All language subtitles for The.Mummy.2017.1080p.BluRay.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,400 --> 00:02:31,231 What the hell is this? 2 00:02:31,800 --> 00:02:32,994 I don't know. 3 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 Whoa. 4 00:02:40,760 --> 00:02:42,113 Bloody hell. 5 00:02:43,160 --> 00:02:46,550 The Crossrail is the biggest construction project in Europe, 6 00:02:46,680 --> 00:02:49,513 carving 26 miles of new commuter train tunnels 7 00:02:49,600 --> 00:02:50,953 beneath the surface of London. 8 00:02:51,080 --> 00:02:55,392 But today, an ancient tomb filled with the coffins of Crusader knights... 9 00:02:55,520 --> 00:02:56,616 People don't realize 10 00:02:56,640 --> 00:02:58,631 that London is a giant graveyard. 11 00:02:58,720 --> 00:03:01,553 A modern city built on centuries of death. 12 00:03:01,680 --> 00:03:03,576 Because of the tomb's proximity to the Thames, 13 00:03:03,600 --> 00:03:04,896 half the space is flooded, is that right? 14 00:03:04,920 --> 00:03:07,256 There are even more coffins submerged underwater. 15 00:03:07,280 --> 00:03:09,720 The tomb appears to have been built during the Second Crusade, 16 00:03:09,840 --> 00:03:12,035 which means it's filled with the bodies 17 00:03:12,280 --> 00:03:13,616 of Crusader knights who invaded Egypt 18 00:03:13,640 --> 00:03:14,868 before returning to England. 19 00:03:14,960 --> 00:03:17,076 It has also revealed a treasure trove 20 00:03:17,200 --> 00:03:19,316 of secrets about London's history. 21 00:03:31,760 --> 00:03:33,591 Clear them out, please. 22 00:03:34,240 --> 00:03:37,391 Ladies and gentlemen, please stop what you're doing. 23 00:03:37,480 --> 00:03:40,313 The train tunnel has been rerouted north of here. 24 00:03:41,960 --> 00:03:44,428 We are now taking control of this site. 25 00:03:45,920 --> 00:03:49,549 Please collect your tools and gear and exit immediately. 26 00:03:50,160 --> 00:03:51,195 Oi! 27 00:03:51,280 --> 00:03:53,396 Excuse me. Excuse me! 28 00:03:53,480 --> 00:03:56,119 This is my site. What do you think you're doing? 29 00:03:56,200 --> 00:03:58,031 Evacuate your men. 30 00:03:58,120 --> 00:03:59,997 We'll take it from here. 31 00:04:01,080 --> 00:04:03,196 Who the hell are you people? 32 00:04:03,680 --> 00:04:05,875 This way, sir. Thank you very much. 33 00:04:08,640 --> 00:04:12,758 The past cannot remain buried forever. 34 00:04:15,480 --> 00:04:20,508 In my lifetime, I have unearthed many ancient mysteries. 35 00:04:22,160 --> 00:04:28,156 At last, this tomb reveals antiquity's darkest secret. 36 00:04:30,400 --> 00:04:36,191 A secret erased from history and forgotten to time. 37 00:04:38,520 --> 00:04:39,589 Princess Ahmanet. 38 00:04:41,760 --> 00:04:43,398 Beautiful, 39 00:04:44,360 --> 00:04:45,554 cunning, 40 00:04:47,040 --> 00:04:48,632 and ruthless. 41 00:04:49,440 --> 00:04:51,874 Sole heir to the throne of Egypt. 42 00:04:54,240 --> 00:04:57,391 The pharaoh's kingdom would one day be hers to rule 43 00:04:58,880 --> 00:05:00,916 without mercy or fear. 44 00:05:01,000 --> 00:05:04,754 And Ahmanet would be worshipped as a living god. 45 00:05:23,760 --> 00:05:26,558 But Pharaoh had a son. 46 00:05:27,960 --> 00:05:31,111 The boy, now, would inherit her destiny. 47 00:05:31,640 --> 00:05:35,349 And Ahmanet understood power was not given. 48 00:05:35,920 --> 00:05:37,956 It had to be taken. 49 00:05:43,720 --> 00:05:48,157 Vowing revenge, she made a choice to embrace evil. 50 00:05:48,960 --> 00:05:51,269 Set. The god of death. 51 00:05:53,840 --> 00:05:55,831 They made a pact. 52 00:05:58,040 --> 00:06:01,828 A pact that would unleash darkness itself. 53 00:06:49,880 --> 00:06:51,950 Ahmanet was reborn 54 00:06:53,480 --> 00:06:55,311 a monster. 55 00:07:02,600 --> 00:07:05,160 Yet the pact was not complete. 56 00:07:06,080 --> 00:07:11,552 She vowed to bring the demon into our world in the body of a mortal man. 57 00:07:12,840 --> 00:07:16,549 Together, they would take their vengeance upon humanity. 58 00:07:29,680 --> 00:07:33,719 For her sins, Ahmanet was mummified alive, 59 00:07:41,720 --> 00:07:44,917 her body carried far from Egypt. 60 00:07:56,880 --> 00:08:02,079 There she would remain, condemned to eternal darkness. 61 00:08:04,240 --> 00:08:06,705 But death is a doorway, 62 00:08:06,735 --> 00:08:11,237 and the past cannot remain buried forever. 63 00:08:48,120 --> 00:08:49,758 Out of luck, huh, Sarge? 64 00:08:49,880 --> 00:08:51,074 The civilians are gone. 65 00:08:51,440 --> 00:08:53,396 It's filled with insurgents down there. 66 00:08:54,960 --> 00:08:56,075 I guess we're too late. 67 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 We can do this. 68 00:09:07,440 --> 00:09:09,431 Oh, no, no, no! We are too late! 69 00:09:09,520 --> 00:09:11,715 Command thinks we're doing advanced recon 70 00:09:11,800 --> 00:09:13,552 100 miles from here. 71 00:09:13,640 --> 00:09:15,198 Sarge, you're not going down there. 72 00:09:15,320 --> 00:09:17,356 You're right, I'm not. 73 00:09:17,440 --> 00:09:18,475 We are. 74 00:09:18,640 --> 00:09:20,073 At least call in an airstrike. 75 00:09:20,200 --> 00:09:21,633 "Airstrike"? 76 00:09:21,720 --> 00:09:22,720 Bad idea. 77 00:09:22,800 --> 00:09:24,376 A little one. Just... Maybe they'll run off. 78 00:09:24,400 --> 00:09:25,616 And then command will know where we are... 79 00:09:25,640 --> 00:09:28,313 And we'll do 20 years in Leavenworth for looting. 80 00:09:28,440 --> 00:09:31,159 Hey. What'd I tell you? We are not looters. 81 00:09:31,240 --> 00:09:32,880 We are liberators of precious antiquities. 82 00:09:32,920 --> 00:09:34,216 Liberators of precious antiquities. 83 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 Right. Right. 84 00:09:35,320 --> 00:09:36,920 But we don't even know what's down there. 85 00:09:37,040 --> 00:09:40,476 Haram. Haram is what's down there. Treasure. 86 00:09:40,600 --> 00:09:44,036 No, the translator said "haram" means "forbidden knowledge." 87 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 Like a curse. 88 00:09:45,320 --> 00:09:47,515 Around here, that's just another word for "treasure," 89 00:09:47,640 --> 00:09:50,950 and this guy, this Henry guy, he seems to want it pretty bad. 90 00:09:51,120 --> 00:09:53,839 Well, now he's gonna have to pay double. 91 00:09:54,000 --> 00:09:55,760 Mount up. No, sir, I ain't going on this one. 92 00:09:55,840 --> 00:09:57,034 What? I'm not going. 93 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 Vail. 94 00:09:58,840 --> 00:10:00,440 What are you gonna do, stab me with that? 95 00:10:02,240 --> 00:10:03,832 Oh, no, no, no! 96 00:10:03,960 --> 00:10:05,154 You crazy bastard. 97 00:10:05,560 --> 00:10:07,835 It's a full day's ride to the nearest water! 98 00:10:08,040 --> 00:10:10,395 The nearest water is right down in that village. 99 00:10:11,080 --> 00:10:12,195 Come on, Vail. 100 00:10:12,360 --> 00:10:14,032 Where's your sense of adventure? 101 00:10:14,200 --> 00:10:17,715 Well, that's just great, Nick. That's just great! 102 00:10:17,800 --> 00:10:21,190 Come on, slip in, slip out, just like we always do. 103 00:10:22,480 --> 00:10:23,754 You son of a bitch! 104 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Oh, my God! 105 00:10:24,880 --> 00:10:26,632 We're gonna die! We're gonna die! 106 00:10:28,440 --> 00:10:29,759 Move! Move! 107 00:10:29,840 --> 00:10:31,717 Just run! Run, run! 108 00:10:34,560 --> 00:10:35,600 Go, go, go! 109 00:10:36,160 --> 00:10:37,559 You kidding me? 110 00:10:39,840 --> 00:10:41,273 "Slip in, slip out"? 111 00:10:43,200 --> 00:10:44,918 This is not like we always do! 112 00:10:45,080 --> 00:10:46,559 Stairs! Just run! Run! 113 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Run, run, run! 114 00:10:56,760 --> 00:10:57,760 Grenade! 115 00:10:59,600 --> 00:11:01,318 I hate you! I hate you so much! 116 00:11:01,480 --> 00:11:04,199 I never even wanted to come to this country! 117 00:11:04,320 --> 00:11:06,231 Let me think. Just let me think. 118 00:11:07,240 --> 00:11:11,153 If anyone is listening, this is L-26, urgent, hot! 119 00:11:11,440 --> 00:11:14,193 Request dynamic precision strike at our mark! 120 00:11:14,400 --> 00:11:16,914 You did not just call in an airstrike! 121 00:11:17,080 --> 00:11:19,116 Oh, yes, I did! 122 00:11:22,400 --> 00:11:24,038 Where are you going? Don't leave me! 123 00:11:26,240 --> 00:11:27,832 Where do they keep coming from? 124 00:11:36,640 --> 00:11:37,959 There's nowhere to go! 125 00:11:38,400 --> 00:11:39,879 Oh, man! We're gonna die! 126 00:11:39,960 --> 00:11:41,632 Just, please, Vail! Let me think! 127 00:11:41,800 --> 00:11:44,030 We're gonna die because of you! Just let me think! 128 00:11:44,200 --> 00:11:46,270 Think about what? Think about what? 129 00:11:46,720 --> 00:11:47,835 I'm thinking... 130 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 What? 131 00:11:51,560 --> 00:11:52,879 I'm thinking... 132 00:11:53,600 --> 00:11:54,919 What are you thinking? 133 00:11:56,640 --> 00:11:59,632 I'm thinking we're probably gonna die here. 134 00:12:00,240 --> 00:12:01,434 I knew it! 135 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 I knew it! 136 00:12:35,440 --> 00:12:36,509 Huh? 137 00:12:36,880 --> 00:12:39,110 I am still alive! 138 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 No! 139 00:12:53,880 --> 00:12:56,394 Nick! Nick! 140 00:13:12,920 --> 00:13:14,069 Haram. 141 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 Sir! 142 00:13:22,360 --> 00:13:25,511 I was told you boys were supposed to be 100 klicks from here! 143 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Yes, sir! 144 00:13:26,680 --> 00:13:28,159 But based on intelligence, 145 00:13:28,240 --> 00:13:30,151 we had reason to believe the insurgents 146 00:13:30,280 --> 00:13:32,191 were holding civilian hostages. 147 00:13:32,360 --> 00:13:35,511 We had to make a call, wait for Delta to respond or go in alone! 148 00:13:35,680 --> 00:13:37,576 It was Sergeant Morton's idea to go in, actually! 149 00:13:37,600 --> 00:13:38,635 Uh-huh. 150 00:13:38,720 --> 00:13:41,280 Only to find out that the villagers had long since evacuated. 151 00:13:41,360 --> 00:13:42,839 Yeah, lucky for them, not for us. 152 00:13:42,920 --> 00:13:44,512 Delta, south-side perimeter. 153 00:13:44,760 --> 00:13:46,478 Sir, when we realized 154 00:13:46,560 --> 00:13:48,520 we were in the center of the insurgent stronghold, 155 00:13:48,640 --> 00:13:49,675 it was too late. 156 00:13:49,760 --> 00:13:52,433 We were discovered, we started taking on heavy fire. 157 00:13:52,640 --> 00:13:54,517 Well, sir, Corporal Vail, here, 158 00:13:54,600 --> 00:13:56,272 is too humble to admit it, 159 00:13:56,360 --> 00:13:59,033 but he risked his life to save mine. 160 00:13:59,120 --> 00:14:01,634 He's a hero. In fact, I'd like to recommend him 161 00:14:01,720 --> 00:14:02,948 for a citation. 162 00:14:03,920 --> 00:14:05,751 Let me run another scenario by you. 163 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 Sir? 164 00:14:06,920 --> 00:14:10,754 One in which two assholes from long-range reconnaissance, 165 00:14:10,880 --> 00:14:12,108 that would be you, 166 00:14:12,200 --> 00:14:15,590 run all over northern Iraq just one step ahead of the enemy. 167 00:14:15,680 --> 00:14:20,196 Except, instead of hunting for the enemy, you hunt for antiquities, 168 00:14:20,280 --> 00:14:22,350 stealing whatever isn't nailed down 169 00:14:22,480 --> 00:14:24,550 and selling it on the black market. 170 00:14:24,640 --> 00:14:26,870 Meanwhile, these fanatical insurgents 171 00:14:26,960 --> 00:14:29,110 trying to erase 5,000 years of history 172 00:14:29,280 --> 00:14:32,477 unwittingly cover your tracks. It's a pretty good scam. 173 00:14:32,680 --> 00:14:33,680 Sergeant Morton! 174 00:14:35,120 --> 00:14:36,439 Where is it? 175 00:14:36,560 --> 00:14:38,357 What? Where's what? 176 00:14:38,560 --> 00:14:41,313 The letter, the map you stole from me. 177 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 Map? 178 00:14:42,680 --> 00:14:44,096 I don't know what you're talking about. 179 00:14:44,120 --> 00:14:45,917 How would I have even had an opportunity 180 00:14:46,040 --> 00:14:47,837 to steal anything from you, Miss... 181 00:14:48,560 --> 00:14:49,754 Miss... 182 00:14:51,640 --> 00:14:52,816 Okay. Sergeant Morton, 183 00:14:52,840 --> 00:14:54,717 here, thinks that I'll be too embarrassed 184 00:14:54,800 --> 00:14:57,519 to tell you that I had him in my hotel room 185 00:14:57,600 --> 00:14:59,238 three nights ago in Baghdad. 186 00:14:59,320 --> 00:15:02,153 And whilst I was sleeping, he went through my things. 187 00:15:03,480 --> 00:15:04,629 I'm not embarrassed, Nick. 188 00:15:04,840 --> 00:15:06,068 Disgusted, yes. 189 00:15:06,160 --> 00:15:07,991 Regretful? Certainly. 190 00:15:08,120 --> 00:15:09,997 But mainly, just amazed at your ability 191 00:15:10,160 --> 00:15:13,152 to mimic all the qualities of genuine human intimacy 192 00:15:13,280 --> 00:15:15,919 if only for 15 seconds. 193 00:15:16,120 --> 00:15:17,838 Where's the map, Morton? 194 00:15:19,200 --> 00:15:21,839 Okay. Sir, I admit 195 00:15:21,920 --> 00:15:23,399 that Miss Halsey and I did spend 196 00:15:23,680 --> 00:15:24,920 a delightful evening in Baghdad. 197 00:15:24,960 --> 00:15:27,520 A very long and satisfying evening, 198 00:15:27,600 --> 00:15:30,068 if her reactions are to be considered sincere. 199 00:15:30,240 --> 00:15:32,176 But, sir, I left with nothing more than fond memories. 200 00:15:32,200 --> 00:15:33,872 Now, perhaps I may have neglected 201 00:15:33,960 --> 00:15:35,598 to say goodbye to her the next morning, 202 00:15:35,680 --> 00:15:37,557 only because she was exhausted 203 00:15:37,680 --> 00:15:39,272 and I didn't wanna wake her. Okay. 204 00:15:39,360 --> 00:15:41,430 And the reward for my gracious consideration? 205 00:15:41,680 --> 00:15:44,672 Well, sir, as you can see, hell hath no fury. Hmm. 206 00:15:45,000 --> 00:15:46,353 - Sir. - Oh, my God! 207 00:15:52,200 --> 00:15:53,269 It's Egyptian. 208 00:15:53,440 --> 00:15:55,078 Oh, is that unusual? 209 00:15:55,280 --> 00:15:56,793 We're in the Persian Gulf, Vail. 210 00:15:56,880 --> 00:15:59,792 Right, Egypt's 1,000 miles away, so it's unusual. 211 00:15:59,960 --> 00:16:01,916 Put those down, hurry. Go get the rest. 212 00:16:02,000 --> 00:16:03,035 Got it. 213 00:16:03,640 --> 00:16:05,392 Colonel, this is a significant find. 214 00:16:05,560 --> 00:16:07,312 I need your men to secure this village. 215 00:16:07,480 --> 00:16:09,152 We're not even supposed to be here. 216 00:16:09,280 --> 00:16:11,160 It is my job to make sure that anything of value 217 00:16:11,240 --> 00:16:12,434 stays out of enemy hands. 218 00:16:12,720 --> 00:16:14,597 We have no idea what could be down there. 219 00:16:14,960 --> 00:16:17,235 The contents of Tutankhamun's tomb alone 220 00:16:17,320 --> 00:16:20,357 were valued at 650 million pounds sterling. 221 00:16:20,560 --> 00:16:21,754 Understand? 222 00:16:24,280 --> 00:16:25,554 Oh. Um... 223 00:16:25,640 --> 00:16:27,278 Colonel? If I may. 224 00:16:27,360 --> 00:16:30,056 With a couple of shaped charges, we could just close this hole right up 225 00:16:30,080 --> 00:16:31,720 and Miss Halsey can come back another day. 226 00:16:31,800 --> 00:16:32,630 Shut up. Okay. 227 00:16:32,760 --> 00:16:34,591 You got two hours, then we're moving out. 228 00:16:34,720 --> 00:16:36,392 You're getting in the hole with her. Him? 229 00:16:36,560 --> 00:16:37,959 Me? Yep. 230 00:16:38,040 --> 00:16:39,268 Sir... 231 00:16:39,400 --> 00:16:40,549 You gear up. That's an order. 232 00:16:40,680 --> 00:16:42,360 I'll be right here holding the rope, Sarge. 233 00:16:42,560 --> 00:16:43,600 Get in the damn hole, Vail! 234 00:16:43,640 --> 00:16:44,789 Oh, man! 235 00:17:27,640 --> 00:17:30,279 I'm in a large antechamber of some kind. 236 00:17:30,640 --> 00:17:34,349 There is an inscription on the northern wall, 237 00:17:34,520 --> 00:17:35,600 the Litany of Ra. 238 00:17:36,760 --> 00:17:38,318 Are you kidding me? 239 00:17:39,320 --> 00:17:41,276 Your fault, Nick. Your fault. 240 00:17:42,720 --> 00:17:45,216 Do you see any treasure in here, Nick? 'Cause I don't. 241 00:17:45,240 --> 00:17:47,629 You know what I see? I see statues that I can't carry out. 242 00:17:47,840 --> 00:17:49,876 Just keep it down. You keep it down. 243 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 What are you doing? 244 00:17:53,440 --> 00:17:56,273 It is definitely a tomb. 245 00:18:07,240 --> 00:18:08,593 What is that? Mercury? 246 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 Yeah. 247 00:18:15,440 --> 00:18:18,512 The ancient Egyptians believed it weakened evil spirits. 248 00:18:20,480 --> 00:18:22,630 Well, now we know better. Stuff will kill you. 249 00:18:22,760 --> 00:18:24,193 Yeah, after it makes you crazy. 250 00:18:25,840 --> 00:18:30,277 There is mercury dripping from the ceiling into holes in the ground. 251 00:18:30,800 --> 00:18:32,358 Possibly interconnected. 252 00:18:34,200 --> 00:18:37,351 It's a canal system leading all the way to... 253 00:18:41,000 --> 00:18:42,194 Get the lights! 254 00:19:06,520 --> 00:19:08,397 Oh, my God. 255 00:19:30,040 --> 00:19:31,359 Get everything out of the bags. 256 00:19:34,240 --> 00:19:35,514 What did I tell you? 257 00:19:35,680 --> 00:19:37,398 That's a lot of gold, Nick. 258 00:19:38,760 --> 00:19:41,593 I'm in a large, man-made cavern adjoining the antechamber. 259 00:19:41,720 --> 00:19:44,359 There are chiseled stairs descending from the ledge. 260 00:19:44,480 --> 00:19:46,152 There is a canal at the center of them 261 00:19:47,160 --> 00:19:51,358 that feeds a ritual well at the base, filled with mercury. 262 00:19:55,320 --> 00:19:57,675 Pleated skirts, scarab signet rings. 263 00:19:59,120 --> 00:20:03,796 This is a High Priest of Amun from the temple in Thebes. 264 00:20:03,880 --> 00:20:07,429 There is a ritual barrier chain that surrounds the well 265 00:20:08,280 --> 00:20:09,918 as a warning to intruders. 266 00:20:10,080 --> 00:20:11,229 To keep people out. 267 00:20:16,000 --> 00:20:17,592 There isn't a single provision 268 00:20:17,720 --> 00:20:20,314 made for someone's journey into the underworld. 269 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 No canopic jars, no shabtis. 270 00:20:25,520 --> 00:20:27,431 To be buried in a place like this 271 00:20:29,560 --> 00:20:31,312 would have been a fate worse than death. 272 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Nick! 273 00:20:35,800 --> 00:20:37,552 Don't even think about it. 274 00:20:40,640 --> 00:20:42,835 There are six watchers around the well 275 00:20:44,320 --> 00:20:46,038 facing inward instead of out. 276 00:20:48,840 --> 00:20:52,799 Whatever's in there, those chains aren't for bringing it up. 277 00:20:56,000 --> 00:20:57,752 They're for holding it down. 278 00:21:07,640 --> 00:21:09,358 This is not a tomb. 279 00:21:12,880 --> 00:21:14,029 It's a prison. 280 00:21:14,520 --> 00:21:16,360 Lima 2-6, come in. 281 00:21:16,840 --> 00:21:17,840 Copy, sir. 282 00:21:17,920 --> 00:21:20,275 Get out now. We got reports of bogeys inbound. 283 00:21:20,360 --> 00:21:21,588 We gotta take off. 284 00:21:21,800 --> 00:21:23,950 Tell Greenway we have to notify DTRA. 285 00:21:24,040 --> 00:21:25,359 For what? I need specialists 286 00:21:25,440 --> 00:21:26,475 - from Cairo... - Cairo? 287 00:21:26,560 --> 00:21:27,856 ...CBRN suits, and shielding casks. 288 00:21:27,880 --> 00:21:29,836 Jenny, we are out of time. 289 00:21:29,920 --> 00:21:31,558 You better grab what you can now! 290 00:21:31,720 --> 00:21:33,816 I am not leaving until I see what's in that pool. 291 00:21:33,840 --> 00:21:35,990 You're leaving. We're leaving right now. 292 00:21:36,160 --> 00:21:38,310 I did not come this far just to leave with... 293 00:22:31,480 --> 00:22:32,959 Oh! 294 00:22:34,120 --> 00:22:35,712 Ahh! Ow! 295 00:22:38,040 --> 00:22:39,268 Hey! Hey! 296 00:22:42,600 --> 00:22:44,033 Cease fire! Vail! 297 00:22:44,200 --> 00:22:46,509 Vail, cease fire! Cease fire! 298 00:22:46,680 --> 00:22:49,990 They're just camel spiders! They're not even poisonous! 299 00:22:50,160 --> 00:22:51,832 Can we please leave? 300 00:22:52,000 --> 00:22:53,831 Are you out of your mind, Vail? Please! 301 00:22:53,960 --> 00:22:55,951 What is wrong with you? The thing bit me, Nick! 302 00:22:56,120 --> 00:22:57,951 Okay, okay. It bit me! 303 00:22:58,360 --> 00:23:00,078 Enough of this! I don't care! 304 00:23:00,200 --> 00:23:02,191 I'm leaving! With or without you, I'm leaving! 305 00:23:02,280 --> 00:23:04,157 It bit me! Please, Nick! 306 00:24:11,440 --> 00:24:12,714 Nick! 307 00:24:13,000 --> 00:24:14,069 Nick! 308 00:24:14,320 --> 00:24:15,514 Nick! 309 00:24:15,640 --> 00:24:17,153 Tell Greenway he's gonna send a team 310 00:24:17,240 --> 00:24:18,400 to get this thing out of here, 311 00:24:18,880 --> 00:24:21,314 or he's gonna have to explain why he left me behind. 312 00:24:26,680 --> 00:24:27,829 Do it! 313 00:24:28,560 --> 00:24:29,560 Okay. 314 00:24:44,920 --> 00:24:46,114 Guidelines are manned! 315 00:24:46,200 --> 00:24:47,336 Guideline is steady. 316 00:24:47,360 --> 00:24:49,032 Move more to your 9 o'clock! 317 00:24:49,200 --> 00:24:50,110 Holding at 30 feet. 318 00:24:50,200 --> 00:24:51,599 A little more. 319 00:25:29,680 --> 00:25:33,434 Three-eight-Sierra- four-two-seven-niner-point-six-six-nine. 320 00:25:35,640 --> 00:25:40,589 Go to the MSR, grid two-five-seven- seven-eight-eight-four. 321 00:25:40,680 --> 00:25:42,033 Bishop to Echo, 322 00:25:42,120 --> 00:25:46,033 we have visual on a severe sandstorm heading west at angels 12. 323 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Hey! 324 00:26:17,040 --> 00:26:18,040 Hey! 325 00:26:18,240 --> 00:26:19,673 Wait, wait, please be careful. 326 00:26:19,760 --> 00:26:20,988 This is 5,000 years old. 327 00:26:21,200 --> 00:26:23,668 Sixty seconds! In the air! Let's go! 328 00:26:25,360 --> 00:26:27,828 Carefully. Very, very carefully. 329 00:26:33,160 --> 00:26:34,256 Get us off the ground now! 330 00:26:34,280 --> 00:26:35,952 Halsey, take a seat! 331 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 Need some help? 332 00:27:29,520 --> 00:27:30,555 No. 333 00:27:31,760 --> 00:27:33,716 You're welcome, by the way. How's that? 334 00:27:33,800 --> 00:27:36,314 Because I saved your whatever-it-is. 335 00:27:36,800 --> 00:27:38,791 That was safely hidden for 5,000 years 336 00:27:38,920 --> 00:27:40,911 before you dropped a Hellfire missile on it. 337 00:27:41,160 --> 00:27:43,037 And you might never have found it otherwise. 338 00:27:43,680 --> 00:27:45,398 Again, you're welcome. 339 00:27:49,200 --> 00:27:51,589 Do you have any idea what this is? 340 00:27:51,760 --> 00:27:53,318 The significance of it? 341 00:27:54,560 --> 00:27:58,155 An Egyptian sarcophagus in a tomb in Mesopotamia. 342 00:28:00,280 --> 00:28:01,759 Why'd you say 15 seconds? 343 00:28:01,880 --> 00:28:02,995 Why'd I what? 344 00:28:03,520 --> 00:28:05,272 You told Greenway that I could mimic 345 00:28:05,440 --> 00:28:07,192 all the qualities of human intimacy 346 00:28:07,280 --> 00:28:08,793 for 15 seconds. 347 00:28:08,880 --> 00:28:11,997 I mean, let me tell you, it was not 15 seconds. 348 00:28:12,200 --> 00:28:16,273 Well, however long it lasted, it wasn't real. 349 00:28:18,560 --> 00:28:20,915 I never lied to you about my feelings. 350 00:28:21,120 --> 00:28:22,792 You stole from me. 351 00:28:23,560 --> 00:28:25,073 But I didn't lie. 352 00:28:25,200 --> 00:28:27,998 Do you ever think of anyone but yourself? 353 00:28:29,160 --> 00:28:31,628 This means something. 354 00:28:33,760 --> 00:28:36,752 Something bigger than you can imagine. 355 00:28:38,880 --> 00:28:40,279 My life's work. 356 00:28:40,440 --> 00:28:42,396 And you were going to steal it. 357 00:28:43,480 --> 00:28:45,994 How much do you figure that's worth on the black market? 358 00:29:09,360 --> 00:29:13,239 This is Dr. Jennifer Halsey conducting a preliminary analysis 359 00:29:13,320 --> 00:29:15,117 of an Egyptian sarcophagus 360 00:29:15,280 --> 00:29:18,909 discovered in the Nineveh province, northern Iraq. 361 00:29:19,200 --> 00:29:22,397 The hieroglyphs are definitely New Kingdom. 362 00:29:23,120 --> 00:29:25,953 It appears that the wife of King Menehptre 363 00:29:27,400 --> 00:29:29,675 died in childbirth, 364 00:29:29,880 --> 00:29:32,792 leaving a sole heir to the throne, 365 00:29:33,840 --> 00:29:35,558 a girl 366 00:29:38,600 --> 00:29:41,956 called Ahmanet. 367 00:30:14,640 --> 00:30:18,679 Corporal, what in the living hell are you doing, son? 368 00:30:19,560 --> 00:30:20,629 Vail? 369 00:30:21,520 --> 00:30:22,760 Corporal Vail? 370 00:30:24,120 --> 00:30:25,314 Damn it. 371 00:30:25,400 --> 00:30:27,760 Corporal Vail, do you hear me talking to you? I said what... 372 00:30:29,640 --> 00:30:31,596 Vail, just... 373 00:30:32,200 --> 00:30:33,200 Vail! Whoa, whoa! 374 00:30:34,080 --> 00:30:35,798 Vail! Oh, my God. Vail! 375 00:30:35,920 --> 00:30:37,216 - Drop your weapon! - Put it down! 376 00:30:37,240 --> 00:30:38,992 Drop it now! Please! No, don't! 377 00:30:39,360 --> 00:30:40,076 Drop it, now! 378 00:30:40,200 --> 00:30:41,680 - Put the gun down! - Drop it! 379 00:30:42,400 --> 00:30:44,145 Put down the weapon! Put it down! Back off! 380 00:30:44,175 --> 00:30:44,840 Wait, wait. 381 00:30:44,880 --> 00:30:45,880 Stop! Do not shoot! 382 00:30:45,920 --> 00:30:47,592 This is a pressurized aircraft! Nick. 383 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 What... 384 00:30:49,840 --> 00:30:51,034 Vail. 385 00:30:52,680 --> 00:30:54,398 Vail, put the knife down. Vail. Vail. Vail. 386 00:30:54,520 --> 00:30:55,896 - Vail, no. No, no! - Vail! Vail! Vail! 387 00:30:55,920 --> 00:30:57,069 Vail! Vail! 388 00:31:03,120 --> 00:31:05,588 Okay, Vail, stop. Stop! Vail, Vail, Vail! 389 00:31:22,880 --> 00:31:24,108 I'm sorry. 390 00:31:33,720 --> 00:31:34,914 Pan, Pan, Pan! 391 00:31:35,000 --> 00:31:36,797 This is November four-zero-niner-niner, 392 00:31:36,920 --> 00:31:39,256 United States C-130 Hercules inbound 6 miles off the coast... 393 00:31:39,280 --> 00:31:41,111 What's happening? Take your seat and strap in. 394 00:31:41,400 --> 00:31:42,150 ...of Dover, England. England? 395 00:31:42,320 --> 00:31:43,696 Ma'am, I don't know what's happening. 396 00:31:43,720 --> 00:31:44,720 Take a seat! 397 00:31:46,920 --> 00:31:48,520 We lost thrust in both engines. 398 00:31:48,560 --> 00:31:49,470 No radar contact. 399 00:31:49,560 --> 00:31:51,120 Dropping to 12,000, 280 on the heading. 400 00:31:51,160 --> 00:31:52,991 What the hell is that? 401 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 Go, go, go! 402 00:32:09,440 --> 00:32:10,634 Parachute! 403 00:32:12,120 --> 00:32:13,314 Parachute! 404 00:32:22,680 --> 00:32:23,590 I don't know how to do this! 405 00:32:23,680 --> 00:32:25,796 Jenny, Jenny, you can do this. You can do this. 406 00:32:46,920 --> 00:32:49,195 Give me your hand! Give me your hand! 407 00:33:42,680 --> 00:33:44,376 It's an awful thing to have to ask, I know. 408 00:33:44,400 --> 00:33:45,992 It's most irregular. 409 00:33:46,160 --> 00:33:48,549 Noted, Doctor. Thank you. 410 00:33:49,320 --> 00:33:51,515 We'll let Miss Halsey decide. 411 00:33:53,800 --> 00:33:55,199 Miss Halsey? 412 00:33:56,840 --> 00:33:58,796 Miss Halsey, do you think you're up to it? 413 00:33:59,640 --> 00:34:01,073 I'm sorry, what? 414 00:34:01,160 --> 00:34:03,993 We need your help identifying the bodies. 415 00:34:54,240 --> 00:34:55,514 Whoa! 416 00:34:57,680 --> 00:34:58,795 Vail! 417 00:34:59,520 --> 00:35:00,839 Hey, buddy. 418 00:35:02,320 --> 00:35:04,197 You scared the shit out of me. 419 00:35:06,240 --> 00:35:08,674 We need to talk, Nick. 420 00:35:11,240 --> 00:35:13,071 What's... What's happening? 421 00:35:14,400 --> 00:35:17,039 You know what's happening. 422 00:35:19,280 --> 00:35:21,271 Am I dead? 423 00:35:22,400 --> 00:35:23,469 Dead? 424 00:35:24,160 --> 00:35:26,549 No, but you're gonna wish you were. 425 00:35:26,840 --> 00:35:28,319 Right this way, please. 426 00:35:29,000 --> 00:35:30,353 - Oh, my God! Nick. - Oh! 427 00:35:30,640 --> 00:35:32,471 Jen... Oh! 428 00:35:35,640 --> 00:35:37,437 What's happening? Where am I? 429 00:35:37,520 --> 00:35:38,714 Who's in charge here? 430 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 Uh... 431 00:35:42,440 --> 00:35:44,136 Base, this is Search Team One. 432 00:35:44,160 --> 00:35:45,400 Looks like the trail of wreckage 433 00:35:45,520 --> 00:35:48,671 spread across two, two and a half miles through the forest. 434 00:35:48,760 --> 00:35:50,273 Coming up on Aylesford Pier now. 435 00:35:50,360 --> 00:35:51,509 Stand by. 436 00:35:55,600 --> 00:35:56,828 Pier's a wreck. 437 00:35:56,920 --> 00:35:59,150 Looks like part of the wing. A turbine. 438 00:35:59,320 --> 00:36:01,880 Miles away from the primary crash site. Over. 439 00:36:01,960 --> 00:36:03,296 Copy, Search Team One. 440 00:36:03,320 --> 00:36:04,548 Message received. 441 00:36:16,280 --> 00:36:19,590 One body found, no obvious signs of life. Stand by. 442 00:36:26,360 --> 00:36:27,759 Casualty confirmed, deceased. 443 00:36:27,920 --> 00:36:30,309 Request attendance of ambulance personnel. Over. 444 00:36:30,880 --> 00:36:32,336 Copy, Search Team One. 445 00:36:32,360 --> 00:36:34,715 Ambulance personnel en route. Over. 446 00:36:36,240 --> 00:36:39,550 We got aircraft debris scattered across the north side of the banks, 447 00:36:39,640 --> 00:36:42,950 still alight, but no immediate danger or threat. Over. 448 00:37:40,080 --> 00:37:41,718 What? 449 00:37:41,800 --> 00:37:43,313 What the hell? 450 00:37:46,240 --> 00:37:48,674 Hey! You better come and look at... 451 00:37:49,360 --> 00:37:50,588 Allen? 452 00:37:51,680 --> 00:37:52,795 Allen? 453 00:37:53,200 --> 00:37:54,315 You all right? 454 00:37:56,440 --> 00:37:57,509 Allen! 455 00:38:00,840 --> 00:38:04,753 Jesus! 456 00:39:36,040 --> 00:39:37,616 A United States military plane 457 00:39:37,640 --> 00:39:39,392 crash-landed in Surrey this evening, 458 00:39:39,560 --> 00:39:41,596 just missing Waverley Abbey. 459 00:39:42,440 --> 00:39:44,351 How did you get out of that plane? 460 00:39:45,880 --> 00:39:48,189 There's not a single scratch on your body. 461 00:39:49,160 --> 00:39:51,196 Yeah. 462 00:39:54,000 --> 00:39:55,228 Thank you. 463 00:39:58,200 --> 00:39:59,428 For what? 464 00:39:59,760 --> 00:40:01,239 You saved my life. 465 00:40:01,960 --> 00:40:04,076 You'd have done the same for me. 466 00:40:05,400 --> 00:40:06,515 Nick. 467 00:40:07,000 --> 00:40:08,069 Nick. 468 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Listen, Nick. 469 00:40:11,200 --> 00:40:12,394 I... 470 00:40:12,560 --> 00:40:14,073 I think you should know something. 471 00:40:14,160 --> 00:40:16,833 You know I work with a group of archeologists. 472 00:40:17,040 --> 00:40:18,189 Yeah. Well, 473 00:40:18,280 --> 00:40:19,793 we've developed this theory 474 00:40:19,880 --> 00:40:23,839 that an Egyptian princess had been erased from the history books 475 00:40:25,280 --> 00:40:26,349 deliberately. 476 00:40:27,600 --> 00:40:31,070 We've been searching for something called the Dagger of Set. 477 00:40:32,000 --> 00:40:35,231 A ceremonial knife with a large jewel at the hilt. 478 00:40:35,680 --> 00:40:37,910 Set is the Egyptian god of death. 479 00:40:38,480 --> 00:40:42,029 And legend has it that the dagger and the stone, together, 480 00:40:42,440 --> 00:40:45,512 had the power to give Set physical form. 481 00:40:46,400 --> 00:40:48,709 I'm convinced it was hidden here in Europe. 482 00:40:49,120 --> 00:40:51,350 Stolen by Crusaders centuries ago. 483 00:40:52,040 --> 00:40:55,510 I found reference to it in a manuscript written by a Crusader knight 484 00:40:56,640 --> 00:41:00,189 that suggested the dagger was broken apart. 485 00:41:00,560 --> 00:41:05,395 That the stone was buried with this knight somewhere here in England. 486 00:41:06,880 --> 00:41:10,953 A massive Crusader tomb was recently discovered under London. 487 00:41:12,960 --> 00:41:16,077 We believe that the stone is in there somewhere. 488 00:41:17,520 --> 00:41:20,637 That tomb is what led us to Ahmanet. 489 00:41:21,640 --> 00:41:23,995 I think she's the princess in the legend. 490 00:41:24,080 --> 00:41:26,389 The hieroglyphs said she murdered her father. 491 00:41:26,560 --> 00:41:28,915 Murdered? Along with his child. 492 00:41:29,360 --> 00:41:32,591 She made some sort of pact with the god of death. 493 00:41:32,800 --> 00:41:34,279 And then, when I saw those birds, 494 00:41:35,680 --> 00:41:38,240 and that sandstorm... You know, I mean... Something is happening. 495 00:41:38,760 --> 00:41:41,115 You're alive and I don't know how. 496 00:41:41,280 --> 00:41:42,872 You. Me. Go. 497 00:41:43,240 --> 00:41:46,232 I'm sorry, Nick. I think we've angered the gods. 498 00:41:49,160 --> 00:41:50,513 Would you excuse me? 499 00:41:50,760 --> 00:41:52,318 I'll be right back. 500 00:41:55,880 --> 00:41:56,936 Identify, please. 501 00:41:56,960 --> 00:41:58,080 This is Jenny. Get me Henry. 502 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Jennifer. 503 00:42:10,080 --> 00:42:13,516 This is a far more significant problem than we had ever imagined. 504 00:42:13,760 --> 00:42:16,115 Something is happening, Henry. I'm worried about him. 505 00:42:16,280 --> 00:42:17,872 Bring your soldier to London. 506 00:42:17,960 --> 00:42:19,996 Do not discuss anything further with him. 507 00:42:20,080 --> 00:42:21,399 Understand? 508 00:42:22,360 --> 00:42:23,634 What are you doing here? 509 00:42:23,800 --> 00:42:24,800 Jenny looks good. 510 00:42:24,880 --> 00:42:26,800 Okay, this isn't happening. I mean, really great. 511 00:42:26,960 --> 00:42:27,995 Okay, really. Stop. 512 00:42:28,240 --> 00:42:29,776 You know, I always thought I had a chance with her. 513 00:42:29,800 --> 00:42:31,756 What? How do you squander that? 514 00:42:31,960 --> 00:42:33,656 There was mercury in that tomb. The vapors were toxic. 515 00:42:33,680 --> 00:42:34,920 I mean, how do you mess that up? 516 00:42:35,240 --> 00:42:36,036 It's just in my head, it's in my head. 517 00:42:36,160 --> 00:42:37,718 No, it's not. 518 00:42:38,320 --> 00:42:39,548 You shot me. 519 00:42:40,320 --> 00:42:43,471 Wait, wait. Wait, wait, wait. You... You... 520 00:42:45,120 --> 00:42:46,155 You 521 00:42:47,520 --> 00:42:48,999 stabbed Greenway. 522 00:42:49,080 --> 00:42:50,877 I saved you... You murdered him. 523 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 ...and you shot me. 524 00:42:52,280 --> 00:42:55,192 You tried to kill me. You even went after Jenny. 525 00:42:55,320 --> 00:42:57,595 You shot me. Three times. 526 00:42:59,160 --> 00:43:01,037 Yes. Three times, Nick. 527 00:43:01,960 --> 00:43:03,837 Okay, the third one was unnecessary. 528 00:43:04,640 --> 00:43:06,596 You freaked me out, I panicked. 529 00:43:07,480 --> 00:43:09,755 I'm sorry. Okay? Not okay. 530 00:43:09,960 --> 00:43:11,996 Look at me. Look at my face. 531 00:43:12,080 --> 00:43:13,991 I'm cursed, Nick. And you're cursed. 532 00:43:14,160 --> 00:43:16,276 And there's only one way to break it. 533 00:43:16,360 --> 00:43:19,113 You are going to do exactly what she wants, 534 00:43:19,240 --> 00:43:22,118 or this is gonna get a lot worse for both of us. 535 00:43:22,680 --> 00:43:23,874 What do you mean, I'm cursed? 536 00:43:25,240 --> 00:43:26,240 I'm sorry. 537 00:43:26,320 --> 00:43:28,390 Just give me a minute. Thank you. 538 00:43:28,520 --> 00:43:30,556 You walked into the chicks' bathroom, by the way. 539 00:43:30,680 --> 00:43:31,816 Go to your own sodding loo! 540 00:43:31,840 --> 00:43:33,656 - Yeah, it's a ladies' room. - We just want to pee! 541 00:43:33,680 --> 00:43:34,856 What do you mean, I'm cursed? 542 00:43:34,880 --> 00:43:36,518 How do you think you survived the crash? 543 00:43:39,120 --> 00:43:40,553 Setepa-i. 544 00:43:40,720 --> 00:43:42,176 - Bloody Yanks. Unbelievable. - Yeah! 545 00:43:42,200 --> 00:43:44,077 You know what it means. 546 00:43:45,680 --> 00:43:47,272 She's got plans for you, Nick. 547 00:43:48,320 --> 00:43:50,436 Plans? You can't run. 548 00:43:51,520 --> 00:43:53,795 You can't escape. 549 00:45:07,360 --> 00:45:08,429 Help me! 550 00:45:09,120 --> 00:45:10,348 Help me! 551 00:45:20,840 --> 00:45:22,876 Setepa-i! 552 00:45:24,120 --> 00:45:27,476 Out of the road, wanker! 553 00:45:27,600 --> 00:45:29,875 Nick! What the hell are you doing? 554 00:45:30,960 --> 00:45:32,154 Okay, you were right. 555 00:45:33,280 --> 00:45:35,748 We've angered the gods. Wait, what? 556 00:45:35,840 --> 00:45:38,354 I saw her. The chick in the box. 557 00:45:38,560 --> 00:45:39,629 Ahmanet? That one. 558 00:45:39,720 --> 00:45:41,039 Nick... He said I'm cursed. 559 00:45:41,200 --> 00:45:42,200 Who said? Vail. 560 00:45:42,360 --> 00:45:43,509 Vail? The coffin we found. 561 00:45:43,760 --> 00:45:44,760 Sarcophagus. Whatever. 562 00:45:44,840 --> 00:45:46,990 There was writing on it. Hieroglyphics. 563 00:45:47,160 --> 00:45:48,991 Jenny, respectfully, I'm not interested 564 00:45:49,080 --> 00:45:50,832 in archeological jargon right now. 565 00:45:50,920 --> 00:45:53,832 The writing on the box that we took out of the hole. 566 00:45:54,200 --> 00:45:55,030 Yes, sorry. 567 00:45:55,160 --> 00:45:57,400 There was something about a curse on there, wasn't there? 568 00:45:57,480 --> 00:45:59,789 Nick, you've had a concussion. 569 00:45:59,920 --> 00:46:01,558 Yes. Toxic exposure. 570 00:46:01,720 --> 00:46:03,756 How does that explain that I know 571 00:46:03,880 --> 00:46:05,950 that Setepa-i means "my chosen"? 572 00:46:06,640 --> 00:46:09,200 That's ancient Egyptian. Ancient Egyptian. 573 00:46:09,320 --> 00:46:10,230 How do I know that? 574 00:46:10,320 --> 00:46:11,656 You've been in the Middle East for years. 575 00:46:11,680 --> 00:46:13,318 What? No! You heard it, you forgot it. 576 00:46:13,400 --> 00:46:15,960 Why are you backing off from this? I'm telling you. 577 00:46:16,040 --> 00:46:17,109 She is real. 578 00:46:26,960 --> 00:46:28,075 Nick. 579 00:46:30,040 --> 00:46:31,473 Nick, what is it? 580 00:46:33,640 --> 00:46:36,313 I think you're right. I... 581 00:46:36,400 --> 00:46:37,753 I think this is all in my head. 582 00:46:38,600 --> 00:46:40,272 We should find the box, look inside, 583 00:46:40,400 --> 00:46:42,595 and when I see a 3,000-year-old prune in there... 584 00:46:42,680 --> 00:46:44,398 Nick. ...no more curse. 585 00:46:44,560 --> 00:46:46,516 You don't need a sarcophagus, you need a doctor. 586 00:46:46,680 --> 00:46:47,908 I know someone. 587 00:46:48,520 --> 00:46:49,714 A specialist in London. 588 00:46:50,160 --> 00:46:52,390 Don't tell me that you don't wanna see it, too. 589 00:46:52,520 --> 00:46:53,794 Your life's work. 590 00:46:53,880 --> 00:46:55,279 Come on, Jenny. 591 00:46:56,400 --> 00:46:58,436 I think I know where it is. 592 00:47:00,440 --> 00:47:02,635 Charlie 8-1. Charlie 8-1 to Base. 593 00:47:02,840 --> 00:47:06,230 We are at the main crash site, 400 meters north of Waverley Abbey. 594 00:47:06,400 --> 00:47:10,029 Firefighters are containing the wreckage, but the site is still hot. 595 00:47:50,960 --> 00:47:51,995 Nick. 596 00:47:54,360 --> 00:47:56,828 Nick! Where are you going? 597 00:47:56,960 --> 00:47:58,936 The crash site is up that way. Where are you going? 598 00:47:58,960 --> 00:48:01,190 No. We're in the right place. 599 00:48:06,640 --> 00:48:07,755 Nick. 600 00:48:09,880 --> 00:48:11,233 Nick! 601 00:48:11,320 --> 00:48:13,231 I don't know what we're doing here. 602 00:48:13,320 --> 00:48:15,675 This isn't the right place. 603 00:48:15,760 --> 00:48:17,432 Yes, it is. 604 00:48:17,520 --> 00:48:19,272 No, it isn't. 605 00:48:19,360 --> 00:48:23,239 The main crash site is up that way, and so is my artifact. 606 00:48:23,320 --> 00:48:24,594 And that's where we're going. 607 00:48:48,120 --> 00:48:49,917 Setepa-i. 608 00:49:00,320 --> 00:49:01,833 What the hell? 609 00:49:03,680 --> 00:49:04,795 How did I... 610 00:49:14,480 --> 00:49:15,515 Jenny? 611 00:49:29,120 --> 00:49:30,235 Okay. 612 00:49:34,920 --> 00:49:36,035 Nick? 613 00:50:03,600 --> 00:50:04,600 Ah... 614 00:50:16,280 --> 00:50:17,395 Okay. 615 00:50:17,600 --> 00:50:18,715 Okay. 616 00:50:21,760 --> 00:50:22,875 No, seriously... 617 00:50:25,760 --> 00:50:27,040 What? 618 00:50:32,360 --> 00:50:33,952 I'm sorry, what? 619 00:50:41,120 --> 00:50:42,269 Oh, God. 620 00:50:52,960 --> 00:50:55,155 No, no, no. 621 00:50:56,560 --> 00:50:57,560 No, please. 622 00:51:18,320 --> 00:51:19,355 Jenny! 623 00:51:20,800 --> 00:51:21,800 Yeah? 624 00:51:22,160 --> 00:51:23,991 Run! Run! 625 00:51:51,840 --> 00:51:52,840 Ugh! 626 00:52:06,560 --> 00:52:07,709 Come on! Come on! 627 00:52:12,200 --> 00:52:13,997 Nick! Nick! 628 00:52:15,040 --> 00:52:16,075 Nick! 629 00:52:16,720 --> 00:52:17,914 Hey! Hey! 630 00:52:20,240 --> 00:52:22,231 No, no, no! Hey! 631 00:52:22,440 --> 00:52:24,510 Hey! Nick! Stop! 632 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Nick! 633 00:52:27,320 --> 00:52:28,514 Were you just gonna leave me? 634 00:52:28,680 --> 00:52:30,716 You saw that, right? You were gonna leave me! 635 00:52:30,880 --> 00:52:32,598 You saw it, right? I can't unsee it! 636 00:52:35,560 --> 00:52:36,560 Where are we going? 637 00:52:36,600 --> 00:52:38,909 Away from here. There's a highway up ahead. 638 00:52:39,000 --> 00:52:40,399 How do you know? I know. 639 00:52:42,800 --> 00:52:45,075 Oh, my God. Do you realize what this is? 640 00:52:45,200 --> 00:52:46,360 It's the Dagger of Set. 641 00:52:46,400 --> 00:52:48,550 She was gonna drive that thing right through me. 642 00:52:48,720 --> 00:52:50,551 The stone, it is missing. 643 00:52:50,680 --> 00:52:52,352 Yeah, that seemed to really piss her off. 644 00:52:52,640 --> 00:52:53,959 It's real. 645 00:52:58,120 --> 00:52:59,439 How was it in a statue? 646 00:52:59,920 --> 00:53:01,717 That statue was a reliquary. 647 00:53:02,000 --> 00:53:04,673 Crusaders would use them to hide holy relics. 648 00:53:06,000 --> 00:53:07,319 But she knew it was there. 649 00:53:08,200 --> 00:53:11,033 What... You're saying that she brought the plane down there? 650 00:53:11,120 --> 00:53:12,155 On purpose? 651 00:53:12,280 --> 00:53:14,160 That's why she wanted you to come to the church. 652 00:53:14,240 --> 00:53:15,416 She wanted me to go to the church? 653 00:53:15,440 --> 00:53:17,954 I told you that I wanted to go to the church. 654 00:53:18,080 --> 00:53:20,514 I told you, I said I wanted to see... 655 00:53:21,600 --> 00:53:24,831 I wanted to see her corpse. See her corpse. 656 00:53:27,440 --> 00:53:30,273 Nick, she's in your head. 657 00:53:30,440 --> 00:53:33,273 What are you talking about? That is ridiculous. Because I... 658 00:53:38,000 --> 00:53:39,353 I drove right back to her. 659 00:53:39,480 --> 00:53:41,118 Oh, my God, she's in my head. 660 00:53:54,960 --> 00:53:56,837 Go, go, go! 661 00:54:09,480 --> 00:54:10,833 Get it off me! 662 00:54:15,160 --> 00:54:16,479 Son of a bitch! 663 00:54:36,520 --> 00:54:38,511 That's my face! That's my face! That's my face! 664 00:54:38,600 --> 00:54:39,669 Sorry! 665 00:54:42,920 --> 00:54:43,920 Nick! 666 00:55:02,080 --> 00:55:03,115 Nick! 667 00:55:16,240 --> 00:55:17,389 Jenny? 668 00:55:20,560 --> 00:55:22,437 Jenny. Jenny. 669 00:55:22,600 --> 00:55:23,874 Nick! Nick! 670 00:55:39,080 --> 00:55:40,115 Okay. 671 00:55:41,280 --> 00:55:42,429 All right. 672 00:55:42,600 --> 00:55:43,600 Get her, Nick! 673 00:55:45,600 --> 00:55:47,113 Get her! Get her! 674 00:55:49,520 --> 00:55:50,520 Kick her ass! 675 00:56:10,160 --> 00:56:11,480 Route is clear. Come on! 676 00:56:19,280 --> 00:56:22,041 That's it, pull her back tight! 677 00:56:24,920 --> 00:56:26,592 Delta Team, move! 678 00:56:26,800 --> 00:56:28,028 Bring target down! 679 00:56:32,400 --> 00:56:33,435 Clear! 680 00:56:43,760 --> 00:56:44,795 Who are you... 681 00:57:04,880 --> 00:57:06,029 Where are you taking me? 682 00:57:08,440 --> 00:57:09,589 What's happening? 683 00:57:55,720 --> 00:57:56,869 Stay. 684 00:58:16,680 --> 00:58:18,398 Make yourself comfortable. 685 00:58:22,720 --> 00:58:24,233 Who the hell are you? 686 00:58:24,920 --> 00:58:26,148 Who am I? 687 00:58:27,920 --> 00:58:31,435 The more relevant question, Mr. Morton, 688 00:58:31,520 --> 00:58:33,158 is who exactly are you? 689 00:58:34,720 --> 00:58:37,029 In theory, I know all about you. 690 00:58:37,720 --> 00:58:40,678 Army reconnaissance, decorated soldier, 691 00:58:40,840 --> 00:58:44,469 and page after page indicating a deep and troubling moral turpitude. 692 00:58:44,600 --> 00:58:45,919 But, you see, this file contains 693 00:58:46,080 --> 00:58:47,399 nothing of any real value to me. 694 00:58:47,480 --> 00:58:49,471 That's why I wanted to see you face-to-face. 695 00:58:51,040 --> 00:58:52,439 Who are you? 696 00:58:52,520 --> 00:58:53,999 I'm a doctor. 697 00:58:54,080 --> 00:58:55,115 A doctor. 698 00:58:55,640 --> 00:58:57,517 Chemical pathology, neurosurgery. 699 00:58:57,600 --> 00:58:59,431 Fellow of the Royal Society. 700 00:59:00,800 --> 00:59:02,279 I'm also a lawyer. 701 00:59:03,400 --> 00:59:04,674 My name is Jekyll. 702 00:59:06,600 --> 00:59:08,079 Dr. Henry Jekyll. 703 00:59:10,000 --> 00:59:11,149 There you are. 704 00:59:12,720 --> 00:59:16,474 These days, I specialize in immunology, perhaps. 705 00:59:19,320 --> 00:59:21,675 Infectious disease, perhaps. 706 00:59:21,760 --> 00:59:24,399 I would like, if I may, Mr. Morton, 707 00:59:26,040 --> 00:59:27,792 to tell you a story. 708 00:59:28,560 --> 00:59:31,552 A story about a patient of mine. 709 00:59:32,480 --> 00:59:34,471 A man of promise. 710 00:59:34,840 --> 00:59:36,990 A man who believed he was beyond reproach 711 00:59:38,200 --> 00:59:40,156 until he got ill. 712 00:59:40,920 --> 00:59:44,037 The disease manifested itself in subtle ways, at first. 713 00:59:44,680 --> 00:59:46,511 And then it grew 714 00:59:46,600 --> 00:59:50,798 into an overwhelming desire, an unquenchable thirst... 715 00:59:56,480 --> 00:59:57,760 ...for chaos. 716 00:59:58,480 --> 01:00:00,994 For the suffering of others. 717 01:00:20,080 --> 01:00:21,399 He was quite fortunate. 718 01:00:22,360 --> 01:00:24,749 He himself was a physician. 719 01:00:24,840 --> 01:00:27,274 And if evil were a pathogen, he reasoned, 720 01:00:27,400 --> 01:00:29,868 then there must surely be a cure. 721 01:00:30,800 --> 01:00:33,758 I would like, if I may, Mr. Morton, 722 01:00:34,680 --> 01:00:36,557 to show you something. 723 01:01:03,000 --> 01:01:05,673 Welcome to Prodigium, Mr. Morton. 724 01:01:06,320 --> 01:01:10,029 From the Latin, monstrum vel prodigium. 725 01:01:11,200 --> 01:01:13,350 "A warning of monsters." 726 01:01:14,280 --> 01:01:15,429 Forgive the state of things. 727 01:01:15,520 --> 01:01:17,795 We had very little time to prepare for our guest 728 01:01:17,880 --> 01:01:19,920 and only the information Jennifer provided to go on. 729 01:01:21,840 --> 01:01:23,910 In truth, she works for us. 730 01:01:25,040 --> 01:01:26,871 It's not an exact science, this business. 731 01:01:27,720 --> 01:01:28,720 What? 732 01:01:29,480 --> 01:01:31,277 And the business being? 733 01:01:32,120 --> 01:01:34,270 Evil, Mr. Morton. 734 01:01:35,200 --> 01:01:39,557 Recognize, contain, examine, destroy. 735 01:01:41,000 --> 01:01:45,437 She is by far the most ancient we've ever encountered. 736 01:01:50,680 --> 01:01:51,829 What are you doing to her? 737 01:01:53,480 --> 01:01:55,596 Embalming her with mercury. 738 01:01:56,320 --> 01:01:58,993 At minus 38 degrees 739 01:01:59,080 --> 01:02:01,310 the mercury in her veins will solidify, 740 01:02:01,600 --> 01:02:03,670 and she should be safe for dissection then. 741 01:02:03,760 --> 01:02:06,558 Dissection? You said that we'd study her. 742 01:02:06,800 --> 01:02:08,836 Yes, by dissection. 743 01:02:09,040 --> 01:02:11,918 But she's a living witness to a history that we barely know. 744 01:02:12,160 --> 01:02:13,176 She's a threat, Jennifer. 745 01:02:13,200 --> 01:02:15,475 Hold on, hold on. So, where does that leave me? 746 01:02:16,360 --> 01:02:18,351 Cursed, Mr. Morton. 747 01:02:18,480 --> 01:02:20,755 This is not some common cold you have. 748 01:02:20,920 --> 01:02:24,310 Some chicken soup and a good night's sleep will not make it go away. 749 01:02:25,040 --> 01:02:29,397 You have been selected as the vessel for the ultimate evil. 750 01:02:29,760 --> 01:02:32,479 And we are the only ones who can rectify that. 751 01:03:01,200 --> 01:03:02,200 No. 752 01:03:12,360 --> 01:03:14,191 I was going to give him 753 01:03:14,960 --> 01:03:16,552 eternal life. 754 01:03:17,680 --> 01:03:21,389 Make him a living god. 755 01:03:23,400 --> 01:03:24,879 You murdered your father. 756 01:03:25,600 --> 01:03:27,033 I loved my father 757 01:03:27,600 --> 01:03:29,431 with all my heart. 758 01:03:30,280 --> 01:03:34,273 I only wanted his love in return. 759 01:03:35,400 --> 01:03:36,469 You killed his wife. 760 01:03:38,200 --> 01:03:39,349 Their child. 761 01:03:44,360 --> 01:03:47,750 They were different times. 762 01:03:56,960 --> 01:04:00,316 The Day of Awakening will soon be upon us. 763 01:04:01,200 --> 01:04:04,078 You will become Set. 764 01:04:05,000 --> 01:04:08,834 The world will fall to your desire. 765 01:04:10,200 --> 01:04:14,113 You will have power of life over death. 766 01:04:15,720 --> 01:04:18,792 And you will have me. 767 01:04:19,000 --> 01:04:21,798 I will be your queen. 768 01:04:22,000 --> 01:04:24,468 Just give in. 769 01:04:24,640 --> 01:04:25,755 Nick. 770 01:04:27,440 --> 01:04:29,749 Nick. Wake up. 771 01:04:29,840 --> 01:04:31,239 Wake up. 772 01:04:33,080 --> 01:04:37,676 They will kill you, just as they killed my chosen before you. 773 01:04:48,160 --> 01:04:49,593 It burns. 774 01:04:53,480 --> 01:04:54,629 What? 775 01:04:55,680 --> 01:04:57,193 It burns! 776 01:05:00,840 --> 01:05:01,989 Stop it! 777 01:05:02,160 --> 01:05:03,160 Stop it! Stop! 778 01:05:03,600 --> 01:05:04,669 Stop! 779 01:05:05,400 --> 01:05:07,038 Stop it! 780 01:05:08,160 --> 01:05:09,309 Stop! 781 01:05:10,280 --> 01:05:11,633 Fascinating. 782 01:05:25,160 --> 01:05:27,355 What was I supposed to tell you? 783 01:05:28,240 --> 01:05:30,276 Would you even have believed me 784 01:05:30,400 --> 01:05:32,391 if I'd said this place was real? 785 01:05:33,080 --> 01:05:34,229 When Henry came to me, 786 01:05:34,360 --> 01:05:37,193 I took the job because we had a common interest. 787 01:05:38,840 --> 01:05:40,956 So, you're using each other. 788 01:05:42,360 --> 01:05:44,271 Now she's using you. 789 01:05:52,040 --> 01:05:53,155 Look. 790 01:05:53,520 --> 01:05:55,795 Despite what you might think, 791 01:05:56,560 --> 01:05:58,073 despite my... 792 01:05:59,200 --> 01:06:00,918 My better judgment, 793 01:06:02,280 --> 01:06:03,872 I care about you. 794 01:06:05,600 --> 01:06:08,273 Somewhere in there, fighting to get out, 795 01:06:08,640 --> 01:06:10,073 is a good man. 796 01:06:11,120 --> 01:06:12,872 You don't know that. 797 01:06:13,560 --> 01:06:14,709 I do. 798 01:06:18,800 --> 01:06:20,153 How? 799 01:06:21,520 --> 01:06:23,829 You saved my life on that plane. 800 01:06:25,360 --> 01:06:28,716 You gave me the only parachute without hesitation. 801 01:06:35,400 --> 01:06:38,039 I thought there was another one. 802 01:06:44,600 --> 01:06:46,511 Mr. Morton. 803 01:06:48,080 --> 01:06:49,229 Drink? 804 01:07:11,760 --> 01:07:13,637 I think I've found something. 805 01:07:47,320 --> 01:07:51,359 The "old" gods? 806 01:07:54,360 --> 01:07:58,751 Your language is simple. 807 01:08:00,360 --> 01:08:03,591 What you truly wish to know is 808 01:08:03,800 --> 01:08:08,749 what lies beyond the veil of death. 809 01:08:10,160 --> 01:08:14,517 To know what I have seen? 810 01:08:15,400 --> 01:08:16,469 Yes. 811 01:08:17,160 --> 01:08:18,878 And you will, 812 01:08:20,320 --> 01:08:22,993 when I 813 01:08:23,080 --> 01:08:24,638 kill you. 814 01:08:33,240 --> 01:08:36,073 They have found the stone. 815 01:08:37,480 --> 01:08:40,358 You brought my chosen here. 816 01:08:41,720 --> 01:08:46,236 What do you think they will do with him now? 817 01:09:02,320 --> 01:09:03,320 Huh. 818 01:09:04,400 --> 01:09:08,393 Welcome to a new world of gods and monsters. 819 01:09:11,520 --> 01:09:13,511 Evil has many names, Mr. Morton. Mmm. 820 01:09:14,160 --> 01:09:15,718 Take Set, for example. 821 01:09:16,040 --> 01:09:18,554 Known to Egyptians as the god of death. 822 01:09:18,720 --> 01:09:22,156 Mmm. In the Old Testament, Satan, Lucifer. 823 01:09:22,240 --> 01:09:23,958 The devil. Quite so. 824 01:09:24,120 --> 01:09:25,712 Yeah. Bad... Badness. Got it. 825 01:09:25,840 --> 01:09:27,637 So, you see, evil is the shadow 826 01:09:27,880 --> 01:09:30,075 that exists just outside our world... Uh-huh. 827 01:09:30,200 --> 01:09:33,590 ...continuously searching for a way to come in. 828 01:09:35,080 --> 01:09:37,640 For a way to become flesh and blood. 829 01:09:49,560 --> 01:09:52,791 Either we wait for that day to arrive, 830 01:09:53,640 --> 01:09:56,359 or we can fight it on our own terms. 831 01:09:56,920 --> 01:09:58,353 Which brings me to you. 832 01:09:58,440 --> 01:10:00,590 Me? Yeah, great. Yes, Doc. 833 01:10:01,240 --> 01:10:04,437 You said you could cure me of this curse. Get rid of it. 834 01:10:04,600 --> 01:10:06,556 So, let's do it, Doc. 835 01:10:07,360 --> 01:10:08,793 What's your plan? 836 01:10:10,200 --> 01:10:12,794 Mr. Morton, these things are complex. 837 01:10:13,000 --> 01:10:14,274 Yeah. I bet, I bet. 838 01:10:15,040 --> 01:10:17,998 When one is dealing with the salvation of humanity, 839 01:10:18,960 --> 01:10:21,394 certain sacrifices must be made. 840 01:10:21,520 --> 01:10:22,794 Excuse me, sir. 841 01:10:25,800 --> 01:10:26,949 They found it. 842 01:10:27,920 --> 01:10:29,433 Found what? 843 01:10:30,800 --> 01:10:31,835 Henry. 844 01:10:33,160 --> 01:10:34,639 Are you planning on killing him? 845 01:10:34,800 --> 01:10:35,800 Kill? 846 01:10:35,840 --> 01:10:37,319 Jennifer... Kill who? 847 01:10:37,480 --> 01:10:40,153 Mr. Morton, here, essentially killed himself 848 01:10:40,440 --> 01:10:42,158 when he severed the barrier chain 849 01:10:42,320 --> 01:10:44,754 that had kept Ahmanet's power imprisoned for 5,000 years. 850 01:10:48,720 --> 01:10:52,030 He was chosen as her ideal candidate. 851 01:10:52,640 --> 01:10:55,791 A thief, physically capable, compulsively devious, 852 01:10:55,920 --> 01:10:57,319 and utterly devoid of soul. 853 01:10:57,520 --> 01:10:58,714 What? What? 854 01:10:58,920 --> 01:10:59,830 That's insane. 855 01:10:59,920 --> 01:11:02,434 You want to put the stone in the dagger and stab him with it? 856 01:11:02,680 --> 01:11:05,478 Well, the dagger will allow Set to enter his body, 857 01:11:05,560 --> 01:11:07,949 and then, we obliterate it. 858 01:11:08,080 --> 01:11:08,990 Wait, wait, wait. 859 01:11:09,080 --> 01:11:10,752 You wanna stab me with that thing? 860 01:11:10,840 --> 01:11:11,989 Intentionally? 861 01:11:12,160 --> 01:11:14,515 Precisely what the Egyptians should have done. 862 01:11:17,360 --> 01:11:20,033 You see, they interrupted a ritual in process, 863 01:11:20,200 --> 01:11:22,873 and that is a mistake we cannot... 864 01:11:24,800 --> 01:11:26,392 ...afford to repeat. 865 01:11:27,200 --> 01:11:28,200 What? 866 01:11:28,320 --> 01:11:29,753 That's the plan? 867 01:11:29,960 --> 01:11:31,280 Henry, you can't possibly do this. 868 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 That's your plan? 869 01:11:33,400 --> 01:11:35,914 The dominoes are already falling. 870 01:11:36,080 --> 01:11:37,513 We haven't much time. 871 01:11:37,640 --> 01:11:41,030 Unfortunately, it is a risk we must take. 872 01:11:41,400 --> 01:11:42,879 That's really your plan? 873 01:11:43,000 --> 01:11:44,638 You heard Ahmanet. 874 01:11:44,720 --> 01:11:47,234 Your curse cannot be broken. 875 01:11:47,400 --> 01:11:48,719 I am truly sorry, Mr. Morton. 876 01:11:48,880 --> 01:11:52,714 No matter what I do, you are going to die. 877 01:11:53,720 --> 01:11:56,314 Yes, evil is a disease. 878 01:11:58,040 --> 01:12:00,315 A pestilent, pustulant infection 879 01:12:00,440 --> 01:12:02,715 burrowing its way into our souls. 880 01:12:03,480 --> 01:12:04,595 The world needs a cure. 881 01:12:05,920 --> 01:12:08,070 You can be that cure. Stop. 882 01:12:08,200 --> 01:12:09,696 A sacrifice for the greater good! Just stop. 883 01:12:09,720 --> 01:12:11,312 I'm not interested in that at all. 884 01:12:11,440 --> 01:12:13,351 Okay. 885 01:12:13,480 --> 01:12:14,560 Don't! Give me the injector. 886 01:12:14,640 --> 01:12:15,896 Okay, we're just gonna take a minute, 887 01:12:15,920 --> 01:12:17,911 and we're all gonna come up with a new plan. 888 01:12:18,040 --> 01:12:19,896 We have to go. You don't know what you're doing. 889 01:12:19,920 --> 01:12:21,400 Really? I know exactly what I'm doing. 890 01:12:22,440 --> 01:12:23,856 Oh, my dear Henry Jekyll, 891 01:12:23,880 --> 01:12:26,440 if ever I've seen Satan's signature upon a face, 892 01:12:27,120 --> 01:12:29,111 it is on that of your new friend. 893 01:12:30,640 --> 01:12:32,278 Okay, hey, hey, hey! Take it! 894 01:12:32,440 --> 01:12:33,509 Now! 895 01:12:33,640 --> 01:12:35,278 Run, Mr. Morton. What? 896 01:12:35,440 --> 01:12:36,839 Run! 897 01:12:45,000 --> 01:12:46,115 Nick! Open the door! 898 01:12:46,240 --> 01:12:47,275 You don't want that. 899 01:12:49,000 --> 01:12:50,319 Stop! Jenny! 900 01:12:50,480 --> 01:12:51,595 Stop! 901 01:13:12,880 --> 01:13:14,677 They won't let me out, Nicholas. 902 01:13:14,760 --> 01:13:15,988 They never do. 903 01:13:22,160 --> 01:13:23,275 Whoa, whoa, whoa. 904 01:13:23,480 --> 01:13:24,390 What's happening? 905 01:13:24,480 --> 01:13:25,840 Did you just shut down the mercury? 906 01:13:26,280 --> 01:13:27,349 Pete? 907 01:13:38,440 --> 01:13:39,440 Whoa, whoa, whoa. 908 01:13:39,800 --> 01:13:41,836 You are a younger man, 909 01:13:41,960 --> 01:13:44,520 but you'd best learn to be wary of a man like me. 910 01:13:55,920 --> 01:13:58,309 It's not me that wants to kill you, it's Henry. 911 01:13:59,200 --> 01:14:01,555 I have something more collaborative in mind. 912 01:14:02,360 --> 01:14:03,360 Oh, nice. 913 01:14:22,880 --> 01:14:24,518 I'm offering you a partnership. 914 01:14:24,680 --> 01:14:26,193 You, Evil Incarnate. 915 01:14:26,280 --> 01:14:27,998 Me, your good friend, Eddie Hyde. 916 01:14:28,160 --> 01:14:29,195 Think about it. 917 01:14:29,960 --> 01:14:31,029 Jenny! 918 01:14:32,880 --> 01:14:34,029 Oh, come on. 919 01:14:55,720 --> 01:14:57,039 Jenny, stop! 920 01:15:03,000 --> 01:15:04,319 Come on, son. Think about it. 921 01:15:04,560 --> 01:15:06,755 Mayhem, chaos, destruction. 922 01:15:06,960 --> 01:15:08,234 The ladies will love us. 923 01:15:09,880 --> 01:15:10,880 Come here. 924 01:15:14,720 --> 01:15:17,109 I do enjoy the countenance of pain. 925 01:15:31,960 --> 01:15:34,428 Well done, Mr. Morton. Well done. 926 01:15:51,160 --> 01:15:53,515 Come on. We have to destroy the stone. 927 01:15:53,680 --> 01:15:55,750 What? No stone, no ritual. 928 01:15:55,840 --> 01:15:56,840 No ritual... 929 01:15:57,000 --> 01:15:58,513 No curse. Yes. 930 01:15:58,640 --> 01:15:59,868 I know where it is. 931 01:16:30,560 --> 01:16:31,560 Nick! Nick! 932 01:16:57,720 --> 01:16:59,836 Just wait, wait. Which way out? 933 01:16:59,920 --> 01:17:01,035 I don't know. 934 01:17:53,280 --> 01:17:54,315 Hello? 935 01:17:54,760 --> 01:17:56,955 She's out! She has the dagger. 936 01:17:57,080 --> 01:17:58,752 We think she's coming to you. So are we. 937 01:17:59,120 --> 01:18:01,634 Lock your doors and secure that stone. 938 01:19:08,000 --> 01:19:09,513 Nick! Nick! 939 01:19:09,680 --> 01:19:10,829 Let's go! 940 01:19:11,040 --> 01:19:12,393 I know where the stone is! 941 01:19:12,720 --> 01:19:13,755 Let's go! 942 01:19:31,840 --> 01:19:34,638 Wow, that was intense! 943 01:19:36,200 --> 01:19:37,792 Okay, follow me. 944 01:19:41,240 --> 01:19:43,296 We're heading to the Crusader burial chamber. 945 01:19:43,320 --> 01:19:46,517 We'll make our entry through the northwest train tunnels. Over. 946 01:19:58,040 --> 01:19:59,758 This is the moment, Nick. 947 01:19:59,920 --> 01:20:01,558 This is the moment! 948 01:20:01,840 --> 01:20:03,034 Yeah, you're damn right. 949 01:20:03,200 --> 01:20:05,760 I'm gonna take you to that stone, deliver you to Ahmanet, 950 01:20:05,920 --> 01:20:08,275 then my work here is done. 951 01:20:08,960 --> 01:20:10,029 What? 952 01:20:11,400 --> 01:20:12,435 Nick? 953 01:20:13,520 --> 01:20:14,555 Jenny? 954 01:20:18,600 --> 01:20:19,600 Hey, buddy. 955 01:20:20,160 --> 01:20:23,994 Ahmanet is never going to let her live. 956 01:20:24,080 --> 01:20:25,479 You can't save her. 957 01:20:42,240 --> 01:20:43,832 Oh, no! Move! 958 01:21:08,440 --> 01:21:09,589 Nick? 959 01:21:20,600 --> 01:21:21,715 Nick? 960 01:21:23,160 --> 01:21:24,275 Nick? 961 01:22:03,240 --> 01:22:05,310 You shouldn't be here. I followed you! 962 01:22:08,040 --> 01:22:09,155 Go, go, go! 963 01:23:43,360 --> 01:23:45,237 Are you okay? Are you okay? 964 01:23:45,400 --> 01:23:46,753 Where are we? I don't know. 965 01:23:48,200 --> 01:23:49,394 I don't know. 966 01:23:49,480 --> 01:23:50,959 Are you okay? 967 01:23:51,040 --> 01:23:52,837 I'm scared. Just look at me. 968 01:23:53,000 --> 01:23:54,672 We're gonna figure this out. Just... 969 01:23:54,880 --> 01:23:56,950 You just stay with me, please. 970 01:23:57,320 --> 01:24:00,073 We're gonna figure this out. Okay? You just stay with me. 971 01:24:00,600 --> 01:24:03,353 Just stay with me. We'll figure this out. 972 01:24:03,520 --> 01:24:04,600 Okay, it's gonna be okay... 973 01:24:07,840 --> 01:24:09,558 Ah! No! Jenny! 974 01:25:51,680 --> 01:25:53,511 Jenny! No! No! 975 01:25:53,680 --> 01:25:54,908 Don't! 976 01:25:55,080 --> 01:25:56,399 Let go! 977 01:25:57,720 --> 01:25:58,720 Jenny! 978 01:26:04,320 --> 01:26:06,276 Jenny! Jenny! 979 01:26:08,000 --> 01:26:09,877 No! 980 01:26:31,400 --> 01:26:34,198 Don't blame yourself. 981 01:26:37,760 --> 01:26:39,876 She was always doomed. 982 01:26:55,640 --> 01:26:58,871 There are worse fates than death. 983 01:27:13,880 --> 01:27:15,279 Come to me. 984 01:27:36,720 --> 01:27:38,039 It hurts. 985 01:27:38,680 --> 01:27:39,874 I know. 986 01:27:41,120 --> 01:27:43,873 Let me take the pain away. 987 01:28:09,680 --> 01:28:11,159 Give in to me. 988 01:28:23,760 --> 01:28:24,760 Oh. Uh... 989 01:28:45,560 --> 01:28:46,959 Give in. 990 01:28:47,920 --> 01:28:49,751 Give in. 991 01:28:51,960 --> 01:28:53,313 When it's over, 992 01:28:54,880 --> 01:28:56,711 you will thank me. 993 01:28:58,000 --> 01:28:59,672 I promise. 994 01:29:05,920 --> 01:29:07,239 I'm sorry. 995 01:29:09,000 --> 01:29:10,911 We're just never gonna happen. 996 01:29:12,600 --> 01:29:14,033 And it's not me. 997 01:29:15,920 --> 01:29:17,114 It's you. 998 01:29:39,640 --> 01:29:41,278 Thief. 999 01:29:50,920 --> 01:29:52,319 Wait! 1000 01:29:53,840 --> 01:29:58,311 Destroy the stone and all is lost. 1001 01:29:59,800 --> 01:30:03,679 You will be a living god. 1002 01:30:05,200 --> 01:30:10,957 You will have power of life over death. 1003 01:30:16,960 --> 01:30:18,439 Give it to me, 1004 01:30:20,360 --> 01:30:21,793 my chosen. 1005 01:30:27,200 --> 01:30:29,031 Give it to me, 1006 01:30:29,680 --> 01:30:31,113 my love. 1007 01:32:09,400 --> 01:32:11,709 Setepa-i. 1008 01:32:25,000 --> 01:32:27,798 Somewhere in there, I know you're a good man. 1009 01:32:39,560 --> 01:32:41,278 The world needs a cure. 1010 01:32:41,400 --> 01:32:42,833 You can be that cure. 1011 01:32:44,760 --> 01:32:46,796 A sacrifice for the greater good! 1012 01:33:52,520 --> 01:33:54,988 Jenny. 1013 01:33:56,040 --> 01:33:57,553 Wake up, wake up. 1014 01:33:59,200 --> 01:34:01,794 Wake up. Wake up. 1015 01:34:04,120 --> 01:34:05,473 I'm sorry. 1016 01:34:05,720 --> 01:34:07,392 I'm sorry, Jenny. 1017 01:34:10,400 --> 01:34:11,549 Jenny. 1018 01:34:15,720 --> 01:34:17,597 Jenny, please, wake up. 1019 01:34:19,960 --> 01:34:20,995 I'm sorry. 1020 01:34:21,080 --> 01:34:23,230 I don't know what I'm doing. 1021 01:34:23,320 --> 01:34:24,389 Just, please, wake up. 1022 01:34:29,200 --> 01:34:30,200 Jenny. 1023 01:34:30,640 --> 01:34:31,834 Wake up, please. 1024 01:34:33,680 --> 01:34:34,680 Just... 1025 01:34:35,920 --> 01:34:38,229 Jenny, please, just wake up! 1026 01:34:53,680 --> 01:34:55,636 Nick? Nick. 1027 01:34:57,680 --> 01:34:59,671 Nick. Nick. 1028 01:35:29,520 --> 01:35:31,636 Nick... 1029 01:35:36,800 --> 01:35:37,800 Nick. 1030 01:35:38,640 --> 01:35:40,995 Nick. Nick? 1031 01:35:41,160 --> 01:35:42,275 Stop! 1032 01:35:42,920 --> 01:35:44,638 Stop. Please. 1033 01:35:47,880 --> 01:35:50,075 I don't know what I am. 1034 01:35:51,680 --> 01:35:54,240 I don't want to hurt you, Jenny. 1035 01:35:54,320 --> 01:35:55,355 You're alive. 1036 01:35:56,280 --> 01:35:57,759 You're alive. 1037 01:35:58,920 --> 01:36:00,990 I'm so glad you're alive. 1038 01:36:02,600 --> 01:36:03,828 Oh, Nick. 1039 01:36:05,160 --> 01:36:07,879 You did this for me? 1040 01:36:09,520 --> 01:36:10,794 Yes. 1041 01:36:12,280 --> 01:36:16,353 I have made so many, many mistakes. 1042 01:36:18,120 --> 01:36:19,951 But not this time. 1043 01:36:20,920 --> 01:36:22,399 Not you. 1044 01:36:24,760 --> 01:36:26,591 I don't want to hurt you. 1045 01:36:27,840 --> 01:36:29,796 I never wanted to hurt you. 1046 01:36:31,240 --> 01:36:32,559 You won't. 1047 01:36:35,960 --> 01:36:38,030 Didn't see this coming, did we? 1048 01:36:46,000 --> 01:36:47,877 They're coming for me. 1049 01:36:50,480 --> 01:36:52,914 I wish we had more time. 1050 01:36:54,960 --> 01:36:56,518 I'll find you. 1051 01:36:58,040 --> 01:37:00,395 Goodbye, Jenny. 1052 01:37:34,400 --> 01:37:36,436 You were wrong about Nick. 1053 01:37:37,120 --> 01:37:39,554 He gave his life to save me. 1054 01:37:41,320 --> 01:37:42,958 To bring me back. 1055 01:37:47,040 --> 01:37:48,598 Yes, Jennifer. 1056 01:37:49,120 --> 01:37:53,113 He found his redemption, but at great cost. 1057 01:37:54,960 --> 01:37:56,871 He is a monster now. 1058 01:37:58,040 --> 01:38:00,235 He is also still a man. 1059 01:38:00,840 --> 01:38:02,319 A good man. 1060 01:38:03,120 --> 01:38:04,553 Perhaps. 1061 01:38:05,400 --> 01:38:08,278 Yet he has only begun to discover his power. 1062 01:38:09,080 --> 01:38:11,992 And we cannot know which side will win out. 1063 01:38:13,440 --> 01:38:15,431 Between darkness and light, 1064 01:38:16,600 --> 01:38:18,238 good or evil. 1065 01:38:18,960 --> 01:38:20,951 Hey, Nick? Nick. 1066 01:38:22,800 --> 01:38:24,791 I'm really glad to be here. 1067 01:38:25,800 --> 01:38:27,080 I mean, thank you for bringing me 1068 01:38:27,160 --> 01:38:28,912 back to life and everything, Nick. 1069 01:38:29,000 --> 01:38:30,991 But what are we even doing here? 1070 01:38:31,600 --> 01:38:33,511 Where are we going? 1071 01:38:33,600 --> 01:38:35,192 Come on, my friend. 1072 01:38:36,720 --> 01:38:39,075 Where's your sense of adventure? 1073 01:38:43,360 --> 01:38:44,509 Oh, no. 1074 01:38:45,600 --> 01:38:47,750 Whatever human part of him remains 1075 01:38:48,440 --> 01:38:52,513 will search the world over for a way to break the curse. 1076 01:38:53,400 --> 01:38:54,913 To find a cure. 1077 01:38:56,080 --> 01:38:58,196 Yet evil never rests. 1078 01:38:58,960 --> 01:39:01,235 And it will call to him 1079 01:39:01,320 --> 01:39:03,117 always. 1080 01:39:03,400 --> 01:39:07,109 Henry, he used his power to stop Ahmanet. 1081 01:39:07,280 --> 01:39:11,592 You know more than anyone he could be our greatest ally. 1082 01:39:13,280 --> 01:39:14,508 Perhaps. 1083 01:39:15,240 --> 01:39:19,631 Sometimes, it does take a monster to fight a monster. 1084 01:39:22,661 --> 01:39:38,661 Psagmeno.com FB Page: @Psagmeno.com 69176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.