All language subtitles for The Watch [2008]_PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,841 --> 00:02:34,187 Me deixe sair 2 00:02:34,222 --> 00:02:38,611 m�e, me ajude 3 00:02:39,697 --> 00:02:42,939 me ajude 4 00:02:42,974 --> 00:02:45,425 Me deixe sair 5 00:03:06,168 --> 00:03:10,414 Pol�cia, jogue a faca - deite-se no ch�o. 6 00:03:10,449 --> 00:03:14,627 Cad� a menina? 7 00:03:19,848 --> 00:03:22,914 Cassie? Cassie Mulloy? 8 00:03:22,949 --> 00:03:25,770 Vamos, querida. te levo pra casa. 9 00:03:25,805 --> 00:03:31,202 Est� tudo bem, peguei voc�. 10 00:03:45,169 --> 00:03:47,953 19 anos mais tarde. 11 00:04:00,453 --> 00:04:04,676 n�o tem mais ningu�m pra voc� encher o saco?? 12 00:04:04,711 --> 00:04:07,359 Voc� torna isso t�o f�cil. 13 00:04:07,394 --> 00:04:10,970 estou esperando melhorar sua renda, pra transformar isso em quarto extra 14 00:04:11,005 --> 00:04:14,168 Minha tese est� me matando 15 00:04:14,622 --> 00:04:18,887 - Eu realmente preciso de um diploma ? - eu n�o. 16 00:04:21,358 --> 00:04:23,971 sua putinha! 17 00:04:24,006 --> 00:04:27,779 - joga hockey ou faz educa��o f�sica? - N�o, aquele j� era. 18 00:04:27,814 --> 00:04:31,948 esse � o da maratona. 19 00:04:36,240 --> 00:04:39,097 - ele j� tem 24 - me fale sobre isso. 20 00:04:39,571 --> 00:04:43,811 me chame hoje, ap�s a sua �ltima aula 21 00:04:43,846 --> 00:04:46,566 - vamos tomar um caf�. - parece legal 22 00:04:46,601 --> 00:04:49,595 Vou comemorar e te ajudar a escolher a sua pr�xima v�tima 23 00:04:49,630 --> 00:04:52,387 falando nisso ... 24 00:04:52,422 --> 00:04:55,633 S�o quase dez e meia. 25 00:05:21,916 --> 00:05:26,868 Ei, baby. Aqui estou eu. Quais s�o seus outros dois desejos? 26 00:05:26,903 --> 00:05:32,256 - que abridor espetacular! - Mas ele funciona. Voc� caiu sobre mim. 27 00:05:32,291 --> 00:05:33,842 Inacredit�vel. 28 00:05:33,877 --> 00:05:36,411 t� bom, Chad. Ganhou 29 00:05:36,446 --> 00:05:40,666 o teste psicol�gico aleat�rio 67 provou que o abridor mais simples 30 00:05:40,701 --> 00:05:43,159 tem maior impacto 31 00:05:43,194 --> 00:05:45,490 estou aperfei�oando com mais testes 32 00:05:45,525 --> 00:05:49,513 - Sophie ficou louca porque voc� fez certo. - Voc� acha? 33 00:05:49,548 --> 00:05:51,559 continue se iludindo 34 00:05:51,594 --> 00:05:55,207 - o que vai fazer na floresta? - ainda n�o decidi 35 00:05:55,242 --> 00:05:57,943 - Eu tenho que inform�-los hoje. - Um m�s na floresta ? 36 00:05:57,978 --> 00:06:00,899 Isso seria muita "liberta��o" para mim. N�o, obrigado. 37 00:06:00,934 --> 00:06:06,311 - abemos o que isso significa? - N�o, mas deixa pra l�. 38 00:06:10,275 --> 00:06:12,755 Ent�o, Senhoras e Senhores 39 00:06:13,258 --> 00:06:15,319 aqui est�o voc�s 40 00:06:16,588 --> 00:06:18,543 o �nico 41 00:06:18,578 --> 00:06:23,451 o orgulho, a minha tese, estudantes. 42 00:06:24,850 --> 00:06:29,816 chamo esta de a �ltima sess�o especial para corajosamente inform�-los 43 00:06:29,851 --> 00:06:34,132 que, com sorte, apenas trinta dias, voc�s estr�o formados 44 00:06:34,167 --> 00:06:39,465 N�o h� mais desculpas. terminem, ou n�o ser�o licenciados. 45 00:06:39,500 --> 00:06:44,499 Ent�o, de volta ao trabalho. Boa sorte. 46 00:06:44,534 --> 00:06:47,735 - Cassie, podemos conversar? - sim! 47 00:06:59,553 --> 00:07:02,811 - o que foi? - eu quem pergunto ... 48 00:07:03,244 --> 00:07:09,433 Na nossa �ltima conversa, sua tese estava boa e est�vamos indo na direc��o certa. 49 00:07:09,468 --> 00:07:12,108 Eu estava convencido de que estaria pronta 50 00:07:12,143 --> 00:07:16,140 como seu orientador, devo perguntar... Tem algum problema? 51 00:07:16,175 --> 00:07:22,666 Estou quase a terminar, e eu posso usar o tempo extra, obrigada 52 00:07:22,701 --> 00:07:26,688 mas n�o estou feliz com isso. 53 00:07:26,723 --> 00:07:30,686 Voc� n�o deve ter medo de correr riscos com suas pr�prias suposi��es 54 00:07:30,721 --> 00:07:33,924 A vida est� sempre mudando as informa��es ent�o, fa�a! 55 00:07:33,959 --> 00:07:38,139 junte suas for�as, escreva sua tese e conquiste o mundo 56 00:07:38,174 --> 00:07:40,663 - Eu irei - Eu quero dizer isso. 57 00:07:40,698 --> 00:07:47,173 v� a algum lugar, esque�a de tudo e termine, ou irei reprov�-la 58 00:07:48,441 --> 00:07:52,003 Voc� a ter� segunda-feira, eu prometo. 59 00:07:52,038 --> 00:07:53,945 ok 60 00:07:56,077 --> 00:07:58,559 - pode apagar as luzes quando sair? - sim 61 00:09:26,555 --> 00:09:29,008 gatinha fujona 62 00:09:29,043 --> 00:09:33,347 percebeu que era pra ser uma bela ca�ada?? 63 00:09:33,382 --> 00:09:38,156 percebi , mas esqueci de tudo vendo Andrea Show. 64 00:09:38,191 --> 00:09:42,062 - N�o vai acontecer outra vez. - Talvez eu, s� dessa vez, 65 00:09:42,097 --> 00:09:44,973 possa aliviar sua barra 66 00:09:45,008 --> 00:09:49,241 - O que est� acontecendo? - s� estou cansada de tudo. 67 00:09:51,470 --> 00:09:55,923 Como posso ajudar crian�as a enfrentar seus dem�nios, se eu n�o posso com os meus. 68 00:09:57,854 --> 00:10:01,973 - acho que aceitarei aquele emprego - que loucura! 69 00:10:02,008 --> 00:10:05,784 Voc� vai passar quatro semanas no meio de uma floresta? 70 00:10:05,819 --> 00:10:08,752 - � muito isolada. - Sim, eu sei. 71 00:10:08,787 --> 00:10:14,287 - conforme-se, nem mesmo celular. Tenho terminar minhas coisas. 72 00:10:14,713 --> 00:10:17,697 O que vem a seguir? Encontros? 73 00:10:17,732 --> 00:10:21,726 Enfim, quando vejo voc�s de namoro on-line recomendados, ou seja "ciber persegui��o" 74 00:10:21,761 --> 00:10:26,234 estou online, procurando encontros, basta apenas mudar de perfil. 75 00:10:26,269 --> 00:10:31,992 A universidade d� aos seus colaboradores muitos privil�gios. Aproveito o que posso .. 76 00:10:33,418 --> 00:10:37,116 - um bi�logo "surfando" - nada mau 77 00:10:37,151 --> 00:10:40,451 Ou, ... eu tinha pensado 78 00:10:40,766 --> 00:10:45,180 bonit�o, Clark Kent, arque�logo 79 00:10:45,536 --> 00:10:50,071 Est� ficando sem vergonha, hein? Eu admiro isso. 80 00:10:50,106 --> 00:10:54,277 Infelizmente, meu trabalho como sua assistente ficar� suspenso 81 00:10:54,312 --> 00:10:59,798 - Voc� pode continuar firme, sem mim? - Sim, mas n�o vai ser divertido. 82 00:10:59,833 --> 00:11:03,170 Eu n�o estou indo ainda. O que mais temos a�? 83 00:11:05,575 --> 00:11:08,857 Mam�e, ser� apenas um m�s. 84 00:11:09,875 --> 00:11:13,281 nada vai acontecer, � apenas um trabalho 85 00:11:14,783 --> 00:11:19,956 Sim, mas devo terminar isso. Sen�o nunca sairei daquela escola 86 00:11:20,661 --> 00:11:24,695 Se voc� e papai quisessem pintar seria �timo 87 00:11:29,743 --> 00:11:33,334 ok, prometo ir at� a� quando eu voltar. 88 00:11:33,656 --> 00:11:37,913 Eu te amo tamb�m, e ao papai, ok? 89 00:11:40,781 --> 00:11:44,532 - boas palavras funcionam sempre. - legal. 90 00:11:44,886 --> 00:11:49,537 Ent�o, um m�s todo, n�o creio que alguma vez tenham se separado por tanto tempo 91 00:11:49,572 --> 00:11:51,521 Voc� tem raz�o. 92 00:11:52,067 --> 00:11:56,871 - Vou sentir falta do seu humor - eu tamb�m, com certeza. 93 00:11:57,911 --> 00:12:02,046 - Voc� tem um plano, ou algo assim? - n�o sei. 94 00:12:02,081 --> 00:12:04,909 bem, escrever minha tese 95 00:12:04,944 --> 00:12:08,441 n�o estou falando de estudos. Voc� tem que fazer algo divertido. 96 00:12:08,476 --> 00:12:10,492 vencar Os meus medos 97 00:12:11,458 --> 00:12:14,556 - ver o Bambi - Isso � p�ssimo. 98 00:12:14,591 --> 00:12:18,206 E se tudo falhar, casar com o p�-grande 99 00:13:30,206 --> 00:13:34,388 Bem, s� por seguran�a 100 00:13:44,265 --> 00:13:46,848 Onde posso estacionar? 101 00:13:47,462 --> 00:13:50,268 estacionamento est� ali atr�s 102 00:13:50,669 --> 00:13:52,893 do outro lado 103 00:15:23,333 --> 00:15:26,742 - eu n�o queria te assustar. Cassie? - sim 104 00:15:26,777 --> 00:15:30,407 sou Rhett, o seu chefe para os pr�ximos trinta dias 105 00:15:30,442 --> 00:15:35,115 - te esperei h� algumas horas atr�s - Sim, desculpe, eu estava perdida 106 00:15:35,150 --> 00:15:39,389 Bem, com tanto tempo perdido eu n�o posso explicar tudo com calma 107 00:15:39,424 --> 00:15:43,654 - Quero que v� ao mirante antes de anoitecer. - tudo bem, por mim 108 00:15:45,286 --> 00:15:48,688 o que houve? 109 00:15:48,723 --> 00:15:52,608 Houve um inc�ndio, vigilante. Tivemos um pequeno inc�ndio. 110 00:15:53,335 --> 00:15:55,506 - Voc� est� pronta para ir? - sim 111 00:15:56,291 --> 00:15:58,555 ent�o, pela esquerda 112 00:16:03,955 --> 00:16:06,972 Voc� chegou empacotada, n�o foi? 113 00:16:07,007 --> 00:16:10,400 - � apenas um quarto no meio do nada. - Parece mesmo 114 00:16:10,435 --> 00:16:13,706 estou � procura de material para minha tese 115 00:16:13,741 --> 00:16:15,801 sua tese? 116 00:16:16,413 --> 00:16:18,414 Posso perguntar sobre o qu�? 117 00:16:18,449 --> 00:16:20,786 Estresse p�s-traum�tico em crian�as 118 00:16:20,821 --> 00:16:24,862 com a �nfase no comportamento adaptativo, emocional e altera��es fisiol�gicas, 119 00:16:24,897 --> 00:16:28,863 - que s�o necess�rios para sobreviver - certo 120 00:16:29,196 --> 00:16:31,351 Como soube deste trabalho? 121 00:16:31,386 --> 00:16:36,440 A universidade envia e-mails notificando sobre empregos vagos. Este foi um deles. . 122 00:16:36,475 --> 00:16:39,187 Por que voc� se interessou? 123 00:16:39,222 --> 00:16:43,456 Tenho que escrever uma tese. Parecia o melhor lugar para se fazer isso 124 00:16:43,491 --> 00:16:45,789 sem nada atrapalhando. 125 00:16:46,862 --> 00:16:50,659 Devo dizer que tivemos problemas com os guardas anteriores 126 00:16:50,694 --> 00:16:54,258 N�o � um mau trabalho. Eu o tenho feito 127 00:16:54,423 --> 00:16:57,969 - s� n�o podia faz�-lo mais. - Porque n�o? 128 00:16:58,004 --> 00:17:02,705 O isolamento, devora as pessoas 129 00:17:02,740 --> 00:17:05,461 tentarei lidar com isso 130 00:17:38,256 --> 00:17:41,476 um quarto no meio do nada 131 00:17:41,511 --> 00:17:43,591 mudou de id�ia? 132 00:17:45,086 --> 00:17:47,162 parece aconchegante 133 00:17:50,918 --> 00:17:55,548 a bomba de �gua, n�o vai esquecer cuidar bem dela 134 00:17:55,583 --> 00:18:00,451 - muitas coisas podem se alojar aqui - ok. 135 00:18:11,538 --> 00:18:14,568 acho que isso explica bem 136 00:18:14,734 --> 00:18:17,381 madeira confort�vel 137 00:18:18,544 --> 00:18:23,322 fique longe do ovo em p�. N�o � uma experi�ncia agrad�vel 138 00:18:23,357 --> 00:18:25,539 bom saber. 139 00:18:56,244 --> 00:18:58,373 � s� isso? 140 00:19:00,672 --> 00:19:03,695 Como voc� disse, aconchegante! 141 00:19:03,730 --> 00:19:07,010 e cortinas, provavelmente seria pedir demais? 142 00:19:07,045 --> 00:19:10,652 n�o precisa se preocupar com as pessoas daqui, a n�o ser que 143 00:19:10,687 --> 00:19:12,666 King Kong apare�a. 144 00:19:12,701 --> 00:19:15,086 N�o h� ningu�m no bairro, nem a milhas dessa redondeza 145 00:19:15,121 --> 00:19:17,597 Voc� ter� privacidade mais do o que suficiente 146 00:19:17,632 --> 00:19:21,494 - E esse computador ? - O computador funciona com energia solar. 147 00:19:21,529 --> 00:19:24,875 - Nada mais funciona. est� claro ? - muito claro. 148 00:19:25,065 --> 00:19:28,672 Tudo � automatizado. O telhado tem uma c�mera de v�deo 149 00:19:28,707 --> 00:19:31,320 Existe uma esta��o meteorol�gica e uma c�mera de espectro 150 00:19:31,355 --> 00:19:35,538 Tudo se resume em comunica��es para enviar para este cara aqui.. 151 00:19:35,573 --> 00:19:39,475 o grande espi�o. o chamamos de c�o-de-guarda 152 00:19:39,510 --> 00:19:41,863 seu novo melhor amigo 153 00:19:41,898 --> 00:19:46,944 Ent�o, o monitor tem um modo descanso, mas voc� nunca deve deslig�-lo. 154 00:19:47,793 --> 00:19:52,421 Bem. Se for detectado um inc�ndio, voc� ouvir� um alarme e obter�... 155 00:19:52,456 --> 00:19:57,004 imediato um relat�rio sobre a localiza��o, tempo de detec��o e condi��es meteorol�gicas 156 00:19:57,039 --> 00:20:01,616 - Isso torna a vida f�cil. - N�o � verdade. c�o-de-guarda tem erros. 157 00:20:01,651 --> 00:20:08,313 Os sensores de calor e movimento s�o sens�veis, ele se liga a cada 10 minutos sem motivo. 158 00:20:08,348 --> 00:20:14,107 Ent�o eu deveria verificar com o topo do mapa e telesc�pio 159 00:20:14,142 --> 00:20:17,465 a escola serve pra alguma coisa 160 00:20:18,329 --> 00:20:21,138 Ent�o, eu me certifico de um inc�ndio e depois?. 161 00:20:21,173 --> 00:20:28,916 certo. Em seguida, acesse o v�deo, depois, nos passe o r�dio 162 00:20:28,951 --> 00:20:32,463 com atualiza��es de cinco em cinco minutos at� o fogo se extinguir. 163 00:20:32,498 --> 00:20:36,699 feito isto, n�o tente ligar para a esta��o, a menos que exista um problema. 164 00:20:36,734 --> 00:20:41,393 Se voc� j� estiver aqui por um tempo e quiser conversar, tente se controlar. 165 00:20:41,428 --> 00:20:44,978 - Farei o meu melhor. - Bem, pois voc� possui apenas 1 bateria extra 166 00:20:45,013 --> 00:20:48,560 Aqui. Tem d�vidas? 167 00:20:50,397 --> 00:20:54,371 - Eu acho que sei tudo. - Bom. Vamos l� fora. 168 00:20:54,406 --> 00:20:57,204 vamos ver a vis�o que se tem disso tudo 169 00:21:08,105 --> 00:21:11,794 - espantoso, n�o? - sim 170 00:21:12,847 --> 00:21:18,204 Voc� tem tr�s vales. Tente reconhecer os limites, se poss�vel. 171 00:21:19,912 --> 00:21:24,359 Acho que � tempo. mostre algum sinal de vida 172 00:21:24,973 --> 00:21:32,347 e agora, termo de responsabilidade formul�rios burocr�ticos de servi�o 173 00:21:32,382 --> 00:21:34,985 � s� o que deve fazer agora. 174 00:21:35,198 --> 00:21:37,169 tem uma caneta? 175 00:21:45,829 --> 00:21:50,068 Haver� algu�m, que trar� seus suprimentos 176 00:21:50,312 --> 00:21:52,201 acho que � tudo 177 00:21:53,030 --> 00:21:55,787 - boa sorte - obrigada 178 00:23:59,148 --> 00:24:02,649 n�o pode se livrar de mim, nem mesmo na floresta. 179 00:24:02,684 --> 00:24:06,247 Agora voc� tem algu�m para conversar, algo para beber 180 00:24:06,282 --> 00:24:10,849 no caso de um grande t�dio, abra a caixa, mas . 181 00:24:10,884 --> 00:24:14,118 e n�o diga que eu nunca lhe dei nada. 182 00:24:15,013 --> 00:24:21,858 n�o � balan�ando que voc� vai saber. Espere at� desejar muita distra��o . 183 00:24:21,893 --> 00:24:26,990 te dou 2 dias, talvez 3, a menos que voc� e o p�-grande se encontrem . 184 00:24:27,025 --> 00:24:33,511 Se isso acontecer, voc� n�o precisar� do que tem na caixa. saudades, tchau . 185 00:25:32,229 --> 00:25:34,658 a luz � boa 186 00:26:51,438 --> 00:26:54,436 al�, esta��o do vale 187 00:26:54,471 --> 00:26:57,060 esta��o falando, prossiga 188 00:27:00,541 --> 00:27:04,159 Rhett?? Acho que perdi o meu celular. Voc� o viu por a�? 189 00:27:04,447 --> 00:27:07,042 Voc� disse que perdeu o qu�? 190 00:27:07,077 --> 00:27:10,423 meu celular. Voc� o viu por a�? 191 00:27:11,203 --> 00:27:14,526 N�o, eu n�o vi. Desculpe-me 192 00:27:14,841 --> 00:27:17,401 ok, obrigada 193 00:27:17,436 --> 00:27:19,531 por nada. 194 00:27:42,372 --> 00:27:48,124 Est� frio e eu realmente adoro isso tudo 195 00:27:48,159 --> 00:27:51,427 'sozinho na floresta, no meio da noite, � espera de 196 00:27:51,462 --> 00:27:56,835 atacada por um assassino serial ou ser devorada por um urso sem sentimento. 197 00:27:59,570 --> 00:28:02,613 Eu sei que n�o � como eu tinha sugerido para mim .. 198 00:30:22,039 --> 00:30:26,951 Temperatura 48 graus Fahrenheit, 72 por cento de umidade relativa. 199 00:30:26,986 --> 00:30:33,291 ventos, dois n�s, sudoeste nuvens claras, c�mbio 200 00:30:33,326 --> 00:30:36,969 �timo, Cassie. c�mbio, desligo. 201 00:30:40,082 --> 00:30:44,394 Em caso de profunda ansiedade, o corpo da crian�a se bloqueia 202 00:30:44,429 --> 00:30:49,690 Os sintomas incluem paralisia, rigidez muscular ou n�o tremer 203 00:30:49,725 --> 00:30:53,955 ajudam crian�a a manter seus temores sob controle. manifesta��o f�sica 204 00:30:53,990 --> 00:30:58,793 � o primeiro passo para os receios de que a crian�a deve superar. 205 00:31:01,580 --> 00:31:05,891 controlar a manifesta��o f�sica do medo. 206 00:31:15,563 --> 00:31:17,723 Tem algu�m a�? 207 00:31:27,282 --> 00:31:29,568 Hora do almo�o 208 00:31:42,133 --> 00:31:45,248 eu sabia....Alfredo's... 209 00:31:46,544 --> 00:31:49,398 muito carboidrato 210 00:31:49,783 --> 00:31:53,553 alguma coisa mais saud�vel, mas ... 211 00:33:34,410 --> 00:33:37,860 com certeza, eu teria que testar isso. 212 00:33:37,895 --> 00:33:40,905 n�o se preocupe...j� limpei minha saliva...voc� est� desesperada? 213 00:33:58,639 --> 00:34:05,194 Uma gaita? S�rio? Meu aborrecimento n�o � t�o profundo ainda.... 214 00:34:05,229 --> 00:34:10,054 espero que estaja feliz de saber que eu finalmente encontrei um romance .. 215 00:34:16,870 --> 00:34:22,744 O melhor das viagens obrigada, Polly. 216 00:34:42,252 --> 00:34:44,173 o qu�? 217 00:34:44,827 --> 00:34:47,378 como � que termina? 218 00:34:59,654 --> 00:35:01,644 o qu�? 219 00:35:03,742 --> 00:35:05,751 �timo 220 00:35:26,590 --> 00:35:28,554 boa noite 221 00:36:21,908 --> 00:36:24,424 s� me falatava.... 222 00:36:46,993 --> 00:36:49,316 Al�!! Algu�m pode me ouvir? Al� Rhett?? 223 00:36:52,412 --> 00:36:54,618 pode falar. 224 00:36:54,653 --> 00:36:57,436 Aqui � Cassie, falando da torre.. quem est� a�? 225 00:37:02,246 --> 00:37:04,674 Polly? Voc� est� na unidade? 226 00:37:04,709 --> 00:37:08,289 n�o, estou na floresta o qu� est� havendo? 227 00:37:08,324 --> 00:37:10,479 tem algu�m do lado de fora da minha cabana. 228 00:37:10,514 --> 00:37:14,322 mexeram na bomba de �gua, e agora est�o me observando 229 00:37:14,357 --> 00:37:17,224 Pois bem, acalme-se agora. A porta est� trancada? 230 00:37:18,041 --> 00:37:21,214 As janelas est�o fechadas? - sim, todas fechadas.. 231 00:37:21,249 --> 00:37:25,956 O fundo da cabana, � fr�gil.Tem buracos no ch�o? 232 00:37:27,363 --> 00:37:29,756 n�o, parece tudo em ordem 233 00:37:29,791 --> 00:37:32,378 provavelmente algu�m fazendo gracinhas... 234 00:37:32,413 --> 00:37:36,907 realmente est�o me assustando, estou sozinha aqui 235 00:37:36,942 --> 00:37:39,332 Em primeiro lugar, n�o est� sozinha, voc� tem a mim 236 00:37:39,367 --> 00:37:42,265 Estou na torre leste, perto do vale. 237 00:37:42,300 --> 00:37:45,406 tamb�m � vigilante como eu? 238 00:37:45,441 --> 00:37:50,496 Cassie, voc� realmente viu algu�m? n�o poderiam ser animais? 239 00:37:51,602 --> 00:37:55,015 Eu n�o sei. Quero dizer, eu ... 240 00:37:55,050 --> 00:38:01,225 vi algo na dire��o das �rvores, mas tenho certeza que mexeram na bomba 241 00:38:01,260 --> 00:38:07,349 Estas bombas sempre trabalham a noite. Talvez viu um veado ou um urso. 242 00:38:07,384 --> 00:38:11,898 Amanh� dever� encontrar pegadas e marcas no reservat�rio de alimentos 243 00:38:14,781 --> 00:38:17,484 �, voc� deve estar certa 244 00:38:17,519 --> 00:38:20,290 Desculpem o inc�modo 245 00:38:21,187 --> 00:38:23,567 obrigada por estar a�... 246 00:38:23,602 --> 00:38:26,670 � muito solit�rio aqui. - � mesmo 247 00:38:34,458 --> 00:38:37,027 Olhe pela sua janela leste . 248 00:38:37,062 --> 00:38:39,372 ok 249 00:38:43,701 --> 00:38:46,645 est�o observando? 250 00:38:50,642 --> 00:38:52,823 o que eu devo procurar? 251 00:38:52,858 --> 00:38:58,472 acabei de apagar minha luz. - Por que eu nunca notei ? 252 00:38:58,507 --> 00:39:04,055 Provavelmente pelas nuvens. estou a doze milhas . 253 00:40:57,870 --> 00:41:00,565 Cassie, voc� est� a�? � Polly. 254 00:41:01,635 --> 00:41:06,172 hey, estou investigando sua teoria sobre animais, mas n�o achei nada 255 00:41:06,207 --> 00:41:08,802 Mas achei instrumentos estranhos 256 00:41:08,837 --> 00:41:12,730 Voc� sabe o que s�o ou o que aconteceu? 257 00:41:17,131 --> 00:41:19,194 estou aqui. 258 00:41:19,229 --> 00:41:23,591 pensei que te perdido . N�o ouvi o que voc� disse sobre os instrumentos. 259 00:41:23,626 --> 00:41:27,323 disse que n�o tenho id�ia. - achei que soubesse 260 00:41:27,358 --> 00:41:29,896 perguntarei ao Rhett, assim que encontr�-lo 261 00:41:30,955 --> 00:41:36,946 Rhett....� uma gracinha - � legal, mas..� um homem de uniforme 262 00:41:36,981 --> 00:41:41,178 Isso parece mais "Eu n�o poderia t�-lo, nem se quisesse" ... 263 00:41:48,999 --> 00:41:52,776 bem, a bateria est� trocada 264 00:41:53,461 --> 00:41:56,234 como sabia que aqui tinha um tabuleiro de xadrez? 265 00:41:56,269 --> 00:41:58,414 eu deixei a�. 266 00:41:58,449 --> 00:42:00,431 junto com suas coisas que ficaram 267 00:42:00,466 --> 00:42:03,101 sabia que algu�m cortou todas as termina��es? 268 00:42:03,102 --> 00:42:04,621 eu sei. 269 00:42:04,656 --> 00:42:09,300 eu mesma queria ter feito antes de ter alguma. que perda de tempo!! 270 00:42:09,335 --> 00:42:12,736 n�o que minha agenda esteja t�o lotada.... 271 00:42:12,771 --> 00:42:18,715 o tempo pode ser longo. Tal como os livros, que parecem nunca mais terminar. 272 00:42:18,750 --> 00:42:21,543 Como se isso n�o fosse verdade. 273 00:42:25,776 --> 00:42:29,823 bispo tomou o cavalo, sua vez 274 00:42:41,086 --> 00:42:43,314 quando trabalhou aqui na torre? 275 00:42:43,349 --> 00:42:45,904 h� quase cinco anos atr�s . 276 00:42:46,739 --> 00:42:49,727 quantas semanas ficou aqui? 277 00:42:49,762 --> 00:42:51,656 uma. 278 00:42:52,271 --> 00:42:58,605 Deve ter sido uma experi�ncia espetacular, pois levou cinco anos pra voltar 279 00:42:58,640 --> 00:43:02,582 foi sim, por isso eu vivo aqui agora. 280 00:43:02,617 --> 00:43:04,726 s�rio? 281 00:43:04,761 --> 00:43:07,095 eu n�o poderia 282 00:43:07,406 --> 00:43:12,332 Apesar de todos os meus anos de terapia, a minha ansiedade � ainda ... 283 00:43:16,379 --> 00:43:19,294 Na verdade, estou com medo. 284 00:43:19,621 --> 00:43:24,624 � normal que voc� esteja com medo. N�o impediram a sua vinda at� aqui? 285 00:43:24,659 --> 00:43:27,729 sim, mas devo ser louca, n�? 286 00:43:27,764 --> 00:43:30,222 Voc� � mais forte do que voc� pensa . 287 00:43:30,257 --> 00:43:34,282 Temos muito em comum. eu tamb�m tinha medo . 288 00:43:34,317 --> 00:43:38,065 �s vezes, voc� aprende a encontrar conforto no escuro . 289 00:43:38,288 --> 00:43:40,954 para mim � dif�cil de imaginar. 290 00:43:41,881 --> 00:43:44,285 Voc� tem que aprender a confiar. 291 00:43:44,320 --> 00:43:49,178 pra mim, o isolamento n�o � problema...vivo sozinha h� muito tempo 292 00:43:49,213 --> 00:43:52,164 �s vezes, � realmente assustador . 293 00:43:52,454 --> 00:43:55,783 agora est� falando minha linguagem 294 00:43:58,130 --> 00:44:02,904 Eu n�o sei. Acho que todo mundo tem medo de ficar sozinho. 295 00:44:04,564 --> 00:44:09,435 n�s n�o estamos mais sozinhas, estamos? 296 00:44:09,470 --> 00:44:14,977 correto...uni�o das mulheres neur�ticas do mundo 297 00:44:23,180 --> 00:44:25,484 - Polly? Preciso polpar bateria - ok 298 00:44:28,853 --> 00:44:32,623 Boa noite. - Boa noite. . 299 00:46:25,507 --> 00:46:30,390 Bem. Can��es para a gaita. Primeira m�sica. 300 00:46:30,560 --> 00:46:32,966 "Home on the range". 301 00:46:53,312 --> 00:46:55,525 voc� � boa!! 302 00:46:57,012 --> 00:46:58,888 obrigada 303 00:46:59,277 --> 00:47:02,059 - achei isso perdido - �timo. 304 00:47:02,419 --> 00:47:04,963 - muito obrigada - sem problemas 305 00:47:04,998 --> 00:47:08,638 - nem precisava vir at� aqui pra trazer - e n�o vim 306 00:47:09,434 --> 00:47:12,404 Eu sei que suas duas baterias se esgotaram. 307 00:47:12,439 --> 00:47:15,130 - pode economizar nestas? - claro. 308 00:47:15,806 --> 00:47:19,867 tenho que fazer algumas verifica��es aqui por perto 309 00:47:19,902 --> 00:47:23,105 Tenho alguns sandu�ches, se voc� quiser ir comigo 310 00:47:26,285 --> 00:47:28,178 isso parace ser legal 311 00:47:28,549 --> 00:47:32,254 - vou pegar meu casaco - tudo bem 312 00:47:35,359 --> 00:47:37,374 s� um minuto 313 00:47:44,929 --> 00:47:49,358 - Como sobreviver � crian�as estressantes? - O qu�, minha tese? 314 00:47:49,682 --> 00:47:54,749 Para ser honesta hoje em dia fa�o de tudo pra evitar. 315 00:47:54,784 --> 00:47:56,951 aprendendo coisas no fim da linha. 316 00:47:56,986 --> 00:48:01,157 - eu tamb�m passei por isso - Voc� j� escreveu uma tese ? 317 00:48:01,192 --> 00:48:06,270 Esta surpresa, eu sei. Mas j� n�o sou mais t�o garoto 318 00:48:06,305 --> 00:48:10,821 se importa se eu perguntar sobre o t�pico? a qual problema se refere? 319 00:48:13,606 --> 00:48:16,636 eu sei...n�o � da minha conta... 320 00:48:19,336 --> 00:48:21,286 - t� tudo bem? - sim 321 00:48:23,619 --> 00:48:25,840 paramos por aqui 322 00:48:33,715 --> 00:48:36,055 isso � lindo 323 00:48:38,796 --> 00:48:40,844 aqui vamos n�s 324 00:48:41,273 --> 00:48:44,931 S� levo um minuto. vou verificar o contador. 325 00:48:50,119 --> 00:48:52,762 eu queria lhe perguntar sobre isso 326 00:48:52,797 --> 00:48:56,334 tem um conjunto de instrumentos na fonte, o que aconteceu com eles? 327 00:48:56,369 --> 00:49:01,571 h� uns anos eram usados, mas foram atingidos por um rel�mpago 328 00:49:01,606 --> 00:49:06,264 Por isso, substituiu a maior parte dos equipamentos 329 00:49:06,299 --> 00:49:09,241 podem ainda ser atingidos por tempestades 330 00:49:09,276 --> 00:49:11,515 vou me lembrar 331 00:49:12,437 --> 00:49:16,788 - Tudo bem. Est� com fome? - sim, estou 332 00:49:16,823 --> 00:49:19,970 manteiga de amendoin ou manteiga de amendoin? 333 00:49:20,089 --> 00:49:22,364 me fa�a uma surpresa 334 00:49:29,663 --> 00:49:32,750 estava sem dinheiro, ent�o topei essa tarefa 335 00:49:32,785 --> 00:49:38,203 N�o � um trabalho ruim, mas eu quero voltar para a escola. 336 00:49:38,238 --> 00:49:40,465 s�rio? 337 00:49:40,724 --> 00:49:44,569 Eu n�o posso imaginar que eu que estou numa escola agora 338 00:49:45,160 --> 00:49:50,354 - minha tese, est� me matando - est� t�o ruim assim? 339 00:49:56,337 --> 00:49:58,507 obrigada por isso 340 00:50:00,986 --> 00:50:04,263 percebi que est� se tornando uma louca de pedra 341 00:50:04,400 --> 00:50:09,117 - j� usou alguma intera��o humana? - h� um tempo atr�s 342 00:50:15,979 --> 00:50:18,119 para os esquilos 343 00:50:21,547 --> 00:50:24,531 - Voc� quer saber por qu� escolhi este tema? - sim 344 00:50:26,905 --> 00:50:29,451 a verdade � que... 345 00:50:30,698 --> 00:50:34,206 Eu sou um dessas crian�as p�s-traum�ticas. 346 00:50:34,241 --> 00:50:39,843 Aos sete anos, eu fui seq�estrada e fiquei dois dias trancada em um por�o. 347 00:50:39,878 --> 00:50:43,937 - s�rio? - muito s�rio 348 00:50:44,609 --> 00:50:48,252 - me desculpe, Cassie, eu n�o queria... - sem problemas 349 00:50:48,287 --> 00:50:51,337 no final, eu sobrevivi 350 00:50:51,593 --> 00:50:53,466 voc� sabe.. 351 00:50:54,223 --> 00:50:57,556 Tanto quanto eu posso me lembrar 352 00:50:59,714 --> 00:51:02,865 tenho medo de tudo 353 00:51:02,900 --> 00:51:07,148 Medo de ficar sozinha. Tenho medo do escuro 354 00:51:07,183 --> 00:51:11,806 Mas agora eu vim at� aqui, 355 00:51:11,841 --> 00:51:15,169 me privando dos meus confortos 356 00:51:15,756 --> 00:51:21,044 come�ando a aceitar os monstros da noite 357 00:51:21,079 --> 00:51:23,726 e come�ando a confiar em mim 358 00:51:27,756 --> 00:51:32,158 - me desculpe, falei mais do que devia - de jeito nenhum 359 00:51:32,193 --> 00:51:35,108 - me desculpe, Cassie. - tudo bem. 360 00:51:36,954 --> 00:51:39,781 Devemos simplesmente ir. � tarde. 361 00:51:39,816 --> 00:51:41,858 sim, claro 362 00:51:45,654 --> 00:51:47,551 vamos por onde? 363 00:51:48,555 --> 00:51:51,839 por aqui, � mais r�pido 364 00:52:05,896 --> 00:52:10,242 - o qu� houve aqui? - muito isolamento. 365 00:52:13,611 --> 00:52:19,510 tinha mantimento aqui para mais de 4 semanas 366 00:52:19,545 --> 00:52:23,024 - fizeram isso de prop�sito - sim , h� cinco anos. 367 00:52:23,059 --> 00:52:28,290 Ela esteve aqui cerca de sete semanas e estava completamente louca. 368 00:52:28,325 --> 00:52:32,333 ela se fechou, jogou querosene em tudo 369 00:52:32,632 --> 00:52:34,912 acendeu o fogo 370 00:52:34,947 --> 00:52:36,892 que loucura 371 00:52:38,123 --> 00:52:43,227 Dizem que Polly anda na floresta. Est� procurando pelos fracos e solit�rios 372 00:52:43,262 --> 00:52:49,118 - seu nome era Polly? - alguns j� a viram por a� a noite 373 00:52:49,153 --> 00:52:54,066 chamando pelo r�dio, querendo companhia 374 00:52:54,101 --> 00:52:58,689 - Algu�m como voc� , Cassie. - Idiota 375 00:52:58,724 --> 00:53:01,075 me desculpe 376 00:53:01,110 --> 00:53:06,207 - vamos, � uma est�ria rid�cula - e n�o tem gra�a nenhuma 377 00:53:07,318 --> 00:53:09,977 Polly te colocou a par disso? 378 00:53:10,012 --> 00:53:14,062 Cassie, Polly est� realmente morta 379 00:53:14,507 --> 00:53:18,039 aqui � um local de lendas de assombra��o 380 00:53:19,243 --> 00:53:22,948 algu�m est� na torre leste fazendo piadas sem gra�a 381 00:53:22,983 --> 00:53:29,839 torre leste? n�o existe. � uma pequena floresta, voc� � a �nica. 382 00:53:30,486 --> 00:53:35,710 ent�o, estou falando com fantasmas no r�dio? � isso que est� dizendo? 383 00:53:35,745 --> 00:53:39,780 N�o sei com quem fala, mas certamente n�o � Polly que morreu aqui, com certeza 384 00:53:39,815 --> 00:53:43,867 - ela � algu�m que trabalha para voc�? - eu n�o sei 385 00:53:43,902 --> 00:53:47,469 � s� algu�m com um m�rbido senso de humor? 386 00:53:47,633 --> 00:53:51,272 - quem � ela? - n�o sei. 387 00:53:52,521 --> 00:53:57,768 sabe de uma coisa? nem me interessa estou me demitindo 388 00:53:59,243 --> 00:54:01,277 Cassie, espere 389 00:54:01,312 --> 00:54:05,663 - Estou cansada de pessoas me enchendo - isso n�o faz sentido 390 00:54:08,595 --> 00:54:10,920 que mais aconteceu? 391 00:54:10,955 --> 00:54:15,916 A bomba de �gua estava trabalhando na noite e havia algo nas �rvores. 392 00:54:15,951 --> 00:54:21,148 sabe, temos muitos tratadores aqui, �s vezes eles est�o vigiando 393 00:54:21,183 --> 00:54:23,695 s� tem que ignor�-los e eles n�o ir�o lhe fazer nada 394 00:54:24,949 --> 00:54:28,618 - est� exagerando - voc� realmente n�o me ouviu 395 00:54:28,653 --> 00:54:31,902 - eu me demito - n�o pode se demitir 396 00:54:31,937 --> 00:54:35,134 - voc� assinou o contrato - ent�o me processe 397 00:54:35,169 --> 00:54:38,392 Eu sei que voc� quer sair daqui. Eu compreendo. 398 00:54:38,427 --> 00:54:42,934 voc� trabalha pra mim, me d� uns dias e, se eu n�o encontrar substituto 399 00:54:42,969 --> 00:54:45,352 eu mesmo fa�o esse trabalho 400 00:54:46,569 --> 00:54:47,982 tudo bem 401 00:54:48,017 --> 00:54:51,241 farei esse favor pra voc�. S� mais dois dias e � s� 402 00:54:51,276 --> 00:54:57,000 se demorar mais tempo, deixo tudo para tr�s. caminho 20 milhas at� a esta��o, se for preciso 403 00:54:57,156 --> 00:54:59,103 de acordo 404 00:55:03,101 --> 00:55:06,767 Deve haver uma torre em algum lugar 405 00:55:20,166 --> 00:55:22,296 nada 406 00:55:32,702 --> 00:55:37,808 come�a a n�o fazer sentido. Por qu� algu�m estaria tentando me amedrontar? 407 00:55:37,843 --> 00:55:40,811 por qu� se fariam passar por uma mulher morta? 408 00:55:40,846 --> 00:55:46,260 a melhor pergunta �: por qu� ainda fico aqui? 409 00:55:46,799 --> 00:55:49,709 Andrea, estou realmente com medo. 410 00:55:53,154 --> 00:55:57,928 Ser�o apenas dois dias, certo? n�o desistirei por dois dias. 411 00:55:57,963 --> 00:56:01,077 devo me concentrar no meu trabalho 412 00:56:01,112 --> 00:56:03,350 e ficarei bem 413 00:56:03,624 --> 00:56:06,098 Posso lidar com isso. 414 00:56:43,701 --> 00:57:09,838 Cassie...Cassie...Eu sei que voc� est� a�. Eu a ouvi respirar. 415 00:57:13,262 --> 00:57:15,720 o que quer? 416 00:57:15,755 --> 00:57:18,395 j� dormiu? - n�o 417 00:57:19,598 --> 00:57:23,021 Eu quero terminar o nosso jogo. 418 00:57:25,776 --> 00:57:28,261 Onde voc� estava hoje, Polly? 419 00:57:28,296 --> 00:57:31,081 no ponto mais alto...pe�o em g6 420 00:57:31,116 --> 00:57:33,928 onde posso v�-la? 421 00:57:33,963 --> 00:57:36,532 na torre 422 00:57:37,011 --> 00:57:41,131 n�o, na cabana queimada na floresta 423 00:57:41,450 --> 00:57:44,267 pena que n�o estava l� 424 00:57:44,872 --> 00:57:48,103 gostaria de conhec�-la 425 00:57:53,296 --> 00:57:57,574 n�o devia ter feito isso. estragou minha surpresa 426 00:57:57,609 --> 00:58:00,598 n�o vai mais jogar? 427 00:58:15,258 --> 00:58:17,509 Esta��o do vale, prossiga 428 00:58:18,688 --> 00:58:22,652 - Esta��o? - continuo jogando, por qu� est� assustada? 429 00:58:22,687 --> 00:58:24,730 o qu� voc� quer? 430 00:58:24,765 --> 00:58:29,294 que sejamos amigas para sempre. - me deixe em paz 431 00:59:52,728 --> 00:59:54,881 respira��o 432 01:00:26,998 --> 01:00:29,187 gritos 433 01:00:39,783 --> 01:00:41,938 droga 434 01:00:59,013 --> 01:01:02,489 - voc� � Cassie Mulloy? - quem quer saber? 435 01:01:02,524 --> 01:01:05,820 � o Dr. Miller, da terapia de estudantes da Universidade. 436 01:01:05,855 --> 01:01:10,079 - Certo, e o que deseja? - Eu gostaria muito de falar com Miss Mulloy. 437 01:01:10,114 --> 01:01:12,109 - � voc�? - sim 438 01:01:12,986 --> 01:01:16,883 tenho que verificar seu n�mero de identifica��o de estudante 439 01:01:16,918 --> 01:01:19,978 ok, espere s� um minuto 440 01:01:27,071 --> 01:01:33,608 Ok, � E192628. 441 01:01:33,643 --> 01:01:36,572 obrigado, n�o poderia ser mais cautelosa 442 01:01:37,813 --> 01:01:39,436 - ent�o, o qu� houve? 443 01:01:39,471 --> 01:01:44,706 - Voc� fez terapia durante anos. Eu a vi v�rias vezes. - Sim. 444 01:01:44,741 --> 01:01:49,744 N�o � raro que um aluno seja chamado nos seus �ltimos anos na universidade, 445 01:01:49,779 --> 01:01:56,699 para nos ajudar a concluir e arquivar casos, por esta raz�o, infelizmente estou te convocando 446 01:01:57,292 --> 01:02:00,070 voc� est� me confundindo, dr 447 01:02:00,383 --> 01:02:04,480 Cerca de tr�s semanas o nosso escrit�rio foi arrombado a noite. 448 01:02:04,515 --> 01:02:08,674 Nada de valor foi roubado, por isso deixei meus terapeutas verificarem seus registos 449 01:02:08,709 --> 01:02:12,476 para garantir que eles ainda estavam l�.Isso levou algum tempo e verificamos que... 450 01:02:12,511 --> 01:02:18,062 - nada foi roubado a n�o ser um arquivo... - o meu.. 451 01:02:18,097 --> 01:02:23,733 Est� faltando. E claro que mesmo sendo a perda de um �nico arquivo � inaceit�vel . 452 01:02:23,768 --> 01:02:27,342 e neste caso, � realmente irrelevante 453 01:02:27,768 --> 01:02:33,955 - certo - ele tinha informa��es detalhadas do seu rapto. 454 01:02:35,818 --> 01:02:39,834 me desculpe, terei que te ligar de volta 455 01:03:26,362 --> 01:03:28,536 o qu� � isso? 456 01:03:34,420 --> 01:03:39,834 voc� deve chamar pelo guarda da esta��o, sou o xerife do departamento florestal 457 01:03:39,869 --> 01:03:41,988 - qual a diferen�a? - ahh, senhora? 458 01:03:42,987 --> 01:03:48,846 Voc� � a primeira pessoa que eu achei, poderia fazer algo pra me ajudar 459 01:03:48,872 --> 01:03:51,421 o qu� sua amiga est� fazendo l�? 460 01:03:51,456 --> 01:03:53,854 Est� monitorando queimadas, come�ou semana passada 461 01:03:53,889 --> 01:03:57,735 Isso n�o est� certo, a �ltima guarda partiu h� duas semanas . 462 01:03:57,770 --> 01:04:00,271 somente trabalham na esta��o seca 463 01:04:00,306 --> 01:04:02,282 o qu�? 464 01:04:51,283 --> 01:04:54,553 Dr Miller? eu sou Cassie Mulloy. 465 01:04:54,588 --> 01:04:57,447 Bom que voc� tenha decidido retornar a chamada. 466 01:04:57,482 --> 01:04:59,788 estou curiosa sobre algo 467 01:04:59,823 --> 01:05:04,512 por qu� algu�m roubaria meus arquivos? est� tudo no passado agora, n�o? 468 01:05:04,547 --> 01:05:10,240 Cassie, pelo tamanho do trauma que voc� passou, com t�o pouca idade 469 01:05:10,275 --> 01:05:13,581 te torna vulner�vel para outros tipos de trauma 470 01:05:13,616 --> 01:05:17,914 Nestas circunst�ncias, h� muito dano em risco. 471 01:06:21,788 --> 01:06:26,273 a esta��o est� localizada aqui no mapa 472 01:06:26,642 --> 01:06:28,914 isso n�o pode ser bom 473 01:08:28,541 --> 01:08:31,573 por favor, pare 474 01:08:59,911 --> 01:09:02,805 Andrea, espero que receba isso 475 01:09:03,516 --> 01:09:09,196 Eu sei que isto vai parecer loucura, mas a mulher que raptou, est� de volta. 476 01:09:10,622 --> 01:09:13,604 Acho que eles v�o me matar, Andrea. 477 01:09:18,564 --> 01:09:21,360 o r�dio est� quebrado, 478 01:09:22,110 --> 01:09:24,519 eu n�o posso deixar a cabana 479 01:09:24,554 --> 01:09:27,217 e ela est� l� fora 480 01:09:29,362 --> 01:09:33,540 tenho medo de ficar aqui mais uma noite 481 01:11:05,253 --> 01:11:07,607 tem algu�m? 482 01:11:34,424 --> 01:11:37,318 Algu�m pode me ouvir ? 483 01:11:37,714 --> 01:11:41,004 Esta��o do vale, responda 484 01:11:42,239 --> 01:11:45,467 - Cassie, cad� voc�? - Por favor, esta � uma emerg�ncia . 485 01:11:45,502 --> 01:11:47,838 por favor, responda 486 01:11:49,227 --> 01:11:51,862 Cassie, sou eu, Andrea. 487 01:11:53,150 --> 01:11:57,041 Rhett, se for voc�, por favor responda 488 01:11:59,238 --> 01:12:03,458 - Cassie, voc� pode me ouvir? - posso ajudar? 489 01:12:03,493 --> 01:12:05,375 Fique longe de mim. 490 01:12:05,410 --> 01:12:08,701 - falo s�rio, ou eu te machuco - tudo bem, sou um rancheiro 491 01:12:08,736 --> 01:12:11,553 - o qu� faz aqui? - cad� seu uniforme? 492 01:12:11,588 --> 01:12:13,921 n�o estou em servi�o 493 01:12:14,407 --> 01:12:20,555 a esta��o fecha �s seis, s� vim buscar minha carteira 494 01:12:20,767 --> 01:12:24,099 viu? ok? 495 01:12:24,134 --> 01:12:27,664 � Cassie no r�dio. Acho que ela est� com problemas problemas. 496 01:12:27,699 --> 01:12:30,052 n�o deveria retornar a chamada, ou algo assim? 497 01:12:30,087 --> 01:12:33,733 - quem � voc� exatamente? - o que precisa saber � que sou amiga dela 498 01:12:33,768 --> 01:12:39,060 - pegue o r�dio e veja se ela est� bem - Cassie est� bem, n�o se preocupe 499 01:12:39,095 --> 01:12:44,073 ent�o, passe o r�dio, ou eu chamarei o xerife local 500 01:12:46,224 --> 01:12:48,338 est� bem 501 01:12:51,234 --> 01:12:54,507 esta��o do vale, Cassie, prossiga? 502 01:12:58,412 --> 01:13:01,844 Cassie, prossiga? esta��o do vale chamando 503 01:13:03,940 --> 01:13:09,648 nada, os raios solares atrapalham o r�dio 504 01:13:09,683 --> 01:13:15,417 sabe, n�s tentamos...obrigada 505 01:13:18,247 --> 01:13:21,199 - Onde voc� est� indo? - Eu tenho que ir. 506 01:13:21,234 --> 01:13:26,211 - Eu perguntei para onde? - Obrigado pela ajuda, preciso ir. 507 01:13:26,649 --> 01:13:29,451 - vai chamar o xerife, n�o vai? - n�o 508 01:13:32,530 --> 01:13:37,360 - n�o vai a lugar nenhum, seus pneus est�o vazios 509 01:13:37,510 --> 01:13:40,518 este tamb�m est� com problemas 510 01:13:44,722 --> 01:13:51,213 n�o deveria dirigir a noite por estas estradas...poderia se matar 511 01:13:52,494 --> 01:13:54,205 o qu�? 512 01:13:54,240 --> 01:13:56,052 nada. 513 01:13:56,512 --> 01:13:58,876 vou pegar o macaco. 514 01:14:11,538 --> 01:14:15,376 estou vendo que voc� � mesmo amiga de Cassie. 515 01:14:17,754 --> 01:14:21,474 e que andou todo esse trajeto pra ver se ela est� bem 516 01:14:24,981 --> 01:14:28,275 e ela te chamou pra dizer que tem problemas 517 01:14:35,838 --> 01:14:38,354 Vamos ver se ela precisa da nossa ajuda. 518 01:14:40,513 --> 01:14:44,451 - lamento ter te assustado - n�o assustou 519 01:15:07,628 --> 01:15:10,775 estamos todos sozinhos 520 01:16:25,232 --> 01:16:28,060 - por qu� paramos aqui? estamos perto? 521 01:16:28,095 --> 01:16:30,953 ali atr�s das �rvores 522 01:17:09,564 --> 01:17:11,585 � Cassie. 523 01:17:14,242 --> 01:17:18,860 saia, n�o pode me atingir 524 01:17:26,732 --> 01:17:30,618 - arrombe a porta - Andrea? 525 01:17:32,888 --> 01:17:35,665 - pela porta de tr�s, Cassie. - est� presa. 526 01:17:35,700 --> 01:17:37,595 por tr�s 527 01:17:49,260 --> 01:17:53,307 voc� est� bem? e Rhett, est� bem? 528 01:17:54,676 --> 01:17:58,599 - que est� acontecendo? - - A mulher que me sequestrou me fechou l� 529 01:17:58,790 --> 01:18:02,558 - Rhett, voc� est� bem? - esque�a, vamos 530 01:18:02,593 --> 01:18:05,309 - pare com isso - Cassie 532 01:18:19,207 --> 01:18:21,402 n�o h� ningu�m aqui? 533 01:18:22,699 --> 01:18:24,945 e ent�o? 534 01:18:35,619 --> 01:18:37,295 Cassie, vamos 535 01:18:38,022 --> 01:18:42,553 tem uma porta falsa, mas que diabos est� havendo? 536 01:18:42,588 --> 01:18:48,519 veja, Rhett n�o � um rancheiro de verdade ele analisa arquivos. 537 01:18:48,554 --> 01:18:51,470 Dr Miller ligou da Universidade de psicologia, dizendo que 538 01:18:51,505 --> 01:18:53,656 Algu�m roubou o seu arquivo pessoal 539 01:18:53,691 --> 01:18:58,317 liguei pro xerife e ele me disse que n�o contratam guardas nessa �poca do ano 540 01:18:58,352 --> 01:19:02,199 esse local nem mesmo existe, ou algo parecido 541 01:19:02,234 --> 01:19:05,533 e Rhett, nem � o nome dele. � Dan ou algo parecido 542 01:19:05,568 --> 01:19:10,542 Reconheci-o porque seu nome est� no material. Ele faz doutorado. 543 01:19:11,047 --> 01:19:13,350 deixe-me adivinhar 544 01:19:13,573 --> 01:19:16,342 Departamento de Psicologia 545 01:19:17,640 --> 01:19:21,960 um doutorado com meu arquivo mental 546 01:19:21,995 --> 01:19:26,541 tinha todas as minhas coordenadas 547 01:19:29,064 --> 01:19:32,200 eu sou seu tema 548 01:19:37,392 --> 01:19:40,933 - Diga alguma coisa. - O que voc� quer que eu diga. 549 01:19:40,968 --> 01:19:46,334 sou o c�o de Pavlov o medo me chamou e eu vim 550 01:19:46,369 --> 01:19:48,561 sinto muito... 551 01:19:48,596 --> 01:19:52,327 Ajude-me a encontrar o material. 552 01:20:13,038 --> 01:20:15,452 isso � uma camera? 553 01:20:15,788 --> 01:20:20,754 bom, chamarei o xerife local e ele nos ajudar� 554 01:20:22,624 --> 01:20:25,595 merda, n�o h� sinal. 555 01:20:25,920 --> 01:20:30,315 Existe pelo menos uma outra pessoa envolvida, uma mulher. 556 01:20:31,426 --> 01:20:33,355 vamos l� 557 01:20:44,826 --> 01:20:49,480 - vamos por aqui - qu�? deve estar brincando 558 01:21:09,007 --> 01:21:14,751 o qu� houve? voc� n�o deveria atuar fisicamente sobre ela 559 01:21:15,877 --> 01:21:20,204 - e voce a atacou? - precis�vamos levar isso bem a fundo 560 01:21:20,239 --> 01:21:22,270 bem a fundo? 561 01:21:22,305 --> 01:21:24,753 Que diferen�a faz? Voc� disse que est� fora 562 01:21:24,788 --> 01:21:26,671 o qu� ainda faz aqui? v� embora 563 01:21:26,706 --> 01:21:29,617 Voc� nos cobrando como se tivesse ofendido com esse experimento 564 01:21:29,652 --> 01:21:34,830 n�o ocorreu como eu queria. isso deveria ser um experimento seguro e controlado 565 01:21:34,865 --> 01:21:38,353 � um estudo sobre o medo. o qu� esperava? rosas e ursinhos? 566 01:21:38,388 --> 01:21:42,412 - al�m disso, sou a �nica ferida... - bem, j� foi pago pelo servi�o 567 01:21:42,447 --> 01:21:44,916 por favor, nos "d� alta" 568 01:21:46,989 --> 01:21:50,474 - n�o est� com medo? - n�o quero mais ter medo 569 01:21:50,509 --> 01:21:54,839 - se algu�m quiser fazer mal, deixe tentar - p�ssima id�ia. 570 01:21:54,874 --> 01:21:57,234 foi assim que aconteceu 571 01:21:57,393 --> 01:22:01,206 vamos l� pra baixo, venha. 572 01:22:01,241 --> 01:22:04,292 por qu� devemos ir para baixo? 573 01:22:04,630 --> 01:22:07,258 n�o vamos nos machucar indo l� embaixo 574 01:22:07,293 --> 01:22:10,806 e se eles quisessem com este experimento, te destruir? 575 01:22:11,649 --> 01:22:15,450 n�o, n�o podem e n�o v�o 576 01:22:16,638 --> 01:22:18,374 vamos 577 01:22:27,414 --> 01:22:32,068 Temos dados suficientes para nossa tese e tem o seu dinheiro. Todo mundo ganhou. 578 01:22:32,542 --> 01:22:35,202 isso � a �nica coisa importante para voc�s? 579 01:22:35,237 --> 01:22:39,453 - voc� � mesmo t�o ing�nuo assim? - nem metade da ing�nua que sou 580 01:22:42,454 --> 01:22:46,773 me desculpem, eu deveria estar rastejando numa posi��o fetal agora 581 01:22:46,808 --> 01:22:50,354 - Cassie... - n�o, a experi�ncia acabou. 582 01:22:50,389 --> 01:22:53,857 t�m a sorte de eu n�o mandar prend�-los 583 01:22:53,892 --> 01:22:55,492 O qu�? 584 01:22:55,527 --> 01:22:58,486 n�o me lembro de dar a permiss�o pra ser espionada 585 01:22:58,521 --> 01:23:02,882 deixem pra mim a miss�o de me aterrorizar e me arriscar 586 01:23:02,917 --> 01:23:05,872 Mas, caso contr�rio deixem o xerife decidir violaram ou n�o as leis 587 01:23:05,907 --> 01:23:08,057 - Andrea, chame-o - eu vou 588 01:23:08,092 --> 01:23:10,351 a lei est� do nosso lado, 589 01:23:10,386 --> 01:23:14,258 gra�as ao Rhett, voc� assinou termos de responsabilidade 590 01:23:14,293 --> 01:23:16,369 - que voc� est� falando? 591 01:23:16,404 --> 01:23:18,896 me desculpe 592 01:23:20,689 --> 01:23:23,503 leia quando assinar alguma coisa, querida 593 01:23:34,621 --> 01:23:38,398 - Por que voc� est� fazendo isso? - O que aprendemos em sala de aula? 594 01:23:38,433 --> 01:23:42,089 voc� � o cart�o postal do medo 595 01:23:42,102 --> 01:23:47,158 medo, era a primeira palavra que saia da sua boca 596 01:23:47,193 --> 01:23:53,309 - seu dossi� era uma mina de ouro - o qu� h� de errado com voc�s? 597 01:23:53,393 --> 01:23:55,702 - Cassie, toma. - hey, n�o 598 01:23:55,737 --> 01:23:57,709 - me d� isso - pra tr�s 599 01:23:57,744 --> 01:24:02,365 - Que diabos voc� est� fazendo? - o qu� deveria ter feito antes 600 01:24:08,377 --> 01:24:13,296 - me desculpe, fa�a a acusa��o se quiser 601 01:24:14,312 --> 01:24:16,021 n�o vou fazer 602 01:24:17,253 --> 01:24:21,932 Se voc�s concordarem em destruir toda a investiga��o 603 01:24:22,532 --> 01:24:26,457 e eu n�o me tornar paciente X em outros trabalhos 604 01:24:33,881 --> 01:24:39,030 a maioria ainda est� inutilizada, a c�mera de Sophie � muito lenta 605 01:24:39,065 --> 01:24:42,238 o �nico que deu certo foi com a �gua. 606 01:24:43,422 --> 01:24:47,501 - de onde tirou essa interfer�ncia? - � o rangido da cama de Sophie. 607 01:24:47,536 --> 01:24:50,459 Se tiver bom senso e habilidade ... 608 01:24:50,494 --> 01:24:54,915 Lamentamos que nem todos t�m um barraco e meu pai tem o cart�o de cr�dito. 609 01:24:58,020 --> 01:25:00,102 feito. 610 01:25:00,137 --> 01:25:03,621 tudo pronto. quanto mais r�pido voc� se for, melhor 611 01:25:03,656 --> 01:25:06,838 Chad, pegue as outras c�meras do bosque 612 01:25:06,873 --> 01:25:10,897 - e Sophie, deixaremos a cabana vazia - como quiser, Rhett. 613 01:25:10,932 --> 01:25:12,779 o qu� era aquilo, afinal? 614 01:25:12,814 --> 01:25:16,764 era uma torre de trabalho, mas o fogo destruiu 615 01:25:16,799 --> 01:25:21,837 um dos guardas ficou louco, se trancou e ateou fogo 616 01:25:21,872 --> 01:25:27,576 pare com isso...a experi�ncia j� acabou? pra que continuar com isso? 617 01:25:27,929 --> 01:25:33,375 � uma hist�ria verdadeira. se encaixa em nosso projeto, portanto, temos utilizado. 618 01:25:33,410 --> 01:25:38,949 - Nada melhor que uma hist�ria dessas hein? - Polly contribuiu para atmosfera de medo 619 01:25:40,125 --> 01:25:41,957 Cassie, aqui. 620 01:25:41,992 --> 01:25:47,646 Voc� teria que usar. exorcizar sua mente de uma vez por todas 621 01:25:48,144 --> 01:25:51,090 Por que voc� me deu o contrato de volta? 622 01:25:51,352 --> 01:25:53,514 Porque eu estava errado. 623 01:25:57,322 --> 01:25:59,952 - obrigada - de nada 624 01:25:59,987 --> 01:26:06,756 Este � o Dan. Rhett � o meu segundo nome, infelizmente. 625 01:26:06,812 --> 01:26:09,356 Ent�o voc� pode me chamar de Dan. 626 01:26:09,391 --> 01:26:15,586 - Bom saber. Ainda sou Cassie - tem certeza disso? 627 01:26:17,264 --> 01:26:19,359 - Adeus - adeus 628 01:26:20,645 --> 01:26:23,149 que emocionante 629 01:26:27,595 --> 01:26:29,293 o qu�? 630 01:26:30,382 --> 01:26:33,804 jogou como Polly no r�dio? 631 01:26:36,120 --> 01:26:39,745 sim, por favor, me desculpe 632 01:26:39,780 --> 01:26:43,962 A nossa tese falhou. O que mais voc� poderia querer? 633 01:26:44,668 --> 01:26:47,186 Voc� � uma p�ssima jogadora de xadrez. 634 01:26:53,892 --> 01:26:55,820 est� bem? 635 01:26:57,358 --> 01:26:59,783 ficarei melhor 636 01:27:00,923 --> 01:27:07,826 - Sophie � uma gracinha - Isso � verdade, uma verdadeira alma limpa. 637 01:27:08,924 --> 01:27:12,852 - sua express�o facial foi inestim�vel. - Eu sei. 638 01:27:15,387 --> 01:27:19,945 Olha o que eu troubei de Rhett, ou Dan 639 01:27:19,980 --> 01:27:22,388 Qual � o seu nome? 640 01:27:22,423 --> 01:27:27,337 voc� deveria devolver a cal�a que ele lhe deu pra usar na floresta. 641 01:27:27,372 --> 01:27:28,936 deveria? 642 01:28:04,885 --> 01:28:06,882 est� pronta? 643 01:28:50,171 --> 01:28:52,964 e voc� est� inteira 644 01:28:52,999 --> 01:28:57,081 - � dif�cil de acreditar. - n�o trabalho mais de noite 645 01:28:57,116 --> 01:29:01,073 - que devemos fazer com o tempo livre - n�o sei. Tem uma id�ia? 646 01:29:01,108 --> 01:29:03,646 Vamos fazer algo memor�vel 647 01:29:08,138 --> 01:29:34,402 54471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.