All language subtitles for The.Mission.1986.Bluray.english-sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,018 --> 00:01:05,232 Your Holiness, the little matter that brought me here is now settled. 2 00:01:05,733 --> 00:01:12,197 The Indians are free to be enslaved by the Spanish and Portuguese settlers. 3 00:01:13,741 --> 00:01:18,453 I don't think that's hitting the right note. Begin again. 4 00:01:18,621 --> 00:01:23,083 Your Holiness, I write to you in this year of our Lord 1758... 5 00:01:23,251 --> 00:01:29,130 ...from the southern continent of the Americas, from the town of Asunci�n... 6 00:01:29,298 --> 00:01:33,510 ...two weeks' march from the great mission of San Miguel. 7 00:01:33,803 --> 00:01:39,349 The missions have protected the Indians from the depredations of the settlers... 8 00:01:39,517 --> 00:01:42,686 ...and have earned much resentment because of it. 9 00:01:42,853 --> 00:01:46,481 The noble souls of these Indians incline towards music. 10 00:01:46,649 --> 00:01:50,277 Indeed, many a violin played in the academies of Rome... 11 00:01:50,444 --> 00:01:54,281 ...have been made by their nimble and gifted hands. 12 00:01:57,034 --> 00:02:02,872 It was from these missions the Jesuit fathers carried the word of God... 13 00:02:03,040 --> 00:02:06,459 ...to those Indians still existing in their natural state... 14 00:02:06,627 --> 00:02:11,214 ...and received in return... martyrdom. 15 00:02:20,766 --> 00:02:23,018 [CHILDREN MUMBLING] 16 00:02:33,112 --> 00:02:35,864 [SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 17 00:04:43,534 --> 00:04:47,662 ALTAMIRANO: The death of this priest was to form the first link... 18 00:04:47,830 --> 00:04:51,207 ...in the chain of which I now find myself a part. 19 00:04:51,375 --> 00:04:55,336 Continue. As Your Holiness undoubtedly knows... 20 00:04:55,504 --> 00:04:59,841 ...little in this world unfolds as we predict. 21 00:05:01,302 --> 00:05:06,306 How could the Indians have supposed that the death of that unsung priest... 22 00:05:06,474 --> 00:05:12,937 ...would bring them a man whose life was to become intertwined with theirs? 23 00:06:25,970 --> 00:06:28,054 GABRIEL: Thank you, Father. 24 00:06:31,141 --> 00:06:35,353 It was our territory. Julien's and mine. 25 00:06:35,521 --> 00:06:41,317 I sent him, Father. I have to go up there myself. 26 00:09:02,209 --> 00:09:04,460 FIELDING: Can you see him? 27 00:09:05,838 --> 00:09:07,630 No. 28 00:10:47,564 --> 00:10:51,317 [BIRD CHIRPING] 29 00:11:48,417 --> 00:11:50,710 [TWIG CRACKS] 30 00:11:57,301 --> 00:11:59,343 [MAN SHOUTS] 31 00:12:42,679 --> 00:12:44,805 [MAN SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 32 00:13:02,574 --> 00:13:05,534 [MUMBLES] 33 00:13:33,271 --> 00:13:39,902 [SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE] 34 00:14:29,995 --> 00:14:31,537 ALTAMIRANO: With an orchestra... 35 00:14:31,705 --> 00:14:34,707 ...the Jesuits could have subdued the whole continent. 36 00:14:34,875 --> 00:14:38,794 So it was that the Guarani were brought finally to account... 37 00:14:38,962 --> 00:14:42,173 ...to the everlasting mercy of God... 38 00:14:42,340 --> 00:14:45,301 ...and to the short-lived mercy of man. 39 00:14:48,805 --> 00:14:51,474 [MEN MUMBLING IN NATIVE LANGUAGE] 40 00:14:58,565 --> 00:15:00,483 [MEN YELLING] 41 00:15:34,226 --> 00:15:36,102 [MAN YELLS IN NATIVE LANGUAGE] 42 00:15:57,207 --> 00:15:58,457 Who are you? 43 00:16:05,340 --> 00:16:09,343 So you're hunting above the falls now, Captain Mendoza? 44 00:16:20,063 --> 00:16:22,148 We're building a mission here. 45 00:16:22,315 --> 00:16:26,569 - We'll make Christians of these people. MENDOZA: If you have the time. 46 00:16:53,138 --> 00:16:56,390 WOMAN: Manuel! Manuel! 47 00:16:57,601 --> 00:16:59,810 Manuel! 48 00:17:41,186 --> 00:17:42,478 It's your brother. 49 00:18:04,876 --> 00:18:07,753 CABEZA: Alonzo, are they healthy? ALONZO: Excellent. 50 00:18:08,338 --> 00:18:09,672 CABEZA: Good. 51 00:18:10,882 --> 00:18:14,218 - Are there many above the falls? MENDOZA: Yes. 52 00:18:14,386 --> 00:18:16,595 CABEZA: Dangerous? - Yes. 53 00:18:16,763 --> 00:18:20,099 CABEZA: Not against powder and shot. - No. 54 00:18:22,560 --> 00:18:24,770 I've seen Jesuits there. 55 00:18:24,938 --> 00:18:26,689 - Above the falls? - Yes. 56 00:18:27,107 --> 00:18:28,148 CABEZA: Damn them. 57 00:18:28,316 --> 00:18:31,860 The mission is to be called San Carlos. 58 00:18:39,369 --> 00:18:43,205 - Don Cabeza. - Mendoza. 59 00:18:43,873 --> 00:18:47,876 Alonzo! Alonzo! 60 00:18:48,044 --> 00:18:51,630 Take them away. Quickly. Quickly now. 61 00:19:09,566 --> 00:19:12,109 MENDOZA: You should find a good woman. 62 00:19:12,277 --> 00:19:13,402 FELIPE: I have. 63 00:19:13,570 --> 00:19:15,821 If you had, you wouldn't look so gloomy. 64 00:19:15,989 --> 00:19:18,907 FELIPE: Maybe you're right. - About women, I'm always right. 65 00:19:19,075 --> 00:19:21,910 FELIPE: How could I forget? - You forget everything. 66 00:19:22,078 --> 00:19:24,621 FELIPE: I do, do I? - You do. 67 00:19:39,262 --> 00:19:41,013 MENDOZA: Good. 68 00:19:44,768 --> 00:19:48,187 Good. Whoa! 69 00:20:06,790 --> 00:20:08,957 FELIPE: Hello. 70 00:20:09,459 --> 00:20:12,586 MENDOZA: Good. Now take them off. - Ah. 71 00:20:13,129 --> 00:20:15,381 MENDOZA: You distract too easily. 72 00:20:15,548 --> 00:20:19,176 FELIPE: On the day the se�orita can't distract my attention... 73 00:20:19,344 --> 00:20:22,012 - ...I'll become a monk. CARLOTTA: On that day, Felipe... 74 00:20:22,180 --> 00:20:25,265 ...half the ladies in this town will become nuns. 75 00:20:25,642 --> 00:20:29,061 Pure gossip. Rodrigo is the lady's man. 76 00:20:29,604 --> 00:20:32,481 Rodrigo here is this lady's man. 77 00:20:37,904 --> 00:20:40,030 [FELIPE CLEARS THROAT] 78 00:20:56,256 --> 00:20:58,132 Felipe? 79 00:21:00,385 --> 00:21:03,303 I love him, Rodrigo. 80 00:21:05,098 --> 00:21:07,891 Since when have you loved Felipe? 81 00:21:09,519 --> 00:21:11,019 Six months. 82 00:21:11,229 --> 00:21:14,565 - Six...? - I've been trying to tell you. 83 00:21:14,732 --> 00:21:16,984 I have. 84 00:21:19,779 --> 00:21:24,575 Yes, yes, yes, yes. You have been trying to tell me. 85 00:21:25,452 --> 00:21:27,035 Huh. 86 00:21:32,792 --> 00:21:35,544 So me you do not love? 87 00:21:37,547 --> 00:21:40,048 Not as I love Felipe. 88 00:21:40,216 --> 00:21:44,219 - Rodrigo, that's the love that I need. - I see. 89 00:21:45,430 --> 00:21:48,474 And so I have no need? 90 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 You need so much. 91 00:21:54,230 --> 00:21:57,024 You deserve so much. 92 00:22:05,950 --> 00:22:09,495 Rodrigo, you won't hurt him, will you? 93 00:22:18,421 --> 00:22:21,048 No, I won't hurt him. 94 00:22:42,862 --> 00:22:46,031 [FLUTE PLAYS] 95 00:23:10,348 --> 00:23:13,016 [SHOUTS] 96 00:25:31,364 --> 00:25:32,906 [DOOR SMASHES] 97 00:25:50,967 --> 00:25:55,220 FELIPE: Rodrigo! Rodrigo! 98 00:26:08,735 --> 00:26:11,236 Rodrigo, please. 99 00:26:15,867 --> 00:26:18,201 [MAN CHUCKLES] 100 00:26:22,999 --> 00:26:25,792 - You laughed. MAN: I did not laugh. 101 00:26:25,960 --> 00:26:28,003 MENDOZA: Most certainly you did. - Rodrigo, please. 102 00:26:28,171 --> 00:26:30,172 - At whom are you laughing? - Don't do this. 103 00:26:30,339 --> 00:26:34,050 Rodrigo! Quarrel with me! 104 00:26:50,777 --> 00:26:52,402 [FELIPE GROANS] 105 00:27:04,832 --> 00:27:07,292 Oh, no! 106 00:27:13,841 --> 00:27:17,010 [CARLOTTA SOBS] 107 00:27:48,668 --> 00:27:51,711 [GIRLS CHATTERING] 108 00:28:07,979 --> 00:28:11,690 PROVINCIAL: So how goes it at your mission above the falls? 109 00:28:12,608 --> 00:28:16,236 GABRIEL: Insects and twigs, Father. - No converts? 110 00:28:16,404 --> 00:28:17,946 GABRIEL: A few. 111 00:28:18,114 --> 00:28:23,618 - And many near to it, thank the Lord. - Thank the Lord, indeed. 112 00:28:24,328 --> 00:28:27,998 - Do you know Rodrigo Mendoza? - Yes, I know him. 113 00:28:28,165 --> 00:28:30,542 Come with me. 114 00:28:31,794 --> 00:28:35,547 I have a task, and you are the only one who can do it. 115 00:28:35,715 --> 00:28:39,301 He's been here for six months, but he won't see anybody. 116 00:28:39,510 --> 00:28:42,596 I think he wants to die. 117 00:29:20,927 --> 00:29:23,219 So... 118 00:29:24,764 --> 00:29:27,349 ...you killed your brother. 119 00:29:28,893 --> 00:29:33,688 And it was a duel. And the law can't touch you. 120 00:29:36,859 --> 00:29:39,194 Is this remorse? 121 00:29:41,572 --> 00:29:43,031 Leave... 122 00:29:43,783 --> 00:29:45,325 ...priest. 123 00:29:45,493 --> 00:29:51,456 Maybe you wish I was your executioner. Perhaps that would be easier. 124 00:29:51,624 --> 00:29:54,417 Leave me alone. 125 00:29:55,544 --> 00:29:59,381 - You know what I am. - Yes. 126 00:29:59,882 --> 00:30:05,428 You're a mercenary, you're a slave trader... 127 00:30:05,596 --> 00:30:09,474 ...and you killed your brother. I know. 128 00:30:09,642 --> 00:30:12,394 And you loved him. 129 00:30:14,939 --> 00:30:18,942 Although you chose a strange way to show it. 130 00:30:27,702 --> 00:30:32,580 Are you laughing at me? Are you laughing at me? 131 00:30:32,748 --> 00:30:35,417 I'm laughing at you... 132 00:30:35,584 --> 00:30:38,586 ...because all I see is laughable. 133 00:30:38,754 --> 00:30:44,259 I see a man running away, a man hiding from the world. I see a coward. 134 00:30:45,469 --> 00:30:47,595 Go on. 135 00:30:49,682 --> 00:30:51,891 Go on. 136 00:31:00,234 --> 00:31:06,031 So is that it? Is this how you mean to go on? 137 00:31:09,535 --> 00:31:11,953 - There is nothing else. - There is life. 138 00:31:12,121 --> 00:31:15,915 - There is no life. - There is a way out, Mendoza. 139 00:31:16,959 --> 00:31:19,461 For me, there is no redemption. 140 00:31:19,628 --> 00:31:23,465 God gave us the burden of freedom. You chose your crime. 141 00:31:23,632 --> 00:31:28,344 Do you have the courage to choose your penance? Do you dare do that? 142 00:31:28,512 --> 00:31:32,223 There is no penance hard enough for me. 143 00:31:36,729 --> 00:31:40,523 - But do you dare try it? - Do I dare? 144 00:31:41,192 --> 00:31:43,818 Do you dare to see it fail? 145 00:32:10,888 --> 00:32:15,183 [MENDOZA GROANS] 146 00:32:58,853 --> 00:33:03,022 [MEN MUMBLE PRAYER] 147 00:33:16,203 --> 00:33:18,496 FIELDING: Father? GABRIEL: Aye? 148 00:33:18,664 --> 00:33:21,916 How long must he carry that stupid thing? 149 00:33:22,084 --> 00:33:24,669 GABRIEL: God knows, Father John. 150 00:33:49,028 --> 00:33:51,112 [GROANS] 151 00:35:45,060 --> 00:35:48,062 FIELDING: Ralph, here. RALPH: Thank you. 152 00:35:54,737 --> 00:35:56,738 Father? 153 00:35:57,656 --> 00:36:03,619 He's done this penance long enough. The other brothers think the same. 154 00:36:04,663 --> 00:36:06,956 But he doesn't think so, John. 155 00:36:07,916 --> 00:36:10,752 Until he does, neither do I. 156 00:36:12,755 --> 00:36:18,134 We're not the members of a democracy, Father. We're members of an order. 157 00:38:30,350 --> 00:38:33,603 [MAN SHOUTS] 158 00:38:58,504 --> 00:39:00,254 [MEN CHEER] 159 00:39:21,818 --> 00:39:24,445 [SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 160 00:39:56,436 --> 00:39:59,355 [MAN SHOUTS] 161 00:40:16,373 --> 00:40:20,334 [SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE] 162 00:40:53,577 --> 00:40:57,079 [SOBS] 163 00:44:59,364 --> 00:45:02,408 [MEN SHOUTING] 164 00:45:07,330 --> 00:45:08,497 [PIG SQUEALS] 165 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 No. 166 00:45:45,911 --> 00:45:47,620 No. 167 00:45:58,548 --> 00:46:00,633 [MEN CHEERING] 168 00:46:07,390 --> 00:46:08,849 [CHILDREN YELLING] 169 00:46:50,433 --> 00:46:52,643 GABRIEL: Thank you. 170 00:46:56,106 --> 00:47:02,152 Thank you, Lord, for our food and all your other blessings. Amen. 171 00:47:08,284 --> 00:47:10,577 Oh, good Lord. 172 00:47:12,706 --> 00:47:15,749 - Did you cook this? - Yes. 173 00:47:17,002 --> 00:47:19,044 Did you put in all the chilies? 174 00:47:21,756 --> 00:47:24,091 I'm afraid I did. 175 00:47:25,468 --> 00:47:29,555 I'm sorry. I was trained as a mercenary, not as a cook. 176 00:47:29,723 --> 00:47:31,640 - This is true. - It's dreadful. 177 00:47:32,809 --> 00:47:35,519 GABRIEL: But the bread is good. FIELDING: It's not bad. 178 00:47:35,687 --> 00:47:39,690 Father, I want to thank you for having me here. 179 00:47:42,861 --> 00:47:45,154 You should thank the Guarani. 180 00:47:46,698 --> 00:47:48,699 How? 181 00:47:58,043 --> 00:48:00,294 GABRIEL: Read this. 182 00:48:06,176 --> 00:48:10,095 MENDOZA: "Though I have all faith so that I could remove mountains... 183 00:48:10,263 --> 00:48:13,348 ...and have not love, I am nothing. 184 00:48:13,516 --> 00:48:16,894 And though I bestow all my goods to feed the poor... 185 00:48:17,062 --> 00:48:20,189 ...and though I give my body to be burned... 186 00:48:20,356 --> 00:48:24,860 ...and have not love, it profiteth me nothing. 187 00:48:25,028 --> 00:48:29,281 Love suffereth long and is kind. 188 00:48:29,616 --> 00:48:31,492 Love envieth not. 189 00:48:31,659 --> 00:48:36,080 Love vaunteth not itself, is not puffed up. 190 00:48:44,130 --> 00:48:46,757 When I was a child, I spake as a child... 191 00:48:46,925 --> 00:48:50,344 ...I understood as a child, I thought as a child. 192 00:48:50,512 --> 00:48:55,849 But when I became a man, I put away childish things. 193 00:48:56,017 --> 00:49:02,481 But now abideth faith, hope, love... These three. 194 00:49:02,649 --> 00:49:06,568 But the greatest of these is love." 195 00:49:12,367 --> 00:49:14,743 They've agreed. 196 00:49:16,788 --> 00:49:20,499 If you're going to become a Jesuit, you must accept my orders... 197 00:49:20,667 --> 00:49:24,545 ...as if they were the orders of a commander. Can you do that? 198 00:49:24,712 --> 00:49:27,381 Yes, Father. 199 00:49:52,740 --> 00:49:56,410 GABRIEL: Let us pray for our brother Rodrigo. 200 00:49:57,412 --> 00:50:02,583 Christ, you led Father Ignatius to renounce the snares of this world... 201 00:50:02,750 --> 00:50:07,713 ...and to put on the livery of labor and humiliation. 202 00:50:08,923 --> 00:50:15,387 Now we ask your blessing on Rodrigo as we welcome him into our community. 203 00:50:16,014 --> 00:50:20,309 Teach him to be generous, to labor and not to count the cost... 204 00:50:20,476 --> 00:50:25,480 ...to serve with no reward, save the doing of your will. 205 00:50:25,690 --> 00:50:26,982 MEN: Amen. GABRIEL: Amen. 206 00:50:27,150 --> 00:50:28,400 MEN: Amen. 207 00:50:35,366 --> 00:50:37,910 Welcome home, brother. 208 00:51:04,479 --> 00:51:08,357 ALTAMIRANO: This seeking to create a paradise on earth... 209 00:51:08,524 --> 00:51:11,485 ...how easily it offends. 210 00:51:11,653 --> 00:51:13,528 Your Holiness is offended... 211 00:51:13,696 --> 00:51:17,991 ...because it may distract from that paradise which comes hereafter. 212 00:51:18,159 --> 00:51:21,245 The Spanish and Portuguese kings are offended... 213 00:51:21,412 --> 00:51:25,749 ...because a paradise of the poor is seldom pleasing to those who rule. 214 00:51:25,917 --> 00:51:30,003 And the settlers here are offended for the same reason. 215 00:51:30,171 --> 00:51:33,590 So it was this burden I carried to South America: 216 00:51:33,758 --> 00:51:37,427 To satisfy the Portuguese wish to enlarge their empire... 217 00:51:37,595 --> 00:51:41,682 ...to satisfy the Spanish desire that this would do them no harm... 218 00:51:41,849 --> 00:51:43,684 ...to satisfy Your Holiness... 219 00:51:43,851 --> 00:51:48,313 ...that these monarchs would threaten no more the power of the church... 220 00:51:48,481 --> 00:51:51,525 ...and to ensure for you all... 221 00:51:51,693 --> 00:51:57,781 ...that the Jesuits here could no longer deny you these satisfactions. 222 00:51:57,949 --> 00:52:01,368 CABEZA: I've spent half my life waiting for Rome. 223 00:52:01,536 --> 00:52:04,246 Stop playing with that. 224 00:52:04,706 --> 00:52:08,709 - What time is it? HONTAR: Calm down. 225 00:52:08,876 --> 00:52:10,836 Ten to. 226 00:52:11,921 --> 00:52:14,923 CABEZA: Let me see how the children are doing. 227 00:52:15,550 --> 00:52:17,342 Good. 228 00:52:25,018 --> 00:52:27,853 [MEN COUGHING] 229 00:52:39,615 --> 00:52:41,867 MAN: Twenty-four. 230 00:52:43,703 --> 00:52:45,787 Thirty-nine. 231 00:52:48,750 --> 00:52:51,335 [MAN SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 232 00:53:11,856 --> 00:53:13,815 Over there, please. 233 00:53:24,786 --> 00:53:28,288 - Those are Guarani? CABEZA: Yes, Your Eminence. 234 00:53:28,456 --> 00:53:31,291 - Extraordinary. - What? 235 00:53:31,459 --> 00:53:34,711 Very difficult to tell what they're thinking. 236 00:53:34,879 --> 00:53:37,631 - Have you found this, Se�or Hontar? - I have. 237 00:53:37,799 --> 00:53:40,801 I had that reaction when I first came, Your Eminence. 238 00:53:42,553 --> 00:53:46,139 Pretty creature. She'll fetch a lot of money in Lisbon. 239 00:53:46,307 --> 00:53:49,976 Yes. Well, perhaps she doesn't want to go to Lisbon. 240 00:53:50,144 --> 00:53:52,479 Perhaps not. 241 00:53:53,523 --> 00:53:57,401 Well, Your Eminence, as to the missions... 242 00:53:57,568 --> 00:54:02,406 We expect no political difference between the Papacy, Spain and Portugal? 243 00:54:02,573 --> 00:54:04,241 Why should there be? 244 00:54:04,409 --> 00:54:08,954 Between ourselves, Your Eminence, the Jesuits are too powerful here. 245 00:54:09,872 --> 00:54:11,581 Indeed? 246 00:54:13,793 --> 00:54:15,794 Well, if you'll excuse me, gentlemen... 247 00:54:15,962 --> 00:54:18,296 CABEZA AND HONTAR: Your Eminence. 248 00:54:18,714 --> 00:54:21,174 By the way, gentlemen... 249 00:54:22,051 --> 00:54:24,845 ...I myself was a Jesuit once. 250 00:54:36,065 --> 00:54:38,608 ALTAMIRANO: So I had arrived in South America... 251 00:54:38,776 --> 00:54:41,778 ...my head replete with the matters of Europe. 252 00:54:41,946 --> 00:54:46,575 But I soon began to understand, for the first time... 253 00:54:46,742 --> 00:54:51,329 ...what a strange world I had been sent to judge. 254 00:54:51,581 --> 00:54:54,082 [SINGS] 255 00:55:35,333 --> 00:55:39,711 Don Cabeza, how can you possibly refer to this child as an animal? 256 00:55:39,879 --> 00:55:41,963 A parrot can be taught to sing, Your Eminence. 257 00:55:42,131 --> 00:55:43,256 [CROWD CHUCKLES] 258 00:55:43,424 --> 00:55:47,677 Yes, but how does one teach it to sing as melodiously as this? 259 00:55:50,556 --> 00:55:52,432 Your Eminence. 260 00:55:54,143 --> 00:55:57,938 This is a child of the jungle, an animal with a human voice. 261 00:55:58,105 --> 00:56:00,857 If it were human, an animal would cringe at its vices. 262 00:56:01,025 --> 00:56:04,110 These creatures are lethal and lecherous. 263 00:56:04,403 --> 00:56:08,156 They have to be subdued by the sword and brought to labor by the whip. 264 00:56:08,324 --> 00:56:11,409 What they say is sheer nonsense. 265 00:56:13,579 --> 00:56:16,248 PROVINCIAL: Father Gabriel, of the mission... 266 00:56:16,457 --> 00:56:19,834 ...of San Carlos, from which the boy comes. 267 00:56:20,127 --> 00:56:22,003 And that is where? 268 00:56:27,760 --> 00:56:31,012 That is here. Above the falls, in Spanish territory. 269 00:56:31,180 --> 00:56:36,101 No, that is territory which used to be Spanish. Now it's Portuguese. 270 00:56:36,269 --> 00:56:41,273 - That is for His Eminence to decide. CABEZA: No, that is a state matter. 271 00:56:41,440 --> 00:56:47,362 It was decided by the Treaty of Madrid and concluded by Spain and Portugal. 272 00:56:47,530 --> 00:56:50,448 But surely the missions will remain under church protection? 273 00:56:50,616 --> 00:56:56,246 That is what His Eminence is here to decide, Father Gabriel. 274 00:57:02,920 --> 00:57:05,505 Continue, Father. 275 00:57:09,260 --> 00:57:13,847 Your Eminence, below the falls, the jungle, if it has to be divided... 276 00:57:14,015 --> 00:57:17,183 ...may be divided between the Spanish and Portuguese. 277 00:57:17,351 --> 00:57:21,646 But above the falls, it still belongs to God and the Guarani. 278 00:57:21,814 --> 00:57:26,192 There's no one else there. And they are not naturally animals. 279 00:57:26,360 --> 00:57:29,279 - They're naturally spiritual. SETTLER: Spiritual? 280 00:57:29,697 --> 00:57:34,909 - They kill their own young. - That is true. May I answer that? 281 00:57:35,077 --> 00:57:40,832 Every man and woman is allowed one child. If a third is born, it is killed. 282 00:57:41,000 --> 00:57:45,170 But this is not some animal rite. It's a necessity for survival. 283 00:57:46,088 --> 00:57:48,798 They can only run with one child apiece. 284 00:57:48,966 --> 00:57:52,969 And what do they run from? They run from us. 285 00:57:53,137 --> 00:57:55,972 - That is, they run from slavery. - Rubbish. 286 00:57:56,140 --> 00:57:58,975 - It is well-known... - Rubbish. Your Eminence? 287 00:57:59,810 --> 00:58:01,186 Your Eminence? 288 00:58:01,354 --> 00:58:03,730 Rubbish. Rubbish. 289 00:58:03,939 --> 00:58:08,109 - Your Eminence. - Silence. 290 00:58:08,277 --> 00:58:12,238 In the territories covered by Spain, there is no slavery. 291 00:58:13,240 --> 00:58:17,160 That institution is permitted in the territories of our neighbors... 292 00:58:17,328 --> 00:58:21,206 ...the Portuguese, and is, to my mind, much misunderstood. 293 00:58:21,374 --> 00:58:24,042 But here, in Spanish territory... 294 00:58:24,210 --> 00:58:28,463 ...we run our plantation in accordance with the laws of Spain... 295 00:58:28,631 --> 00:58:31,800 ...and the precepts of the church. 296 00:58:34,387 --> 00:58:35,428 That is a lie. 297 00:58:39,558 --> 00:58:41,059 That is a lie! 298 00:58:43,938 --> 00:58:47,273 I cannot and will not accept a challenge from a monk. 299 00:58:48,359 --> 00:58:52,153 - His cloth protects him. - My cloth protects you. 300 00:58:52,321 --> 00:58:56,032 In the name of the king, I demand an apology! 301 00:58:56,200 --> 00:58:59,994 I want an apology now! Damn you, I won't stand for this! 302 00:59:08,504 --> 00:59:12,799 Your Eminence, we've just seen a good example of Jesuit contempt... 303 00:59:12,967 --> 00:59:16,094 ...for the authority of the state. 304 00:59:27,314 --> 00:59:30,442 Member of your community, Father Gabriel? 305 00:59:30,609 --> 00:59:32,026 Yes. 306 00:59:36,323 --> 00:59:37,407 HONTAR: Come. 307 00:59:39,577 --> 00:59:41,995 HONTAR: That was perfect. - What? 308 00:59:42,163 --> 00:59:46,082 A flash of Jesuit temper was just what we needed him to see. 309 00:59:46,250 --> 00:59:50,420 CABEZA: What do you mean? - Be patient, will you? 310 00:59:50,588 --> 00:59:54,674 All we need is a little patience. He knows what to do. 311 01:00:08,314 --> 01:00:12,275 - You will apologize to Don Cabeza. - What he said was a lie. 312 01:00:12,443 --> 01:00:16,780 Silence. You will apologize. Go now. 313 01:00:26,040 --> 01:00:31,002 - What was he before he joined you? GABRIEL: A mercenary and slave trader. 314 01:00:36,675 --> 01:00:40,345 - Will he apologize? - Yes, he will. 315 01:00:53,776 --> 01:00:57,362 You should know that the Spanish do have slaves here. 316 01:00:57,530 --> 01:01:00,949 They buy them from the Portuguese, amongst others. 317 01:01:01,909 --> 01:01:06,955 - And Don Cabeza connives at this? - Yes. 318 01:01:07,581 --> 01:01:10,083 Profits by it too. 319 01:01:10,251 --> 01:01:15,296 Don Cabeza wants the mission territories taken over by the Portuguese. Why? 320 01:01:15,464 --> 01:01:19,592 Because the missions are the only sanctuary left for the Guarani. 321 01:01:19,760 --> 01:01:22,846 Without the shelter we provide under Spanish law... 322 01:01:23,013 --> 01:01:25,598 ...the Indians have no protection against slavery. 323 01:01:26,767 --> 01:01:29,269 They come to us of their own free will. 324 01:01:30,354 --> 01:01:34,148 - Truly? - Ask them. Ask the Guarani. 325 01:01:34,692 --> 01:01:40,655 Nine-tenths of what they earn goes back into the community, into their lives. 326 01:01:40,823 --> 01:01:43,616 Father Gabriel, what do you think is at issue here? 327 01:01:46,662 --> 01:01:50,456 - The work of God is at issue. - No, what is at issue... 328 01:01:50,624 --> 01:01:55,545 ...is the very existence of the Jesuit order, both here and in Europe. 329 01:01:56,797 --> 01:02:01,759 And I assure you that the courts of Europe are a jungle... 330 01:02:01,927 --> 01:02:05,138 ...in comparison with which your jungle here is a tidy garden. 331 01:02:05,306 --> 01:02:07,724 But is that to stand in our way? 332 01:02:19,987 --> 01:02:21,946 Thank you. 333 01:02:31,874 --> 01:02:34,751 - But why must I apologize? Why? GABRIEL: Because I order it. 334 01:02:34,919 --> 01:02:37,962 - It was a lie. - Nevertheless, I order it. 335 01:02:38,130 --> 01:02:42,759 Don Cabeza hates Jesuits and Indians. He and the Portuguese are ruthless. 336 01:02:43,177 --> 01:02:45,261 - Can't you see that? - Of course. 337 01:02:45,429 --> 01:02:48,681 - Then why must I apologize? - What better excuse can we give them... 338 01:02:48,849 --> 01:02:54,479 ...but that one of our order, albeit a novice, publicly insults one of them? 339 01:02:56,273 --> 01:02:58,983 Now, you will apologize. 340 01:03:04,239 --> 01:03:07,075 Or are you no longer a Jesuit? 341 01:03:15,376 --> 01:03:18,044 [THUNDER RUMBLES] 342 01:04:07,386 --> 01:04:10,763 By order of holy obedience, without reservation... 343 01:04:10,931 --> 01:04:16,561 ...I ask Don Cabeza to pardon my presumption and my insolence. 344 01:04:21,025 --> 01:04:24,610 Well, I accept. 345 01:04:25,070 --> 01:04:27,030 Why not? 346 01:04:27,197 --> 01:04:32,076 But as I said before, I cannot accept a challenge from a priest. 347 01:04:32,244 --> 01:04:35,872 True, which makes my insolence all the more insolent... 348 01:04:36,040 --> 01:04:38,166 ...and your pardon twice as gracious. 349 01:04:40,461 --> 01:04:43,546 Your Eminence, I ask your pardon too. 350 01:04:43,756 --> 01:04:49,969 I ask the pardon of this assembly. I ask for the pardon of my brothers. 351 01:04:50,137 --> 01:04:52,013 And I ask for your pardon... 352 01:04:52,264 --> 01:04:54,057 [SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 353 01:04:54,224 --> 01:04:57,769 - ...for insulting His Excellency. - Thank you, that will do. 354 01:05:05,402 --> 01:05:09,030 HONTAR: Well, that was most gratifying, Your Eminence. 355 01:05:10,282 --> 01:05:15,286 Do you think you could tell us about your attitude to the transference... 356 01:05:15,454 --> 01:05:16,496 ...of the missions' territories? 357 01:05:17,122 --> 01:05:18,998 MAN: Precisely. 358 01:05:19,166 --> 01:05:25,171 I have kept these matters in the front of my mind ever since I came here. 359 01:05:25,339 --> 01:05:28,716 But I do not think I should make a final decision... 360 01:05:28,884 --> 01:05:33,471 ...until I have seen these mission territories with my own eyes. 361 01:05:33,639 --> 01:05:36,891 There are numerous missions that I should inspect. 362 01:05:37,059 --> 01:05:41,187 But I have decided that I shall begin with the oldest... 363 01:05:41,355 --> 01:05:45,441 ...the great mission of San Miguel. 364 01:05:55,994 --> 01:05:59,872 Your Holiness, a surgeon, to save the body... 365 01:06:00,040 --> 01:06:03,459 ...must often hack off a limb. 366 01:06:03,627 --> 01:06:09,549 But, in truth, nothing had prepared me for the beauty and the power... 367 01:06:09,716 --> 01:06:14,137 ...of the limb that I had come here to sever. 368 01:06:36,034 --> 01:06:39,620 [BELL RINGING] 369 01:06:53,135 --> 01:06:56,929 [CHOIR SINGS] 370 01:07:55,572 --> 01:07:59,492 - Very impressive. - Perhaps I'm missing something. 371 01:07:59,660 --> 01:08:03,746 I can't see any difference between this plantation and my own. 372 01:08:03,914 --> 01:08:06,749 That is the difference. This plantation is theirs. 373 01:08:07,751 --> 01:08:10,211 MENDOZA: Your Eminence. 374 01:08:11,338 --> 01:08:14,632 [MENDOZA SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 375 01:08:17,261 --> 01:08:19,220 MENDOZA: This is another difference. 376 01:08:21,098 --> 01:08:27,520 A runaway slave. Bought by a Spanish settler from a slave trader. 377 01:08:28,146 --> 01:08:31,649 I see. Is that lawful? 378 01:08:31,817 --> 01:08:34,193 Supply and demand is the law of trade. 379 01:08:34,361 --> 01:08:37,530 - And the law of souls? CABEZA: What's a few cuts... 380 01:08:37,698 --> 01:08:42,410 ...compared with what you offer them? Torments of hell? Imprisoned souls? 381 01:08:42,577 --> 01:08:45,538 Think of that, Your Eminence. 382 01:08:52,337 --> 01:08:55,881 ALTAMIRANO: Father Ibaye, shall we continue? 383 01:09:36,214 --> 01:09:38,674 ALTAMIRANO: What was your income last year? 384 01:09:38,842 --> 01:09:43,095 IBAYE: Last year, 120,000 escudos. 385 01:09:43,263 --> 01:09:45,890 ALTAMIRANO: And how was it distributed? 386 01:09:46,266 --> 01:09:50,061 IBAYE: It is shared among them equally. This is a community. 387 01:09:50,228 --> 01:09:55,316 ALTAMIRANO: There is a French radical group that teaches that doctrine. 388 01:09:55,484 --> 01:10:01,030 Your Eminence, it was the doctrine of the early Christians. 389 01:10:01,198 --> 01:10:05,284 Well, I am inexpressibly impressed by your achievement, Father. 390 01:10:05,452 --> 01:10:10,289 - And will that save us? - I hope it may, Father. 391 01:10:13,001 --> 01:10:17,505 ALTAMIRANO: The court of Portugal is atheistic, but we are Catholics. 392 01:10:17,672 --> 01:10:22,343 - And you serve a Christian king. HONTAR: I also serve a Catholic king. 393 01:10:22,511 --> 01:10:26,514 You serve the Marquis of Pombal, who is hostile to the church... 394 01:10:26,681 --> 01:10:28,808 ...and rules your king. 395 01:10:28,975 --> 01:10:34,855 I suggest we ask your king to postpone the transfer of the mission territories... 396 01:10:35,023 --> 01:10:37,942 ...until Portugal guarantees their survival. 397 01:10:38,110 --> 01:10:41,695 And I suggest we do this in the hope of heaven... 398 01:10:41,863 --> 01:10:45,533 ...through the intercession of our merciful Redeemer. 399 01:10:45,700 --> 01:10:51,414 In my opinion, the work of the missions is the work of the devil. 400 01:10:51,581 --> 01:10:56,752 They teach contempt for lawful profit, and they disobey the king's authority. 401 01:10:56,920 --> 01:11:00,047 The paramount vow of a Jesuit is a vow of obedience. 402 01:11:00,257 --> 01:11:04,760 Then let them obey. Tell them, Your Eminence. 403 01:11:21,361 --> 01:11:26,907 HONTAR: Your Eminence, am I disturbing you? 404 01:11:29,035 --> 01:11:33,205 I fear I have bad tidings from the Marquis of Pombal. 405 01:11:41,840 --> 01:11:46,218 Between ourselves, I should like to express my personal regret. 406 01:11:48,930 --> 01:11:52,766 He is determined to destroy the power of the church. 407 01:11:55,645 --> 01:11:59,648 And your Christian community is commercially competitive. 408 01:11:59,816 --> 01:12:04,153 Yes. It's very prosperous. 409 01:12:04,571 --> 01:12:07,031 Isn't that precisely why you want to take it over? 410 01:12:07,199 --> 01:12:12,870 You should've achieved a noble failure if you wanted the state's approval. 411 01:12:13,038 --> 01:12:16,582 There's nothing we like better than a noble failure. 412 01:12:16,750 --> 01:12:21,420 It's deeply reassuring to a trading nation such as my own. 413 01:12:25,800 --> 01:12:27,885 You're not going to read it? 414 01:12:28,053 --> 01:12:32,097 I don't need to read it to know what it contains. 415 01:12:34,184 --> 01:12:36,769 So, what will you do? 416 01:12:36,937 --> 01:12:40,147 As my conscience dictates. 417 01:12:40,315 --> 01:12:42,316 What else? 418 01:12:47,030 --> 01:12:50,366 [BELL RINGING] 419 01:13:15,642 --> 01:13:18,894 FIELDING: He's been in there five hours. 420 01:14:19,831 --> 01:14:23,667 GABRIEL: Come with me to my mission in San Carlos. 421 01:14:25,503 --> 01:14:28,047 There are so many distractions here. 422 01:14:29,382 --> 01:14:33,260 It's hard to see anything clearly. 423 01:14:35,513 --> 01:14:40,601 I think that, there, your prayers might meet with better fortune. 424 01:14:42,771 --> 01:14:48,108 I think, there, God would tell you what it would be good to do. 425 01:14:50,362 --> 01:14:53,822 And he'd give you the strength and the grace to do it... 426 01:14:56,409 --> 01:14:58,702 ...whatever it costs you. 427 01:14:59,829 --> 01:15:02,456 [MEN HOLLERING] 428 01:15:51,548 --> 01:15:54,341 [TREE CRASHES] 429 01:15:59,264 --> 01:16:01,432 The Garden of Eden. 430 01:16:02,726 --> 01:16:04,893 It's a trifle overgrown. 431 01:17:24,766 --> 01:17:27,100 [CROWD CHEERS] 432 01:17:45,954 --> 01:17:49,414 [CROWD CLAPS] 433 01:18:12,689 --> 01:18:16,233 [WHISTLES WHISTLE] 434 01:19:15,668 --> 01:19:20,047 [BELL RINGING] 435 01:19:20,214 --> 01:19:23,008 [CHOIR SINGS] 436 01:20:27,573 --> 01:20:30,450 [SPEAKS IN SPANISH] 437 01:20:32,286 --> 01:20:36,873 [SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE] 438 01:20:58,563 --> 01:21:03,608 [CHOIR SINGS] 439 01:21:14,912 --> 01:21:17,956 ALTAMIRANO: Though I knew, in Europe, states were... 440 01:21:18,166 --> 01:21:20,751 ...tearing at the authority of the church... 441 01:21:20,918 --> 01:21:24,046 ...and though I knew that to preserve itself there... 442 01:21:24,213 --> 01:21:28,300 ...the church must show its authority over the Jesuits here... 443 01:21:28,468 --> 01:21:32,804 ...I had to wonder whether these Indians would not have preferred... 444 01:21:32,972 --> 01:21:38,477 ...that the sea and wind had not brought any of us to them. 445 01:21:43,566 --> 01:21:46,902 [SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE] 446 01:21:50,239 --> 01:21:53,366 They say they don't understand what you mean. 447 01:21:56,120 --> 01:22:00,540 They want you to speak more clearly. What do you want them to do? 448 01:22:01,125 --> 01:22:03,877 They must leave the mission. 449 01:22:09,550 --> 01:22:12,427 [SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 450 01:22:14,555 --> 01:22:16,765 [MEN MUMBLE] 451 01:22:34,659 --> 01:22:37,744 They say the mission is their home. 452 01:22:38,371 --> 01:22:40,622 They must learn to submit to the will of God. 453 01:22:44,418 --> 01:22:45,794 Tell them. 454 01:23:06,649 --> 01:23:08,692 They say it was the will of God... 455 01:23:08,860 --> 01:23:11,444 ...that they left the jungle and built the mission. 456 01:23:12,905 --> 01:23:15,991 They don't understand why God has changed his mind. 457 01:23:16,159 --> 01:23:18,785 I cannot hope to understand God's reasons. 458 01:23:18,995 --> 01:23:21,705 [GABRIEL SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 459 01:23:21,914 --> 01:23:23,623 [MAN SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 460 01:23:25,751 --> 01:23:28,503 He says, how does he know you know God's will? 461 01:23:32,842 --> 01:23:36,178 He thinks you speak not for God, but for Portugal. 462 01:23:36,345 --> 01:23:41,266 I do not personally speak for God, but I speak for the church... 463 01:23:41,434 --> 01:23:43,727 ...which is God's instrument on earth. 464 01:23:57,950 --> 01:24:02,329 - He says, speak to the king of Portugal. - I have. He will not listen. 465 01:24:08,336 --> 01:24:11,421 He said he is also a king. He also will not listen. 466 01:24:25,811 --> 01:24:29,147 He says they were wrong ever to have trusted us. 467 01:24:30,608 --> 01:24:32,651 They're going to fight. 468 01:24:32,818 --> 01:24:35,237 ALTAMIRANO: You must persuade them not to fight. 469 01:24:37,990 --> 01:24:41,910 I have failed to persuade you to fight on their behalf. 470 01:24:42,078 --> 01:24:46,414 ALTAMIRANO: If they do fight, it is imperative that no one of you... 471 01:24:46,582 --> 01:24:50,502 ...should even seemed to have encouraged them to do so. 472 01:24:50,670 --> 01:24:56,091 And therefore, all of you will return with me to Asunci�n tomorrow. 473 01:24:57,009 --> 01:25:01,054 If anyone should disobey this, he will be excommunicated. 474 01:25:01,222 --> 01:25:04,849 Cut off. Cast out. 475 01:25:08,145 --> 01:25:10,355 Why must they fight? 476 01:25:10,523 --> 01:25:14,859 - Why can't they return to the jungle? GABRIEL: Because this is their home. 477 01:25:16,946 --> 01:25:20,282 Did you know this was going to be your decision? 478 01:25:20,449 --> 01:25:24,619 ALTAMIRANO: Yes. - Why did you come, Your Eminence? 479 01:25:24,787 --> 01:25:27,247 ALTAMIRANO: To persuade you not to resist... 480 01:25:27,415 --> 01:25:30,208 ...the transfer of the mission territories. 481 01:25:32,628 --> 01:25:36,881 If the Jesuits resist the Portuguese... 482 01:25:37,049 --> 01:25:39,926 ...the Jesuit order will be expelled from Portugal. 483 01:25:40,094 --> 01:25:45,932 And if Portugal, then Spain, France, Italy... Who knows? 484 01:25:46,100 --> 01:25:49,769 If your order is to survive at all... 485 01:25:49,937 --> 01:25:52,605 ...the missions here must be sacrificed. 486 01:25:52,773 --> 01:25:56,192 [CHILDREN SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE] 487 01:25:56,360 --> 01:25:59,237 [GABRIEL SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 488 01:26:01,365 --> 01:26:02,741 ALTAMIRANO: What were they saying? 489 01:26:03,909 --> 01:26:07,120 They said the devil lives in the forest. 490 01:26:07,955 --> 01:26:11,458 - They want to stay here. - And what did you say? 491 01:26:11,834 --> 01:26:14,919 I said I'd stay with them. 492 01:28:28,929 --> 01:28:31,764 [MAN SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 493 01:28:49,867 --> 01:28:53,286 I want to renounce my vows of obedience. 494 01:28:53,913 --> 01:28:55,788 Get out. 495 01:28:55,956 --> 01:28:59,042 - I want to explain... - Get out. I won't listen to you. 496 01:29:05,883 --> 01:29:08,301 Just you? 497 01:29:08,469 --> 01:29:11,721 No. It's Ralph and John too. 498 01:29:12,806 --> 01:29:16,309 What do you want, captain, an honorable death? 499 01:29:16,936 --> 01:29:19,187 They want to live, Father. 500 01:29:19,939 --> 01:29:23,483 They say that God has left them, he's deserted them. 501 01:29:23,734 --> 01:29:25,026 Has he? 502 01:29:28,239 --> 01:29:32,158 - You shouldn't have become a priest. - But I am, and they need me. 503 01:29:32,326 --> 01:29:34,577 Then help them as a priest! 504 01:29:36,455 --> 01:29:42,085 If you die with blood on your hands, you betray everything we've done. 505 01:29:42,253 --> 01:29:46,881 You promised your life to God. And God is love! 506 01:30:10,990 --> 01:30:14,367 [MEN SPEAK IN LATIN] 507 01:30:16,912 --> 01:30:19,497 [MAN SPEAKS IN LATIN] 508 01:30:30,092 --> 01:30:32,468 CROWD: Amen. 509 01:31:44,333 --> 01:31:46,959 [FIELDING IMITATES EXPLOSION] 510 01:33:52,419 --> 01:33:54,086 [MAN COUGHS] 511 01:34:35,212 --> 01:34:37,797 [MAN SCREAMS] 512 01:35:07,870 --> 01:35:10,997 MAN: Weren't you supposed to be on guard last night? 513 01:35:11,164 --> 01:35:12,999 Look what happened! 514 01:35:13,959 --> 01:35:16,752 Get back there with the others. 515 01:35:16,920 --> 01:35:20,381 They've taken three guns, gunpowder, pistols... 516 01:35:20,549 --> 01:35:23,259 ...and I don't know what else. 517 01:36:07,220 --> 01:36:10,014 [MAN GROANS] 518 01:36:19,066 --> 01:36:21,567 MAN: Easy. 519 01:37:33,390 --> 01:37:35,307 [FABRIC RUSTLES] 520 01:37:47,779 --> 01:37:51,282 Father, I've come to ask you to bless me. 521 01:37:56,621 --> 01:37:57,872 No. 522 01:38:02,502 --> 01:38:05,046 If you're right, you'll have God's blessing. 523 01:38:06,882 --> 01:38:10,259 If you're wrong, my blessing won't mean anything. 524 01:38:12,512 --> 01:38:15,806 If might is right... 525 01:38:15,974 --> 01:38:19,560 ...then love has no place in the world. 526 01:38:20,687 --> 01:38:23,981 It may be so. 527 01:38:25,734 --> 01:38:29,403 But I don't have the strength to live in a world like that. 528 01:38:37,245 --> 01:38:39,121 I can't bless you. 529 01:38:57,849 --> 01:38:59,600 Rodrigo. 530 01:39:31,007 --> 01:39:34,593 [MAN SHOUTS] 531 01:41:09,522 --> 01:41:13,067 Down there. Down there. 532 01:41:13,693 --> 01:41:15,236 Bring up both cannons. 533 01:41:20,533 --> 01:41:22,910 Quickly. Quickly. 534 01:41:24,329 --> 01:41:25,996 The other cannon as well. 535 01:41:35,048 --> 01:41:36,674 [HOLLERS] 536 01:41:38,134 --> 01:41:41,971 [SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE] 537 01:41:51,314 --> 01:41:53,232 [MENDOZA SHOUTS] 538 01:43:14,022 --> 01:43:17,649 [FIELDING SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 539 01:44:15,708 --> 01:44:17,418 [MAN SHOUTS] 540 01:44:19,170 --> 01:44:21,088 Ow! 541 01:44:22,340 --> 01:44:25,884 Indians! Turn around! 542 01:44:27,095 --> 01:44:31,890 Turn around! Face them! 543 01:44:47,740 --> 01:44:50,617 [GUNSHOTS] 544 01:44:50,785 --> 01:44:52,119 [MAN WHISPERS] 545 01:45:00,962 --> 01:45:03,672 [MEN SCREAMING] 546 01:45:13,016 --> 01:45:14,933 [SHOUTS IN NATIVE LANGUAGE] 547 01:46:07,654 --> 01:46:12,366 [SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE] 548 01:46:12,867 --> 01:46:15,452 [CANNON SHOOTS] 549 01:46:40,645 --> 01:46:42,104 COMMANDER: Fire! 550 01:46:49,487 --> 01:46:52,406 [SHOUTS] 551 01:47:15,471 --> 01:47:17,681 OFFICER: We'll have to move the cannon. 552 01:47:17,849 --> 01:47:21,184 Move this cannon. Move it. And that one. 553 01:47:21,894 --> 01:47:24,021 Over there. Shoot the priest. Get him! 554 01:48:03,519 --> 01:48:05,896 [CHOIR SINGS] 555 01:48:50,650 --> 01:48:55,445 SOLDIER: None of us wants to do this. - I'm not interested. Get in position. 556 01:49:48,958 --> 01:49:50,667 Row. 557 01:50:06,017 --> 01:50:07,601 After him! Faster! 558 01:50:15,693 --> 01:50:18,361 Don't let the priest get away! 559 01:50:18,529 --> 01:50:20,238 After him! 560 01:50:29,707 --> 01:50:31,875 Look out! The falls! Halt! 561 01:50:36,255 --> 01:50:38,548 Back! Back! Halt! 562 01:50:49,268 --> 01:50:51,561 Go back! 563 01:52:22,194 --> 01:52:25,655 [SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 564 01:52:32,705 --> 01:52:34,539 MAN: Fire! 565 01:53:34,976 --> 01:53:36,935 [MAN SCREAMS] 566 01:54:09,051 --> 01:54:10,593 [MAN HOLLERS] 567 01:54:12,138 --> 01:54:14,389 [BOY SCREAMS] 568 01:55:05,691 --> 01:55:09,194 [CHOIR SINGS] 569 01:57:56,153 --> 01:58:01,366 And you have the effrontery to tell me that this slaughter was necessary? 570 01:58:03,661 --> 01:58:06,913 CABEZA: I did what I had to do. 571 01:58:07,081 --> 01:58:11,542 Given the legitimate purpose, which you sanctioned... 572 01:58:11,710 --> 01:58:17,966 ...I would have to say, yes. In truth, yes. 573 01:58:33,065 --> 01:58:35,942 HONTAR: You had no alternative, Your Eminence. 574 01:58:38,529 --> 01:58:40,738 We must work in the world. 575 01:58:42,491 --> 01:58:44,826 The world is thus. 576 01:58:45,786 --> 01:58:48,955 No, Se�or Hontar... 577 01:58:49,123 --> 01:58:52,041 ...thus have we made the world. 578 01:58:56,547 --> 01:58:58,840 Thus have I made it. 579 02:00:27,763 --> 02:00:30,973 So, Your Holiness... 580 02:00:31,141 --> 02:00:37,146 ...now your priests are dead, and I am left alive. 581 02:00:37,314 --> 02:00:43,528 But, in truth, it is I who am dead, and they who live. 582 02:00:43,695 --> 02:00:46,781 For, as always, Your Holiness... 583 02:00:46,949 --> 02:00:50,785 ...the spirit of the dead will survive... 584 02:00:50,953 --> 02:00:54,831 ...in the memory of the living. 585 02:05:01,453 --> 02:05:03,454 [ENGLISH - US - SDH]45830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.