 00:24:00,060 Birds of paradise, birds of prey. 188 00:24:00,147 --> 00:24:02,763 The most beautiful birds in the world. 189 00:24:03,108 --> 00:24:06,271 Hey, soldier. Those big muscles look cramped. 190 00:24:06,362 --> 00:24:09,854 - Perhaps one of us can help you relax. - Maybe all of us. 191 00:24:38,602 --> 00:24:40,888 Mister, mister. Guide, mister. 192 00:24:40,980 --> 00:24:43,517 You need a guide to find your way in gomorrah. 193 00:24:46,610 --> 00:24:49,397 A good guide might be able to show me a way into memnon's palace. 194 00:24:49,446 --> 00:24:54,315 But a smart guide wouldn't, or he'd be shown into memnon's dungeon. 195 00:25:10,050 --> 00:25:11,665 I don't have it. 196 00:26:13,697 --> 00:26:15,483 Do you wanna earn this one? 197 00:26:27,503 --> 00:26:30,336 Get ready. I'll kill half, you kill half. 198 00:26:33,509 --> 00:26:35,750 All right. I'll kill them all. 199 00:26:36,178 --> 00:26:39,045 How about we go around them and not kill anybody? 200 00:26:44,937 --> 00:26:48,600 - Good lord. Are you going to kill me? - Maybe later. 201 00:26:49,274 --> 00:26:51,890 Memnon's always threatening to have my head. 202 00:26:52,277 --> 00:26:53,938 Philos: Don't touch that. 203 00:26:54,196 --> 00:26:58,189 What is it? _that'e anaci I that's my special magic powder. 204 00:26:58,534 --> 00:27:00,115 Tutu: Magic powder? 205 00:27:00,786 --> 00:27:02,367 Yeah, magic powder. 206 00:27:02,454 --> 00:27:06,038 It's a Chinese formula that I procured at great expense. 207 00:27:06,750 --> 00:27:10,334 If I get the recipe right, it'll move mountains, 208 00:27:11,046 --> 00:27:13,378 clear roadways in an instant. 209 00:27:13,674 --> 00:27:16,837 Do great things, wonderful things. 210 00:27:19,054 --> 00:27:20,760 Or terrible things. 211 00:27:24,434 --> 00:27:27,267 Like all my inventions, memnon will try to use it for war. 212 00:27:27,354 --> 00:27:30,972 - Where is memnon? - Oh, you mean to kill him, do you? 213 00:27:33,735 --> 00:27:36,727 Yes. Well, in that case, 214 00:27:37,114 --> 00:27:39,105 I'd say he was in the training courtyard. 215 00:28:21,658 --> 00:28:23,194 Shukriyal 216 00:28:52,981 --> 00:28:55,017 Tutu: No! Let me go! 217 00:28:57,486 --> 00:28:59,317 I didn't do anything! 218 00:29:03,992 --> 00:29:06,449 You know the penalty for thievery. 219 00:29:07,371 --> 00:29:08,577 Nol 220 00:29:21,093 --> 00:29:22,333 Oh, no. 221 00:29:35,357 --> 00:29:36,437 Nol 222 00:29:41,321 --> 00:29:42,686 guard: Intruder! 223 00:30:02,759 --> 00:30:04,124 Follow Mel 224 00:30:07,055 --> 00:30:09,637 - you again. - How do I get outta here? 225 00:30:10,892 --> 00:30:12,553 Through that door. 226 00:30:13,562 --> 00:30:16,429 - What's that? - That's one of my latest inventions. 227 00:30:16,523 --> 00:30:18,889 It was meant to be a means of quick transportation 228 00:30:18,984 --> 00:30:21,100 but there was a little problem with the landings. 229 00:30:25,240 --> 00:30:27,856 - Open! - Don't touch that. You'll set it off 230 00:30:27,909 --> 00:30:29,115 right. 231 00:30:43,592 --> 00:30:45,628 - Oh. - Oh, my! 232 00:30:48,096 --> 00:30:49,256 A man. 233 00:30:50,557 --> 00:30:53,094 What is this place? Lord memnon's harem. 234 00:30:53,143 --> 00:30:57,227 - But he visits so rarely. - And it gets so lonely. 235 00:31:01,651 --> 00:31:05,610 - Can't you leave me alone, thorak? - Watch your tongue, philos. 236 00:31:05,697 --> 00:31:08,609 Careful with those! They're delicate instruments. 237 00:31:08,700 --> 00:31:13,615 You're lucky lord memnon has a taste for your "science," you old fool. 238 00:31:17,042 --> 00:31:20,284 If I find out you had anything to do with this intruder 239 00:31:20,379 --> 00:31:22,495 I will send the executioner. 240 00:31:24,925 --> 00:31:26,790 We know how to please. 241 00:31:27,469 --> 00:31:29,710 - Oh, I'm sure you do, ladies, but I... - Stay with us. 242 00:31:29,805 --> 00:31:32,638 - Stay with us. - That's nice, but now's not a good time. 243 00:31:32,724 --> 00:31:35,807 We will make your every fantasy come true. 244 00:32:07,342 --> 00:32:08,627 Kill him! 245 00:32:28,196 --> 00:32:29,527 After him! 246 00:32:45,964 --> 00:32:47,329 Go get him! 247 00:33:18,538 --> 00:33:21,905 Well, are you gonna try to kill me or just stare at me? 248 00:33:27,839 --> 00:33:29,079 Ow! 249 00:33:32,385 --> 00:33:33,921 Take a breath. 250 00:33:58,453 --> 00:34:00,114 Gods be praised! 251 00:34:11,341 --> 00:34:14,674 Sorceress, I am an akkadian hired to kill you. 252 00:34:15,178 --> 00:34:18,762 Now, I find myself in a position where you are of more use to me alive. 253 00:34:18,807 --> 00:34:21,048 Don't make me change my mind. 254 00:34:23,937 --> 00:34:26,770 And he said it's not the size of the hump, 255 00:34:26,856 --> 00:34:29,142 it is the motion of the camel. 256 00:34:38,368 --> 00:34:40,984 Alas, I must leave you now. 257 00:34:47,419 --> 00:34:50,252 - There's the traitor! - Oh, great gods! 258 00:35:04,686 --> 00:35:07,177 Just admit it, you smelly camel! 259 00:35:09,149 --> 00:35:12,016 I am your master now! You belong to me! 260 00:35:12,110 --> 00:35:14,066 He's dead! Dead! 261 00:35:14,529 --> 00:35:15,769 Dead! 262 00:35:17,532 --> 00:35:20,365 You are alive. I knew it! 263 00:35:20,452 --> 00:35:21,612 Right. 264 00:35:22,871 --> 00:35:24,907 I was just saying to the camel, 265 00:35:24,998 --> 00:35:28,081 "camel, no one could kill our good friend mathayus.” 266 00:35:28,877 --> 00:35:29,957 Get on. 267 00:35:30,045 --> 00:35:33,378 Why should I make it easy for you? You're sworn to kill me. 268 00:35:33,423 --> 00:35:35,334 Others will die first. 269 00:35:37,719 --> 00:35:39,380 That's comforting. 270 00:35:40,930 --> 00:35:43,842 - So who is your friend? - Memnon's sorcerer. 271 00:35:44,809 --> 00:35:49,724 Memnon's sorcerer? Are you insane? She's going to get us all killed! 272 00:35:50,231 --> 00:35:53,348 Memnon will have to leave the safety of his palace to get her. 273 00:35:53,401 --> 00:35:56,108 So you're going to use me first and then kill me? 274 00:35:56,196 --> 00:35:58,061 I feel so much better 275 00:35:58,406 --> 00:36:01,739 I could always do it the other way around and kill you first. 276 00:36:01,785 --> 00:36:03,696 So where are we going? 277 00:36:04,412 --> 00:36:07,575 - The valley of the dead. - The valley of the dead? 278 00:36:07,749 --> 00:36:10,206 Nobody goes to the valley of the dead 279 00:36:10,251 --> 00:36:13,334 that's why they call it the valley of the dead! 280 00:36:13,922 --> 00:36:15,708 Wait for me, please! 281 00:36:24,683 --> 00:36:29,097 Take a dozen of your best men, track him down, kill him 282 00:36:31,439 --> 00:36:33,430 and bring her back to me. 283 00:36:34,776 --> 00:36:36,937 Send me news when he's dead. 284 00:36:37,779 --> 00:36:39,940 - Yes, my lord. - My lord. 285 00:36:41,783 --> 00:36:45,367 There are rumors spreading to the armies that she's gone. 286 00:36:47,706 --> 00:36:49,571 - Is this true? - It is, my lord. 287 00:36:49,624 --> 00:36:53,116 Then silence them! They must believe she is here, 288 00:36:53,837 --> 00:36:55,828 if only for a short time. 289 00:37:02,303 --> 00:37:04,544 And when you find the akkadian, 290 00:37:12,063 --> 00:37:13,928 Give him this from me. 291 00:37:19,237 --> 00:37:21,398 Arpid: Are we where I think we are? 292 00:37:22,991 --> 00:37:24,071 Yes. 293 00:37:26,494 --> 00:37:27,654 Home. 294 00:38:10,747 --> 00:38:13,033 Where are you going, sorceress? 295 00:38:23,718 --> 00:38:25,083 In a hurry to get back to memnon? 296 00:38:25,178 --> 00:38:28,545 No, I'm in a hurry to get away from you. I'll never go back to memnon. 297 00:38:28,640 --> 00:38:31,473 He's kept me prisoner since I was a child. 298 00:38:36,773 --> 00:38:39,731 Why did you help me that night in the tent? 299 00:38:41,736 --> 00:38:44,728 I knew you were the one man who could help me escape. 300 00:38:55,375 --> 00:38:58,708 Run if you like. There are worse dangers out there than me. 301 00:39:18,606 --> 00:39:21,564 Mathayus: What do you mean you can't find it? 302 00:39:21,609 --> 00:39:24,601 - I know it's around here somewhere. - What are you looking for? 303 00:39:24,654 --> 00:39:27,566 Just a little place to get out of the storm. 304 00:39:28,116 --> 00:39:30,607 What storm? You'll see. 305 00:39:40,587 --> 00:39:41,793 Thorak. 306 00:39:42,922 --> 00:39:45,004 Memnon didn't come, did he? 307 00:39:45,174 --> 00:39:48,962 - Sent his maggots to do his work. - He's smarter than you think. 308 00:39:50,221 --> 00:39:51,836 Or more cowardly. 309 00:39:52,599 --> 00:39:54,305 Can I go home now? 310 00:39:58,479 --> 00:40:01,221 Stay here. Cover up. 311 00:40:02,150 --> 00:40:03,686 You'll be safe. 312 00:40:23,671 --> 00:40:26,128 Look, sir. 313 00:40:29,052 --> 00:40:31,043 He's attacking! Alone? 314 00:40:31,179 --> 00:40:33,340 The sun has fried his brain. 315 00:40:33,514 --> 00:40:36,221 A thousand duranas for the one that brings me his head. 316 00:41:22,563 --> 00:41:24,178 Thorak: Akkadian bastard! 317 00:41:26,943 --> 00:41:28,353 Where is he? 318 00:41:40,581 --> 00:41:41,912 This way! 319 00:41:46,421 --> 00:41:48,878 You two first. Come on. Go. 320 00:42:31,090 --> 00:42:32,830 Stay on the stones. 321 00:43:29,190 --> 00:43:30,680 Come with me. 322 00:44:03,516 --> 00:44:05,177 Don't touch that. 323 00:44:36,716 --> 00:44:37,922 Thorak: Coward! 324 00:44:39,427 --> 00:44:40,963 Show your face! 325 00:45:38,819 --> 00:45:40,104 Mathayus 326 00:46:16,816 --> 00:46:17,931 Arpid: You are alive! 327 00:46:18,025 --> 00:46:21,108 You swatted them like flies! You are invincible! 328 00:46:49,181 --> 00:46:51,797 Tell me. Do you think you can save him? 329 00:46:53,477 --> 00:46:57,140 His fevers high. The poison was made with scorpion venom. 330 00:46:57,440 --> 00:47:02,230 If he does live, the blood of the scorpion will always flow through his veins. 331 00:47:42,902 --> 00:47:44,267 Sorceress. 332 00:47:56,415 --> 00:47:58,121 It's a miracle. 333 00:47:59,668 --> 00:48:02,705 She cured you. I knew it! I felt her magic! 334 00:48:04,632 --> 00:48:08,295 It almost killed her, but the gods, they were on our side. 335 00:48:14,058 --> 00:48:17,596 Why? Why would you risk your life to save mine? 336 00:48:19,021 --> 00:48:21,558 Because I believe you can save the people. 337 00:48:21,649 --> 00:48:24,982 The people are not my problem. Memnon is. 338 00:48:26,529 --> 00:48:29,362 You and the people have the same problem. 339 00:48:57,101 --> 00:48:59,843 Pardon, my lord. A message from thorak. 340 00:49:03,274 --> 00:49:05,515 Finally the akkadian is dead. 341 00:49:12,199 --> 00:49:14,611 Is there something wrong, my lord? 342 00:49:15,536 --> 00:49:19,199 Not at all. Everything is in order. 343 00:49:20,291 --> 00:49:22,703 In fact, things are going so well 344 00:49:23,335 --> 00:49:25,542 that I'm moving up our plans. 345 00:49:26,422 --> 00:49:30,210 Tomorrow night, we feast to celebrate our impending victory. 346 00:49:30,384 --> 00:49:34,002 And then we'll drive the last of the rebels into the sea. 347 00:49:34,305 --> 00:49:35,545 Now, go. 348 00:49:38,184 --> 00:49:39,640 My lord, 349 00:49:40,186 --> 00:49:44,225 it is customary for the sorceress to be present at these meetings. 350 00:49:44,607 --> 00:49:46,472 Why is she not here today? 351 00:49:46,567 --> 00:49:50,105 - She's indisposed. - It is nothing serious, I hope. 352 00:49:50,446 --> 00:49:53,734 If it were serious, then you would know about it. 353 00:49:56,076 --> 00:49:57,316 Now, go! 354 00:50:03,250 --> 00:50:06,959 She is alive. She is with him and he's coming here. 355 00:50:08,130 --> 00:50:09,461 Get ready. 356 00:50:22,645 --> 00:50:24,977 It works! It works! 357 00:50:27,107 --> 00:50:31,350 My lady. How lovely to see you out here in this desolate place! 358 00:50:31,779 --> 00:50:34,065 Let me show you. It works! 359 00:50:36,951 --> 00:50:38,657 My lady sorceress. 360 00:50:41,997 --> 00:50:44,613 You see? I worked it out. 361 00:50:45,834 --> 00:50:49,292 My Chinese formula. My magic powder works! 362 00:50:49,630 --> 00:50:52,292 All I needed was salt. Petered salt. 363 00:50:52,800 --> 00:50:56,338 It was here all the time. This place is just full of it. 364 00:50:56,595 --> 00:50:59,678 By the way, do any of you happen to have any water? 365 00:51:08,274 --> 00:51:10,856 What do you think? Is it safe to drink? 366 00:51:13,279 --> 00:51:14,439 Not anymore. 367 00:51:14,488 --> 00:51:18,447 Delicious. The sandstone must act as a natural filter. 368 00:51:18,492 --> 00:51:19,698 Quiet. 369 00:51:26,333 --> 00:51:28,824 I'm alive! I'm alive! 370 00:51:32,631 --> 00:51:34,167 For the moment. 371 00:51:57,239 --> 00:51:58,524 Mathayus. 372 00:52:00,284 --> 00:52:01,399 Mo vel 373 00:52:14,715 --> 00:52:18,082 Assassin. The gods are good to me. 374 00:52:19,011 --> 00:52:21,844 When we last met, you offered to kill me. 375 00:52:21,889 --> 00:52:24,551 Now I have a chance to return the favor. 376 00:52:24,600 --> 00:52:26,386 You're trespassers here. ™~ 377 00:52:26,435 --> 00:52:29,927 our survival depends on this place being kept a secret. 378 00:52:30,230 --> 00:52:33,814 So we have a problem as long as you're alive. 379 00:52:33,901 --> 00:52:36,142 Arpid: No problem. I can keep a secret like no other. 380 00:52:36,236 --> 00:52:39,774 In fact, I cannot remember how we got here. We took a left turn... 381 00:52:39,865 --> 00:52:42,402 - It's too late for that. - Queen Isis: Balthazar! 382 00:52:43,994 --> 00:52:47,031 This place is sanctuary for all of memnon's enemies. 383 00:52:47,081 --> 00:52:49,242 - You know that. - This man is dangerous. 384 00:52:49,291 --> 00:52:53,250 - Your judgment is clouded. - My judgment keeps all of you alive. 385 00:52:53,879 --> 00:52:56,962 This man cannot be trusted, and I'll prove it. 386 00:52:57,132 --> 00:52:59,043 Bring the woman to me. 387 00:53:03,430 --> 00:53:06,422 The first man to touch her will have to come through me. 388 00:53:13,982 --> 00:53:16,223 I had hoped for nothing less. 389 00:54:28,265 --> 00:54:29,846 That's not fair. 390 00:54:50,662 --> 00:54:51,868 Woman: Get him. 391 00:54:57,002 --> 00:54:58,117 Nol 392 00:55:06,887 --> 00:55:08,002 Yeah! 393 00:55:14,645 --> 00:55:16,727 Do you yield? Never. 394 00:55:16,814 --> 00:55:18,270 Then you're a fool. 395 00:55:19,233 --> 00:55:22,191 - We're brothers in the same cause. - Brothers? 396 00:55:22,277 --> 00:55:24,563 You brought death to my people. 397 00:55:24,655 --> 00:55:28,443 Memnon will follow you. He will come for his sorceress. 398 00:55:29,576 --> 00:55:31,942 Yes, I know who she is. 399 00:55:32,579 --> 00:55:34,911 And memnon will stop at nothing till she's returned. 400 00:55:34,957 --> 00:55:38,074 He'll come swifter and deadlier once he has her. 401 00:55:38,126 --> 00:55:40,333 Memnon will stop at nothing. 402 00:55:40,420 --> 00:55:44,083 Hide here as long as you can, but believe me when I say he'll find you. 403 00:55:44,174 --> 00:55:48,668 And if he isn't stopped, he'll sweep across this land and kill all of you. 404 00:55:51,348 --> 00:55:53,760 And who's gonna stop him, akkadian? 405 00:55:53,809 --> 00:55:57,848 You? Will you stand alone before the fury of his armies? 406 00:56:02,276 --> 00:56:03,356 Yes. 407 00:56:19,042 --> 00:56:20,578 Push, push! That's it! 408 00:56:24,006 --> 00:56:26,372 A gentleman always lets a lady win. You didn't. 409 00:56:26,466 --> 00:56:28,331 Best two out of three? 410 00:56:32,222 --> 00:56:33,758 Oh, thank you. 411 00:57:21,188 --> 00:57:22,928 Memnon: Cassandral 412 00:57:34,326 --> 00:57:36,362 Arpid: Yes, that's good fun! 413 00:57:57,557 --> 00:57:59,263 I've had a vision. 414 00:58:00,435 --> 00:58:04,348 Memnon will follow me here and destroy these people. 415 00:58:05,232 --> 00:58:06,722 You know this? 416 00:58:15,367 --> 00:58:19,155 The things I see are like shimmers in a pond. 417 00:58:20,956 --> 00:58:24,448 Some are certain, and some remain shadows. 418 00:58:25,919 --> 00:58:27,750 But I do know this. 419 00:58:28,380 --> 00:58:32,544 Memnon will release his armies and ride straight through this place. 420 00:58:32,843 --> 00:58:34,925 Memnon will die by my hand. 421 00:58:42,352 --> 00:58:44,934 It seems the gods favor me tonight, akkadian. 422 00:59:02,247 --> 00:59:06,206 If you face memnon, you'll die. 423 00:59:09,296 --> 00:59:11,127 That is your destiny. 424 00:59:16,553 --> 00:59:18,418 I make my own destiny. 425 01:00:09,189 --> 01:00:10,850 I need your help. 426 01:00:40,387 --> 01:00:41,923 Arpid: You can't leave us here. 427 01:00:42,013 --> 01:00:45,176 Philos: Mathayus, don't be so stubborn. Listen to reason. 428 01:00:45,225 --> 01:00:48,183 You can't go alone. You're going to get yourself killed. 429 01:00:53,066 --> 01:00:55,478 Where do you think you're going with my horse? 430 01:00:55,569 --> 01:00:58,561 To gomorrah. Nothing we can say will stop him. 431 01:00:59,239 --> 01:01:00,854 Without your sorceress? Y 432 01:01:00,907 --> 01:01:03,444 she returned to save the lives of your people. 433 01:01:03,535 --> 01:01:05,901 I won't let her face memnon's wrath alone. 434 01:01:05,954 --> 01:01:07,819 - Step aside. - Balthazar: Akkadian, 435 01:01:07,914 --> 01:01:10,030 you're riding to your death. 436 01:01:10,375 --> 01:01:12,286 If I let you ride alone, 437 01:01:16,631 --> 01:01:19,247 what glory will there be left for me? 438 01:01:50,290 --> 01:01:52,281 So tonight we celebrate. 439 01:01:53,335 --> 01:01:56,327 Eat and drink your fill 440 01:01:57,631 --> 01:02:00,043 for tomorrow we ride into battle. 441 01:02:06,097 --> 01:02:09,589 I would've captured him myself, but he ran like a coward. 442 01:02:09,643 --> 01:02:11,599 He left his bow behind. 443 01:02:14,898 --> 01:02:16,138 My lord. 444 01:02:17,484 --> 01:02:20,100 There is something that is troubling our soldiers. 445 01:02:21,613 --> 01:02:24,275 How distressing. Pray tell. 446 01:02:26,159 --> 01:02:29,993 It's been said the sorceress is no longer by your side. 447 01:02:32,165 --> 01:02:34,247 Soldiers will fall prey 448 01:02:35,460 --> 01:02:37,200 to idle palace gossip. 449 01:02:37,796 --> 01:02:40,503 You have my word, she's perfectly safe. 450 01:02:40,632 --> 01:02:42,998 If the men are to fight, to die, 451 01:02:44,261 --> 01:02:46,502 they may need more than that. 452 01:02:49,182 --> 01:02:52,174 - Do you doubt my word? - It is not that, sire. 453 01:02:52,727 --> 01:02:56,060 It's just she is a symbol from which the men derive courage. 454 01:02:56,147 --> 01:02:59,264 - Symbols are most effective when seen. - Cassandra: My lord. 455 01:03:06,992 --> 01:03:09,028 I am here at your request. 456 01:03:10,036 --> 01:03:11,697 Pardon my absence. 457 01:03:12,414 --> 01:03:13,995 I was not well. 458 01:03:15,667 --> 01:03:18,750 But our impending victory has lifted my spirit. 459 01:03:20,880 --> 01:03:23,587 Is this sufficient to placate your men? 460 01:03:25,719 --> 01:03:28,210 Tell them what you see, sorceress. 461 01:03:33,143 --> 01:03:35,054 I see a great victory. 462 01:03:37,230 --> 01:03:40,142 Your enemies will reveal themselves to you. 463 01:03:49,909 --> 01:03:51,069 Halt. 464 01:03:53,538 --> 01:03:56,780 What is in the cart? “What is in the cart"? 465 01:03:57,917 --> 01:04:01,250 Actually, it is a bit of a surprise. 466 01:04:03,089 --> 01:04:05,501 A gift for tonight's festivities. 467 01:04:06,051 --> 01:04:08,007 Prince takmet's request. 468 01:04:09,429 --> 01:04:10,794 Very nice. 469 01:04:16,644 --> 01:04:19,886 Well, now. Let's see that pretty little face. 470 01:05:11,157 --> 01:05:14,490 Now go to my chambers. We have things to discuss. 471 01:05:20,542 --> 01:05:22,908 My sincerest apologies, my lord. 472 01:05:27,632 --> 01:05:29,122 I understand. 473 01:05:31,511 --> 01:05:34,344 You are fearful, weak. 474 01:05:41,187 --> 01:05:42,848 The feast is over. 475 01:05:43,523 --> 01:05:46,481 To bed, men, for tomorrow we conquer. 476 01:05:51,281 --> 01:05:53,272 Fortify the palace guard. 477 01:06:07,213 --> 01:06:08,328 Arpid: Whoa. 478 01:06:09,757 --> 01:06:12,214 Mathayus: All right. That was the easy part. 479 01:06:12,302 --> 01:06:14,759 - Everybody know what to do'? - Cripple the guards. 480 01:06:14,846 --> 01:06:17,929 - Ignite the powder. - And try not to get killed. 481 01:06:20,059 --> 01:06:22,220 What are you doing here? You could get hurt. 482 01:06:22,270 --> 01:06:23,476 So could you. 483 01:06:23,563 --> 01:06:25,224 Stay in the wagon. 484 01:06:26,816 --> 01:06:28,602 You watch yourself, akkadian. 485 01:06:30,195 --> 01:06:33,733 - No need for concern, miss. - Oh, he's gonna pay for that. 486 01:06:33,781 --> 01:06:35,066 Hey, hey. 487 01:06:42,290 --> 01:06:44,952 Seal the gates. Seal all the gates. 488 01:06:51,591 --> 01:06:54,298 Though I'm relieved to see you unharmed, 489 01:06:56,471 --> 01:06:59,053 I am somewhat surprised the akkadian didn't kill you. 490 01:06:59,098 --> 01:07:01,885 He was after you. I was merely a pawn. 491 01:07:01,935 --> 01:07:03,550 But you escaped his grasp? 492 01:07:03,603 --> 01:07:05,594 I'm not without my wiles. 493 01:07:07,065 --> 01:07:09,807 Yes, I'm well aware of that. Bring them. 494 01:07:17,075 --> 01:07:18,986 Tomorrow my victory is complete. 495 01:07:19,077 --> 01:07:22,444 - That is your vision? - As I said, I have seen it. 496 01:07:22,956 --> 01:07:24,241 Have you? 497 01:07:26,584 --> 01:07:28,575 I sense a change in you. 498 01:07:28,795 --> 01:07:30,410 You seem somehow 499 01:07:32,298 --> 01:07:33,708 diminished. 500 01:07:34,133 --> 01:07:37,375 I assure you. I am myself. 501 01:07:38,137 --> 01:07:41,971 Good. A small demonstration shouldn't trouble you then. 502 01:07:58,449 --> 01:07:59,985 A simple test. 503 01:08:39,574 --> 01:08:42,190 Now go. Everyone leave. 504 01:08:57,216 --> 01:08:58,422 Where am I going? 505 01:08:58,509 --> 01:08:59,715 Stop. 506 01:09:00,053 --> 01:09:01,338 It's over there. 507 01:09:01,679 --> 01:09:03,510 Should be just there. 508 01:09:15,693 --> 01:09:16,773 Philos: Good man. 509 01:09:51,437 --> 01:09:52,802 Well, well. 510 01:09:54,607 --> 01:09:56,438 What do we have here? 511 01:10:07,954 --> 01:10:09,490 One at a time. 512 01:10:22,427 --> 01:10:24,884 Six urns, four cobras. 513 01:10:25,179 --> 01:10:28,546 Now. Let's see what you can see. 514 01:11:01,841 --> 01:11:03,172 Excellent. 515 01:11:04,051 --> 01:11:06,007 One empty pot left now. 516 01:11:13,186 --> 01:11:14,767 Who dies first? 517 01:11:33,122 --> 01:11:34,783 We're almost there. 518 01:11:44,008 --> 01:11:46,420 You know what I see? Fear. 519 01:11:49,055 --> 01:11:51,046 You have lost your power, 520 01:11:52,141 --> 01:11:53,881 thrown it all away. 521 01:12:11,077 --> 01:12:13,409 - What magic is this? - My magic. 522 01:12:13,955 --> 01:12:16,788 I see your fate, hollow king. 523 01:12:18,251 --> 01:12:20,162 And its time has come. 524 01:12:23,756 --> 01:12:25,872 You wish to test magic against steel? 525 01:12:39,397 --> 01:12:42,059 I've come for the woman and your head. 526 01:12:44,360 --> 01:12:46,601 The assassin and the sorceress, 527 01:12:47,488 --> 01:12:48,978 how romantic. 528 01:12:49,907 --> 01:12:52,068 I'll bury you both together. 529 01:13:50,384 --> 01:13:54,297 And here it is, the foundation stone. 530 01:14:20,915 --> 01:14:24,828 - Hurry, we're running out of time. - I'm hurrying, I'm hurrying. 531 01:14:57,410 --> 01:15:00,447 Fire in front, palace guard at your back. 532 01:15:00,746 --> 01:15:04,238 Looks like I'll be keeping my head after all, akkadian. 533 01:15:16,762 --> 01:15:18,298 Kill the witch! 534 01:16:15,654 --> 01:16:16,985 Mathayus 535 01:17:00,199 --> 01:17:01,860 For your father. 536 01:18:01,468 --> 01:18:03,254 Die well, assassin. 537 01:18:36,879 --> 01:18:38,995 It seems the gods favor me tonight, akkadian. 538 01:18:50,893 --> 01:18:52,554 Mathayus 539 01:19:16,293 --> 01:19:17,328 Hurry up and light it. 540 01:19:17,419 --> 01:19:20,502 You hurry up and light it. This is your invention. 541 01:19:26,512 --> 01:19:27,877 Follow me. 542 01:20:49,845 --> 01:20:51,301 Charge! 543 01:20:58,228 --> 01:21:00,469 So much for not getting killed. 544 01:21:07,363 --> 01:21:08,728 Catch this. 545 01:22:18,350 --> 01:22:22,013 - Halil to the king! - Soldiers: Hail, hail 546 01:22:22,312 --> 01:22:24,303 I knew it from the start. 547 01:22:24,356 --> 01:22:26,096 Hail! Yeah! 548 01:22:26,191 --> 01:22:27,476 Mathayus 549 01:23:00,726 --> 01:23:04,218 Stay here with us, balthazar. There's much work to be done. 550 01:23:04,313 --> 01:23:06,850 I have to look after my own people. 551 01:23:06,940 --> 01:23:10,353 You're a king now, akkadian, and a good one, I think. 552 01:23:11,570 --> 01:23:15,404 Don't forget how you got here or the people you came from. 553 01:23:15,824 --> 01:23:18,281 My people will live on through me. 554 01:23:18,911 --> 01:23:22,153 Remember, there'll always be a place for you here. 555 01:23:23,123 --> 01:23:26,331 - Live free. - Rule well. 556 01:23:32,799 --> 01:23:37,259 Remember, nubian eyes will be watching you, scorpion king. 557 01:23:42,309 --> 01:23:45,517 I see a time of great peace and prosperity ahead. 558 01:23:46,772 --> 01:23:48,728 How is it you see this? 559 01:23:48,774 --> 01:23:52,266 Don't the legends say you'll lose your powers if you... 560 01:23:54,154 --> 01:23:58,318 Can you think of a better way to keep a king from taking advantage? 561 01:23:58,408 --> 01:24:00,820 Well, neither could my ancestors. 562 01:24:02,287 --> 01:24:05,120 And how long will this time of peace last? 563 01:24:07,626 --> 01:24:09,833 Nothing lasts forever, my king. 564 01:24:11,463 --> 01:24:14,375 That is the destiny of all kingdoms. 565 01:24:15,717 --> 01:24:18,083 Then we'll make our own destiny. 566 01:24:59,177 --> 01:25:02,840 I've told you this once before 567 01:25:03,015 --> 01:25:04,596 you can't control me 568 01:25:04,683 --> 01:25:10,019 if you try to take me down you're gonna break 569 01:25:10,105 --> 01:25:15,520 and I feel your every nothing that you're doing for me 570 01:25:15,777 --> 01:25:18,735 I'm picking you out of me 571 01:25:18,822 --> 01:25:21,359 you run away 572 01:25:21,533 --> 01:25:26,778 I stand alone inside 573 01:25:26,872 --> 01:25:30,160 I stand alone 574 01:25:32,878 --> 01:25:38,248 you're always hiding behind your so-called goddess 575 01:25:38,383 --> 01:25:43,628 so what you don't think that we can see your face 576 01:25:44,222 --> 01:25:49,342 resurrected back before the final fallen 577 01:25:49,394 --> 01:25:55,230 I'll never rest until I can make my own way 578 01:25:56,068 --> 01:26:00,528 I'm not afraid of fading 579 01:26:00,572 --> 01:26:04,656 I stand alone 580 01:26:04,785 --> 01:26:08,994 feeling your sting down inside me 581 01:26:09,081 --> 01:26:11,788 I'm not dying for it 582 01:26:11,875 --> 01:26:15,993 I stand alone 583 01:26:16,171 --> 01:26:22,918 everything that I believe is fading 584 01:26:23,553 --> 01:26:29,048 I stand alone inside 585 01:26:29,101 --> 01:26:33,344 I stand alone 586 01:26:39,444 --> 01:26:42,356 And now it's my time 587 01:26:42,447 --> 01:26:44,859 now it's my time 588 01:26:44,950 --> 01:26:47,942 it's my time to dream 589 01:26:47,994 --> 01:26:50,952 it's my time to dream 590 01:26:50,997 --> 01:26:53,955 dream of the sky 591 01:26:54,000 --> 01:26:56,787 dream of the sky 592 01:26:56,837 --> 01:27:01,706 make me believe that this place is invaded 593 01:27:01,800 --> 01:27:06,965 by the poison in me 594 01:27:08,640 --> 01:27:14,135 help me decide if my fire will burn out 595 01:27:14,229 --> 01:27:18,188 before you can breathe 596 01:27:20,444 --> 01:27:23,777 breathe into me 597 01:27:33,623 --> 01:27:38,993 I stand alone inside 598 01:27:39,087 --> 01:27:43,251 I stand alone 599 01:27:43,341 --> 01:27:47,675 feeling your sting down inside me 600 01:27:47,721 --> 01:27:50,383 I'm not dying for it 601 01:27:50,474 --> 01:27:54,683 I stand alone 602 01:27:54,728 --> 01:28:01,315 everything that I believe is fading 603 01:28:01,818 --> 01:28:07,688 I stand alone inside 604 01:28:07,741 --> 01:28:13,361 I stand alone inside 605 01:28:13,497 --> 01:28:19,037 I stand alone inside 606 01:28:19,127 --> 01:28:25,043 I stand alone inside 607 01:28:34,059 --> 01:28:36,971 I'm dizzy and weary from the heat 608 01:28:37,229 --> 01:28:40,392 as the sands erase the hands of time 609 01:28:47,781 --> 01:28:51,114 Do a job with you involved this is a betrayal 610 01:28:51,201 --> 01:28:54,284 I walk through the valley and stab him to death 611 01:28:57,958 --> 01:29:01,496 I see a face I can't seem lo forget 612 01:29:01,586 --> 01:29:04,669 the war you wage 613 01:29:04,756 --> 01:29:07,873 whatever that happens you pay 614 01:29:07,926 --> 01:29:10,383 something wrong in you 615 01:29:12,097 --> 01:29:15,055 comes alive in your hate 616 01:29:15,100 --> 01:29:18,092 lose yourself in some kind of hell 617 01:29:18,144 --> 01:29:21,807 left you burnin' up where you are now 618 01:29:25,068 --> 01:29:27,775 you'll never ever get out 619 01:29:28,029 --> 01:29:29,610 no 620 01:29:29,656 --> 01:29:33,114 Somewhere along the way 621 01:29:33,159 --> 01:29:36,743 time changes everything 622 01:30:03,648 --> 01:30:05,730 This race cannot be won 623 01:30:05,817 --> 01:30:08,684 some days it crawls while other days it flies 624 01:30:08,778 --> 01:30:12,691 it feeds on our flaws it knows no compromise 43609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.