All language subtitles for The.Last.Legion.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,026 --> 00:00:52,962 The legend began beneath these dark hills 2 00:00:53,030 --> 00:00:55,498 and under this same sky. 3 00:00:56,467 --> 00:01:00,096 It tells øf a swørd øf great pøwer. 4 00:01:00,170 --> 00:01:03,196 førged før the cønquerør Julius Caesar. 5 00:01:04,341 --> 00:01:07,708 This weapøn was passed døwn until it reached 6 00:01:07,778 --> 00:01:12,841 the last øf Caesar's nøble line. the emperør Tiberius. 7 00:01:14,184 --> 00:01:18,746 On his death. it was hidden away tø keep it frøm the hands øf evil men. 8 00:01:19,890 --> 00:01:22,450 Før generatiøns. it lay in a secret place. 9 00:01:22,526 --> 00:01:25,654 marked by the sign øf a pentangle. 10 00:01:25,729 --> 00:01:30,223 and as it was written. under the very gaze øf Caesar. 11 00:01:31,869 --> 00:01:35,236 I. Ambrøsinus. børn in Britannia... 12 00:01:36,640 --> 00:01:39,370 was øne øf many men whø søught it. 13 00:01:42,046 --> 00:01:43,377 In a time øf injustice. 14 00:01:43,447 --> 00:01:47,213 I made it my life's task tø find the swørd 15 00:01:47,284 --> 00:01:50,185 and the øne righteøus enøugh tø wield it. 16 00:01:50,254 --> 00:01:53,155 I jøurneyed far acrøss the Cøntinent. 17 00:01:53,223 --> 00:01:56,954 thrøugh the heart øf an empire that ruled half the knøwn wørld. 18 00:01:58,228 --> 00:02:03,461 Nøw a threatened Røme was calling back her bravest and best 19 00:02:03,534 --> 00:02:05,593 tø defend her bøundaries. 20 00:02:36,567 --> 00:02:38,194 GUARD: Make way! 21 00:02:51,382 --> 00:02:53,179 Good to be home, Commander? 22 00:02:53,951 --> 00:02:56,249 Is this what I'm supposed to wear? 23 00:02:56,320 --> 00:02:58,345 I can't even remember how to put it on. 24 00:03:00,657 --> 00:03:02,056 Why ask, Vatrenus, hmm? 25 00:03:02,826 --> 00:03:04,088 Why me? 26 00:03:04,161 --> 00:03:07,528 Because they trust you. You are a true Roman. 27 00:03:07,598 --> 00:03:12,558 Besides, 'tis a glorious thing, they say, to guard the new Caesar. 28 00:03:12,636 --> 00:03:14,968 We held Africa for them for 10 years, 29 00:03:15,038 --> 00:03:16,767 grew old on their battlefields, 30 00:03:16,840 --> 00:03:19,001 lost good men. 31 00:03:20,144 --> 00:03:21,839 What was it all for? 32 00:03:21,912 --> 00:03:25,712 We're soldiers, Aurelius. Politicians make the decisions. 33 00:03:26,950 --> 00:03:29,976 AURELIUS: Two breeds of men to be avoided like the pox... 34 00:03:30,053 --> 00:03:33,022 - (blade scrapes) ...politicians and philosophers. 35 00:03:36,059 --> 00:03:39,119 You know, in Alexandria they cut off the hand that steals. 36 00:03:39,196 --> 00:03:40,185 No, please. 37 00:03:40,264 --> 00:03:42,858 Once the hand is off, it's for God to decide whether you live or die. 38 00:03:44,268 --> 00:03:45,292 Most die. 39 00:03:46,637 --> 00:03:47,626 Batiatus! 40 00:03:50,073 --> 00:03:52,803 Do it outside. It'll make a mess. Blood everywhere. 41 00:04:01,185 --> 00:04:03,415 - Who's this? - Thief. Caught in the act. 42 00:04:03,487 --> 00:04:04,476 I'm not a thief. 43 00:04:04,555 --> 00:04:06,216 Now he's yours, big man. 44 00:04:07,257 --> 00:04:09,851 - One hand or two, Commander? - Oh, just the one. 45 00:04:14,932 --> 00:04:16,229 (chuckles) 46 00:04:20,370 --> 00:04:21,837 No, let me go, please! 47 00:04:21,905 --> 00:04:25,033 I wasn't gonna steal it, I swear to you! I give you my word. 48 00:04:25,108 --> 00:04:26,473 AURELIUS: Your word? 49 00:04:27,444 --> 00:04:29,071 You? 50 00:04:29,146 --> 00:04:31,944 A street boy? A thief? 51 00:04:32,015 --> 00:04:33,642 How can you be a man of your word? 52 00:04:33,717 --> 00:04:35,014 I just wanted to look at it. 53 00:04:36,620 --> 00:04:40,420 I am Aurelianus Caius Antonius, commander of the lmperial Guard. 54 00:04:40,491 --> 00:04:43,187 I am asking you, do you lie to me? 55 00:04:46,630 --> 00:04:48,655 I would not lie to you. 56 00:04:54,137 --> 00:04:55,900 You come back in ten years, boy. 57 00:04:57,774 --> 00:04:59,469 I'll give you your own sword. 58 00:05:00,944 --> 00:05:02,138 Now get out. 59 00:05:03,714 --> 00:05:06,911 Another worthy foe vanquished then, Commander. 60 00:05:09,386 --> 00:05:13,948 It's heartening to see soldiers of Rome display such valor. 61 00:05:14,024 --> 00:05:14,683 Who are you? 62 00:05:14,758 --> 00:05:18,694 One who knows humiliation to be a poor teacher... 63 00:05:19,930 --> 00:05:21,420 for both men and boys. 64 00:05:21,498 --> 00:05:23,898 I smell a philosopher. 65 00:05:23,967 --> 00:05:25,628 Are you all right? 66 00:05:27,604 --> 00:05:30,596 - Take the boy and go. - In our own good time. 67 00:05:37,714 --> 00:05:40,649 Heh. He said go, old man. 68 00:05:43,387 --> 00:05:45,116 More than a philosopher, then. 69 00:05:58,335 --> 00:06:01,031 (blowing softly) 70 00:06:08,278 --> 00:06:09,370 How'd he do that? 71 00:06:09,446 --> 00:06:12,938 Every time we have goose for dinner, you do that same old trick. 72 00:06:13,016 --> 00:06:14,005 Oh, dear. 73 00:06:14,084 --> 00:06:16,279 Have I done that one before? 74 00:06:16,353 --> 00:06:17,911 And I didn't need your help. 75 00:06:19,823 --> 00:06:20,915 (fountain trickling) 76 00:06:20,991 --> 00:06:22,959 Either way, you missed your Greek lesson. 77 00:06:23,026 --> 00:06:25,551 How come you never told me you knew how to fight? 78 00:06:27,364 --> 00:06:29,730 Get out of here, both of you. Go, go! 79 00:06:30,634 --> 00:06:31,658 Let them pass. 80 00:06:40,911 --> 00:06:43,175 - Odoacer. - Orestes. 81 00:06:44,648 --> 00:06:46,980 For ten years I have supported Rome. 82 00:06:47,050 --> 00:06:48,847 Ten years my warriors 83 00:06:48,919 --> 00:06:50,887 - have fought beside your legions. - Who is that? 84 00:06:50,954 --> 00:06:52,854 (whispering) The commander of the Goths. 85 00:06:52,923 --> 00:06:55,357 ODOACER: So now here I am... 86 00:06:55,425 --> 00:06:57,620 to claim my dues. 87 00:06:57,694 --> 00:06:59,423 And what are your dues, General? 88 00:06:59,496 --> 00:07:01,623 One-third of all Italy. 89 00:07:01,698 --> 00:07:02,665 (scoffs) 90 00:07:02,733 --> 00:07:04,428 You think I'm joking? 91 00:07:04,501 --> 00:07:06,696 Is this true, Orestes? Did you make such a pact? 92 00:07:06,770 --> 00:07:11,070 No... how could I promise what isn't mine to give? 93 00:07:11,141 --> 00:07:13,507 ODOACER: One-third of Italy. 94 00:07:13,577 --> 00:07:15,704 That way the alliance continues 95 00:07:15,779 --> 00:07:17,644 and your new Caesar 96 00:07:17,714 --> 00:07:21,275 will not topple from his throne like the others before him. 97 00:07:21,351 --> 00:07:25,219 I promised you nothing beyond the reward you were already given. 98 00:07:27,891 --> 00:07:30,382 You 've grown so tall, Orestes... 99 00:07:31,395 --> 00:07:34,091 you forget whose shoulders you stand on. 100 00:07:41,171 --> 00:07:43,867 Romulus, where have you been? 101 00:07:44,808 --> 00:07:46,605 We've been looking everywhere. 102 00:07:47,511 --> 00:07:52,244 Ambrosinus, you took him outside without a guard?! 103 00:07:52,315 --> 00:07:53,873 - You know the danger. - No, l... 104 00:07:53,950 --> 00:07:56,885 It's a fine morning. We went for a walk. No harm done. 105 00:07:56,953 --> 00:08:00,116 You know what tomorrow holds for him? 106 00:08:01,158 --> 00:08:02,352 For all of us. 107 00:08:02,426 --> 00:08:04,223 I know perfectly well, Orestes. 108 00:08:04,294 --> 00:08:06,262 I have as much care for your son as you have. 109 00:08:06,329 --> 00:08:07,990 What did you say? 110 00:08:11,735 --> 00:08:14,898 You go too far, schoolmaster. 111 00:08:14,971 --> 00:08:16,734 Leave us. 112 00:08:18,809 --> 00:08:24,645 Orestes, sometimes I think you forget he is just a boy. 113 00:08:24,715 --> 00:08:28,446 He has your blood in his veins, bloodline of the Caesars. 114 00:08:28,518 --> 00:08:30,611 He was never just a boy. 115 00:08:38,428 --> 00:08:44,663 Mother, in five years there have been five emperors... 116 00:08:45,836 --> 00:08:47,201 and they were all murdered. 117 00:08:50,974 --> 00:08:52,635 What will happen to me? 118 00:08:57,080 --> 00:08:59,571 You will be guarded by the best. 119 00:08:59,649 --> 00:09:04,109 You will live long and rule wisely. 120 00:09:19,436 --> 00:09:21,495 (cheering) 121 00:10:06,283 --> 00:10:07,272 My son... 122 00:10:08,585 --> 00:10:11,383 this day you join the immortals. 123 00:10:45,422 --> 00:10:49,916 Caesar! Caesar! Caesar! 124 00:10:49,993 --> 00:10:51,255 (clanks) 125 00:10:53,096 --> 00:10:55,621 Mother, am I now the most powerful man in the world? 126 00:10:55,699 --> 00:10:56,688 You are. 127 00:10:56,766 --> 00:10:59,166 Then why can't I stay out on the day I am crowned? 128 00:11:00,804 --> 00:11:03,068 What am I to be, a god or a boy? 129 00:11:05,909 --> 00:11:11,006 You are Caesar, and my Caesar must be protected. 130 00:11:12,349 --> 00:11:13,941 But who would harm me? 131 00:11:14,017 --> 00:11:17,111 The one you saw, Odoacer the Goth. 132 00:11:17,187 --> 00:11:18,620 He is our ally. 133 00:11:18,688 --> 00:11:21,418 And you, teacher of words and numbers, 134 00:11:21,491 --> 00:11:23,925 what is the business of the state to you? 135 00:11:25,195 --> 00:11:28,494 My only concern is the welfare of your son. 136 00:11:28,565 --> 00:11:31,261 You make concern yourself no longer. 137 00:11:31,334 --> 00:11:32,665 He is Caesar now. 138 00:11:32,736 --> 00:11:34,169 He's still a boy. 139 00:11:34,237 --> 00:11:35,704 Perhaps he still needs me. 140 00:11:35,772 --> 00:11:38,639 Well, your task is over. 141 00:11:38,708 --> 00:11:42,109 Leave us. Don't come back. 142 00:11:46,383 --> 00:11:47,441 ORESTES: Romulus... 143 00:12:01,131 --> 00:12:02,291 Hail, Caesar. 144 00:12:02,365 --> 00:12:05,562 This is Aurelius, of the Nova Invicta. 145 00:12:06,569 --> 00:12:08,799 He will command your personal guard. 146 00:12:10,273 --> 00:12:11,865 May I see your sword, Commander? 147 00:12:17,781 --> 00:12:19,976 He must do everything to protect me from harm, 148 00:12:20,050 --> 00:12:23,451 - must he not, Father? - Indeed, he must. 149 00:12:23,520 --> 00:12:24,885 To the last breath. 150 00:12:24,955 --> 00:12:27,185 And do I have your word on that? 151 00:12:27,257 --> 00:12:29,782 You have his word. 152 00:12:29,859 --> 00:12:32,350 He is sworn to serve you. 153 00:12:32,429 --> 00:12:33,987 Is it so, Commander? 154 00:12:37,701 --> 00:12:38,690 Thank you. 155 00:12:39,669 --> 00:12:41,899 I only wanted to look at it. 156 00:12:44,274 --> 00:12:45,707 (blade scrapes) 157 00:12:48,745 --> 00:12:50,235 VATRENUS: Open the gate. 158 00:12:51,848 --> 00:12:54,009 AMBROSINUS: And this is also Caesar's will? 159 00:12:54,084 --> 00:12:57,679 VATRENUS: You 've been well rewarded. Go back where you came from. 160 00:12:57,754 --> 00:13:02,316 My crime is putting new ideas into a young head, 161 00:13:02,392 --> 00:13:03,950 teaching a lad to think for himself. 162 00:13:04,027 --> 00:13:05,551 This lad is our emperor. 163 00:13:06,563 --> 00:13:10,090 Which do you serve: Caesar or your own ideas? 164 00:13:10,166 --> 00:13:13,101 "A wise man never asks what another man serves... 165 00:13:13,169 --> 00:13:15,569 ...for only his actions will speak the true answer." 166 00:13:15,638 --> 00:13:18,163 You 've read your Seneca. 167 00:13:18,241 --> 00:13:20,402 I find poets as dangerous as philosophers. 168 00:13:22,679 --> 00:13:23,668 And you... 169 00:13:24,814 --> 00:13:26,441 Where did you get this? 170 00:13:28,618 --> 00:13:30,279 AMBROSINUS: A long time ago... 171 00:13:31,287 --> 00:13:32,652 in another land. 172 00:13:32,722 --> 00:13:35,190 (screams) 173 00:13:35,258 --> 00:13:37,624 ...from a man who loved only power. 174 00:13:41,698 --> 00:13:43,791 So you 're an adventurer, as well. 175 00:13:44,667 --> 00:13:47,693 If I see you again in Rome, it'll be on the point of my sword. 176 00:13:47,771 --> 00:13:49,671 Take care in the mist, Commander. 177 00:13:49,739 --> 00:13:52,731 It may hide what the gods themselves dare not look upon. 178 00:14:01,985 --> 00:14:04,385 NESTOR: But who will guard the guardians themselves? 179 00:14:04,454 --> 00:14:05,751 Nestor? 180 00:14:05,822 --> 00:14:07,346 Leave us. 181 00:14:12,128 --> 00:14:13,595 A senator. 182 00:14:13,663 --> 00:14:16,063 Well, these sit better on me than armor ever did. 183 00:14:17,200 --> 00:14:18,929 How is it with you, Aurelius? 184 00:14:19,002 --> 00:14:21,129 Oh, a little older... no wiser. 185 00:14:21,204 --> 00:14:22,796 After all these years? 186 00:14:22,872 --> 00:14:24,840 Did you ever marry, have children? 187 00:14:24,908 --> 00:14:26,068 No. 188 00:14:27,010 --> 00:14:28,568 So what do you make of Rome? 189 00:14:28,645 --> 00:14:29,976 Different. 190 00:14:30,680 --> 00:14:31,806 Uneasy. 191 00:14:31,881 --> 00:14:35,476 If you 're to guard our new Caesar, keep your wits about you. 192 00:14:36,519 --> 00:14:40,421 And come see me. Friends are a rare commodity these days. 193 00:14:40,490 --> 00:14:41,548 I will. 194 00:14:59,776 --> 00:15:02,836 GUARD: The Goths! They've betrayed us! 195 00:15:02,912 --> 00:15:04,379 (shouting, swords clashing) 196 00:15:04,447 --> 00:15:06,642 (catapult rumbling) 197 00:15:14,190 --> 00:15:15,418 GUARD: You! To the wall! 198 00:15:17,360 --> 00:15:18,691 Commander! 199 00:15:19,596 --> 00:15:21,461 Prepare to fire! 200 00:15:23,600 --> 00:15:24,862 Aurelius! 201 00:15:24,934 --> 00:15:26,162 Down! 202 00:15:30,473 --> 00:15:32,532 Defend the Emperor! 203 00:15:33,943 --> 00:15:36,878 Get back, behind! Go! Go! 204 00:15:42,051 --> 00:15:43,018 Form wall! 205 00:15:53,563 --> 00:15:55,497 MAN: Over this way! 206 00:15:58,101 --> 00:15:59,432 Get back, boy! 207 00:16:18,688 --> 00:16:19,746 Yah! 208 00:16:24,894 --> 00:16:26,088 (yells) 209 00:16:38,441 --> 00:16:39,738 Ugh! 210 00:16:39,809 --> 00:16:41,276 Father! 211 00:16:42,879 --> 00:16:45,109 Odoacer wants the boy alive! 212 00:16:47,050 --> 00:16:48,950 I'll do my best. 213 00:16:52,622 --> 00:16:54,112 (squelches) 214 00:17:02,932 --> 00:17:04,900 Save yourself. 215 00:17:14,644 --> 00:17:15,668 Yah. 216 00:17:22,919 --> 00:17:24,580 (horse whinnies) 217 00:17:34,831 --> 00:17:36,696 Aah! 218 00:17:47,510 --> 00:17:48,499 (hooves pounding) 219 00:18:16,739 --> 00:18:19,503 (flies buzzing, fires crackling) 220 00:19:00,883 --> 00:19:04,785 King, the emissary from Constantinople. 221 00:19:04,854 --> 00:19:06,617 ODOACER: Welcome, Excellency. 222 00:19:06,689 --> 00:19:09,590 The city is ours. 223 00:19:10,727 --> 00:19:12,627 I ask that your empire recognize me 224 00:19:12,695 --> 00:19:15,357 as the sole ruler of Rome and all her dominions. 225 00:19:15,431 --> 00:19:18,594 My emperor is in Constantinople. 226 00:19:19,469 --> 00:19:22,029 I am his eyes and his ears, 227 00:19:22,105 --> 00:19:24,232 but I cannot speak on his behalf. 228 00:19:24,307 --> 00:19:26,468 Then go and seek his word. 229 00:19:37,620 --> 00:19:38,609 Master! 230 00:19:41,491 --> 00:19:43,220 Aurelius! Fetch water. 231 00:19:44,127 --> 00:19:48,154 The boy, Caesar... is he alive? 232 00:19:48,231 --> 00:19:49,926 I couldn't find him. 233 00:19:53,803 --> 00:19:58,103 His mother and father were killed, as were my men. 234 00:19:58,174 --> 00:19:59,505 How did this happen? 235 00:19:59,575 --> 00:20:02,339 Some of your men survived, that I do know. 236 00:20:03,312 --> 00:20:04,939 Vatrenus was taken prisoner. 237 00:20:05,014 --> 00:20:06,481 There may be others with him, but... 238 00:20:07,517 --> 00:20:09,451 they're to be executed as an example 239 00:20:09,519 --> 00:20:11,510 to those who would stand against Odoacer. 240 00:20:20,163 --> 00:20:22,688 (chains rattling) 241 00:20:28,871 --> 00:20:29,803 Come to me. 242 00:20:45,455 --> 00:20:48,481 Is it for you that so many people have died? 243 00:20:49,926 --> 00:20:51,325 Such an innocent face. 244 00:20:51,394 --> 00:20:54,454 The blood of the Caesars flows in his veins. 245 00:20:54,530 --> 00:20:58,022 Old Wulfila here thinks that I should fear you. 246 00:20:59,235 --> 00:21:00,497 Is this true? 247 00:21:00,570 --> 00:21:04,233 He is the last of the bloodline. End it now! 248 00:21:04,307 --> 00:21:06,002 Old Rome will die, and we rule! 249 00:21:06,075 --> 00:21:07,201 We? 250 00:21:08,444 --> 00:21:09,741 We rule? 251 00:21:11,113 --> 00:21:12,808 Take care, Wulfila. 252 00:21:12,882 --> 00:21:15,749 Sometimes your tongue runs ahead of your brain. 253 00:21:26,462 --> 00:21:28,054 What do you say, boy? 254 00:21:30,066 --> 00:21:31,397 Should I be afraid of you? 255 00:21:33,436 --> 00:21:35,233 Why is Caesar treated so? 256 00:21:36,239 --> 00:21:38,036 Why is Caesar treated so... 257 00:21:46,415 --> 00:21:47,780 Perhaps Wulfila's right. 258 00:21:49,118 --> 00:21:51,643 Perhaps I should end this here, right now. 259 00:21:56,792 --> 00:21:58,555 Can you see yourself? 260 00:21:59,529 --> 00:22:01,326 Can you see your face? 261 00:22:03,699 --> 00:22:04,893 What do you see? 262 00:22:04,967 --> 00:22:06,594 Do you see a boy? 263 00:22:08,971 --> 00:22:10,768 Or do you see a Caesar? 264 00:22:12,975 --> 00:22:14,408 I see... 265 00:22:14,477 --> 00:22:15,466 Tell me. 266 00:22:18,848 --> 00:22:20,543 I see a Caesar. 267 00:22:21,651 --> 00:22:23,516 I am Caesar. 268 00:22:29,492 --> 00:22:31,119 Wrong answer. 269 00:22:31,193 --> 00:22:32,592 Take him away. Cut his head off. 270 00:22:33,963 --> 00:22:37,455 AMBROSINUS: That will be a grave error, Lord Odoacer. 271 00:22:38,267 --> 00:22:39,461 ODOACER: Who are you? 272 00:22:39,535 --> 00:22:43,335 You kill the boy, you make a martyr of him, 273 00:22:43,406 --> 00:22:45,271 and Caesar's ghost will haunt you ever after. 274 00:22:45,341 --> 00:22:46,638 Is that so? 275 00:22:46,709 --> 00:22:48,336 - Read the signs. - What signs? 276 00:22:48,411 --> 00:22:49,901 An omen. 277 00:22:49,979 --> 00:22:52,345 Do not mistake it, Odoacer. 278 00:22:52,415 --> 00:22:53,905 (caws) 279 00:22:53,983 --> 00:22:55,848 If you hear one thing, then hear this. 280 00:22:55,918 --> 00:22:58,978 What now happens in this room will echo across an empire. 281 00:22:59,055 --> 00:23:00,579 A city may be won by blood. 282 00:23:00,656 --> 00:23:01,918 (caws) 283 00:23:03,225 --> 00:23:04,988 It takes a man of vision to rule. 284 00:23:05,061 --> 00:23:06,824 All empires are built on blood. 285 00:23:06,896 --> 00:23:07,988 People will judge you. 286 00:23:08,064 --> 00:23:11,830 The people will thank the gods that they survived 287 00:23:11,901 --> 00:23:13,596 and serve their new master. 288 00:23:13,669 --> 00:23:15,933 Now, I asked. Who are you? 289 00:23:16,005 --> 00:23:19,497 Will they respect a leader who's so afraid of a Roman child 290 00:23:19,575 --> 00:23:21,133 he had to butcher him? 291 00:23:27,617 --> 00:23:30,780 Perhaps the boy is more use to us alive than dead. 292 00:23:31,754 --> 00:23:34,951 Do you want to look a fool? Kill them both! 293 00:23:35,024 --> 00:23:36,355 Fool! 294 00:23:37,727 --> 00:23:43,495 Your best hope for the future, Lord Wulfila, lies in silence! 295 00:23:45,835 --> 00:23:46,995 Give me your hand. 296 00:23:56,379 --> 00:23:58,677 (groans) 297 00:24:12,762 --> 00:24:15,492 Now, I ask, who are you? 298 00:24:15,564 --> 00:24:16,826 I'm known by many names. 299 00:24:16,899 --> 00:24:17,888 Like a thief. 300 00:24:17,967 --> 00:24:20,162 Here I'm called Ambrosinus. 301 00:24:27,610 --> 00:24:30,374 The boy will be taken to the island fortress at Capri. 302 00:24:30,446 --> 00:24:33,609 You... you will be his prison guard. 303 00:24:33,683 --> 00:24:35,344 That's your reward. 304 00:24:35,418 --> 00:24:37,750 No harm comes to him unless I say so. 305 00:24:37,820 --> 00:24:41,688 Not a hair on his head, you understand me? 306 00:24:46,128 --> 00:24:47,925 And take this one, too. 307 00:24:48,931 --> 00:24:49,920 I don't trust him. 308 00:24:56,338 --> 00:24:58,033 Someone's here. 309 00:24:58,107 --> 00:24:59,233 Where? 310 00:25:06,315 --> 00:25:07,475 Please. 311 00:25:07,550 --> 00:25:09,575 Wait, Aurelius, I know this man. 312 00:25:09,652 --> 00:25:11,620 He speaks for the Eastern Empire. 313 00:25:11,687 --> 00:25:12,676 Is the boy alive? 314 00:25:12,755 --> 00:25:14,154 I saw him in chains. 315 00:25:14,223 --> 00:25:15,850 They're taking him to Capri. 316 00:25:15,925 --> 00:25:18,189 I'll find him, bring him back. 317 00:25:18,260 --> 00:25:20,751 From Capri? That's impossible. 318 00:25:20,830 --> 00:25:23,264 - It's an island, a natural fortress. - I'll need my men. 319 00:25:23,332 --> 00:25:25,630 We've long been allies, Senator. 320 00:25:27,036 --> 00:25:28,230 Free your Caesar. 321 00:25:28,304 --> 00:25:31,967 My emperor will give him sanctuary until it is safe for him to return to Rome. 322 00:25:49,992 --> 00:25:52,119 We meet at Fano in six days, on the beach. 323 00:25:52,194 --> 00:25:54,788 If you bring back the boy, there'll be a boat to take us east. 324 00:25:57,433 --> 00:25:59,162 Six days, then. 325 00:25:59,235 --> 00:26:00,759 - To the last breath. - To the last breath. 326 00:26:04,173 --> 00:26:05,470 What's this? 327 00:26:05,541 --> 00:26:08,533 One of the ambassador's guards. You 'll need help to free your men. 328 00:26:08,611 --> 00:26:11,011 These people are our allies. Use them. 329 00:26:12,681 --> 00:26:13,705 (sighs) 330 00:26:17,486 --> 00:26:18,919 Follow me. 331 00:26:27,596 --> 00:26:30,793 Act as my prisoner. When I give the signal, try to escape. 332 00:26:30,866 --> 00:26:32,800 You understand what I've told you, yes? 333 00:26:34,804 --> 00:26:36,635 Then do as I've said and nothing more. 334 00:26:40,209 --> 00:26:42,473 (Demetrius groaning) 335 00:26:45,581 --> 00:26:46,570 Uhn! 336 00:26:46,649 --> 00:26:47,638 (spits) 337 00:26:48,884 --> 00:26:50,476 Him first. 338 00:26:53,489 --> 00:26:55,650 - Stop! - (horse neighs) 339 00:26:55,724 --> 00:26:56,748 Another prisoner. 340 00:27:00,462 --> 00:27:03,431 I'm to take this one's head back to Rome, 341 00:27:03,499 --> 00:27:05,592 an assassin sent to kill Lord Odoacer. 342 00:27:07,203 --> 00:27:08,192 (quietly) Go. 343 00:27:09,672 --> 00:27:11,230 Uhn! Aah! 344 00:27:13,943 --> 00:27:15,535 Get him! 345 00:27:26,121 --> 00:27:28,089 (yells) 346 00:27:28,157 --> 00:27:30,352 (blades ring) 347 00:27:37,299 --> 00:27:38,857 (horse whinnies) 348 00:27:39,635 --> 00:27:42,900 (yelling) 349 00:27:48,143 --> 00:27:49,269 Uhn! 350 00:27:49,345 --> 00:27:52,405 (swords clanging) 351 00:28:02,858 --> 00:28:03,984 Ambrosinus... 352 00:28:05,527 --> 00:28:07,290 I want to be with them. 353 00:28:07,363 --> 00:28:09,729 I want to be with my mother and father. 354 00:28:09,798 --> 00:28:10,958 You are with them. 355 00:28:11,700 --> 00:28:13,429 They live on in your heart. 356 00:28:15,804 --> 00:28:16,862 You cannot see them, 357 00:28:16,939 --> 00:28:19,999 but it's as if you 're in one room and they're in the next. 358 00:28:20,910 --> 00:28:22,878 I should have died, too. 359 00:28:22,945 --> 00:28:24,037 Not your destiny. 360 00:28:24,113 --> 00:28:25,603 I have no destiny. 361 00:28:25,681 --> 00:28:29,139 Every living creature has a destiny, be sure of it. 362 00:28:30,252 --> 00:28:33,619 But when the pathway gets dark and it's difficult to see the way... 363 00:28:35,724 --> 00:28:36,713 Well... 364 00:28:37,927 --> 00:28:39,519 that's why you have me... 365 00:28:40,930 --> 00:28:42,261 for all that I'm worth. 366 00:28:42,331 --> 00:28:43,889 (raven crowing) 367 00:28:43,966 --> 00:28:46,161 Dumb bird. Forgot to feed it. 368 00:28:46,235 --> 00:28:48,863 Pugie. Pugie! 369 00:28:50,339 --> 00:28:51,499 I knew it. 370 00:28:53,142 --> 00:28:54,507 I knew it was a trick! 371 00:28:54,576 --> 00:28:56,009 Shh. 372 00:29:15,698 --> 00:29:17,290 ROMULUS: Is this our destiny, 373 00:29:17,366 --> 00:29:20,096 to be prisoners here for the rest of our lives? 374 00:29:20,869 --> 00:29:22,461 AMBROSINUS: Have faith. 375 00:29:22,538 --> 00:29:24,938 There is a purpose behind all things. 376 00:29:39,455 --> 00:29:41,980 - (chuffling) - Where is he now? 377 00:30:42,117 --> 00:30:43,880 No sign of the Goths. 378 00:30:45,120 --> 00:30:47,520 But we should stay close to the river. 379 00:30:47,589 --> 00:30:49,250 The river, yes. 380 00:30:49,324 --> 00:30:50,723 They'll have scouts all the way. 381 00:30:52,961 --> 00:30:54,394 - Agreed, so we... - Mira. 382 00:30:54,463 --> 00:30:55,452 Yes. 383 00:30:58,434 --> 00:30:59,423 What? 384 00:30:59,501 --> 00:31:02,265 My name. Mira. 385 00:31:13,782 --> 00:31:14,942 There's your boat. 386 00:31:15,017 --> 00:31:16,484 How d'you want to do this? 387 00:31:16,552 --> 00:31:18,679 If we all go down there, we'll scare him off. 388 00:31:18,754 --> 00:31:20,381 He'll be gone before we get there. 389 00:31:30,099 --> 00:31:31,123 Wait here. 390 00:31:37,272 --> 00:31:38,933 He's a woman. 391 00:32:03,932 --> 00:32:04,921 Uhn! 392 00:32:08,504 --> 00:32:11,701 AMBROSINUS: This fortress was built as a palace 393 00:32:11,773 --> 00:32:14,833 by the great emperor Tiberius, who, it is written, 394 00:32:14,910 --> 00:32:17,276 was a man of great dignity and bearing... 395 00:32:17,346 --> 00:32:19,337 both of which you 've inherited. 396 00:32:19,414 --> 00:32:21,644 So my ancestors built my prison. 397 00:32:23,852 --> 00:32:25,319 A prison it is. 398 00:32:33,395 --> 00:32:34,692 You thirsty, boy, hmm? 399 00:32:34,763 --> 00:32:36,321 Go on, drink. 400 00:32:37,466 --> 00:32:38,455 Mm? 401 00:32:38,534 --> 00:32:40,229 (spits) Drink. 402 00:32:41,870 --> 00:32:44,270 You dare insult me, boy! Huh!? 403 00:32:44,339 --> 00:32:46,364 It is a long way down, no? 404 00:32:46,441 --> 00:32:48,534 How many fingers will it take you to learn 405 00:32:48,610 --> 00:32:51,306 your fate lies in the palm of this child's hand, 406 00:32:51,380 --> 00:32:53,371 as sure as Odoacer is your master. 407 00:32:53,448 --> 00:32:55,746 Throw this boy to the rocks, you will follow. 408 00:32:59,254 --> 00:33:02,348 When the time comes, boy, 409 00:33:02,424 --> 00:33:06,588 I will send you to join your mother and your father. 410 00:33:11,300 --> 00:33:12,426 You. 411 00:33:13,435 --> 00:33:15,562 Odoacer said nothing of you. 412 00:33:16,705 --> 00:33:18,036 String him up! 413 00:33:22,511 --> 00:33:23,500 Hold. 414 00:33:27,182 --> 00:33:28,979 What is this? 415 00:33:29,885 --> 00:33:31,750 Are you some kind of priest? 416 00:33:31,820 --> 00:33:33,151 A sorcerer? 417 00:33:33,222 --> 00:33:35,952 Just a seeker after the truth. 418 00:33:36,024 --> 00:33:38,458 You would never understand. 419 00:33:38,527 --> 00:33:39,824 Put him up. 420 00:33:39,895 --> 00:33:41,226 (grunts) 421 00:33:43,131 --> 00:33:45,326 (Wulfila laughs) 422 00:33:55,010 --> 00:33:56,910 How long is it to climb to the top? 423 00:33:56,979 --> 00:33:59,675 BATIATUS: An hour. Faster coming down. 424 00:33:59,748 --> 00:34:02,376 Take up all the wood we can spare. And rope. 425 00:34:02,451 --> 00:34:03,577 You stay on the boat. 426 00:34:05,020 --> 00:34:06,612 - You may need me. - No. 427 00:34:16,064 --> 00:34:18,328 The pentangle! 428 00:34:19,301 --> 00:34:21,326 Of course, of course, of course! 429 00:34:21,403 --> 00:34:23,303 This is the place. 430 00:34:24,539 --> 00:34:28,566 The sword! Tiberius must have brought it here. 431 00:34:28,644 --> 00:34:30,942 And the boy will find it! 432 00:34:31,813 --> 00:34:33,144 Romulus! 433 00:34:33,215 --> 00:34:34,682 Ambrosinus? 434 00:34:34,750 --> 00:34:36,217 Go to the temple. 435 00:34:36,285 --> 00:34:38,617 Look for your ancestor, Julius Caesar. 436 00:34:38,687 --> 00:34:40,814 There is something he guards for you. 437 00:34:46,061 --> 00:34:48,427 Look under the gaze of Caesar! 438 00:34:49,798 --> 00:34:52,562 (weakly) Of course, of course, of course. 439 00:35:02,444 --> 00:35:04,674 ROMULUS: Under the gaze of Caesar. 440 00:35:48,657 --> 00:35:50,386 I told you to stay on the boat. 441 00:35:51,493 --> 00:35:53,188 You will need my help. 442 00:35:56,932 --> 00:35:59,833 You know what happens to a soldier of mine who disobeys an order? 443 00:36:01,169 --> 00:36:03,000 Your men are too slow. 444 00:36:04,272 --> 00:36:05,899 Stay out of sight. 445 00:36:08,777 --> 00:36:10,540 I don't see why you take the risk. 446 00:36:11,513 --> 00:36:13,071 I serve my emperor. 447 00:36:14,082 --> 00:36:17,449 He's your country's ally, so I am with you. 448 00:36:17,519 --> 00:36:19,316 Where did you learn to fight? 449 00:36:20,422 --> 00:36:24,256 I come from Kerala, in the south of India. 450 00:36:24,326 --> 00:36:26,624 We were taught to fight like our forefathers. 451 00:36:27,262 --> 00:36:28,786 It is called Kalarippayattu. 452 00:36:29,698 --> 00:36:32,963 When I was 14, I was at the 7th level. 453 00:36:33,034 --> 00:36:34,626 Out of how many? 454 00:36:35,570 --> 00:36:36,594 Seven. 455 00:36:36,671 --> 00:36:39,231 Shall we talk all day, or climb? 456 00:37:13,542 --> 00:37:15,407 Julius Caesar. 457 00:37:30,525 --> 00:37:32,425 "One edge to defend: 458 00:37:32,494 --> 00:37:33,825 "one to defeat. 459 00:37:35,330 --> 00:37:40,393 In Britannia was I forged to fit the hand of he who was destined to rule." 460 00:37:57,352 --> 00:37:59,343 I have work for you. 461 00:38:38,960 --> 00:38:41,360 (winch creaking) 462 00:38:47,802 --> 00:38:48,791 Oh! 463 00:38:56,811 --> 00:38:58,472 (cracking) 464 00:39:06,121 --> 00:39:07,110 (yells) 465 00:39:07,188 --> 00:39:10,385 (screaming) 466 00:39:20,735 --> 00:39:23,329 Uhn! Uh! 467 00:39:41,756 --> 00:39:44,224 (snoring softly) 468 00:40:04,179 --> 00:40:05,476 Give me that sword. 469 00:40:06,615 --> 00:40:08,014 Give it to me! 470 00:40:15,090 --> 00:40:16,318 Uhn. 471 00:40:24,165 --> 00:40:27,532 - You. - Only two to rescue an emperor? 472 00:40:27,602 --> 00:40:28,864 More are coming. 473 00:40:28,937 --> 00:40:30,837 - WULFILA: Caesar! - The temple! 474 00:40:31,640 --> 00:40:32,800 (Wulfila yells) 475 00:40:38,380 --> 00:40:39,642 Yours. 476 00:41:02,771 --> 00:41:03,533 (grunts) 477 00:41:40,709 --> 00:41:41,698 (gasps) 478 00:41:46,347 --> 00:41:47,939 Uhn! 479 00:41:48,016 --> 00:41:50,075 (thuds, clatters) 480 00:42:09,637 --> 00:42:11,434 (head thuds, Wulfila yells) 481 00:42:35,563 --> 00:42:37,155 (screams) 482 00:43:00,855 --> 00:43:02,823 (running man yelling) 483 00:43:06,728 --> 00:43:08,320 Uagh! 484 00:43:08,396 --> 00:43:10,296 (thuds, clatters) 485 00:43:28,216 --> 00:43:29,376 Tsk. 486 00:43:33,888 --> 00:43:36,516 (swords clashing in distance) 487 00:43:38,960 --> 00:43:40,359 AMBROSINUS: Romulus! 488 00:43:43,698 --> 00:43:45,256 You found the sword, boy? 489 00:43:46,201 --> 00:43:47,463 Save the emperor! 490 00:43:48,102 --> 00:43:49,592 AMBROSINUS: Where's Caesar's sword? 491 00:43:51,339 --> 00:43:52,499 ROMULUS: It's this way! 492 00:43:56,811 --> 00:43:58,369 Get them away. 493 00:43:58,546 --> 00:44:00,104 Get them away! 494 00:44:05,320 --> 00:44:06,617 (banging on door) 495 00:44:16,331 --> 00:44:18,561 I got it. 496 00:44:19,267 --> 00:44:20,791 Batiatus. 497 00:44:22,537 --> 00:44:24,334 Yours. 498 00:44:30,111 --> 00:44:31,669 - Go! - This way. 499 00:44:35,450 --> 00:44:36,781 Get the boy away. 500 00:44:48,796 --> 00:44:50,286 (grunting) 501 00:44:50,365 --> 00:44:51,627 (slashes) 502 00:45:05,313 --> 00:45:06,405 (gurgles) 503 00:45:06,481 --> 00:45:09,575 (sea birds calling) 504 00:45:13,087 --> 00:45:14,577 Roman. 505 00:45:26,834 --> 00:45:29,496 (swords ringing) 506 00:45:33,841 --> 00:45:35,274 (Goths yelling) 507 00:45:40,915 --> 00:45:42,314 Where's the boy? 508 00:45:42,383 --> 00:45:43,850 Safe below with the others. 509 00:46:16,584 --> 00:46:19,678 You were right, Batiatus. It is quicker on the way down. 510 00:46:19,754 --> 00:46:21,619 (Batiatus laughs) 511 00:46:39,907 --> 00:46:41,966 "One edge to defend: one to defeat. 512 00:46:42,043 --> 00:46:43,977 "In Britannia was I forged 513 00:46:44,045 --> 00:46:48,539 to fit the hand of he who is destined to rule." 514 00:46:49,784 --> 00:46:51,615 Caesar's sword. 515 00:46:52,787 --> 00:46:55,119 That is why it had such power. 516 00:46:57,792 --> 00:46:59,453 Britannia. 517 00:47:02,030 --> 00:47:03,463 Gather the men! 518 00:47:05,733 --> 00:47:07,360 Made for a conqueror... 519 00:47:08,536 --> 00:47:10,003 Julius Caesar. 520 00:47:15,443 --> 00:47:18,742 Caius Julius Caesar ensis caliburnis. 521 00:47:20,415 --> 00:47:21,848 Feel the weight. 522 00:47:50,044 --> 00:47:52,535 This sword carries a prophecy. 523 00:47:53,614 --> 00:47:55,172 Did you see anything... 524 00:47:55,249 --> 00:47:56,477 anything written? 525 00:47:59,554 --> 00:48:01,920 Then you know all you need to know. 526 00:48:03,491 --> 00:48:04,583 Take it. 527 00:48:06,828 --> 00:48:07,920 It's yours. 528 00:48:40,228 --> 00:48:42,059 Welcome, Caesar! 529 00:48:42,897 --> 00:48:43,989 Aurelius. 530 00:48:44,065 --> 00:48:45,464 All of you. 531 00:48:47,768 --> 00:48:50,168 There is food and drink inside the tent. 532 00:48:51,439 --> 00:48:52,736 We need to talk. 533 00:48:52,807 --> 00:48:53,831 Alone. 534 00:48:55,643 --> 00:48:57,201 You 're safe now. 535 00:48:57,278 --> 00:48:59,405 From here you 'll be taken to the Eastern Empire, 536 00:48:59,480 --> 00:49:01,209 to Constantinople. 537 00:49:03,217 --> 00:49:05,048 You 'll have sanctuary. 538 00:49:38,219 --> 00:49:39,208 Uh! 539 00:49:42,390 --> 00:49:45,518 The ambassador has heard from Constantinople. 540 00:49:45,593 --> 00:49:48,153 The emperor will not give sanctuary to the boy. 541 00:49:49,730 --> 00:49:52,426 He will not oppose Odoacer nor offend him. 542 00:49:52,500 --> 00:49:54,092 Everything has changed. 543 00:49:54,168 --> 00:49:57,899 The day after you left, the garrison of Rome swore allegiance to Odoacer. 544 00:49:57,972 --> 00:50:00,440 Now the rest of the commanders have declared. 545 00:50:00,508 --> 00:50:01,975 They all stand with the Goth. 546 00:50:02,977 --> 00:50:04,774 There must be others still in the field. 547 00:50:05,947 --> 00:50:06,971 What about the Ninth? 548 00:50:07,048 --> 00:50:09,642 The Ninth Legion, they're far to the north in Britannia. 549 00:50:09,717 --> 00:50:11,947 For all we know, Britannia has crumbled into the sea. 550 00:50:12,019 --> 00:50:13,919 Then we must move fast. 551 00:50:13,988 --> 00:50:15,046 Can you get me men? 552 00:50:15,122 --> 00:50:19,388 (sighs) Yes, you can keep your rank, command a new army. 553 00:50:19,460 --> 00:50:20,859 Good. Then do it now. 554 00:50:20,928 --> 00:50:22,862 We'll drive out the invaders if I can have 5,000 men... 555 00:50:22,930 --> 00:50:24,830 Not for that, Aurelius, I can't do that. 556 00:50:24,899 --> 00:50:27,629 Why not? What is it with you, Nestor? 557 00:50:28,536 --> 00:50:31,903 - Odoacer isn't just a barbarian. - Is he not? 558 00:50:31,973 --> 00:50:35,306 No, he's become a politician, and a very astute one. 559 00:50:35,376 --> 00:50:37,936 Now he has the Senate on his side. 560 00:50:38,012 --> 00:50:39,274 How many of the Senate? 561 00:50:39,347 --> 00:50:42,874 We have to see things as they are. 562 00:50:45,820 --> 00:50:47,447 You 're with them. 563 00:50:49,490 --> 00:50:52,948 In time, perhaps, we can challenge Odoacer, not now. 564 00:50:55,263 --> 00:51:00,257 So let's say you give me this army, Senator. 565 00:51:00,334 --> 00:51:02,302 What will you ask for in return? 566 00:51:03,471 --> 00:51:04,460 The boy. 567 00:51:04,538 --> 00:51:06,301 You mean Caesar? 568 00:51:06,374 --> 00:51:08,968 Caesar is a word from the past. 569 00:51:09,043 --> 00:51:10,510 There is no Caesar. 570 00:51:16,250 --> 00:51:17,945 AMBASSADOR: Prepare the horses. 571 00:51:19,787 --> 00:51:20,811 Where is the boat? 572 00:51:23,224 --> 00:51:24,816 I said prepare the horses. 573 00:51:27,261 --> 00:51:30,128 Where is the boat to take the emperor to Constantinople? 574 00:51:34,869 --> 00:51:36,496 I gave you an order. What was it? 575 00:51:39,440 --> 00:51:41,499 Prepare the horses. 576 00:51:41,575 --> 00:51:42,974 Do it. 577 00:51:44,812 --> 00:51:48,578 (grunting, laughing) 578 00:51:49,917 --> 00:51:51,908 (thuds) 579 00:51:53,454 --> 00:51:55,217 You are a soldier, Aurelius. 580 00:51:55,289 --> 00:51:57,382 Leave the politics to me. 581 00:51:58,726 --> 00:52:01,559 This is an order. Give up the boy. 582 00:52:02,630 --> 00:52:04,689 Without the emperor, there is no Rome. 583 00:52:04,765 --> 00:52:07,893 Then you will run like a dog until they hunt you down. 584 00:52:12,039 --> 00:52:13,028 Commander. 585 00:52:21,916 --> 00:52:23,383 - Get the boy. - The boy! 586 00:52:23,451 --> 00:52:24,440 Get the boy! 587 00:52:26,987 --> 00:52:30,354 Stop, comrades! We're all Romans! 588 00:52:30,424 --> 00:52:30,947 Uhn! 589 00:52:56,984 --> 00:52:59,885 (screaming) 590 00:53:07,294 --> 00:53:09,262 (groans) 591 00:53:10,765 --> 00:53:12,824 Rrrah! 592 00:53:22,143 --> 00:53:23,235 Vatrenus. 593 00:53:47,601 --> 00:53:49,432 You don't understand, Aurelius. 594 00:53:49,503 --> 00:53:50,868 I had to do it. 595 00:53:55,543 --> 00:53:59,479 Aurelius, my friend, if you ever loved me... 596 00:54:00,948 --> 00:54:02,074 For friendship. 597 00:54:02,149 --> 00:54:03,138 Uhh... 598 00:54:03,217 --> 00:54:05,048 (coughs) 599 00:54:07,555 --> 00:54:08,852 Uhn! 600 00:54:19,099 --> 00:54:21,329 Now that the Eastern Empire has gone over to the Goths, 601 00:54:21,402 --> 00:54:23,233 we have no refuge in Constantinople. 602 00:54:24,371 --> 00:54:25,861 Or here. 603 00:54:25,940 --> 00:54:27,271 Or in Germania. 604 00:54:28,809 --> 00:54:30,367 Where do we go, then? 605 00:54:34,181 --> 00:54:35,739 The Ninth Legion is in Britannia. 606 00:54:37,051 --> 00:54:40,145 It's the only way left to us, north, to find them. 607 00:54:42,423 --> 00:54:44,084 This is not your fight. 608 00:54:45,259 --> 00:54:46,385 You 're free to go. 609 00:54:47,895 --> 00:54:48,884 Go? 610 00:54:48,963 --> 00:54:51,158 Where should I go? 611 00:54:51,232 --> 00:54:53,427 I have broken my sacred oath, 612 00:54:53,501 --> 00:54:55,264 killed my commander. 613 00:54:56,237 --> 00:54:57,499 I'm like you. 614 00:54:57,571 --> 00:54:59,698 I have no country now. 615 00:55:02,743 --> 00:55:05,177 My road is your road. 616 00:55:05,246 --> 00:55:10,206 Commander, where we go is not your decision to make. 617 00:55:11,118 --> 00:55:12,551 Caesar? 618 00:55:24,899 --> 00:55:27,493 We go north, to Britannia. 619 00:56:11,045 --> 00:56:14,014 AMBROSINUS: Beyond that peak is Gaul. 620 00:56:14,081 --> 00:56:17,073 By the next full moon, we'll be in sight of Britannia. 621 00:56:28,228 --> 00:56:30,890 (sea bird squawking) 622 00:56:46,380 --> 00:56:48,371 My beloved Britannia! 623 00:57:26,920 --> 00:57:29,150 BATIATUS: Nobody alive, Commander. 624 00:57:30,624 --> 00:57:32,182 There are horses here. 625 00:57:33,594 --> 00:57:37,724 After all these years, it's still happening. 626 00:57:37,798 --> 00:57:39,197 Who could have done this? 627 00:57:39,266 --> 00:57:40,563 Only one man. 628 00:57:41,802 --> 00:57:43,565 His name is Vortgyn. 629 00:58:08,929 --> 00:58:10,328 ROMULUS: What is this place? 630 00:58:10,397 --> 00:58:13,230 DEMETRIUS: Hadrian's Wall, the last fortress of the Empire. 631 00:58:13,300 --> 00:58:15,427 AMBROSINUS: A monument to Roman law and order. 632 00:58:15,502 --> 00:58:17,367 The Ninth Legion. 633 00:58:17,438 --> 00:58:18,462 We've found them. 634 00:58:43,997 --> 00:58:45,089 Look. 635 00:58:45,165 --> 00:58:46,655 The dragon. 636 00:58:46,734 --> 00:58:48,599 They were here once. 637 00:58:48,669 --> 00:58:50,261 So where are the Ninth, old man? 638 00:58:51,338 --> 00:58:52,999 This is your country. 639 00:58:53,073 --> 00:58:54,506 What has happened here? 640 00:58:59,480 --> 00:59:01,641 This is where the Empire ends, Demetrius. 641 00:59:02,950 --> 00:59:04,941 There's nothing left but this wall. 642 00:59:06,220 --> 00:59:08,688 We came all this way for a legion of ghosts. 643 00:59:10,758 --> 00:59:12,419 Should've made our stand in Rome. 644 00:59:18,465 --> 00:59:20,262 It would have been hopeless. 645 00:59:20,334 --> 00:59:21,926 He must know. 646 00:59:22,002 --> 00:59:25,062 Ah, he's fought hopeless battles before. 647 00:59:26,106 --> 00:59:28,097 And you have stood by him. 648 00:59:36,049 --> 00:59:37,380 Any time, anywhere. 649 00:59:48,862 --> 00:59:50,830 (birds flap as if disturbed) 650 00:59:59,773 --> 01:00:01,502 DEMETRIUS: They look like farmers. 651 01:00:02,509 --> 01:00:03,498 KUSTENNIN: Who are you? 652 01:00:03,577 --> 01:00:06,444 I'm Aurelianus Antonius of the Nova Invicta. 653 01:00:06,513 --> 01:00:08,003 These are my men. 654 01:00:08,081 --> 01:00:09,605 I'm Kustennin. 655 01:00:09,683 --> 01:00:11,674 These are mine. 656 01:00:12,920 --> 01:00:15,480 I'm looking for the Ninth Legion of the Roman Army. 657 01:00:16,290 --> 01:00:18,155 Why do you come so far for them? 658 01:00:19,359 --> 01:00:20,621 Rome has fallen. 659 01:00:22,763 --> 01:00:23,889 What happened here? 660 01:00:24,965 --> 01:00:26,990 The Dragon Legion is no more. 661 01:00:28,869 --> 01:00:31,838 They were more than 1,000 strong. Who could have defeated them? 662 01:00:33,941 --> 01:00:36,375 Kustennin, where are my countrymen? 663 01:00:36,443 --> 01:00:40,971 Commander, I am Flavius Constantinus Marcellus, 664 01:00:41,048 --> 01:00:42,538 general of the Ninth Legion. 665 01:00:45,085 --> 01:00:47,076 Rome abandoned us. 666 01:00:47,154 --> 01:00:49,145 Some men left to fight in Gaul. 667 01:00:49,223 --> 01:00:51,817 Those with families stayed here. 668 01:00:52,693 --> 01:00:54,820 Now you see we live like Celts. 669 01:00:54,895 --> 01:00:56,829 We have a whole new generation. 670 01:00:56,897 --> 01:00:59,695 AURELIUS: We saw villages destroyed, people slaughtered. 671 01:00:59,766 --> 01:01:02,257 KUSTENNIN: Vortgyn, King of Anglia. 672 01:01:02,336 --> 01:01:06,397 He's taken the southern kingdoms, and now he wants to rule all Britannia. 673 01:01:07,975 --> 01:01:11,604 He's left us in peace so far. We are no threat to him. 674 01:01:11,678 --> 01:01:15,512 And he knows we are no ordinary farmers. Come. 675 01:01:26,126 --> 01:01:32,190 We bring greetings to Lord Vortgyn, conqueror of the Anglian people, 676 01:01:32,266 --> 01:01:35,633 rightful ruler of Britannia. 677 01:01:42,442 --> 01:01:43,602 There is a boy. 678 01:01:44,745 --> 01:01:46,144 A boy? 679 01:01:46,213 --> 01:01:49,979 He carries a sword. The sword carries a prophecy... 680 01:01:50,050 --> 01:01:52,712 "One edge to defend: one to defeat. 681 01:01:52,786 --> 01:01:55,254 In Britannia was I forged to fit the hand of..." 682 01:01:55,322 --> 01:01:57,847 "...he who is destined to rule." 683 01:02:00,961 --> 01:02:02,986 You, uh, know of this. 684 01:02:03,063 --> 01:02:05,054 You say a boy has it? 685 01:02:05,132 --> 01:02:06,463 Where is this boy? 686 01:02:06,533 --> 01:02:08,091 Here, in Britannia. 687 01:02:08,168 --> 01:02:09,726 Oh! 688 01:02:10,837 --> 01:02:12,498 I've waited all my life for this. 689 01:02:15,242 --> 01:02:17,836 Lord Vortgyn, the sword belongs... 690 01:02:17,911 --> 01:02:21,472 To the hand of he who is destined to rule! 691 01:02:25,118 --> 01:02:28,645 This... is the hand. 692 01:02:30,590 --> 01:02:34,890 Then I take the boy and the man who travels with him. 693 01:02:36,530 --> 01:02:39,055 This man... 694 01:02:42,035 --> 01:02:43,900 Tell me about the man. 695 01:02:45,038 --> 01:02:46,596 He is the boy's teacher. 696 01:02:46,673 --> 01:02:47,867 Acts like a priest. 697 01:02:47,941 --> 01:02:51,707 He is not Roman, maybe from Gaul or here, in Britannia. 698 01:02:51,778 --> 01:02:54,508 He has a scar here in the shape of a sword. 699 01:02:57,050 --> 01:02:58,381 Like this? 700 01:02:59,519 --> 01:03:00,952 The same. 701 01:03:05,792 --> 01:03:07,521 When I have the sword... 702 01:03:08,962 --> 01:03:11,453 I will make you a gift of the boy. 703 01:03:11,531 --> 01:03:13,021 And the man? 704 01:03:13,100 --> 01:03:14,795 (sighs tremulously) 705 01:03:15,769 --> 01:03:18,237 The man is mine. 706 01:03:21,241 --> 01:03:25,644 This blade was forged from a flaming stone 707 01:03:25,712 --> 01:03:28,909 that fell to Earth from the stars. 708 01:03:28,982 --> 01:03:32,679 Who has ever seen such a thing in the dark of the sky at night? 709 01:03:34,521 --> 01:03:36,011 Then you will know, and you will know, 710 01:03:36,089 --> 01:03:37,613 and you will know, and you will know, 711 01:03:37,691 --> 01:03:39,249 that what I tell you is true. 712 01:03:39,326 --> 01:03:42,090 The stone of fire that fell to Earth 713 01:03:42,162 --> 01:03:47,190 cooled in the ice of a mountain and turned to iron. 714 01:03:47,267 --> 01:03:51,704 There it was found by a master blacksmith, a Calybian. 715 01:03:51,772 --> 01:03:55,264 He hammered the metal in his furnace for three days and three nights, 716 01:03:55,342 --> 01:03:57,503 hammering in the white heat with no stop, 717 01:03:57,577 --> 01:04:00,102 no, not so much as to eat or drink. 718 01:04:02,349 --> 01:04:05,944 The cutting edge he tempered in the blood of a lion, 719 01:04:06,019 --> 01:04:09,455 and see here... he carved the pentangle, 720 01:04:09,523 --> 01:04:13,254 a symbol of faith and truth, 721 01:04:13,326 --> 01:04:17,160 so whoever held this sword 722 01:04:17,230 --> 01:04:20,199 would have faith and know that it would serve 723 01:04:20,267 --> 01:04:23,930 one cause, and one cause only. 724 01:04:26,540 --> 01:04:27,802 The truth. 725 01:04:28,708 --> 01:04:30,699 AURELIUS: Would you take up arms again? 726 01:04:31,645 --> 01:04:33,078 For the emperor? 727 01:04:33,947 --> 01:04:38,008 We swore a sacred oath to defend our emperor to the death, 728 01:04:38,085 --> 01:04:40,110 but to go against the Goth... 729 01:04:41,455 --> 01:04:43,218 It would take a miracle. 730 01:04:45,559 --> 01:04:47,891 (giggling) 731 01:04:52,999 --> 01:04:54,523 It's so simple for them. 732 01:04:55,602 --> 01:04:58,435 They like each other, and they're not afraid to show it. 733 01:05:04,678 --> 01:05:06,612 How do you see me, Aurelius? 734 01:05:10,150 --> 01:05:11,640 You 're a fine warrior. 735 01:05:13,854 --> 01:05:16,687 You let your guard drop occasionally, you 're... 736 01:05:16,756 --> 01:05:17,848 careless, sometimes. 737 01:05:23,864 --> 01:05:25,456 Show me. 738 01:05:38,211 --> 01:05:41,112 Is that all you see me as, a warrior? 739 01:05:42,149 --> 01:05:43,548 You 're a handsome woman in your way. 740 01:05:46,219 --> 01:05:47,481 (clanks) 741 01:05:47,554 --> 01:05:49,044 Such passion, Commander. 742 01:05:49,122 --> 01:05:51,215 You must have broken many hearts. 743 01:05:57,597 --> 01:05:58,962 You 're getting slow. 744 01:05:59,032 --> 01:06:00,226 Must be age. 745 01:06:03,670 --> 01:06:06,400 You know, your attacks are a little too predictable. 746 01:06:14,648 --> 01:06:17,708 So, where am I open? 747 01:06:18,518 --> 01:06:19,610 There. 748 01:06:27,727 --> 01:06:29,058 Not bad. 749 01:06:29,129 --> 01:06:30,391 (sheathes sword) 750 01:06:32,165 --> 01:06:33,689 ROMULUS: Do you know this place? 751 01:06:33,767 --> 01:06:35,735 AMBROSINUS: Once, yes, I knew it well. 752 01:06:36,570 --> 01:06:39,232 This was a sanctuary for those whose lives 753 01:06:39,306 --> 01:06:41,797 were dedicated to the secret of the sword. 754 01:06:41,875 --> 01:06:43,570 Did you live here, Ambrosinus? 755 01:06:45,445 --> 01:06:47,208 Here I was given this, 756 01:06:47,280 --> 01:06:49,009 by Vortgyn. 757 01:06:52,419 --> 01:06:53,818 Aah! 758 01:06:53,887 --> 01:06:55,548 Where is it?! 759 01:06:55,622 --> 01:06:58,523 He wanted the pøwer øf the swørd før himself... 760 01:06:58,592 --> 01:06:59,854 (screams) 761 01:06:59,926 --> 01:07:03,225 ...but the secret cøuld ønly be given tø a righteøus man. 762 01:07:03,296 --> 01:07:05,924 That møment. sø løng agø. 763 01:07:05,999 --> 01:07:09,560 marked the path øf bøth øur lives førever after. 764 01:07:10,503 --> 01:07:11,902 ROMULUS: The pentangle. 765 01:07:12,906 --> 01:07:14,567 It's the same as on the sword. 766 01:07:15,542 --> 01:07:17,305 Remember the prophecy? 767 01:07:18,411 --> 01:07:20,641 "In Britannia was I forged... 768 01:07:20,714 --> 01:07:23,615 to fit the hand of he who was destined to rule." 769 01:07:24,451 --> 01:07:27,420 I left Britannia in search of the sword: I found you. 770 01:07:28,088 --> 01:07:31,524 I knew then that what was written must come to pass. 771 01:07:32,726 --> 01:07:34,819 But I'm Caesar without an empire. 772 01:07:34,894 --> 01:07:36,987 How can I fulfill the prophecy? 773 01:07:37,998 --> 01:07:39,488 Have I taught you nothing? 774 01:07:40,533 --> 01:07:42,296 Prophecy is an act of faith, 775 01:07:42,369 --> 01:07:44,462 and we are the keepers of the faith. 776 01:07:49,209 --> 01:07:50,767 What do you think, Aurelius? 777 01:07:51,911 --> 01:07:54,141 Would you bury your sword for this, 778 01:07:54,214 --> 01:07:59,914 to have a home, keep cattle, grow fat? 779 01:08:03,089 --> 01:08:04,681 When it's over. 780 01:08:06,359 --> 01:08:07,849 Maybe then. 781 01:08:12,198 --> 01:08:13,756 I'm cold. 782 01:08:29,883 --> 01:08:32,078 (swans honking) 783 01:08:32,152 --> 01:08:33,949 (goats bleating) 784 01:08:37,590 --> 01:08:39,717 (eerie cry) 785 01:08:41,661 --> 01:08:43,026 (birds flying away) 786 01:08:43,096 --> 01:08:46,156 (cry continues) 787 01:08:51,104 --> 01:08:52,503 Well, little one. 788 01:08:54,474 --> 01:08:56,840 I want you to... 789 01:08:56,910 --> 01:08:58,741 go back to your people. 790 01:09:00,513 --> 01:09:02,276 Carry a message for me. 791 01:09:02,349 --> 01:09:05,910 You have a friend who comes from a distant land. 792 01:09:07,587 --> 01:09:09,077 They must give him up. 793 01:09:10,256 --> 01:09:11,382 Look. 794 01:09:18,765 --> 01:09:22,132 (screams) 795 01:09:26,740 --> 01:09:27,968 KUSTENNIN: Ygraine? 796 01:09:38,551 --> 01:09:40,212 The blacksmith's family. 797 01:09:43,423 --> 01:09:44,890 This is Vortgyn at work. 798 01:09:44,958 --> 01:09:47,586 - Oh, please, don't make them kill me! - No, no, no. 799 01:09:47,660 --> 01:09:48,752 - They'll kill me. - Shush, child. 800 01:09:48,828 --> 01:09:51,558 - They won't kill you. - Yes, they will. They'll kill us all. 801 01:09:51,631 --> 01:09:53,826 (pants hysterically) Unless we give them... 802 01:09:57,370 --> 01:09:58,530 Him. 803 01:09:59,672 --> 01:10:02,266 (sobbing) 804 01:10:02,342 --> 01:10:03,434 Romulus? 805 01:10:05,278 --> 01:10:07,178 Lovely Romulus. 806 01:10:17,891 --> 01:10:22,385 The boy. He is the one. 807 01:10:23,730 --> 01:10:25,891 He is Romulus Augustus Caesar. 808 01:10:32,005 --> 01:10:33,802 Why us, Aurelius? 809 01:10:34,841 --> 01:10:36,502 Why did you come to us? 810 01:10:53,426 --> 01:10:58,921 I lost my wife and two sons today... 811 01:11:00,233 --> 01:11:01,393 and I want revenge... 812 01:11:03,770 --> 01:11:08,935 but the bitter truth is if we stand against Vortgyn, 813 01:11:09,008 --> 01:11:10,999 many more will die, 814 01:11:11,077 --> 01:11:13,978 perhaps all of us and our families. 815 01:11:15,248 --> 01:11:17,307 That's not revenge: that's suicide. 816 01:11:18,818 --> 01:11:20,718 The boy should go, 817 01:11:20,787 --> 01:11:23,756 - and those who came with him. - VILLAGER: It's not our fight. 818 01:11:23,823 --> 01:11:25,017 (murmuring) 819 01:11:25,091 --> 01:11:26,991 VILLAGER 2: That's true, suicidal. 820 01:11:29,028 --> 01:11:30,222 Let us hear Aurelius. 821 01:11:30,296 --> 01:11:31,991 I will speak for him. 822 01:11:42,108 --> 01:11:44,508 Everything you have been told is true. 823 01:11:45,278 --> 01:11:46,711 I am Caesar. 824 01:11:49,449 --> 01:11:53,943 We came asking for your loyalty, but Rome has not been loyal to you. 825 01:11:54,020 --> 01:11:57,319 Now, if it is the right path and if it will save more lives, 826 01:11:57,390 --> 01:11:59,153 then I will surrender to Vortgyn. 827 01:12:04,430 --> 01:12:07,126 Whatever is decided here will be my destiny. 828 01:12:07,200 --> 01:12:09,828 What are we doing? This is our emperor! 829 01:12:09,903 --> 01:12:13,930 One day will decide this, one final battle. 830 01:12:15,108 --> 01:12:18,908 At dawn I leave for the fort with my men to fight and defend from there. 831 01:12:18,978 --> 01:12:22,846 Those of you who will stand with us, we welcome you as brothers. 832 01:12:23,850 --> 01:12:26,683 Those who will not, we leave you also as brothers. 833 01:12:27,887 --> 01:12:29,411 I salute you all. 834 01:12:31,124 --> 01:12:32,113 Hail, Caesar. 835 01:12:32,191 --> 01:12:34,182 ALL: Hail, Caesar. 836 01:12:41,935 --> 01:12:43,994 You kept your armor, after all these years. 837 01:12:44,070 --> 01:12:46,538 Ten years of farming gives you something worth fighting for. 838 01:12:47,640 --> 01:12:51,906 Twenty as a legionary... teaches you to be ready for the day. 839 01:12:51,978 --> 01:12:53,275 Good man. 840 01:12:59,953 --> 01:13:01,648 It was made for my brother. 841 01:13:01,721 --> 01:13:03,188 Doesn't he need it? 842 01:13:04,223 --> 01:13:05,986 He's grown since then. 843 01:13:35,622 --> 01:13:37,783 If we all die tomorrow, Ambrosinus... 844 01:13:38,758 --> 01:13:40,385 what happens to the prophecy? 845 01:13:41,361 --> 01:13:45,798 Now is the test of our faith, and we are the keepers of the faith. 846 01:13:49,002 --> 01:13:50,799 We keep the flame alive. 847 01:13:52,739 --> 01:13:56,140 What happens after is not ours to know. 848 01:14:38,851 --> 01:14:40,216 (chatter) 849 01:14:40,286 --> 01:14:41,981 (coughing) 850 01:14:49,228 --> 01:14:50,627 (neighs) 851 01:14:58,204 --> 01:15:00,331 If we don't live to see tomorrow... 852 01:15:03,342 --> 01:15:05,435 Nothing will ever part us. 853 01:15:07,513 --> 01:15:08,571 ROMULUS: Commander. 854 01:15:19,292 --> 01:15:21,385 A boy once took your sword. 855 01:15:25,665 --> 01:15:28,395 What if he now offered you his in exchange? 856 01:15:30,103 --> 01:15:31,764 I would use it well... 857 01:15:32,705 --> 01:15:34,832 and salute the Caesar to whom it belongs. 858 01:15:45,051 --> 01:15:46,348 You are Caesar... 859 01:15:47,653 --> 01:15:48,984 wherever you are. 860 01:15:51,057 --> 01:15:52,490 Always remember. 861 01:16:23,856 --> 01:16:25,016 My friends. 862 01:16:26,692 --> 01:16:28,853 We've all seen many mornings like this one. 863 01:16:28,928 --> 01:16:31,192 Together we've watched the sun rise 864 01:16:31,264 --> 01:16:33,892 and not known if that day would be our last. 865 01:16:33,966 --> 01:16:37,663 Some comrades I've seen scarcely out of boyhood, 866 01:16:37,737 --> 01:16:39,500 trembling before their first battle. 867 01:16:39,572 --> 01:16:41,039 It was a cold morning, Commander. 868 01:16:41,107 --> 01:16:43,632 That it was, Demetrius. 869 01:16:43,709 --> 01:16:45,870 And you men of the Ninth Legion, 870 01:16:45,945 --> 01:16:47,412 all of us, 871 01:16:47,480 --> 01:16:49,812 together we have fought all our lives 872 01:16:49,882 --> 01:16:52,043 for the empire that our ancestors created 873 01:16:52,118 --> 01:16:55,815 and together we have watched that empire crumble to dust. 874 01:16:59,158 --> 01:17:01,388 But with its fall we have lost two friends... 875 01:17:03,095 --> 01:17:05,757 and I can tell you that in the darkest moments, 876 01:17:05,832 --> 01:17:08,995 I came to believe that there was nothing left to fight for, 877 01:17:09,068 --> 01:17:11,832 but I've been shown through the wisdom of others 878 01:17:11,904 --> 01:17:14,372 that there is one more battle to be waged 879 01:17:14,440 --> 01:17:19,400 against tyranny and the slaughter of innocents. 880 01:17:19,478 --> 01:17:22,845 Let us defend to the last breath this island of Britannia 881 01:17:22,915 --> 01:17:25,543 against those who would tear out its heart and soul. 882 01:17:25,618 --> 01:17:28,143 And then those who come after us will remember 883 01:17:28,221 --> 01:17:31,782 that there was such a thing as a Roman soldier 884 01:17:31,858 --> 01:17:34,292 with a Roman sword and a Roman heart! 885 01:17:34,360 --> 01:17:35,349 Hail, Caesar! 886 01:17:35,428 --> 01:17:37,020 ALL: Hail, Caesar! 887 01:17:37,096 --> 01:17:38,393 AURELIUS: Demetrius! 888 01:17:39,832 --> 01:17:41,390 Commander! 889 01:17:43,970 --> 01:17:45,403 MAN: Secure the gates! 890 01:17:45,471 --> 01:17:46,802 (horses whinny) 891 01:17:50,810 --> 01:17:53,802 (army rumbles forward) 892 01:17:58,484 --> 01:17:59,473 How many? 893 01:17:59,552 --> 01:18:02,043 AURELIUS: A thousand, maybe more. 894 01:18:02,121 --> 01:18:03,816 Not as many as I thought. 895 01:18:05,858 --> 01:18:09,988 You two man the walls. Tertius, command the archers. 896 01:18:13,132 --> 01:18:17,262 MAN: They're out front! Man battery! Light pitches! 897 01:18:17,336 --> 01:18:18,803 Archers! 898 01:18:27,980 --> 01:18:29,277 Attack! 899 01:18:29,348 --> 01:18:31,077 (yelling) 900 01:18:38,925 --> 01:18:40,620 Aim! 901 01:18:40,693 --> 01:18:42,251 Shoot! 902 01:18:49,035 --> 01:18:52,698 Vortgyn, I give you... 903 01:18:52,772 --> 01:18:53,864 Fire! 904 01:18:58,377 --> 01:18:59,742 Aim! 905 01:19:00,246 --> 01:19:01,372 Shoot! 906 01:19:10,856 --> 01:19:12,016 Sorcerer. 907 01:19:12,091 --> 01:19:14,457 They have the sorcerer! 908 01:19:14,527 --> 01:19:15,892 Clear! 909 01:19:17,596 --> 01:19:19,063 VORTG YN: That is no sorcerer. 910 01:19:19,131 --> 01:19:21,565 That is the keeper of the sword. 911 01:19:34,113 --> 01:19:35,876 Aah! 912 01:19:35,948 --> 01:19:37,381 Stay close to me. 913 01:19:42,488 --> 01:19:44,649 The gate won't hold. Watch out! 914 01:20:00,773 --> 01:20:01,933 Uhn! 915 01:20:27,166 --> 01:20:29,134 - Aaah! - Demetrius! 916 01:20:33,639 --> 01:20:35,368 Whoa! 917 01:20:40,446 --> 01:20:41,811 Uhn! 918 01:20:46,185 --> 01:20:49,586 (roaring) 919 01:20:49,655 --> 01:20:51,418 Yah! 920 01:20:52,291 --> 01:20:54,759 Bring me Caesar's sword! 921 01:20:58,531 --> 01:20:59,896 Uhn! 922 01:21:01,901 --> 01:21:03,664 Ow! 923 01:21:18,317 --> 01:21:19,648 Uhh! 924 01:21:48,881 --> 01:21:50,109 No! 925 01:21:57,289 --> 01:21:59,416 I thought... I thought I had... 926 01:21:59,492 --> 01:22:03,895 Too many, old friend. We don't have a chance. 927 01:22:07,533 --> 01:22:10,696 (footsteps rumbling) 928 01:22:23,149 --> 01:22:24,377 They're coming. 929 01:22:43,302 --> 01:22:44,929 The Ninth. 930 01:22:50,442 --> 01:22:51,636 Aah! 931 01:22:58,517 --> 01:23:00,075 To the last breath. 932 01:23:03,422 --> 01:23:05,049 Archers, make wall! 933 01:25:14,386 --> 01:25:15,853 MIRA: Romulus? 934 01:25:16,555 --> 01:25:17,487 Romulus! 935 01:25:23,262 --> 01:25:25,730 (groaning) 936 01:25:30,736 --> 01:25:34,069 After all you 've done to my country... 937 01:25:34,139 --> 01:25:36,664 my Britannia, burn in hell! 938 01:25:36,742 --> 01:25:39,176 (screams) 939 01:25:49,054 --> 01:25:50,112 AMBROSINUS: Behold! 940 01:25:54,026 --> 01:25:56,756 The tyrant, Vortgyn... 941 01:25:56,829 --> 01:25:58,091 He's dead! 942 01:26:02,534 --> 01:26:04,968 Retreat! Fall back! 943 01:26:20,386 --> 01:26:21,478 Romulus! 944 01:26:22,688 --> 01:26:24,087 Romulus! 945 01:26:42,841 --> 01:26:44,900 (horse whinnies) 946 01:28:14,399 --> 01:28:15,388 (slices, groans) 947 01:28:19,838 --> 01:28:21,169 That's for my mother. 948 01:28:21,240 --> 01:28:23,105 (slices, groans) 949 01:28:24,109 --> 01:28:25,542 And my father. 950 01:28:51,470 --> 01:28:52,698 Aurelius? 951 01:28:57,042 --> 01:28:59,636 Aurelius, stay. 952 01:29:09,488 --> 01:29:11,319 Stay close. 953 01:29:21,033 --> 01:29:22,466 You fought like a dragon. 954 01:29:23,835 --> 01:29:26,167 And you fought like the son of a dragon. 955 01:29:35,514 --> 01:29:37,641 (groans) 956 01:29:39,217 --> 01:29:41,014 You once swore to defend me. 957 01:29:41,086 --> 01:29:43,953 Mm, to the last breath. 958 01:29:44,823 --> 01:29:46,757 Have I discharged you from that oath? 959 01:29:49,394 --> 01:29:52,830 Then live, Aurelius Antonius. 960 01:30:29,534 --> 01:30:32,697 And all of you, the last of my legions... 961 01:30:34,306 --> 01:30:36,069 we won a great victory today. 962 01:30:37,376 --> 01:30:39,571 And now I say... 963 01:30:40,579 --> 01:30:42,308 no more blood. 964 01:30:45,717 --> 01:30:47,082 No more war! 965 01:30:47,152 --> 01:30:48,881 (sword whooshes) 966 01:30:55,594 --> 01:30:58,859 (wind whistling) 967 01:31:18,450 --> 01:31:23,149 And that was how the last of the Romans found a home, here in Britannia, 968 01:31:23,221 --> 01:31:28,284 and how, after years of turmoil, they brought peace to the land. 969 01:31:29,361 --> 01:31:32,330 What happened to the commander, Aurelius? 970 01:31:32,397 --> 01:31:34,262 Oh, he lived. 971 01:31:34,332 --> 01:31:37,358 He took the warrior maiden Mira for his wife. 972 01:31:37,436 --> 01:31:38,994 And Romulus, the boy? 973 01:31:39,071 --> 01:31:41,062 They raised him as their own son. 974 01:31:41,139 --> 01:31:42,868 He grew to be a wise ruler. 975 01:31:45,110 --> 01:31:46,737 He took a Celtic name, 976 01:31:46,812 --> 01:31:48,871 "son of a dragon." 977 01:31:48,947 --> 01:31:50,346 Pendragon. 978 01:31:50,515 --> 01:31:53,075 Pendragon. That's my father. 979 01:31:53,151 --> 01:31:56,211 And you remember the little girl, Ygraine? 980 01:31:56,288 --> 01:31:57,312 He married her. 981 01:31:57,389 --> 01:31:58,447 My mother? 982 01:31:59,491 --> 01:32:03,291 And Ambrosinus took back his real name. 983 01:32:04,930 --> 01:32:05,954 Merlin. 984 01:32:06,031 --> 01:32:07,225 You? 985 01:32:07,299 --> 01:32:09,199 Merlin... it's just a story. 986 01:32:09,267 --> 01:32:11,326 You made it up. It's a legend. 987 01:32:11,403 --> 01:32:13,928 Arthur, Arthur, Arthur. 988 01:32:14,005 --> 01:32:15,666 Have I ever lied to you? 989 01:32:15,741 --> 01:32:17,231 Every day. 990 01:32:20,078 --> 01:32:21,136 Hmm. 991 01:32:25,984 --> 01:32:27,076 That's it. 992 01:32:27,152 --> 01:32:30,349 That's where the lost legion made their stand. 993 01:32:37,162 --> 01:32:40,154 Great legends were made here. 994 01:32:40,232 --> 01:32:42,291 With you as the hero. 995 01:32:43,201 --> 01:32:44,429 Of course. 996 01:32:59,751 --> 01:33:01,651 We need heroes, don't we? 997 01:33:04,923 --> 01:33:08,051 (cawing) 63301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.