Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,841 --> 00:02:34,187
Me deixe sair
2
00:02:34,222 --> 00:02:38,611
m�e, me ajude
3
00:02:39,697 --> 00:02:42,939
me ajude
4
00:02:42,974 --> 00:02:45,425
Me deixe sair
5
00:03:06,168 --> 00:03:10,414
Pol�cia, jogue a faca
- deite-se no ch�o.
6
00:03:10,449 --> 00:03:14,627
Cad� a menina?
7
00:03:19,848 --> 00:03:22,914
Cassie? Cassie Mulloy?
8
00:03:22,949 --> 00:03:25,770
Vamos, querida. te levo pra casa.
9
00:03:25,805 --> 00:03:31,202
Est� tudo bem, peguei voc�.
10
00:03:45,169 --> 00:03:47,953
19 anos mais tarde.
11
00:04:00,453 --> 00:04:04,676
n�o tem mais ningu�m pra voc�
encher o saco??
12
00:04:04,711 --> 00:04:07,359
Voc� torna isso t�o f�cil.
13
00:04:07,394 --> 00:04:10,970
estou esperando melhorar sua renda,
pra transformar isso em quarto extra
14
00:04:11,005 --> 00:04:14,168
Minha tese est� me matando
15
00:04:14,622 --> 00:04:18,887
- Eu realmente preciso de um diploma ?
- eu n�o.
16
00:04:21,358 --> 00:04:23,971
sua putinha!
17
00:04:24,006 --> 00:04:27,779
- joga hockey ou faz educa��o f�sica?
- N�o, aquele j� era.
18
00:04:27,814 --> 00:04:31,948
esse � o da maratona.
19
00:04:36,240 --> 00:04:39,097
- ele j� tem 24
- me fale sobre isso.
20
00:04:39,571 --> 00:04:43,811
me chame hoje, ap�s a sua �ltima aula
21
00:04:43,846 --> 00:04:46,566
- vamos tomar um caf�.
- parece legal
22
00:04:46,601 --> 00:04:49,595
Vou comemorar e te ajudar a escolher
a sua pr�xima v�tima
23
00:04:49,630 --> 00:04:52,387
falando nisso ...
24
00:04:52,422 --> 00:04:55,633
S�o quase dez e meia.
25
00:05:21,916 --> 00:05:26,868
Ei, baby. Aqui estou eu. Quais s�o
seus outros dois desejos?
26
00:05:26,903 --> 00:05:32,256
- que abridor espetacular!
- Mas ele funciona. Voc� caiu sobre mim.
27
00:05:32,291 --> 00:05:33,842
Inacredit�vel.
28
00:05:33,877 --> 00:05:36,411
t� bom, Chad. Ganhou
29
00:05:36,446 --> 00:05:40,666
o teste psicol�gico aleat�rio 67
provou que o abridor mais simples
30
00:05:40,701 --> 00:05:43,159
tem maior impacto
31
00:05:43,194 --> 00:05:45,490
estou aperfei�oando
com mais testes
32
00:05:45,525 --> 00:05:49,513
- Sophie ficou louca porque voc� fez certo.
- Voc� acha?
33
00:05:49,548 --> 00:05:51,559
continue se iludindo
34
00:05:51,594 --> 00:05:55,207
- o que vai fazer na floresta?
- ainda n�o decidi
35
00:05:55,242 --> 00:05:57,943
- Eu tenho que inform�-los hoje.
- Um m�s na floresta ?
36
00:05:57,978 --> 00:06:00,899
Isso seria muita "liberta��o"
para mim. N�o, obrigado.
37
00:06:00,934 --> 00:06:06,311
- abemos o que isso significa?
- N�o, mas deixa pra l�.
38
00:06:10,275 --> 00:06:12,755
Ent�o, Senhoras e Senhores
39
00:06:13,258 --> 00:06:15,319
aqui est�o voc�s
40
00:06:16,588 --> 00:06:18,543
o �nico
41
00:06:18,578 --> 00:06:23,451
o orgulho, a minha tese, estudantes.
42
00:06:24,850 --> 00:06:29,816
chamo esta de a �ltima sess�o especial
para corajosamente inform�-los
43
00:06:29,851 --> 00:06:34,132
que, com sorte, apenas trinta dias,
voc�s estr�o formados
44
00:06:34,167 --> 00:06:39,465
N�o h� mais desculpas.
terminem, ou n�o ser�o licenciados.
45
00:06:39,500 --> 00:06:44,499
Ent�o, de volta ao trabalho. Boa sorte.
46
00:06:44,534 --> 00:06:47,735
- Cassie, podemos conversar?
- sim!
47
00:06:59,553 --> 00:07:02,811
- o que foi?
- eu quem pergunto ...
48
00:07:03,244 --> 00:07:09,433
Na nossa �ltima conversa, sua tese estava boa
e est�vamos indo na direc��o certa.
49
00:07:09,468 --> 00:07:12,108
Eu estava convencido de que
estaria pronta
50
00:07:12,143 --> 00:07:16,140
como seu orientador, devo perguntar...
Tem algum problema?
51
00:07:16,175 --> 00:07:22,666
Estou quase a terminar, e eu posso
usar o tempo extra, obrigada
52
00:07:22,701 --> 00:07:26,688
mas n�o estou feliz com isso.
53
00:07:26,723 --> 00:07:30,686
Voc� n�o deve ter medo de correr riscos com
suas pr�prias suposi��es
54
00:07:30,721 --> 00:07:33,924
A vida est� sempre mudando as informa��es
ent�o, fa�a!
55
00:07:33,959 --> 00:07:38,139
junte suas for�as, escreva sua tese e
conquiste o mundo
56
00:07:38,174 --> 00:07:40,663
- Eu irei
- Eu quero dizer isso.
57
00:07:40,698 --> 00:07:47,173
v� a algum lugar, esque�a de tudo e termine,
ou irei reprov�-la
58
00:07:48,441 --> 00:07:52,003
Voc� a ter� segunda-feira, eu prometo.
59
00:07:52,038 --> 00:07:53,945
ok
60
00:07:56,077 --> 00:07:58,559
- pode apagar as luzes quando sair?
- sim
61
00:09:26,555 --> 00:09:29,008
gatinha fujona
62
00:09:29,043 --> 00:09:33,347
percebeu que era pra ser uma
bela ca�ada??
63
00:09:33,382 --> 00:09:38,156
percebi , mas esqueci de tudo vendo
Andrea Show.
64
00:09:38,191 --> 00:09:42,062
- N�o vai acontecer outra vez.
- Talvez eu, s� dessa vez,
65
00:09:42,097 --> 00:09:44,973
possa aliviar sua barra
66
00:09:45,008 --> 00:09:49,241
- O que est� acontecendo?
- s� estou cansada de tudo.
67
00:09:51,470 --> 00:09:55,923
Como posso ajudar crian�as a enfrentar seus
dem�nios, se eu n�o posso com os meus.
68
00:09:57,854 --> 00:10:01,973
- acho que aceitarei aquele emprego
- que loucura!
69
00:10:02,008 --> 00:10:05,784
Voc� vai passar quatro semanas
no meio de uma floresta?
70
00:10:05,819 --> 00:10:08,752
- � muito isolada.
- Sim, eu sei.
71
00:10:08,787 --> 00:10:14,287
- conforme-se, nem mesmo celular.
Tenho terminar minhas coisas.
72
00:10:14,713 --> 00:10:17,697
O que vem a seguir? Encontros?
73
00:10:17,732 --> 00:10:21,726
Enfim, quando vejo voc�s de namoro on-line
recomendados, ou seja "ciber persegui��o"
74
00:10:21,761 --> 00:10:26,234
estou online, procurando encontros,
basta apenas mudar de perfil.
75
00:10:26,269 --> 00:10:31,992
A universidade d� aos seus colaboradores muitos
privil�gios. Aproveito o que posso ..
76
00:10:33,418 --> 00:10:37,116
- um bi�logo "surfando"
- nada mau
77
00:10:37,151 --> 00:10:40,451
Ou, ... eu tinha pensado
78
00:10:40,766 --> 00:10:45,180
bonit�o, Clark Kent, arque�logo
79
00:10:45,536 --> 00:10:50,071
Est� ficando sem vergonha, hein?
Eu admiro isso.
80
00:10:50,106 --> 00:10:54,277
Infelizmente, meu trabalho como sua
assistente ficar� suspenso
81
00:10:54,312 --> 00:10:59,798
- Voc� pode continuar firme, sem mim?
- Sim, mas n�o vai ser divertido.
82
00:10:59,833 --> 00:11:03,170
Eu n�o estou indo ainda. O que mais
temos a�?
83
00:11:05,575 --> 00:11:08,857
Mam�e, ser� apenas um m�s.
84
00:11:09,875 --> 00:11:13,281
nada vai acontecer, � apenas um trabalho
85
00:11:14,783 --> 00:11:19,956
Sim, mas devo terminar isso.
Sen�o nunca sairei daquela escola
86
00:11:20,661 --> 00:11:24,695
Se voc� e papai quisessem pintar
seria �timo
87
00:11:29,743 --> 00:11:33,334
ok, prometo ir at� a� quando
eu voltar.
88
00:11:33,656 --> 00:11:37,913
Eu te amo tamb�m, e ao
papai, ok?
89
00:11:40,781 --> 00:11:44,532
- boas palavras funcionam sempre.
- legal.
90
00:11:44,886 --> 00:11:49,537
Ent�o, um m�s todo, n�o creio que alguma
vez tenham se separado por tanto tempo
91
00:11:49,572 --> 00:11:51,521
Voc� tem raz�o.
92
00:11:52,067 --> 00:11:56,871
- Vou sentir falta do seu humor
- eu tamb�m, com certeza.
93
00:11:57,911 --> 00:12:02,046
- Voc� tem um plano, ou algo assim?
- n�o sei.
94
00:12:02,081 --> 00:12:04,909
bem, escrever minha tese
95
00:12:04,944 --> 00:12:08,441
n�o estou falando de estudos. Voc� tem que
fazer algo divertido.
96
00:12:08,476 --> 00:12:10,492
vencar Os meus medos
97
00:12:11,458 --> 00:12:14,556
- ver o Bambi
- Isso � p�ssimo.
98
00:12:14,591 --> 00:12:18,206
E se tudo falhar, casar com
o p�-grande
99
00:13:30,206 --> 00:13:34,388
Bem, s� por seguran�a
100
00:13:44,265 --> 00:13:46,848
Onde posso estacionar?
101
00:13:47,462 --> 00:13:50,268
estacionamento est� ali atr�s
102
00:13:50,669 --> 00:13:52,893
do outro lado
103
00:15:23,333 --> 00:15:26,742
- eu n�o queria te assustar. Cassie?
- sim
104
00:15:26,777 --> 00:15:30,407
sou Rhett, o seu chefe para
os pr�ximos trinta dias
105
00:15:30,442 --> 00:15:35,115
- te esperei h� algumas horas atr�s
- Sim, desculpe, eu estava perdida
106
00:15:35,150 --> 00:15:39,389
Bem, com tanto tempo perdido eu n�o
posso explicar tudo com calma
107
00:15:39,424 --> 00:15:43,654
- Quero que v� ao mirante antes de anoitecer.
- tudo bem, por mim
108
00:15:45,286 --> 00:15:48,688
o que houve?
109
00:15:48,723 --> 00:15:52,608
Houve um inc�ndio, vigilante.
Tivemos um pequeno inc�ndio.
110
00:15:53,335 --> 00:15:55,506
- Voc� est� pronta para ir?
- sim
111
00:15:56,291 --> 00:15:58,555
ent�o, pela esquerda
112
00:16:03,955 --> 00:16:06,972
Voc� chegou empacotada, n�o foi?
113
00:16:07,007 --> 00:16:10,400
- � apenas um quarto no meio do nada.
- Parece mesmo
114
00:16:10,435 --> 00:16:13,706
estou � procura de material
para minha tese
115
00:16:13,741 --> 00:16:15,801
sua tese?
116
00:16:16,413 --> 00:16:18,414
Posso perguntar sobre o qu�?
117
00:16:18,449 --> 00:16:20,786
Estresse p�s-traum�tico em crian�as
118
00:16:20,821 --> 00:16:24,862
com a �nfase no comportamento adaptativo,
emocional e altera��es fisiol�gicas,
119
00:16:24,897 --> 00:16:28,863
- que s�o necess�rios para sobreviver
- certo
120
00:16:29,196 --> 00:16:31,351
Como soube deste trabalho?
121
00:16:31,386 --> 00:16:36,440
A universidade envia e-mails notificando
sobre empregos vagos. Este foi um deles. .
122
00:16:36,475 --> 00:16:39,187
Por que voc� se interessou?
123
00:16:39,222 --> 00:16:43,456
Tenho que escrever uma tese. Parecia
o melhor lugar para se fazer isso
124
00:16:43,491 --> 00:16:45,789
sem nada atrapalhando.
125
00:16:46,862 --> 00:16:50,659
Devo dizer que tivemos problemas
com os guardas anteriores
126
00:16:50,694 --> 00:16:54,258
N�o � um mau trabalho. Eu o tenho
feito
127
00:16:54,423 --> 00:16:57,969
- s� n�o podia faz�-lo mais.
- Porque n�o?
128
00:16:58,004 --> 00:17:02,705
O isolamento, devora as pessoas
129
00:17:02,740 --> 00:17:05,461
tentarei lidar com isso
130
00:17:38,256 --> 00:17:41,476
um quarto no meio do nada
131
00:17:41,511 --> 00:17:43,591
mudou de id�ia?
132
00:17:45,086 --> 00:17:47,162
parece aconchegante
133
00:17:50,918 --> 00:17:55,548
a bomba de �gua, n�o vai esquecer
cuidar bem dela
134
00:17:55,583 --> 00:18:00,451
- muitas coisas podem se alojar aqui
- ok.
135
00:18:11,538 --> 00:18:14,568
acho que isso explica bem
136
00:18:14,734 --> 00:18:17,381
madeira confort�vel
137
00:18:18,544 --> 00:18:23,322
fique longe do ovo em p�.
N�o � uma experi�ncia agrad�vel
138
00:18:23,357 --> 00:18:25,539
bom saber.
139
00:18:56,244 --> 00:18:58,373
� s� isso?
140
00:19:00,672 --> 00:19:03,695
Como voc� disse, aconchegante!
141
00:19:03,730 --> 00:19:07,010
e cortinas, provavelmente
seria pedir demais?
142
00:19:07,045 --> 00:19:10,652
n�o precisa se preocupar com as
pessoas daqui, a n�o ser que
143
00:19:10,687 --> 00:19:12,666
King Kong apare�a.
144
00:19:12,701 --> 00:19:15,086
N�o h� ningu�m no bairro, nem a
milhas dessa redondeza
145
00:19:15,121 --> 00:19:17,597
Voc� ter� privacidade mais do
o que suficiente
146
00:19:17,632 --> 00:19:21,494
- E esse computador ?
- O computador funciona com energia solar.
147
00:19:21,529 --> 00:19:24,875
- Nada mais funciona. est� claro ?
- muito claro.
148
00:19:25,065 --> 00:19:28,672
Tudo � automatizado.
O telhado tem uma c�mera de v�deo
149
00:19:28,707 --> 00:19:31,320
Existe uma esta��o meteorol�gica e uma
c�mera de espectro
150
00:19:31,355 --> 00:19:35,538
Tudo se resume em comunica��es
para enviar para este cara aqui..
151
00:19:35,573 --> 00:19:39,475
o grande espi�o. o chamamos de
c�o-de-guarda
152
00:19:39,510 --> 00:19:41,863
seu novo melhor amigo
153
00:19:41,898 --> 00:19:46,944
Ent�o, o monitor tem um modo descanso,
mas voc� nunca deve deslig�-lo.
154
00:19:47,793 --> 00:19:52,421
Bem. Se for detectado um inc�ndio, voc�
ouvir� um alarme e obter�...
155
00:19:52,456 --> 00:19:57,004
imediato um relat�rio sobre a localiza��o,
tempo de detec��o e condi��es meteorol�gicas
156
00:19:57,039 --> 00:20:01,616
- Isso torna a vida f�cil.
- N�o � verdade. c�o-de-guarda tem erros.
157
00:20:01,651 --> 00:20:08,313
Os sensores de calor e movimento s�o sens�veis,
ele se liga a cada 10 minutos sem motivo.
158
00:20:08,348 --> 00:20:14,107
Ent�o eu deveria verificar com o
topo do mapa e telesc�pio
159
00:20:14,142 --> 00:20:17,465
a escola serve pra alguma coisa
160
00:20:18,329 --> 00:20:21,138
Ent�o, eu me certifico de um
inc�ndio e depois?.
161
00:20:21,173 --> 00:20:28,916
certo. Em seguida, acesse o v�deo,
depois, nos passe o r�dio
162
00:20:28,951 --> 00:20:32,463
com atualiza��es de cinco em
cinco minutos at� o fogo se extinguir.
163
00:20:32,498 --> 00:20:36,699
feito isto, n�o tente ligar para a esta��o,
a menos que exista um problema.
164
00:20:36,734 --> 00:20:41,393
Se voc� j� estiver aqui por um tempo e quiser
conversar, tente se controlar.
165
00:20:41,428 --> 00:20:44,978
- Farei o meu melhor.
- Bem, pois voc� possui apenas 1 bateria extra
166
00:20:45,013 --> 00:20:48,560
Aqui. Tem d�vidas?
167
00:20:50,397 --> 00:20:54,371
- Eu acho que sei tudo.
- Bom. Vamos l� fora.
168
00:20:54,406 --> 00:20:57,204
vamos ver a vis�o que se tem
disso tudo
169
00:21:08,105 --> 00:21:11,794
- espantoso, n�o?
- sim
170
00:21:12,847 --> 00:21:18,204
Voc� tem tr�s vales. Tente reconhecer
os limites, se poss�vel.
171
00:21:19,912 --> 00:21:24,359
Acho que � tempo. mostre algum sinal
de vida
172
00:21:24,973 --> 00:21:32,347
e agora, termo de responsabilidade
formul�rios burocr�ticos de servi�o
173
00:21:32,382 --> 00:21:34,985
� s� o que deve fazer agora.
174
00:21:35,198 --> 00:21:37,169
tem uma caneta?
175
00:21:45,829 --> 00:21:50,068
Haver� algu�m, que trar� seus
suprimentos
176
00:21:50,312 --> 00:21:52,201
acho que � tudo
177
00:21:53,030 --> 00:21:55,787
- boa sorte
- obrigada
178
00:23:59,148 --> 00:24:02,649
n�o pode se livrar de mim, nem mesmo
na floresta.
179
00:24:02,684 --> 00:24:06,247
Agora voc� tem algu�m para conversar,
algo para beber
180
00:24:06,282 --> 00:24:10,849
no caso de um grande t�dio,
abra a caixa, mas .
181
00:24:10,884 --> 00:24:14,118
e n�o diga que eu nunca lhe
dei nada.
182
00:24:15,013 --> 00:24:21,858
n�o � balan�ando que voc� vai saber.
Espere at� desejar muita distra��o .
183
00:24:21,893 --> 00:24:26,990
te dou 2 dias, talvez 3, a menos que
voc� e o p�-grande se encontrem .
184
00:24:27,025 --> 00:24:33,511
Se isso acontecer, voc� n�o precisar�
do que tem na caixa. saudades, tchau .
185
00:25:32,229 --> 00:25:34,658
a luz � boa
186
00:26:51,438 --> 00:26:54,436
al�, esta��o do vale
187
00:26:54,471 --> 00:26:57,060
esta��o falando, prossiga
188
00:27:00,541 --> 00:27:04,159
Rhett?? Acho que perdi o meu celular.
Voc� o viu por a�?
189
00:27:04,447 --> 00:27:07,042
Voc� disse que perdeu o qu�?
190
00:27:07,077 --> 00:27:10,423
meu celular.
Voc� o viu por a�?
191
00:27:11,203 --> 00:27:14,526
N�o, eu n�o vi. Desculpe-me
192
00:27:14,841 --> 00:27:17,401
ok, obrigada
193
00:27:17,436 --> 00:27:19,531
por nada.
194
00:27:42,372 --> 00:27:48,124
Est� frio e eu realmente adoro
isso tudo
195
00:27:48,159 --> 00:27:51,427
'sozinho na floresta, no meio da
noite, � espera de
196
00:27:51,462 --> 00:27:56,835
atacada por um assassino serial ou ser
devorada por um urso sem sentimento.
197
00:27:59,570 --> 00:28:02,613
Eu sei que n�o � como eu tinha
sugerido para mim ..
198
00:30:22,039 --> 00:30:26,951
Temperatura 48 graus Fahrenheit,
72 por cento de umidade relativa.
199
00:30:26,986 --> 00:30:33,291
ventos, dois n�s, sudoeste
nuvens claras, c�mbio
200
00:30:33,326 --> 00:30:36,969
�timo, Cassie. c�mbio, desligo.
201
00:30:40,082 --> 00:30:44,394
Em caso de profunda ansiedade, o corpo
da crian�a se bloqueia
202
00:30:44,429 --> 00:30:49,690
Os sintomas incluem paralisia,
rigidez muscular ou n�o tremer
203
00:30:49,725 --> 00:30:53,955
ajudam crian�a a manter seus temores sob
controle. manifesta��o f�sica
204
00:30:53,990 --> 00:30:58,793
� o primeiro passo para os receios
de que a crian�a deve superar.
205
00:31:01,580 --> 00:31:05,891
controlar a manifesta��o f�sica
do medo.
206
00:31:15,563 --> 00:31:17,723
Tem algu�m a�?
207
00:31:27,282 --> 00:31:29,568
Hora do almo�o
208
00:31:42,133 --> 00:31:45,248
eu sabia....Alfredo's...
209
00:31:46,544 --> 00:31:49,398
muito carboidrato
210
00:31:49,783 --> 00:31:53,553
alguma coisa mais saud�vel, mas ...
211
00:33:34,410 --> 00:33:37,860
com certeza, eu teria que testar
isso.
212
00:33:37,895 --> 00:33:40,905
n�o se preocupe...j� limpei
minha saliva...voc� est� desesperada?
213
00:33:58,639 --> 00:34:05,194
Uma gaita? S�rio? Meu aborrecimento
n�o � t�o profundo ainda....
214
00:34:05,229 --> 00:34:10,054
espero que estaja feliz de saber que eu
finalmente encontrei um romance ..
215
00:34:16,870 --> 00:34:22,744
O melhor das viagens
obrigada, Polly.
216
00:34:42,252 --> 00:34:44,173
o qu�?
217
00:34:44,827 --> 00:34:47,378
como � que termina?
218
00:34:59,654 --> 00:35:01,644
o qu�?
219
00:35:03,742 --> 00:35:05,751
�timo
220
00:35:26,590 --> 00:35:28,554
boa noite
221
00:36:21,908 --> 00:36:24,424
s� me falatava....
222
00:36:46,993 --> 00:36:49,316
Al�!! Algu�m pode me ouvir?
Al� Rhett??
223
00:36:52,412 --> 00:36:54,618
pode falar.
224
00:36:54,653 --> 00:36:57,436
Aqui � Cassie, falando da torre..
quem est� a�?
225
00:37:02,246 --> 00:37:04,674
Polly? Voc� est� na unidade?
226
00:37:04,709 --> 00:37:08,289
n�o, estou na floresta
o qu� est� havendo?
227
00:37:08,324 --> 00:37:10,479
tem algu�m do lado de fora da
minha cabana.
228
00:37:10,514 --> 00:37:14,322
mexeram na bomba de �gua, e agora
est�o me observando
229
00:37:14,357 --> 00:37:17,224
Pois bem, acalme-se agora.
A porta est� trancada?
230
00:37:18,041 --> 00:37:21,214
As janelas est�o fechadas?
- sim, todas fechadas..
231
00:37:21,249 --> 00:37:25,956
O fundo da cabana, � fr�gil.Tem
buracos no ch�o?
232
00:37:27,363 --> 00:37:29,756
n�o, parece tudo em ordem
233
00:37:29,791 --> 00:37:32,378
provavelmente algu�m fazendo
gracinhas...
234
00:37:32,413 --> 00:37:36,907
realmente est�o me assustando, estou
sozinha aqui
235
00:37:36,942 --> 00:37:39,332
Em primeiro lugar, n�o est� sozinha,
voc� tem a mim
236
00:37:39,367 --> 00:37:42,265
Estou na torre leste,
perto do vale.
237
00:37:42,300 --> 00:37:45,406
tamb�m � vigilante como eu?
238
00:37:45,441 --> 00:37:50,496
Cassie, voc� realmente viu
algu�m? n�o poderiam ser animais?
239
00:37:51,602 --> 00:37:55,015
Eu n�o sei. Quero dizer, eu ...
240
00:37:55,050 --> 00:38:01,225
vi algo na dire��o das �rvores, mas
tenho certeza que mexeram na bomba
241
00:38:01,260 --> 00:38:07,349
Estas bombas sempre trabalham a noite.
Talvez viu um veado ou um urso.
242
00:38:07,384 --> 00:38:11,898
Amanh� dever� encontrar pegadas
e marcas no reservat�rio de alimentos
243
00:38:14,781 --> 00:38:17,484
�, voc� deve estar certa
244
00:38:17,519 --> 00:38:20,290
Desculpem o inc�modo
245
00:38:21,187 --> 00:38:23,567
obrigada por estar a�...
246
00:38:23,602 --> 00:38:26,670
� muito solit�rio aqui.
- � mesmo
247
00:38:34,458 --> 00:38:37,027
Olhe pela sua janela leste .
248
00:38:37,062 --> 00:38:39,372
ok
249
00:38:43,701 --> 00:38:46,645
est�o observando?
250
00:38:50,642 --> 00:38:52,823
o que eu devo procurar?
251
00:38:52,858 --> 00:38:58,472
acabei de apagar minha luz.
- Por que eu nunca notei ?
252
00:38:58,507 --> 00:39:04,055
Provavelmente pelas nuvens.
estou a doze milhas .
253
00:40:57,870 --> 00:41:00,565
Cassie, voc� est� a�? � Polly.
254
00:41:01,635 --> 00:41:06,172
hey, estou investigando sua teoria
sobre animais, mas n�o achei nada
255
00:41:06,207 --> 00:41:08,802
Mas achei instrumentos estranhos
256
00:41:08,837 --> 00:41:12,730
Voc� sabe o que s�o ou
o que aconteceu?
257
00:41:17,131 --> 00:41:19,194
estou aqui.
258
00:41:19,229 --> 00:41:23,591
pensei que te perdido . N�o ouvi o
que voc� disse sobre os instrumentos.
259
00:41:23,626 --> 00:41:27,323
disse que n�o tenho id�ia.
- achei que soubesse
260
00:41:27,358 --> 00:41:29,896
perguntarei ao Rhett, assim que
encontr�-lo
261
00:41:30,955 --> 00:41:36,946
Rhett....� uma gracinha
- � legal, mas..� um homem de uniforme
262
00:41:36,981 --> 00:41:41,178
Isso parece mais "Eu n�o poderia
t�-lo, nem se quisesse" ...
263
00:41:48,999 --> 00:41:52,776
bem, a bateria est� trocada
264
00:41:53,461 --> 00:41:56,234
como sabia que aqui tinha um
tabuleiro de xadrez?
265
00:41:56,269 --> 00:41:58,414
eu deixei a�.
266
00:41:58,449 --> 00:42:00,431
junto com suas coisas que ficaram
267
00:42:00,466 --> 00:42:03,101
sabia que algu�m cortou todas
as termina��es?
268
00:42:03,102 --> 00:42:04,621
eu sei.
269
00:42:04,656 --> 00:42:09,300
eu mesma queria ter feito antes de
ter alguma. que perda de tempo!!
270
00:42:09,335 --> 00:42:12,736
n�o que minha agenda esteja t�o
lotada....
271
00:42:12,771 --> 00:42:18,715
o tempo pode ser longo. Tal como os
livros, que parecem nunca mais terminar.
272
00:42:18,750 --> 00:42:21,543
Como se isso n�o fosse verdade.
273
00:42:25,776 --> 00:42:29,823
bispo tomou o cavalo, sua vez
274
00:42:41,086 --> 00:42:43,314
quando trabalhou aqui na torre?
275
00:42:43,349 --> 00:42:45,904
h� quase cinco anos atr�s .
276
00:42:46,739 --> 00:42:49,727
quantas semanas ficou aqui?
277
00:42:49,762 --> 00:42:51,656
uma.
278
00:42:52,271 --> 00:42:58,605
Deve ter sido uma experi�ncia espetacular,
pois levou cinco anos pra voltar
279
00:42:58,640 --> 00:43:02,582
foi sim, por isso eu vivo
aqui agora.
280
00:43:02,617 --> 00:43:04,726
s�rio?
281
00:43:04,761 --> 00:43:07,095
eu n�o poderia
282
00:43:07,406 --> 00:43:12,332
Apesar de todos os meus anos de terapia,
a minha ansiedade � ainda ...
283
00:43:16,379 --> 00:43:19,294
Na verdade, estou com medo.
284
00:43:19,621 --> 00:43:24,624
� normal que voc� esteja com medo. N�o
impediram a sua vinda at� aqui?
285
00:43:24,659 --> 00:43:27,729
sim, mas devo ser louca, n�?
286
00:43:27,764 --> 00:43:30,222
Voc� � mais forte do que
voc� pensa .
287
00:43:30,257 --> 00:43:34,282
Temos muito em comum. eu tamb�m
tinha medo .
288
00:43:34,317 --> 00:43:38,065
�s vezes, voc� aprende
a encontrar conforto no escuro .
289
00:43:38,288 --> 00:43:40,954
para mim � dif�cil de imaginar.
290
00:43:41,881 --> 00:43:44,285
Voc� tem que aprender a confiar.
291
00:43:44,320 --> 00:43:49,178
pra mim, o isolamento n�o �
problema...vivo sozinha h� muito tempo
292
00:43:49,213 --> 00:43:52,164
�s vezes, � realmente assustador .
293
00:43:52,454 --> 00:43:55,783
agora est� falando minha linguagem
294
00:43:58,130 --> 00:44:02,904
Eu n�o sei. Acho que todo mundo
tem medo de ficar sozinho.
295
00:44:04,564 --> 00:44:09,435
n�s n�o estamos mais sozinhas,
estamos?
296
00:44:09,470 --> 00:44:14,977
correto...uni�o das mulheres
neur�ticas do mundo
297
00:44:23,180 --> 00:44:25,484
- Polly? Preciso polpar bateria
- ok
298
00:44:28,853 --> 00:44:32,623
Boa noite.
- Boa noite. .
299
00:46:25,507 --> 00:46:30,390
Bem. Can��es para a gaita.
Primeira m�sica.
300
00:46:30,560 --> 00:46:32,966
"Home on the range".
301
00:46:53,312 --> 00:46:55,525
voc� � boa!!
302
00:46:57,012 --> 00:46:58,888
obrigada
303
00:46:59,277 --> 00:47:02,059
- achei isso perdido
- �timo.
304
00:47:02,419 --> 00:47:04,963
- muito obrigada
- sem problemas
305
00:47:04,998 --> 00:47:08,638
- nem precisava vir at� aqui pra trazer
- e n�o vim
306
00:47:09,434 --> 00:47:12,404
Eu sei que suas duas baterias
se esgotaram.
307
00:47:12,439 --> 00:47:15,130
- pode economizar nestas?
- claro.
308
00:47:15,806 --> 00:47:19,867
tenho que fazer algumas verifica��es
aqui por perto
309
00:47:19,902 --> 00:47:23,105
Tenho alguns sandu�ches, se
voc� quiser ir comigo
310
00:47:26,285 --> 00:47:28,178
isso parace ser legal
311
00:47:28,549 --> 00:47:32,254
- vou pegar meu casaco
- tudo bem
312
00:47:35,359 --> 00:47:37,374
s� um minuto
313
00:47:44,929 --> 00:47:49,358
- Como sobreviver � crian�as estressantes?
- O qu�, minha tese?
314
00:47:49,682 --> 00:47:54,749
Para ser honesta hoje em dia fa�o
de tudo pra evitar.
315
00:47:54,784 --> 00:47:56,951
aprendendo coisas no fim da linha.
316
00:47:56,986 --> 00:48:01,157
- eu tamb�m passei por isso
- Voc� j� escreveu uma tese ?
317
00:48:01,192 --> 00:48:06,270
Esta surpresa, eu sei. Mas j�
n�o sou mais t�o garoto
318
00:48:06,305 --> 00:48:10,821
se importa se eu perguntar sobre o t�pico?
a qual problema se refere?
319
00:48:13,606 --> 00:48:16,636
eu sei...n�o � da minha conta...
320
00:48:19,336 --> 00:48:21,286
- t� tudo bem?
- sim
321
00:48:23,619 --> 00:48:25,840
paramos por aqui
322
00:48:33,715 --> 00:48:36,055
isso � lindo
323
00:48:38,796 --> 00:48:40,844
aqui vamos n�s
324
00:48:41,273 --> 00:48:44,931
S� levo um minuto. vou verificar
o contador.
325
00:48:50,119 --> 00:48:52,762
eu queria lhe perguntar sobre isso
326
00:48:52,797 --> 00:48:56,334
tem um conjunto de instrumentos na
fonte, o que aconteceu com eles?
327
00:48:56,369 --> 00:49:01,571
h� uns anos eram usados, mas foram
atingidos por um rel�mpago
328
00:49:01,606 --> 00:49:06,264
Por isso, substituiu a
maior parte dos equipamentos
329
00:49:06,299 --> 00:49:09,241
podem ainda ser atingidos por
tempestades
330
00:49:09,276 --> 00:49:11,515
vou me lembrar
331
00:49:12,437 --> 00:49:16,788
- Tudo bem. Est� com fome?
- sim, estou
332
00:49:16,823 --> 00:49:19,970
manteiga de amendoin ou manteiga
de amendoin?
333
00:49:20,089 --> 00:49:22,364
me fa�a uma surpresa
334
00:49:29,663 --> 00:49:32,750
estava sem dinheiro, ent�o topei
essa tarefa
335
00:49:32,785 --> 00:49:38,203
N�o � um trabalho ruim, mas
eu quero voltar para a escola.
336
00:49:38,238 --> 00:49:40,465
s�rio?
337
00:49:40,724 --> 00:49:44,569
Eu n�o posso imaginar que eu
que estou numa escola agora
338
00:49:45,160 --> 00:49:50,354
- minha tese, est� me matando
- est� t�o ruim assim?
339
00:49:56,337 --> 00:49:58,507
obrigada por isso
340
00:50:00,986 --> 00:50:04,263
percebi que est� se tornando uma louca
de pedra
341
00:50:04,400 --> 00:50:09,117
- j� usou alguma intera��o humana?
- h� um tempo atr�s
342
00:50:15,979 --> 00:50:18,119
para os esquilos
343
00:50:21,547 --> 00:50:24,531
- Voc� quer saber por qu� escolhi este tema?
- sim
344
00:50:26,905 --> 00:50:29,451
a verdade � que...
345
00:50:30,698 --> 00:50:34,206
Eu sou um dessas crian�as
p�s-traum�ticas.
346
00:50:34,241 --> 00:50:39,843
Aos sete anos, eu fui seq�estrada
e fiquei dois dias trancada em um por�o.
347
00:50:39,878 --> 00:50:43,937
- s�rio?
- muito s�rio
348
00:50:44,609 --> 00:50:48,252
- me desculpe, Cassie, eu n�o queria...
- sem problemas
349
00:50:48,287 --> 00:50:51,337
no final, eu sobrevivi
350
00:50:51,593 --> 00:50:53,466
voc� sabe..
351
00:50:54,223 --> 00:50:57,556
Tanto quanto eu posso me lembrar
352
00:50:59,714 --> 00:51:02,865
tenho medo de tudo
353
00:51:02,900 --> 00:51:07,148
Medo de ficar sozinha.
Tenho medo do escuro
354
00:51:07,183 --> 00:51:11,806
Mas agora eu vim at� aqui,
355
00:51:11,841 --> 00:51:15,169
me privando dos meus confortos
356
00:51:15,756 --> 00:51:21,044
come�ando a aceitar os monstros
da noite
357
00:51:21,079 --> 00:51:23,726
e come�ando a confiar em mim
358
00:51:27,756 --> 00:51:32,158
- me desculpe, falei mais do que devia
- de jeito nenhum
359
00:51:32,193 --> 00:51:35,108
- me desculpe, Cassie.
- tudo bem.
360
00:51:36,954 --> 00:51:39,781
Devemos simplesmente ir. � tarde.
361
00:51:39,816 --> 00:51:41,858
sim, claro
362
00:51:45,654 --> 00:51:47,551
vamos por onde?
363
00:51:48,555 --> 00:51:51,839
por aqui, � mais r�pido
364
00:52:05,896 --> 00:52:10,242
- o qu� houve aqui?
- muito isolamento.
365
00:52:13,611 --> 00:52:19,510
tinha mantimento aqui para mais
de 4 semanas
366
00:52:19,545 --> 00:52:23,024
- fizeram isso de prop�sito
- sim , h� cinco anos.
367
00:52:23,059 --> 00:52:28,290
Ela esteve aqui cerca de sete semanas
e estava completamente louca.
368
00:52:28,325 --> 00:52:32,333
ela se fechou, jogou querosene
em tudo
369
00:52:32,632 --> 00:52:34,912
acendeu o fogo
370
00:52:34,947 --> 00:52:36,892
que loucura
371
00:52:38,123 --> 00:52:43,227
Dizem que Polly anda na floresta. Est�
procurando pelos fracos e solit�rios
372
00:52:43,262 --> 00:52:49,118
- seu nome era Polly?
- alguns j� a viram por a� a noite
373
00:52:49,153 --> 00:52:54,066
chamando pelo r�dio, querendo
companhia
374
00:52:54,101 --> 00:52:58,689
- Algu�m como voc� , Cassie.
- Idiota
375
00:52:58,724 --> 00:53:01,075
me desculpe
376
00:53:01,110 --> 00:53:06,207
- vamos, � uma est�ria rid�cula
- e n�o tem gra�a nenhuma
377
00:53:07,318 --> 00:53:09,977
Polly te colocou a par disso?
378
00:53:10,012 --> 00:53:14,062
Cassie, Polly est� realmente morta
379
00:53:14,507 --> 00:53:18,039
aqui � um local de lendas de assombra��o
380
00:53:19,243 --> 00:53:22,948
algu�m est� na torre leste fazendo
piadas sem gra�a
381
00:53:22,983 --> 00:53:29,839
torre leste? n�o existe. � uma pequena floresta,
voc� � a �nica.
382
00:53:30,486 --> 00:53:35,710
ent�o, estou falando com fantasmas no
r�dio? � isso que est� dizendo?
383
00:53:35,745 --> 00:53:39,780
N�o sei com quem fala, mas certamente
n�o � Polly que morreu aqui, com certeza
384
00:53:39,815 --> 00:53:43,867
- ela � algu�m que trabalha para voc�?
- eu n�o sei
385
00:53:43,902 --> 00:53:47,469
� s� algu�m com um m�rbido senso
de humor?
386
00:53:47,633 --> 00:53:51,272
- quem � ela?
- n�o sei.
387
00:53:52,521 --> 00:53:57,768
sabe de uma coisa? nem me interessa
estou me demitindo
388
00:53:59,243 --> 00:54:01,277
Cassie, espere
389
00:54:01,312 --> 00:54:05,663
- Estou cansada de pessoas me enchendo
- isso n�o faz sentido
390
00:54:08,595 --> 00:54:10,920
que mais aconteceu?
391
00:54:10,955 --> 00:54:15,916
A bomba de �gua estava trabalhando na noite e
havia algo nas �rvores.
392
00:54:15,951 --> 00:54:21,148
sabe, temos muitos tratadores aqui, �s
vezes eles est�o vigiando
393
00:54:21,183 --> 00:54:23,695
s� tem que ignor�-los e eles
n�o ir�o lhe fazer nada
394
00:54:24,949 --> 00:54:28,618
- est� exagerando
- voc� realmente n�o me ouviu
395
00:54:28,653 --> 00:54:31,902
- eu me demito
- n�o pode se demitir
396
00:54:31,937 --> 00:54:35,134
- voc� assinou o contrato
- ent�o me processe
397
00:54:35,169 --> 00:54:38,392
Eu sei que voc� quer sair daqui.
Eu compreendo.
398
00:54:38,427 --> 00:54:42,934
voc� trabalha pra mim, me d� uns dias
e, se eu n�o encontrar substituto
399
00:54:42,969 --> 00:54:45,352
eu mesmo fa�o esse trabalho
400
00:54:46,569 --> 00:54:47,982
tudo bem
401
00:54:48,017 --> 00:54:51,241
farei esse favor pra voc�. S� mais
dois dias e � s�
402
00:54:51,276 --> 00:54:57,000
se demorar mais tempo, deixo tudo para tr�s.
caminho 20 milhas at� a esta��o, se for preciso
403
00:54:57,156 --> 00:54:59,103
de acordo
404
00:55:03,101 --> 00:55:06,767
Deve haver uma torre em algum lugar
405
00:55:20,166 --> 00:55:22,296
nada
406
00:55:32,702 --> 00:55:37,808
come�a a n�o fazer sentido. Por qu� algu�m
estaria tentando me amedrontar?
407
00:55:37,843 --> 00:55:40,811
por qu� se fariam passar por uma
mulher morta?
408
00:55:40,846 --> 00:55:46,260
a melhor pergunta �: por qu� ainda
fico aqui?
409
00:55:46,799 --> 00:55:49,709
Andrea, estou realmente com medo.
410
00:55:53,154 --> 00:55:57,928
Ser�o apenas dois dias, certo?
n�o desistirei por dois dias.
411
00:55:57,963 --> 00:56:01,077
devo me concentrar no meu trabalho
412
00:56:01,112 --> 00:56:03,350
e ficarei bem
413
00:56:03,624 --> 00:56:06,098
Posso lidar com isso.
414
00:56:43,701 --> 00:57:09,838
Cassie...Cassie...Eu sei que voc� est� a�. Eu a ouvi
respirar.
415
00:57:13,262 --> 00:57:15,720
o que quer?
416
00:57:15,755 --> 00:57:18,395
j� dormiu?
- n�o
417
00:57:19,598 --> 00:57:23,021
Eu quero terminar o nosso jogo.
418
00:57:25,776 --> 00:57:28,261
Onde voc� estava hoje, Polly?
419
00:57:28,296 --> 00:57:31,081
no ponto mais alto...pe�o em g6
420
00:57:31,116 --> 00:57:33,928
onde posso v�-la?
421
00:57:33,963 --> 00:57:36,532
na torre
422
00:57:37,011 --> 00:57:41,131
n�o, na cabana queimada na
floresta
423
00:57:41,450 --> 00:57:44,267
pena que n�o estava l�
424
00:57:44,872 --> 00:57:48,103
gostaria de conhec�-la
425
00:57:53,296 --> 00:57:57,574
n�o devia ter feito isso.
estragou minha surpresa
426
00:57:57,609 --> 00:58:00,598
n�o vai mais jogar?
427
00:58:15,258 --> 00:58:17,509
Esta��o do vale, prossiga
428
00:58:18,688 --> 00:58:22,652
- Esta��o?
- continuo jogando, por qu� est� assustada?
429
00:58:22,687 --> 00:58:24,730
o qu� voc� quer?
430
00:58:24,765 --> 00:58:29,294
que sejamos amigas para sempre.
- me deixe em paz
431
00:59:52,728 --> 00:59:54,881
respira��o
432
01:00:26,998 --> 01:00:29,187
gritos
433
01:00:39,783 --> 01:00:41,938
droga
434
01:00:59,013 --> 01:01:02,489
- voc� � Cassie Mulloy?
- quem quer saber?
435
01:01:02,524 --> 01:01:05,820
� o Dr. Miller, da terapia de estudantes
da Universidade.
436
01:01:05,855 --> 01:01:10,079
- Certo, e o que deseja?
- Eu gostaria muito de falar com Miss Mulloy.
437
01:01:10,114 --> 01:01:12,109
- � voc�?
- sim
438
01:01:12,986 --> 01:01:16,883
tenho que verificar seu n�mero
de identifica��o de estudante
439
01:01:16,918 --> 01:01:19,978
ok, espere s� um minuto
440
01:01:27,071 --> 01:01:33,608
Ok, � E192628.
441
01:01:33,643 --> 01:01:36,572
obrigado, n�o poderia ser mais
cautelosa
442
01:01:37,813 --> 01:01:39,436
- ent�o, o qu� houve?
443
01:01:39,471 --> 01:01:44,706
- Voc� fez terapia durante anos. Eu a vi v�rias vezes.
- Sim.
444
01:01:44,741 --> 01:01:49,744
N�o � raro que um aluno seja chamado nos
seus �ltimos anos na universidade,
445
01:01:49,779 --> 01:01:56,699
para nos ajudar
a concluir e arquivar casos, por esta raz�o,
infelizmente estou te convocando
446
01:01:57,292 --> 01:02:00,070
voc� est� me confundindo, dr
447
01:02:00,383 --> 01:02:04,480
Cerca de tr�s semanas o nosso
escrit�rio foi arrombado a noite.
448
01:02:04,515 --> 01:02:08,674
Nada de valor foi roubado, por isso deixei meus
terapeutas verificarem seus registos
449
01:02:08,709 --> 01:02:12,476
para garantir que eles ainda estavam l�.Isso
levou algum tempo e verificamos que...
450
01:02:12,511 --> 01:02:18,062
- nada foi roubado a n�o ser um arquivo...
- o meu..
451
01:02:18,097 --> 01:02:23,733
Est� faltando. E claro que mesmo sendo a
perda de um �nico arquivo � inaceit�vel .
452
01:02:23,768 --> 01:02:27,342
e neste caso, � realmente irrelevante
453
01:02:27,768 --> 01:02:33,955
- certo
- ele tinha informa��es detalhadas do seu rapto.
454
01:02:35,818 --> 01:02:39,834
me desculpe, terei que te ligar de
volta
455
01:03:26,362 --> 01:03:28,536
o qu� � isso?
456
01:03:34,420 --> 01:03:39,834
voc� deve chamar pelo guarda da esta��o,
sou o xerife do departamento florestal
457
01:03:39,869 --> 01:03:41,988
- qual a diferen�a?
- ahh, senhora?
458
01:03:42,987 --> 01:03:48,846
Voc� � a primeira pessoa que eu achei, poderia
fazer algo pra me ajudar
459
01:03:48,872 --> 01:03:51,421
o qu� sua amiga est� fazendo l�?
460
01:03:51,456 --> 01:03:53,854
Est� monitorando queimadas, come�ou
semana passada
461
01:03:53,889 --> 01:03:57,735
Isso n�o est� certo, a �ltima guarda
partiu h� duas semanas .
462
01:03:57,770 --> 01:04:00,271
somente trabalham na esta��o
seca
463
01:04:00,306 --> 01:04:02,282
o qu�?
464
01:04:51,283 --> 01:04:54,553
Dr Miller?
eu sou Cassie Mulloy.
465
01:04:54,588 --> 01:04:57,447
Bom que voc� tenha decidido
retornar a chamada.
466
01:04:57,482 --> 01:04:59,788
estou curiosa sobre algo
467
01:04:59,823 --> 01:05:04,512
por qu� algu�m roubaria meus arquivos?
est� tudo no passado agora, n�o?
468
01:05:04,547 --> 01:05:10,240
Cassie, pelo tamanho do trauma que
voc� passou, com t�o pouca idade
469
01:05:10,275 --> 01:05:13,581
te torna vulner�vel para outros
tipos de trauma
470
01:05:13,616 --> 01:05:17,914
Nestas circunst�ncias, h� muito dano
em risco.
471
01:06:21,788 --> 01:06:26,273
a esta��o est� localizada aqui
no mapa
472
01:06:26,642 --> 01:06:28,914
isso n�o pode ser bom
473
01:08:28,541 --> 01:08:31,573
por favor, pare
474
01:08:59,911 --> 01:09:02,805
Andrea, espero que receba isso
475
01:09:03,516 --> 01:09:09,196
Eu sei que isto vai parecer loucura, mas a
mulher que raptou, est� de volta.
476
01:09:10,622 --> 01:09:13,604
Acho que eles v�o me matar, Andrea.
477
01:09:18,564 --> 01:09:21,360
o r�dio est� quebrado,
478
01:09:22,110 --> 01:09:24,519
eu n�o posso deixar a cabana
479
01:09:24,554 --> 01:09:27,217
e ela est� l� fora
480
01:09:29,362 --> 01:09:33,540
tenho medo de ficar aqui mais
uma noite
481
01:11:05,253 --> 01:11:07,607
tem algu�m?
482
01:11:34,424 --> 01:11:37,318
Algu�m pode me ouvir ?
483
01:11:37,714 --> 01:11:41,004
Esta��o do vale, responda
484
01:11:42,239 --> 01:11:45,467
- Cassie, cad� voc�?
- Por favor, esta � uma emerg�ncia .
485
01:11:45,502 --> 01:11:47,838
por favor, responda
486
01:11:49,227 --> 01:11:51,862
Cassie, sou eu, Andrea.
487
01:11:53,150 --> 01:11:57,041
Rhett, se for voc�, por favor
responda
488
01:11:59,238 --> 01:12:03,458
- Cassie, voc� pode me ouvir?
- posso ajudar?
489
01:12:03,493 --> 01:12:05,375
Fique longe de mim.
490
01:12:05,410 --> 01:12:08,701
- falo s�rio, ou eu te machuco
- tudo bem, sou um rancheiro
491
01:12:08,736 --> 01:12:11,553
- o qu� faz aqui?
- cad� seu uniforme?
492
01:12:11,588 --> 01:12:13,921
n�o estou em servi�o
493
01:12:14,407 --> 01:12:20,555
a esta��o fecha �s seis, s� vim
buscar minha carteira
494
01:12:20,767 --> 01:12:24,099
viu? ok?
495
01:12:24,134 --> 01:12:27,664
� Cassie no r�dio. Acho que ela est�
com problemas problemas.
496
01:12:27,699 --> 01:12:30,052
n�o deveria retornar a chamada,
ou algo assim?
497
01:12:30,087 --> 01:12:33,733
- quem � voc� exatamente?
- o que precisa saber � que sou amiga dela
498
01:12:33,768 --> 01:12:39,060
- pegue o r�dio e veja se ela est� bem
- Cassie est� bem, n�o se preocupe
499
01:12:39,095 --> 01:12:44,073
ent�o, passe o r�dio, ou eu chamarei
o xerife local
500
01:12:46,224 --> 01:12:48,338
est� bem
501
01:12:51,234 --> 01:12:54,507
esta��o do vale, Cassie, prossiga?
502
01:12:58,412 --> 01:13:01,844
Cassie, prossiga?
esta��o do vale chamando
503
01:13:03,940 --> 01:13:09,648
nada, os raios solares atrapalham
o r�dio
504
01:13:09,683 --> 01:13:15,417
sabe, n�s tentamos...obrigada
505
01:13:18,247 --> 01:13:21,199
- Onde voc� est� indo?
- Eu tenho que ir.
506
01:13:21,234 --> 01:13:26,211
- Eu perguntei para onde?
- Obrigado pela ajuda, preciso ir.
507
01:13:26,649 --> 01:13:29,451
- vai chamar o xerife, n�o vai?
- n�o
508
01:13:32,530 --> 01:13:37,360
- n�o vai a lugar nenhum, seus pneus
est�o vazios
509
01:13:37,510 --> 01:13:40,518
este tamb�m est� com problemas
510
01:13:44,722 --> 01:13:51,213
n�o deveria dirigir a noite por estas
estradas...poderia se matar
511
01:13:52,494 --> 01:13:54,205
o qu�?
512
01:13:54,240 --> 01:13:56,052
nada.
513
01:13:56,512 --> 01:13:58,876
vou pegar o macaco.
514
01:14:11,538 --> 01:14:15,376
estou vendo que voc� � mesmo
amiga de Cassie.
515
01:14:17,754 --> 01:14:21,474
e que andou todo esse trajeto pra
ver se ela est� bem
516
01:14:24,981 --> 01:14:28,275
e ela te chamou pra dizer que
tem problemas
517
01:14:35,838 --> 01:14:38,354
Vamos ver se ela precisa da
nossa ajuda.
518
01:14:40,513 --> 01:14:44,451
- lamento ter te assustado
- n�o assustou
519
01:15:07,628 --> 01:15:10,775
estamos todos sozinhos
520
01:16:25,232 --> 01:16:28,060
- por qu� paramos aqui? estamos
perto?
521
01:16:28,095 --> 01:16:30,953
ali atr�s das �rvores
522
01:17:09,564 --> 01:17:11,585
� Cassie.
523
01:17:14,242 --> 01:17:18,860
saia, n�o pode me atingir
524
01:17:26,732 --> 01:17:30,618
- arrombe a porta
- Andrea?
525
01:17:32,888 --> 01:17:35,665
- pela porta de tr�s, Cassie.
- est� presa.
526
01:17:35,700 --> 01:17:37,595
por tr�s
527
01:17:49,260 --> 01:17:53,307
voc� est� bem?
e Rhett, est� bem?
528
01:17:54,676 --> 01:17:58,599
- que est� acontecendo? -
- A mulher que me sequestrou me fechou l�
529
01:17:58,790 --> 01:18:02,558
- Rhett, voc� est� bem?
- esque�a, vamos
530
01:18:02,593 --> 01:18:05,309
- pare com isso
- Cassie
532
01:18:19,207 --> 01:18:21,402
n�o h� ningu�m aqui?
533
01:18:22,699 --> 01:18:24,945
e ent�o?
534
01:18:35,619 --> 01:18:37,295
Cassie, vamos
535
01:18:38,022 --> 01:18:42,553
tem uma porta falsa, mas que diabos
est� havendo?
536
01:18:42,588 --> 01:18:48,519
veja, Rhett n�o � um rancheiro de verdade
ele analisa arquivos.
537
01:18:48,554 --> 01:18:51,470
Dr Miller ligou da Universidade de
psicologia, dizendo que
538
01:18:51,505 --> 01:18:53,656
Algu�m roubou o seu arquivo pessoal
539
01:18:53,691 --> 01:18:58,317
liguei pro xerife e ele me disse que
n�o contratam guardas nessa �poca do ano
540
01:18:58,352 --> 01:19:02,199
esse local nem mesmo existe, ou algo
parecido
541
01:19:02,234 --> 01:19:05,533
e Rhett, nem � o nome dele. �
Dan ou algo parecido
542
01:19:05,568 --> 01:19:10,542
Reconheci-o porque seu nome est� no material.
Ele faz doutorado.
543
01:19:11,047 --> 01:19:13,350
deixe-me adivinhar
544
01:19:13,573 --> 01:19:16,342
Departamento de Psicologia
545
01:19:17,640 --> 01:19:21,960
um doutorado com meu arquivo
mental
546
01:19:21,995 --> 01:19:26,541
tinha todas as minhas coordenadas
547
01:19:29,064 --> 01:19:32,200
eu sou seu tema
548
01:19:37,392 --> 01:19:40,933
- Diga alguma coisa.
- O que voc� quer que eu diga.
549
01:19:40,968 --> 01:19:46,334
sou o c�o de Pavlov
o medo me chamou e eu vim
550
01:19:46,369 --> 01:19:48,561
sinto muito...
551
01:19:48,596 --> 01:19:52,327
Ajude-me a encontrar o material.
552
01:20:13,038 --> 01:20:15,452
isso � uma camera?
553
01:20:15,788 --> 01:20:20,754
bom, chamarei o xerife local e
ele nos ajudar�
554
01:20:22,624 --> 01:20:25,595
merda, n�o h� sinal.
555
01:20:25,920 --> 01:20:30,315
Existe pelo menos uma outra
pessoa envolvida, uma mulher.
556
01:20:31,426 --> 01:20:33,355
vamos l�
557
01:20:44,826 --> 01:20:49,480
- vamos por aqui
- qu�? deve estar brincando
558
01:21:09,007 --> 01:21:14,751
o qu� houve? voc� n�o deveria atuar
fisicamente sobre ela
559
01:21:15,877 --> 01:21:20,204
- e voce a atacou?
- precis�vamos levar isso bem a fundo
560
01:21:20,239 --> 01:21:22,270
bem a fundo?
561
01:21:22,305 --> 01:21:24,753
Que diferen�a faz? Voc� disse que
est� fora
562
01:21:24,788 --> 01:21:26,671
o qu� ainda faz aqui? v� embora
563
01:21:26,706 --> 01:21:29,617
Voc� nos cobrando como se tivesse
ofendido com esse experimento
564
01:21:29,652 --> 01:21:34,830
n�o ocorreu como eu queria. isso deveria
ser um experimento seguro e controlado
565
01:21:34,865 --> 01:21:38,353
� um estudo sobre o medo. o qu�
esperava? rosas e ursinhos?
566
01:21:38,388 --> 01:21:42,412
- al�m disso, sou a �nica ferida...
- bem, j� foi pago pelo servi�o
567
01:21:42,447 --> 01:21:44,916
por favor, nos "d� alta"
568
01:21:46,989 --> 01:21:50,474
- n�o est� com medo?
- n�o quero mais ter medo
569
01:21:50,509 --> 01:21:54,839
- se algu�m quiser fazer mal, deixe tentar
- p�ssima id�ia.
570
01:21:54,874 --> 01:21:57,234
foi assim que aconteceu
571
01:21:57,393 --> 01:22:01,206
vamos l� pra baixo, venha.
572
01:22:01,241 --> 01:22:04,292
por qu� devemos ir para baixo?
573
01:22:04,630 --> 01:22:07,258
n�o vamos nos machucar indo l�
embaixo
574
01:22:07,293 --> 01:22:10,806
e se eles quisessem com este
experimento, te destruir?
575
01:22:11,649 --> 01:22:15,450
n�o, n�o podem e n�o v�o
576
01:22:16,638 --> 01:22:18,374
vamos
577
01:22:27,414 --> 01:22:32,068
Temos dados suficientes para nossa tese
e tem o seu dinheiro. Todo mundo ganhou.
578
01:22:32,542 --> 01:22:35,202
isso � a �nica coisa importante
para voc�s?
579
01:22:35,237 --> 01:22:39,453
- voc� � mesmo t�o ing�nuo assim?
- nem metade da ing�nua que sou
580
01:22:42,454 --> 01:22:46,773
me desculpem, eu deveria estar rastejando
numa posi��o fetal agora
581
01:22:46,808 --> 01:22:50,354
- Cassie...
- n�o, a experi�ncia acabou.
582
01:22:50,389 --> 01:22:53,857
t�m a sorte de eu n�o mandar
prend�-los
583
01:22:53,892 --> 01:22:55,492
O qu�?
584
01:22:55,527 --> 01:22:58,486
n�o me lembro de dar a permiss�o
pra ser espionada
585
01:22:58,521 --> 01:23:02,882
deixem pra mim a miss�o de me
aterrorizar e me arriscar
586
01:23:02,917 --> 01:23:05,872
Mas, caso contr�rio deixem o xerife
decidir violaram ou n�o as leis
587
01:23:05,907 --> 01:23:08,057
- Andrea, chame-o
- eu vou
588
01:23:08,092 --> 01:23:10,351
a lei est� do nosso lado,
589
01:23:10,386 --> 01:23:14,258
gra�as ao Rhett, voc� assinou
termos de responsabilidade
590
01:23:14,293 --> 01:23:16,369
- que voc� est� falando?
591
01:23:16,404 --> 01:23:18,896
me desculpe
592
01:23:20,689 --> 01:23:23,503
leia quando assinar alguma coisa,
querida
593
01:23:34,621 --> 01:23:38,398
- Por que voc� est� fazendo isso?
- O que aprendemos em sala de aula?
594
01:23:38,433 --> 01:23:42,089
voc� � o cart�o postal do medo
595
01:23:42,102 --> 01:23:47,158
medo, era a primeira palavra que
saia da sua boca
596
01:23:47,193 --> 01:23:53,309
- seu dossi� era uma mina de ouro
- o qu� h� de errado com voc�s?
597
01:23:53,393 --> 01:23:55,702
- Cassie, toma.
- hey, n�o
598
01:23:55,737 --> 01:23:57,709
- me d� isso
- pra tr�s
599
01:23:57,744 --> 01:24:02,365
- Que diabos voc� est� fazendo?
- o qu� deveria ter feito antes
600
01:24:08,377 --> 01:24:13,296
- me desculpe, fa�a a acusa��o
se quiser
601
01:24:14,312 --> 01:24:16,021
n�o vou fazer
602
01:24:17,253 --> 01:24:21,932
Se voc�s concordarem em
destruir toda a investiga��o
603
01:24:22,532 --> 01:24:26,457
e eu n�o me tornar paciente X em
outros trabalhos
604
01:24:33,881 --> 01:24:39,030
a maioria ainda est� inutilizada, a c�mera
de Sophie � muito lenta
605
01:24:39,065 --> 01:24:42,238
o �nico que deu certo foi com a �gua.
606
01:24:43,422 --> 01:24:47,501
- de onde tirou essa interfer�ncia?
- � o rangido da cama de Sophie.
607
01:24:47,536 --> 01:24:50,459
Se tiver bom senso e habilidade ...
608
01:24:50,494 --> 01:24:54,915
Lamentamos que nem todos t�m um barraco e meu
pai tem o cart�o de cr�dito.
609
01:24:58,020 --> 01:25:00,102
feito.
610
01:25:00,137 --> 01:25:03,621
tudo pronto. quanto mais r�pido voc�
se for, melhor
611
01:25:03,656 --> 01:25:06,838
Chad, pegue as outras c�meras do
bosque
612
01:25:06,873 --> 01:25:10,897
- e Sophie, deixaremos a cabana vazia
- como quiser, Rhett.
613
01:25:10,932 --> 01:25:12,779
o qu� era aquilo, afinal?
614
01:25:12,814 --> 01:25:16,764
era uma torre de trabalho, mas
o fogo destruiu
615
01:25:16,799 --> 01:25:21,837
um dos guardas ficou louco, se
trancou e ateou fogo
616
01:25:21,872 --> 01:25:27,576
pare com isso...a experi�ncia j�
acabou? pra que continuar com isso?
617
01:25:27,929 --> 01:25:33,375
� uma hist�ria verdadeira. se encaixa em
nosso projeto, portanto, temos utilizado.
618
01:25:33,410 --> 01:25:38,949
- Nada melhor que uma hist�ria dessas hein?
- Polly contribuiu para atmosfera de medo
619
01:25:40,125 --> 01:25:41,957
Cassie, aqui.
620
01:25:41,992 --> 01:25:47,646
Voc� teria que usar. exorcizar sua mente
de uma vez por todas
621
01:25:48,144 --> 01:25:51,090
Por que voc� me deu o contrato
de volta?
622
01:25:51,352 --> 01:25:53,514
Porque eu estava errado.
623
01:25:57,322 --> 01:25:59,952
- obrigada
- de nada
624
01:25:59,987 --> 01:26:06,756
Este � o Dan. Rhett � o meu segundo
nome, infelizmente.
625
01:26:06,812 --> 01:26:09,356
Ent�o voc� pode me chamar de Dan.
626
01:26:09,391 --> 01:26:15,586
- Bom saber. Ainda sou Cassie
- tem certeza disso?
627
01:26:17,264 --> 01:26:19,359
- Adeus
- adeus
628
01:26:20,645 --> 01:26:23,149
que emocionante
629
01:26:27,595 --> 01:26:29,293
o qu�?
630
01:26:30,382 --> 01:26:33,804
jogou como Polly no r�dio?
631
01:26:36,120 --> 01:26:39,745
sim, por favor, me desculpe
632
01:26:39,780 --> 01:26:43,962
A nossa tese falhou.
O que mais voc� poderia querer?
633
01:26:44,668 --> 01:26:47,186
Voc� � uma p�ssima jogadora de xadrez.
634
01:26:53,892 --> 01:26:55,820
est� bem?
635
01:26:57,358 --> 01:26:59,783
ficarei melhor
636
01:27:00,923 --> 01:27:07,826
- Sophie � uma gracinha
- Isso � verdade, uma verdadeira alma limpa.
637
01:27:08,924 --> 01:27:12,852
- sua express�o facial foi inestim�vel.
- Eu sei.
638
01:27:15,387 --> 01:27:19,945
Olha o que eu troubei de Rhett, ou Dan
639
01:27:19,980 --> 01:27:22,388
Qual � o seu nome?
640
01:27:22,423 --> 01:27:27,337
voc� deveria devolver a cal�a
que ele lhe deu pra usar na floresta.
641
01:27:27,372 --> 01:27:28,936
deveria?
642
01:28:04,885 --> 01:28:06,882
est� pronta?
643
01:28:50,171 --> 01:28:52,964
e voc� est� inteira
644
01:28:52,999 --> 01:28:57,081
- � dif�cil de acreditar.
- n�o trabalho mais de noite
645
01:28:57,116 --> 01:29:01,073
- que devemos fazer com o tempo livre
- n�o sei. Tem uma id�ia?
646
01:29:01,108 --> 01:29:03,646
Vamos fazer algo memor�vel
647
01:29:08,138 --> 01:29:34,402
54471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.