All language subtitles for The Partridge Family s03e15 For Whom the Bell Tolls.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:12,170 ♪ Hello, world, hear the song that we're singin' 2 00:00:12,967 --> 00:00:17,097 ♪ come on, get happy 3 00:00:17,167 --> 00:00:20,467 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 4 00:00:21,400 --> 00:00:25,530 ♪ we'll make you happy 5 00:00:25,600 --> 00:00:29,130 ♪ we had a dream we'd go travelin' together 6 00:00:29,200 --> 00:00:32,530 ♪ and spread a little lovin' then we'd keep movin' on 7 00:00:32,600 --> 00:00:35,900 ♪ somethin' always happens whenever we're together 8 00:00:35,967 --> 00:00:39,097 ♪ we get a happy feelin' when we're singin' a song 9 00:00:39,167 --> 00:00:42,567 ♪ travelin' along there's a song that we're singin' 10 00:00:43,433 --> 00:00:45,803 ♪ come on, get happy 11 00:00:47,633 --> 00:00:51,803 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 12 00:00:51,867 --> 00:00:54,927 ♪ we'll make you happy 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,300 ♪ we'll make you happy 14 00:00:58,367 --> 00:01:01,667 ♪ we'll make you happy 15 00:01:05,833 --> 00:01:07,013 kids, we're running a little late. 16 00:01:07,033 --> 00:01:08,433 Reuben will be here in half an hour. 17 00:01:08,500 --> 00:01:10,770 Why is Mr. Kincaid going on the picnic? 18 00:01:10,833 --> 00:01:12,873 He just grumbles and complains. 19 00:01:12,933 --> 00:01:15,903 Because he likes us. You have no class. 20 00:01:15,967 --> 00:01:17,567 Morning. 21 00:01:17,633 --> 00:01:20,033 Morning. Why aren't you dressed? 22 00:01:20,100 --> 00:01:21,830 I can't make up my mind. 23 00:01:21,900 --> 00:01:23,530 Typical. 24 00:01:23,600 --> 00:01:26,180 Should I wear my pink knit dress or my blue one with the white bib? 25 00:01:26,200 --> 00:01:28,100 I'm partial to the pink knit. 26 00:01:28,167 --> 00:01:30,227 Honey, it's a little formal for a picnic. 27 00:01:30,300 --> 00:01:33,600 Yeah, you usually dress like a carrot gone to seed. 28 00:01:36,000 --> 00:01:39,700 Well, greely winger said that he might be in the park today. 29 00:01:39,767 --> 00:01:41,667 Greely winger? 30 00:01:41,733 --> 00:01:44,503 You're not gonna dress for that phony. 31 00:01:45,700 --> 00:01:48,200 I wouldn't call greely winger a phony. 32 00:01:48,267 --> 00:01:51,267 Not when you're going out with condine Brewster. 33 00:01:51,333 --> 00:01:52,833 What's that supposed to mean? 34 00:01:52,900 --> 00:01:55,000 Underneath all those curves, 35 00:01:55,067 --> 00:01:56,627 built like a tortilla. 36 00:01:56,700 --> 00:02:00,230 I don't get it. A tortilla is little and flat and... 37 00:02:02,100 --> 00:02:03,970 I get it. 38 00:02:04,033 --> 00:02:06,133 So much for the topography lesson. 39 00:02:06,200 --> 00:02:08,370 You have to get ready. 40 00:02:08,433 --> 00:02:09,803 Hi. Hi, Reuben. 41 00:02:09,867 --> 00:02:11,097 Reuben, we're not ready. 42 00:02:11,167 --> 00:02:12,567 I know. I'm a little early. 43 00:02:12,633 --> 00:02:14,403 Thought I'd watch some early news. 44 00:02:14,467 --> 00:02:16,827 You never watch the news. You say it's too depressing. 45 00:02:16,900 --> 00:02:18,870 Since I'm going on a picnic with you, 46 00:02:18,933 --> 00:02:21,903 I'll want to get myself in the proper frame of mind. 47 00:02:21,967 --> 00:02:24,367 Listen, I want to catch the basketball scores. 48 00:02:24,433 --> 00:02:26,603 What channel is it on? Seven. 49 00:02:29,567 --> 00:02:31,097 It's not here. 50 00:02:31,167 --> 00:02:34,027 Try again. It's right after six. 51 00:02:34,100 --> 00:02:37,070 Not channel 7. The TV set. It's gone. 52 00:02:40,300 --> 00:02:43,630 Keith: See, gone. Channel 7 and everything. 53 00:02:43,700 --> 00:02:44,900 Laurie: The stereo's gone, too. 54 00:02:44,967 --> 00:02:46,367 So is the radio. 55 00:02:46,433 --> 00:02:48,133 Is this some kind of joke? 56 00:02:48,200 --> 00:02:50,400 Looks more like a burglary. 57 00:02:50,467 --> 00:02:54,097 You mean, while we were all asleep, there was a strange man in this house? 58 00:02:54,167 --> 00:02:57,497 Oh, I hope he didn't steal my pink knit dress. 59 00:03:13,900 --> 00:03:16,670 You know, I think Sheila barfus has a thing for you. 60 00:03:16,733 --> 00:03:18,903 Sheila barfus, the girl with the tooth? 61 00:03:18,967 --> 00:03:21,067 Mmm-hmm. 62 00:03:21,133 --> 00:03:23,513 When I told her we were burglarized, she took up a collection for you. 63 00:03:23,533 --> 00:03:24,873 What? Yeah. 64 00:03:24,933 --> 00:03:27,533 She got money from all your fans at school. 65 00:03:27,600 --> 00:03:29,070 She collected 28 cents. 66 00:03:29,133 --> 00:03:31,633 No... 67 00:03:31,700 --> 00:03:34,440 Well, she got that much because she told everybody you were in traction. 68 00:03:34,467 --> 00:03:35,827 Very funny. 69 00:03:35,900 --> 00:03:37,170 You know, it's girls like you 70 00:03:37,233 --> 00:03:39,833 who make things really lousy for women's lib. 71 00:03:39,900 --> 00:03:42,870 You just don't know your place. 72 00:03:42,933 --> 00:03:44,873 Looks like we have company. 73 00:03:44,933 --> 00:03:47,673 How can we have company? Nobody's home. 74 00:03:50,833 --> 00:03:52,673 Keith, there's someone in our house. 75 00:03:52,733 --> 00:03:54,073 What? 76 00:03:55,933 --> 00:03:57,903 They're back. They're stealing our couch. 77 00:03:57,967 --> 00:04:00,707 Well, I don't know, maybe they want to relax while they're watching our TV. 78 00:04:00,733 --> 00:04:03,533 You've got to stop them. They're stealing our furniture. 79 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 Laurie, Sheila barfus raised 28 cents 80 00:04:06,067 --> 00:04:08,527 because she told people I was in traction. 81 00:04:08,600 --> 00:04:11,430 Must we make an honest woman of her? 82 00:04:11,500 --> 00:04:13,870 Where's male chauvinism when you need it? You're afraid. 83 00:04:13,933 --> 00:04:15,433 I am not! Hi. 84 00:04:15,500 --> 00:04:17,130 Take my money. 85 00:04:19,733 --> 00:04:21,833 Hey, thanks a lot, Sam, I really appreciate the help. 86 00:04:21,900 --> 00:04:25,170 It's okay, Kincaid. Anytime. 87 00:04:25,233 --> 00:04:27,373 Who was that? That was Sam barner. 88 00:04:27,433 --> 00:04:30,333 He was helping me set up a little surprise for your mother. 89 00:04:30,400 --> 00:04:32,630 Never guess what it is. 90 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 You rearranged the furniture? 91 00:04:34,767 --> 00:04:36,867 Nope. You're standing on it. 92 00:04:38,767 --> 00:04:40,367 You gave us a dirty carpet? 93 00:04:40,433 --> 00:04:41,973 No, but you're warm. 94 00:04:42,033 --> 00:04:44,343 Underneath this rug, as a matter of fact, all over the house, 95 00:04:44,367 --> 00:04:47,267 even in the garage, there are sensor pads. 96 00:04:49,800 --> 00:04:51,230 Well, it's a burglar alarm. 97 00:04:51,300 --> 00:04:54,770 If a burglar steps on a sensor, it sets off the alarm. 98 00:04:56,200 --> 00:04:57,800 Hey, great. 99 00:04:57,867 --> 00:04:59,327 Yeah. 100 00:04:59,400 --> 00:05:01,970 Let me show you how to control it. 101 00:05:02,033 --> 00:05:04,633 Now, upstairs, there's a switch to activate the alarm 102 00:05:04,700 --> 00:05:07,030 when you're sleeping, and down here 103 00:05:07,100 --> 00:05:09,730 to turn on when you leave the house. 104 00:05:11,100 --> 00:05:14,230 Well, what do you think? 105 00:05:14,300 --> 00:05:17,330 Well, I think it's, uh... it's an unusual gift. 106 00:05:17,400 --> 00:05:19,730 Yeah, but do you think your mother will like it? 107 00:05:19,800 --> 00:05:23,270 Oh, yes, yes, I'm sure she'll be very surprised. 108 00:05:23,333 --> 00:05:25,103 Yeah. Hi, Reuben. 109 00:05:25,167 --> 00:05:26,827 Oh, hi, Shirley, let me help you. 110 00:05:26,900 --> 00:05:28,510 If I'd known you were coming, I would have... 111 00:05:28,533 --> 00:05:30,273 (Alarm ringing) 112 00:05:31,700 --> 00:05:33,630 (Ringing stops) 113 00:05:33,700 --> 00:05:36,070 What was that? 114 00:05:36,133 --> 00:05:37,973 (Sighing) 115 00:05:38,033 --> 00:05:39,033 Surprise, surprise. 116 00:05:45,700 --> 00:05:47,600 (Alarm ringing) 117 00:05:53,633 --> 00:05:54,633 Hi. 118 00:05:54,700 --> 00:05:56,270 (Ringing stops) 119 00:05:58,567 --> 00:06:00,197 Uh, I was hungry. 120 00:06:03,933 --> 00:06:07,603 But I guess I'm not hungry anymore, so I'll go back to bed. 121 00:06:12,367 --> 00:06:14,497 (Siren blaring) 122 00:06:17,467 --> 00:06:18,867 What's that? 123 00:06:18,933 --> 00:06:20,573 Company's coming. 124 00:06:22,367 --> 00:06:24,067 I just want to remind you all 125 00:06:24,133 --> 00:06:26,833 that human sacrifice is against the law. 126 00:06:30,933 --> 00:06:32,173 (Coughs) 127 00:06:34,367 --> 00:06:35,997 Well, everybody ready to go? 128 00:06:36,067 --> 00:06:37,767 Yeah, as soon as Chris and Tracy get here. 129 00:06:37,833 --> 00:06:40,473 You mean they're still in the house? I thought they were out here. 130 00:06:40,533 --> 00:06:41,733 I turned on... 131 00:06:41,800 --> 00:06:42,900 (Alarm ringing) 132 00:06:42,967 --> 00:06:44,497 (Shouting) The burglar alarm! 133 00:06:44,567 --> 00:06:47,967 (Shouting) I'll go call the police and tell them not to come! 134 00:06:48,033 --> 00:06:49,833 (Shouting) What did she say? 135 00:06:49,900 --> 00:06:51,500 (Groaning) 136 00:06:51,567 --> 00:06:54,327 Mr. Stillman, I know we've set it off eight times 137 00:06:54,400 --> 00:06:55,770 in the last five days, 138 00:06:55,833 --> 00:06:58,633 and I'm very sorry if the alarm keeps waking you up, 139 00:06:58,700 --> 00:07:03,300 but it's gonna take us a little time to learn how to turn it on and off. 140 00:07:04,700 --> 00:07:09,030 I don't want a gun or a killer dog. 141 00:07:09,100 --> 00:07:13,130 Mr. Stillman, a burglar alarm is not UN-American. 142 00:07:14,200 --> 00:07:15,430 Laurie: Mom! 143 00:07:15,500 --> 00:07:17,100 The neighbor stopped me again. 144 00:07:17,167 --> 00:07:19,567 It's another petition to ban the alarm. 145 00:07:19,633 --> 00:07:22,173 Put it on the bulletin board with the rest of them. 146 00:07:22,233 --> 00:07:26,733 We get any more petitions, we're going to have to get a longer thumbtack. 147 00:07:26,800 --> 00:07:29,500 Do you want to know what just happened, do you? 148 00:07:29,567 --> 00:07:31,527 What? I'll tell you what. 149 00:07:31,600 --> 00:07:33,300 While I was walking down the street, 150 00:07:33,367 --> 00:07:34,967 the neighbors started booing me. 151 00:07:35,033 --> 00:07:38,133 Booing me! Do you know what that does for my ego? 152 00:07:38,200 --> 00:07:41,500 Your ego could use a little booing. 153 00:07:41,567 --> 00:07:42,967 Something has to be done. 154 00:07:43,033 --> 00:07:45,073 I don't want to hurt Reuben's feelings, but... 155 00:07:45,133 --> 00:07:46,773 Hi. 156 00:07:46,833 --> 00:07:49,073 Hey, Keith, when I pulled up just now, 157 00:07:49,133 --> 00:07:51,733 did I see the neighbors booing you? 158 00:07:51,800 --> 00:07:53,470 Yeah. 159 00:07:53,533 --> 00:07:56,803 When your fans start booing you, that's a bad sign. 160 00:07:56,867 --> 00:07:58,467 Maybe we should get a new sound. 161 00:07:58,533 --> 00:08:00,473 Reuben, that's the problem. 162 00:08:00,533 --> 00:08:02,033 We have a new sound. 163 00:08:02,100 --> 00:08:03,200 Huh? 164 00:08:03,267 --> 00:08:05,897 Well, Reuben, let me put it this way, 165 00:08:05,967 --> 00:08:08,827 your burglar alarm has definitely made an impression 166 00:08:08,900 --> 00:08:10,530 upon our neighbors. 167 00:08:10,600 --> 00:08:12,370 We keep turning it on by accident. 168 00:08:12,433 --> 00:08:16,733 And it doesn't just wake you up, it wakes you up all over. 169 00:08:18,133 --> 00:08:19,533 I see. 170 00:08:19,600 --> 00:08:21,630 You don't like my present. 171 00:08:21,700 --> 00:08:24,230 Oh, Reuben, it was a lovely gesture, 172 00:08:24,300 --> 00:08:25,730 and we do appreciate it... 173 00:08:25,800 --> 00:08:27,870 (Alarm ringing) 174 00:08:27,933 --> 00:08:30,433 Shirley, you've got to do something about that. 175 00:08:30,500 --> 00:08:32,200 Exactly. Who could that be? 176 00:08:32,267 --> 00:08:33,327 Chris and Tracy? 177 00:08:33,400 --> 00:08:34,430 Upstairs. 178 00:08:34,500 --> 00:08:36,200 The alarm's turned off. 179 00:08:36,267 --> 00:08:37,827 Well, not the one in the garage. 180 00:08:37,900 --> 00:08:39,870 Where's Danny? Try the garage. 181 00:08:39,933 --> 00:08:42,403 I'll go tell Chris and Tracy we're not being robbed again. 182 00:08:42,467 --> 00:08:44,067 I'll go head off the neighbors. 183 00:08:44,133 --> 00:08:47,173 By now, they're probably forming a vigilante committee. 184 00:08:47,233 --> 00:08:51,403 Then I'm going to take my burglar alarm and go home! 185 00:08:51,467 --> 00:08:53,027 (Ringing continues) 186 00:08:53,100 --> 00:08:54,800 Danny! 187 00:08:56,500 --> 00:08:57,700 (Ringing stops) 188 00:08:57,767 --> 00:09:00,367 Danny, come on out. I know you're in here. 189 00:09:00,433 --> 00:09:03,003 The name ain't Danny. It's Morris. Don't scream. 190 00:09:03,067 --> 00:09:04,597 Who... who are you? 191 00:09:04,667 --> 00:09:06,797 Morris dinkler, ex-con. 192 00:09:06,867 --> 00:09:11,197 Now, don't do anything or I'll be forced to bring out big Bertha. 193 00:09:13,900 --> 00:09:15,640 What are you gonna do? I'm not gonna do anything. 194 00:09:15,667 --> 00:09:17,527 I just need a place to stay till tomorrow. 195 00:09:17,600 --> 00:09:19,030 I got places to go. 196 00:09:19,100 --> 00:09:20,330 Here. 197 00:09:28,033 --> 00:09:29,833 Sit down. 198 00:09:29,900 --> 00:09:31,430 Sit down! 199 00:09:34,767 --> 00:09:36,297 You know, you're in big trouble. 200 00:09:36,367 --> 00:09:38,197 You set off the burglar alarm. 201 00:09:38,267 --> 00:09:40,897 The police are on their way here right now. 202 00:09:40,967 --> 00:09:42,697 You're fibbing to me. You know. 203 00:09:42,767 --> 00:09:44,027 The police aren't coming. 204 00:09:44,100 --> 00:09:45,330 You heard the alarm. 205 00:09:45,400 --> 00:09:46,570 I heard it last night. 206 00:09:46,633 --> 00:09:48,973 That's why I picked this place. 207 00:09:49,033 --> 00:09:51,473 You obviously just got a new alarm, right? 208 00:09:51,533 --> 00:09:53,333 How did you know? 209 00:09:53,400 --> 00:09:55,040 Well, when people first get their new alarm systems, 210 00:09:55,067 --> 00:09:57,667 they tend to set them off by accident, a lot. 211 00:09:57,733 --> 00:10:00,033 And after a while, the police know it's a mistake, 212 00:10:00,100 --> 00:10:03,730 and they just call you on the telephone and tell you to turn it off. 213 00:10:03,800 --> 00:10:06,770 Now, is there anyone else in the house? 214 00:10:07,433 --> 00:10:08,503 No. 215 00:10:08,567 --> 00:10:10,997 Mom, I really didn't set it off. 216 00:10:11,433 --> 00:10:12,473 Hi. 217 00:10:13,133 --> 00:10:14,303 Hi. 218 00:10:17,033 --> 00:10:19,233 You lied to me. 219 00:10:19,300 --> 00:10:23,000 Is that any way to build a relationship based on mutual trust? 220 00:10:23,067 --> 00:10:24,497 What's going on? 221 00:10:24,567 --> 00:10:25,867 Nothing, honey, it's all right. 222 00:10:25,933 --> 00:10:27,203 Everything's dandy. 223 00:10:27,267 --> 00:10:28,397 You got a gun, kid? 224 00:10:28,467 --> 00:10:29,597 What? 225 00:10:29,667 --> 00:10:31,627 What's this? It's my frog. 226 00:10:31,700 --> 00:10:33,070 (Groans) 227 00:10:33,133 --> 00:10:36,133 Now I'll have warts. 228 00:10:36,200 --> 00:10:39,730 Once again, is there anyone else in the house? 229 00:10:39,800 --> 00:10:42,400 No, no, just Danny and I. 230 00:10:42,467 --> 00:10:44,397 Oh, boy. You caught Danny. 231 00:10:44,467 --> 00:10:46,367 Yeah, we want to watch you beat him up. 232 00:10:46,433 --> 00:10:48,803 What are these, talking dolls? 233 00:10:48,867 --> 00:10:50,667 Mom, do you want me to make lunch? 234 00:10:50,733 --> 00:10:54,233 Oh, boy, I'm in a house with snow white and the seven dwarfs. 235 00:10:54,300 --> 00:10:56,600 All that's missing is simple Simon. 236 00:10:56,667 --> 00:10:57,827 Hi. 237 00:10:57,900 --> 00:11:00,270 All present and accounted for. 238 00:11:14,767 --> 00:11:18,197 I still can't believe you chose our house because of the burglar alarm. 239 00:11:18,267 --> 00:11:19,467 Ironic, ain't it? 240 00:11:19,533 --> 00:11:21,473 (Laughs) 241 00:11:21,533 --> 00:11:23,933 How's the food coming? I'm starving. 242 00:11:24,000 --> 00:11:26,530 Will bread and water do? I'm sure you're used to that. 243 00:11:26,600 --> 00:11:28,370 I got a feeling you don't like me. 244 00:11:28,433 --> 00:11:30,103 I'm really not a bad guy. 245 00:11:30,167 --> 00:11:31,997 You're a criminal. You broke into our home. 246 00:11:32,067 --> 00:11:33,467 I won't hurt anybody. Honest. 247 00:11:33,533 --> 00:11:34,773 I don't even like guns. 248 00:11:34,833 --> 00:11:36,973 In fact, I'm not even a real criminal. 249 00:11:37,033 --> 00:11:38,773 You were in jail. Well, I deserved it. 250 00:11:38,833 --> 00:11:40,633 I was a lookout for a robbery. 251 00:11:40,700 --> 00:11:43,440 I didn't want to do it, but the gang promised they'd beat me up if I didn't. 252 00:11:43,467 --> 00:11:46,497 But I was guilty and the fact's the fact. 253 00:11:46,567 --> 00:11:49,697 Instead of bread and water, would you like some soup with your sandwich? 254 00:11:49,767 --> 00:11:51,227 Yeah, that would be nice. 255 00:11:51,300 --> 00:11:52,970 Just promise me one thing. Huh? 256 00:11:53,033 --> 00:11:57,033 If you like the food, don't recommend it to your friends. 257 00:11:57,100 --> 00:11:59,800 (Laughing) 258 00:11:59,867 --> 00:12:01,967 (Whispering) We've got to get out of here. 259 00:12:02,033 --> 00:12:04,403 (Whispering) I've got a plan. 260 00:12:04,467 --> 00:12:08,897 If we all run, one of us is bound to get away. 261 00:12:08,967 --> 00:12:12,367 Right. He couldn't catch all five of us. 262 00:12:12,433 --> 00:12:14,733 Okay, when I give the signal, 263 00:12:14,800 --> 00:12:16,370 we all make a break for it. 264 00:12:16,433 --> 00:12:17,803 Pass it on. 265 00:12:19,367 --> 00:12:23,027 When Danny gives the signal, we all make a break for it. 266 00:12:23,100 --> 00:12:24,930 Pass it on. 267 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 When Danny gives the signal, we'll all make a break for it. 268 00:12:28,233 --> 00:12:30,373 Pass it on. 269 00:12:30,433 --> 00:12:34,803 When Danny gives the signal, we'll all make a break for it. Pass it on. 270 00:12:34,867 --> 00:12:37,467 When Danny... Don't try it. Pass it on. 271 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Don't try it. Pass it on. 272 00:12:44,867 --> 00:12:46,397 Don't try it. Pass it on. 273 00:12:46,467 --> 00:12:47,867 Never mind. 274 00:12:49,033 --> 00:12:50,633 We know. 275 00:12:50,700 --> 00:12:52,830 (Doorbell rings) 276 00:12:52,900 --> 00:12:54,370 Right. Nobody move. 277 00:12:54,433 --> 00:12:56,533 Missus? Missus! 278 00:12:58,333 --> 00:13:00,773 Now, whoever it is, get rid of them. 279 00:13:00,833 --> 00:13:03,733 And remember, me and Bertha are gonna be in the closet, 280 00:13:03,800 --> 00:13:06,400 listening to every word you say. 281 00:13:06,467 --> 00:13:08,027 (Humming) 282 00:13:09,733 --> 00:13:10,973 Oh, hi, Shirley. 283 00:13:11,033 --> 00:13:13,833 Listen, I talked to the vigilante committee. 284 00:13:13,900 --> 00:13:15,930 That's nice. Reuben, you can't come in. 285 00:13:16,000 --> 00:13:17,170 I'm very busy. 286 00:13:17,233 --> 00:13:19,473 (Whispering) There's a man in the closet with a gun. 287 00:13:19,533 --> 00:13:21,083 What do you mean, you're very busy? I just... 288 00:13:21,100 --> 00:13:23,470 I'm sorry, Reuben, I'm busy. 289 00:13:23,533 --> 00:13:25,673 There's a man in the closet with a gun! 290 00:13:25,733 --> 00:13:27,333 What? 291 00:13:27,400 --> 00:13:28,540 She said, "There's a man in the closet with a gun." 292 00:13:28,567 --> 00:13:30,597 oh, well, Shirley, if you're busy... 293 00:13:30,667 --> 00:13:32,397 Whoa! 294 00:13:34,167 --> 00:13:36,197 Don't shoot. I only have six months to live. 295 00:13:36,267 --> 00:13:37,867 Maybe less. 296 00:13:37,933 --> 00:13:40,803 I don't like your looks. You have small, beady eyes. 297 00:13:40,867 --> 00:13:42,097 You're a cop. 298 00:13:42,167 --> 00:13:43,927 I am not. A "Prevert." 299 00:13:44,000 --> 00:13:45,300 he's our manager. 300 00:13:45,367 --> 00:13:46,997 A manager. 301 00:13:47,067 --> 00:13:50,467 This is Shirley partridge of the partridge family. 302 00:13:56,700 --> 00:13:58,200 You are the partridge family! 303 00:13:58,267 --> 00:14:00,497 Wow, I sing your songs all the time. 304 00:14:00,567 --> 00:14:02,827 ♪ I think I love you... 305 00:14:02,900 --> 00:14:04,600 I used to drive the guards daffy with that. 306 00:14:04,667 --> 00:14:06,197 They'd wonder who I was singing it to. 307 00:14:06,267 --> 00:14:09,627 Oh, it's a great honor having you as hostages. 308 00:14:09,700 --> 00:14:12,970 Well, thank you very much. 309 00:14:13,033 --> 00:14:15,503 Shirley, why are you thanking him? 310 00:14:22,900 --> 00:14:23,930 "go to jail. 311 00:14:24,000 --> 00:14:25,900 "go directly to jail." 312 00:14:25,967 --> 00:14:27,667 that's the story of my life. 313 00:14:27,733 --> 00:14:29,573 Why don't you just break out? 314 00:14:29,633 --> 00:14:31,103 Because that's not nice. 315 00:14:31,167 --> 00:14:33,467 You've got to play by the rules. 316 00:14:34,433 --> 00:14:35,673 Would you listen to that? 317 00:14:35,733 --> 00:14:37,433 (Laughs) Huh? 318 00:14:37,500 --> 00:14:40,170 A man with a gun is giving a lecture on morals. 319 00:14:40,233 --> 00:14:43,333 Reuben, don't get upset. There's nothing we can do about it. 320 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 Hey, look, I got plenty of morals. 321 00:14:45,467 --> 00:14:47,397 I want the kids to learn how to play fair 322 00:14:47,467 --> 00:14:50,197 so they don't wind up in jail like I did. 323 00:14:50,267 --> 00:14:53,527 Well, if you want to give them a lesson in morals, why don't you give yourself up? 324 00:14:53,600 --> 00:14:56,370 Because I don't want to wind up in jail like I did! 325 00:14:56,433 --> 00:14:58,173 Now, quit bugging me! 326 00:14:58,233 --> 00:14:59,903 I'm playing with the kids. 327 00:14:59,967 --> 00:15:02,397 Reuben! 328 00:15:02,467 --> 00:15:04,867 It's okay. It'll give us a chance to talk. 329 00:15:04,933 --> 00:15:07,803 I never feel like small talk when my life's in danger. 330 00:15:07,867 --> 00:15:10,297 We can make a plan to get out of here. 331 00:15:10,367 --> 00:15:11,867 But we can't sneak out. 332 00:15:11,933 --> 00:15:14,533 He can see the front and back door from there. 333 00:15:14,600 --> 00:15:17,770 Wait a minute! This'll get us out. 334 00:15:18,867 --> 00:15:20,397 I don't think it'll work. 335 00:15:20,467 --> 00:15:23,627 Unless he's afraid of getting a hickey. 336 00:15:23,700 --> 00:15:25,370 But we can use it to get a message out. 337 00:15:25,433 --> 00:15:26,473 Exactly. 338 00:15:26,533 --> 00:15:28,003 A toy bow and arrow. That's silly. 339 00:15:28,067 --> 00:15:29,267 You got a better idea? 340 00:15:29,333 --> 00:15:31,633 First, we'll need a note. 341 00:15:31,700 --> 00:15:34,200 Let's say that there's an escaped criminal in here 342 00:15:34,267 --> 00:15:36,297 with a gun, and to call the police. 343 00:15:36,367 --> 00:15:37,627 Laurie, I know. 344 00:15:37,700 --> 00:15:39,900 I'm in the story, remember? 345 00:15:39,967 --> 00:15:41,467 Hey, what are you mumbling about? 346 00:15:41,533 --> 00:15:44,373 Uh, we were just saying how stuffy it is in here. 347 00:15:44,433 --> 00:15:45,903 Would you mind if I opened a window? 348 00:15:45,967 --> 00:15:47,727 No, go right ahead. 349 00:15:53,967 --> 00:15:55,427 But close the shutters. 350 00:15:55,500 --> 00:15:58,070 I don't want anybody looking in. 351 00:16:02,600 --> 00:16:05,000 Okay, this is gonna take precise timing. 352 00:16:05,067 --> 00:16:06,727 I'll try to keep his attention. 353 00:16:06,800 --> 00:16:09,070 Right. Reuben, you and Laurie work the shutters. 354 00:16:09,133 --> 00:16:10,403 Roger. 355 00:16:10,467 --> 00:16:15,627 Morris, um, I thought you might still be hungry. 356 00:16:15,700 --> 00:16:17,470 Morris: Oh, that's very hospitable of you. 357 00:16:17,533 --> 00:16:21,033 You know, breaking out of jail does work up an appetite. 358 00:16:22,900 --> 00:16:24,400 (Chuckles) 359 00:16:26,967 --> 00:16:27,967 Hurry up. 360 00:16:28,033 --> 00:16:29,373 Okay, okay. 361 00:16:34,133 --> 00:16:35,633 Okay, now. 362 00:16:38,600 --> 00:16:40,300 Morris: What was that noise? 363 00:16:40,367 --> 00:16:42,267 Noise? What noise? 364 00:16:48,433 --> 00:16:50,573 That noise. 365 00:16:51,667 --> 00:16:54,097 Oh, that. 366 00:16:54,167 --> 00:16:57,127 Oh, I was just, uh, target-practicing. 367 00:16:57,200 --> 00:17:01,030 Yes. See, he hit the window. Dead center. 368 00:17:06,100 --> 00:17:08,530 Dead center, all right. 369 00:17:09,600 --> 00:17:12,170 (Laughing) 370 00:17:13,233 --> 00:17:15,303 You misspelled "Criminal." 371 00:17:25,300 --> 00:17:27,530 Hey, gang, why don't you relax? 372 00:17:27,600 --> 00:17:30,930 It's very hard to relax, staring down the barrel of a loaded jacket. 373 00:17:31,000 --> 00:17:33,200 Look, I don't mean to inconvenience you. 374 00:17:33,267 --> 00:17:36,167 Why don't you go ahead and just do what you normally do? 375 00:17:36,233 --> 00:17:40,203 Well, normally, this is about the time I always call the police. 376 00:17:41,767 --> 00:17:44,297 I've really come to like you people. 377 00:17:46,600 --> 00:17:48,700 Most of you. 378 00:17:52,767 --> 00:17:54,697 Come here. I've got a plan. 379 00:17:54,767 --> 00:17:57,027 Tell him you have to rehearse. Get him out to the garage. 380 00:17:57,100 --> 00:17:58,300 What good will that do? 381 00:17:58,367 --> 00:17:59,897 I am going to hide. 382 00:17:59,967 --> 00:18:01,727 If you distract him, he may not miss me. 383 00:18:01,800 --> 00:18:03,730 Then, when you're gone, I'll call the police. 384 00:18:03,800 --> 00:18:06,070 It's worth a try. Come on, kids. 385 00:18:06,133 --> 00:18:07,733 Okay. 386 00:18:11,933 --> 00:18:14,803 Morris, you just said that we should do 387 00:18:14,867 --> 00:18:17,697 what we would normally do, right? 388 00:18:17,767 --> 00:18:20,197 Well, we have to rehearse for a concert this week. 389 00:18:20,267 --> 00:18:21,427 Would you mind? 390 00:18:21,500 --> 00:18:23,930 Mind it? I'd love it. 391 00:18:24,000 --> 00:18:26,270 Well, our instruments are out in the garage. 392 00:18:26,333 --> 00:18:27,703 Be my guest. 393 00:18:27,767 --> 00:18:30,027 You know, it's an awful lot to ask, 394 00:18:30,100 --> 00:18:31,500 but I play a mean harmonica. 395 00:18:31,567 --> 00:18:34,427 It's one of the things I learned in prison. 396 00:18:34,500 --> 00:18:38,230 What I mean is, could I sort of jam with you? 397 00:18:38,933 --> 00:18:40,633 Of course. Come on. 398 00:18:40,700 --> 00:18:42,270 Oh, good. 399 00:18:46,133 --> 00:18:47,573 Coming, Kincaid? 400 00:18:47,633 --> 00:18:49,003 On my way. 401 00:18:50,833 --> 00:18:53,473 (Playing sunshine eyes) 402 00:18:53,533 --> 00:18:57,973 Keith: ♪ running in and out of love on a carousel 403 00:19:01,733 --> 00:19:05,503 ♪ up and down and all around 404 00:19:05,567 --> 00:19:07,897 ♪ I knew that game so well 405 00:19:11,167 --> 00:19:13,327 ♪ searching for the sun 406 00:19:13,400 --> 00:19:16,730 ♪ and always finding rain 407 00:19:18,833 --> 00:19:20,973 ♪ no matter where love started 408 00:19:21,033 --> 00:19:24,233 ♪ it always would end the same 409 00:19:24,300 --> 00:19:27,070 ♪ it always ended the same 410 00:19:27,133 --> 00:19:30,903 ♪ now it seems a whole lot better 411 00:19:30,967 --> 00:19:32,897 ♪ sunshine eyes 412 00:19:32,967 --> 00:19:35,027 ♪ sunshine eyes 413 00:19:35,100 --> 00:19:39,230 ♪ when your sunshine eyes keep shining down on me 414 00:19:39,300 --> 00:19:42,370 ♪ sunshine eyes your sunshine eyes 415 00:19:42,433 --> 00:19:46,573 ♪ and I know that we can make it together 416 00:19:46,633 --> 00:19:48,673 ♪ sunshine eyes 417 00:19:48,733 --> 00:19:50,733 ♪ sunshine eyes 418 00:19:50,800 --> 00:19:55,400 ♪ I'm feeling good and now it's no surprise 419 00:19:55,467 --> 00:19:57,597 ♪ sunshine eyes 420 00:19:58,567 --> 00:20:00,827 go ahead, Morris. Play it. 421 00:20:33,100 --> 00:20:35,970 ♪ Lights up the darkest day 422 00:20:36,033 --> 00:20:39,903 ♪ now it seems a whole lot better 423 00:20:39,967 --> 00:20:41,897 ♪ sunshine eyes 424 00:20:41,967 --> 00:20:43,297 ♪ sunshine eyes 425 00:20:43,367 --> 00:20:45,167 ♪ when your sunshine eyes 426 00:20:45,233 --> 00:20:48,003 ♪ keep smiling down on me 427 00:20:48,067 --> 00:20:49,567 ♪ sunshine eyes 428 00:20:49,633 --> 00:20:51,073 ♪ your sunshine eyes 429 00:20:51,133 --> 00:20:55,533 ♪ and I know that we can make it together 430 00:20:55,600 --> 00:20:57,570 ♪ sunshine eyes 431 00:20:57,633 --> 00:20:59,673 ♪ sunshine eyes 432 00:20:59,733 --> 00:21:04,303 ♪ I'm feeling good and now it's no surprise 433 00:21:04,367 --> 00:21:06,467 ♪ sunshine eyes 434 00:21:11,300 --> 00:21:13,100 (all exclaiming) 435 00:21:13,167 --> 00:21:14,767 Keith: Hey, that was way too much. 436 00:21:14,833 --> 00:21:17,403 Hey, that was great. I haven't had that much fun in years. 437 00:21:17,467 --> 00:21:20,097 Morris, I can't believe that you're a criminal. 438 00:21:20,167 --> 00:21:21,767 I don't feel like one. 439 00:21:21,833 --> 00:21:23,313 I would have been up for parole in about four months. 440 00:21:23,333 --> 00:21:25,003 Then why did you break out? 441 00:21:25,067 --> 00:21:27,467 I didn't break out. 442 00:21:27,533 --> 00:21:30,633 Uh... actually, the gang took me along as a hostage. 443 00:21:30,700 --> 00:21:33,670 After an hour, they threw me out of the car. 444 00:21:33,733 --> 00:21:37,733 Morris, you said that tomorrow you have places to go. 445 00:21:38,900 --> 00:21:40,870 I got no place to go. 446 00:21:42,033 --> 00:21:43,433 Why don't you give yourself up? 447 00:21:43,500 --> 00:21:46,070 You think they'd believe I actually allowed myself 448 00:21:46,133 --> 00:21:48,073 to accidentally escape from prison? 449 00:21:48,133 --> 00:21:50,473 I wouldn't be up for parole for years. 450 00:21:50,533 --> 00:21:51,933 But we'll help you. 451 00:21:52,000 --> 00:21:54,430 We'll tell them the way it really was. 452 00:21:54,500 --> 00:21:58,170 Well, uh, thanks a lot, but it wouldn't happen for me. 453 00:21:59,167 --> 00:22:01,167 Well, I just don't believe this. 454 00:22:01,233 --> 00:22:03,233 You people are feeling sorry 455 00:22:03,300 --> 00:22:05,930 for an admitted thief and jail breaker. 456 00:22:06,000 --> 00:22:09,530 Reuben, there are extenuating circumstances. 457 00:22:09,600 --> 00:22:11,800 Well, if you won't protect yourselves, 458 00:22:11,867 --> 00:22:15,197 I feel obligated to do it for you. 459 00:22:15,267 --> 00:22:18,067 I have just turned on the burglar alarm, 460 00:22:18,133 --> 00:22:21,703 and now I am going to step on the sensor pad and set it off. 461 00:22:21,767 --> 00:22:23,427 Ha! 462 00:22:23,500 --> 00:22:24,830 Could have sworn it was there. 463 00:22:24,900 --> 00:22:27,230 Don't move! 464 00:22:27,300 --> 00:22:28,930 Don't move. 465 00:22:29,000 --> 00:22:33,470 Don't try that again, or you're gonna get a little taste of this! 466 00:22:33,533 --> 00:22:37,833 What are you going to do with that, fill me full of wind? 467 00:22:40,200 --> 00:22:43,230 You mean, big Bertha is your harmonica? 468 00:22:43,300 --> 00:22:45,570 I told you, I don't like guns. 469 00:22:45,633 --> 00:22:47,603 (Alarm ringing) 470 00:22:51,100 --> 00:22:52,470 (Ringing stops) 471 00:22:52,533 --> 00:22:54,333 I can't do anything right. 472 00:22:54,400 --> 00:22:56,770 Now, you're caught Mr. Music man. 473 00:22:56,833 --> 00:22:58,603 The police will be here any minute. 474 00:22:58,667 --> 00:23:00,167 No, they're not gonna come. 475 00:23:00,233 --> 00:23:02,933 The police are gonna call and ask you to turn off the alarm 476 00:23:03,000 --> 00:23:04,870 because you're disturbing the neighbors. 477 00:23:04,933 --> 00:23:06,803 (Phone ringing) 478 00:23:08,000 --> 00:23:09,300 What'd I tell you? 479 00:23:09,367 --> 00:23:11,567 There goes your law and order. 480 00:23:11,633 --> 00:23:15,533 Morris, we all know that's the police. 481 00:23:15,600 --> 00:23:17,670 If I don't answer the phone, they'll come. 482 00:23:17,733 --> 00:23:19,873 I think this ought to be your choice. 483 00:23:19,933 --> 00:23:23,373 Either I answer the phone, or you can. 484 00:23:26,433 --> 00:23:27,933 You want me to give myself up? 485 00:23:28,000 --> 00:23:29,700 We'll be character witnesses for you. 486 00:23:29,767 --> 00:23:32,227 Sure. We'll tell them everything. 487 00:23:32,300 --> 00:23:34,700 We'll even get you a lawyer if we have to. 488 00:23:34,767 --> 00:23:36,597 Tracy: Mr. Morris, 489 00:23:36,667 --> 00:23:39,467 you told us we should play by the rules. 490 00:23:39,533 --> 00:23:41,733 (Ringing continues) 491 00:23:50,567 --> 00:23:52,497 Maybe I better answer the phone. 492 00:23:52,567 --> 00:23:54,327 I think it's for me. 493 00:24:06,267 --> 00:24:08,097 Officer metscur, 494 00:24:08,167 --> 00:24:09,937 do you think the authorities will believe Morris' story? 495 00:24:09,967 --> 00:24:11,227 I know they will. 496 00:24:11,300 --> 00:24:12,480 In fact, we knew from the beginning 497 00:24:12,500 --> 00:24:15,200 that he was taken as a hostage. 498 00:24:15,267 --> 00:24:17,127 You did? How did you know that? 499 00:24:17,200 --> 00:24:20,170 You were the only one running to the getaway car with his hands up. 500 00:24:20,233 --> 00:24:23,673 Look, if there's any trouble, 501 00:24:23,733 --> 00:24:26,373 I'll be glad to testify on his behalf. 502 00:24:27,000 --> 00:24:28,930 We all will. 503 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Gee, thanks. That's very nice. 504 00:24:33,200 --> 00:24:35,470 Uh, you know, Kincaid, 505 00:24:35,533 --> 00:24:37,773 I, uh... I misjudged you. 506 00:24:37,833 --> 00:24:39,473 You're all right. 507 00:24:39,533 --> 00:24:41,383 Too bad you can't do something about those beady eyes. 508 00:24:41,400 --> 00:24:43,300 (All laughing) 509 00:24:43,367 --> 00:24:45,227 I better go. 510 00:24:45,300 --> 00:24:47,600 I don't want to overstay my welcome. 511 00:24:47,667 --> 00:24:50,167 Uh, Mrs. Partridge, 512 00:24:50,233 --> 00:24:52,333 thanks again. 513 00:24:52,400 --> 00:24:56,800 You're one person who could make solitary confinement a real pleasure. 514 00:24:58,633 --> 00:25:00,773 Bye, Kincaid, kids. 515 00:25:00,833 --> 00:25:02,533 Morris? Huh? 516 00:25:07,300 --> 00:25:10,170 Before you go, I want you to have this. 517 00:25:12,267 --> 00:25:13,867 You're a good kid. 518 00:25:13,933 --> 00:25:15,433 I couldn't ask for a better gift. 519 00:25:15,500 --> 00:25:16,530 What is it? 520 00:25:16,600 --> 00:25:18,930 A "Get out of jail free" Card! 521 00:25:19,000 --> 00:25:21,600 (All laughing) 522 00:25:21,650 --> 00:25:26,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.