All language subtitles for The Partridge Family s01e11 This is My Song.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:04,923 [Partridge family theme playing] 2 00:00:10,250 --> 00:00:14,330 ♪ Come on now and meet everybody ♪ 3 00:00:14,333 --> 00:00:18,333 ♪ and hear us singing ♪ 4 00:00:18,333 --> 00:00:22,673 ♪ there's nothing better than being together ♪ 5 00:00:22,666 --> 00:00:24,996 ♪ when we're singing ♪ 6 00:00:26,750 --> 00:00:28,170 ♪ the five of us ♪ 7 00:00:28,166 --> 00:00:29,956 ♪ and mom working all day ♪ 8 00:00:29,958 --> 00:00:33,418 ♪ we knew we could help her if our music would pay ♪ 9 00:00:33,416 --> 00:00:36,206 ♪ Danny got Reuben to sell our song ♪ 10 00:00:36,208 --> 00:00:39,748 ♪ and it really came together when mom sang along ♪ 11 00:00:39,750 --> 00:00:43,920 ♪ come on now and meet everybody ♪ 12 00:00:43,916 --> 00:00:46,496 ♪ and hear us singing ♪ 13 00:00:48,125 --> 00:00:52,325 ♪ there's nothing better than being together ♪ 14 00:00:52,333 --> 00:00:55,673 ♪ when we're singing ♪ 15 00:00:55,666 --> 00:00:58,916 ♪ when we're singing ♪ 16 00:00:58,916 --> 00:01:02,626 ♪ when we're singing ♪♪ 17 00:01:04,375 --> 00:01:06,955 ["Theme from Moulin Rouge" playing on television] 18 00:01:06,958 --> 00:01:09,378 [Snoring] 19 00:01:25,625 --> 00:01:29,075 Shh! Shh! 20 00:01:29,083 --> 00:01:32,253 Oh, I thought it was the commercial. 21 00:01:39,333 --> 00:01:42,873 Boy, Toulouse lautrec was a real artist. 22 00:01:42,875 --> 00:01:44,915 He knew what it was to suffer. 23 00:01:44,916 --> 00:01:47,166 You three-footers really empathize 24 00:01:47,166 --> 00:01:49,166 with each other, don't you? 25 00:01:49,166 --> 00:01:50,366 I felt sorry for him. 26 00:01:50,375 --> 00:01:51,745 Ah, don't feel sorry for him 27 00:01:51,750 --> 00:01:53,330 because he was short. Why not? 28 00:01:53,333 --> 00:01:56,003 I heard it from a reliable source. 29 00:01:56,000 --> 00:01:57,580 Lautrec was a leg man. 30 00:01:57,583 --> 00:01:58,583 Reuben. 31 00:02:00,291 --> 00:02:01,961 You're all heart, Mr. Kincaid. 32 00:02:01,958 --> 00:02:03,788 If you'd been Toulouse lautrec's manager, 33 00:02:03,791 --> 00:02:05,171 he'd now be known as 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,646 the world's greatest short-order cook. 35 00:02:13,875 --> 00:02:14,915 Hi, honey. 36 00:02:14,916 --> 00:02:16,536 Hi. 37 00:02:16,541 --> 00:02:18,541 Reuben: Did you come up with a song yet? 38 00:02:18,541 --> 00:02:20,171 Shirley: Reuben, he just walked in the door! 39 00:02:20,166 --> 00:02:21,746 I don't know. 40 00:02:21,750 --> 00:02:23,750 You people have a live record date in 10 days, 41 00:02:23,750 --> 00:02:26,000 you still don't have a song, and what do I get? 42 00:02:26,000 --> 00:02:28,330 [Mocking] "Reuben, he just came in the door." 43 00:02:28,333 --> 00:02:30,333 There's no law that says he has to write a song 44 00:02:30,333 --> 00:02:31,833 every two weeks. 45 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 Oh, yes, there is... Kincaid's law. 46 00:02:33,833 --> 00:02:36,423 Quote, a dry client equals a broke manager. 47 00:02:36,416 --> 00:02:40,286 Look, Reuben, I'm not dry, i... 48 00:02:40,291 --> 00:02:41,831 I guess I'm dry. 49 00:02:43,833 --> 00:02:46,253 Keith, you realize we're gonna record 50 00:02:46,250 --> 00:02:47,870 this nonexistent song 51 00:02:47,875 --> 00:02:49,915 at a concert in front of a live audience. 52 00:02:49,916 --> 00:02:51,366 I know. I know. 53 00:02:51,375 --> 00:02:53,535 You gotta have everything down perfectly. 54 00:02:53,541 --> 00:02:55,421 We've only got one shot at it. 55 00:02:55,416 --> 00:02:56,786 Now, look, 56 00:02:56,791 --> 00:02:58,791 I know there's practically no time left, 57 00:02:58,791 --> 00:03:00,671 and I realize you're up against it, 58 00:03:00,666 --> 00:03:03,286 so if there's anything at all I can do to help, 59 00:03:03,291 --> 00:03:04,871 to loosen you up. 60 00:03:04,875 --> 00:03:07,415 Reuben, if you loosen him up any more, 61 00:03:07,416 --> 00:03:09,456 we'll have to pry him off the walls. 62 00:03:09,458 --> 00:03:11,168 No, Reuben's right. 63 00:03:11,166 --> 00:03:13,866 I have an obligation, and I'm letting everyone down. 64 00:03:13,875 --> 00:03:15,285 I can't help it. 65 00:03:15,291 --> 00:03:17,291 Maybe I've just written myself out. 66 00:03:17,291 --> 00:03:18,501 I don't know. 67 00:03:18,500 --> 00:03:19,920 Honey, don't be silly. 68 00:03:19,916 --> 00:03:21,996 All creative artists have dry spells. 69 00:03:22,000 --> 00:03:24,120 It happens to everybody. It'll pass. 70 00:03:24,125 --> 00:03:25,745 Yes, but it's been months. 71 00:03:25,750 --> 00:03:28,000 Listen, Keith. 72 00:03:28,000 --> 00:03:30,330 If you're really dry, maybe I can help you out. 73 00:03:30,333 --> 00:03:32,333 How? how do you think? 74 00:03:32,333 --> 00:03:33,963 By knocking out a couple of songs. 75 00:03:33,958 --> 00:03:36,208 Yeah. I can see it now. 76 00:03:36,208 --> 00:03:38,748 The partridge family sings "the oldies but goodies." 77 00:03:39,875 --> 00:03:41,245 They laughed at lautrec too. 78 00:03:41,250 --> 00:03:43,870 What does that got to do with anything? 79 00:03:43,875 --> 00:03:46,035 Oh, he was watching a movie about a genius, 80 00:03:46,041 --> 00:03:48,331 so he's decided he's a genius. 81 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 Oh, I'm glad he wasn't watching 82 00:03:50,583 --> 00:03:52,003 Myra breckenridge. 83 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hey, easy. 84 00:03:53,001 --> 00:03:54,331 He was just offering to help. 85 00:03:54,333 --> 00:03:56,503 I get the distinct feeling 86 00:03:56,500 --> 00:03:58,670 that everyone doubts my ability. 87 00:03:58,666 --> 00:04:01,326 No, I'll even help you get started. 88 00:04:01,333 --> 00:04:04,503 I'll buy you a book: Song writing by the numbers. 89 00:04:06,041 --> 00:04:08,461 Okay, that does it. 90 00:04:08,458 --> 00:04:10,828 The bet is on. 91 00:04:10,833 --> 00:04:12,373 What bet? 92 00:04:12,375 --> 00:04:14,075 That I can write a great song. 93 00:04:14,083 --> 00:04:15,583 I'll be up in my room, mom, 94 00:04:15,583 --> 00:04:17,583 and I'm not coming out until I've done it. 95 00:04:20,083 --> 00:04:23,293 Did you see how determined he was? 96 00:04:23,291 --> 00:04:25,291 We may never see him again. 97 00:04:25,291 --> 00:04:27,541 Ah, he'll get over it. 98 00:04:27,541 --> 00:04:30,041 On the other hand, with a little luck, 99 00:04:30,041 --> 00:04:34,081 I may not see him again until he's, oh, 30, 40 years old. 100 00:04:40,875 --> 00:04:43,125 [♪♪♪] 101 00:04:50,416 --> 00:04:53,036 [Knocking on door] 102 00:04:53,041 --> 00:04:55,581 Reuben! What brings you here at this time of night? 103 00:04:55,583 --> 00:04:57,423 Well, it's not Bonnie kleinschmitt. 104 00:04:57,416 --> 00:04:58,456 Who? 105 00:04:58,458 --> 00:05:00,418 Bonnie kleinschmitt. 106 00:05:00,416 --> 00:05:02,416 The girl who's sitting in the living room 107 00:05:02,416 --> 00:05:04,456 of my apartment. 108 00:05:04,458 --> 00:05:06,828 The girl who thinks I am now in my bedroom, 109 00:05:06,833 --> 00:05:09,673 slipping into something more comfortable. 110 00:05:11,083 --> 00:05:12,713 Hey, you came over here 111 00:05:12,708 --> 00:05:15,208 to borrow something more comfortable to slip into? 112 00:05:15,208 --> 00:05:18,578 No, I'm here because Danny made an emergency phone call. 113 00:05:18,583 --> 00:05:20,963 Oh, if this is a wild goose chase... 114 00:05:20,958 --> 00:05:22,538 Hi, Mr. Kincaid. 115 00:05:22,541 --> 00:05:24,751 Danny, this had better be important. 116 00:05:24,750 --> 00:05:26,790 You'd better tell me the only reason I'm here 117 00:05:26,791 --> 00:05:28,421 is because Nixon was busy. 118 00:05:28,416 --> 00:05:29,826 It's big, all right. 119 00:05:29,833 --> 00:05:31,253 Laurie, take a song. 120 00:05:31,250 --> 00:05:32,290 What? 121 00:05:32,291 --> 00:05:33,831 Write down the notes. 122 00:05:33,833 --> 00:05:35,873 The first Danny partridge million-record hit. 123 00:05:35,875 --> 00:05:38,865 I'll hum, you write. 124 00:05:38,875 --> 00:05:40,205 [Hums] 125 00:05:40,208 --> 00:05:43,368 Stop. I don't know how to write that. 126 00:05:43,375 --> 00:05:45,325 The high note or the low note, take your pick. 127 00:05:45,333 --> 00:05:46,333 They're both dynamite. 128 00:05:50,000 --> 00:05:51,580 [Humming "theme from Moulin Rouge"] 129 00:05:58,166 --> 00:05:59,416 Danny... 130 00:05:59,416 --> 00:06:01,036 Don't interrupt now. 131 00:06:01,041 --> 00:06:03,331 This song will be on the lips of millions in no time. 132 00:06:03,333 --> 00:06:07,503 [Humming "theme from Moulin Rouge"] 133 00:06:07,500 --> 00:06:09,330 See, I told you it'd be big, 134 00:06:09,333 --> 00:06:11,333 but I didn't think it would get around that fast. 135 00:06:11,333 --> 00:06:13,253 Danny, you heard it on TV last night. 136 00:06:14,541 --> 00:06:16,001 The "theme from Moulin Rouge." 137 00:06:16,000 --> 00:06:17,830 I don't remember how that goes. 138 00:06:17,833 --> 00:06:19,503 You just hummed it. 139 00:06:22,000 --> 00:06:26,920 ♪ Wherever I go I worry and wonder ♪ 140 00:06:26,916 --> 00:06:29,206 ♪ your lips are so near ♪ 141 00:06:29,208 --> 00:06:33,208 ♪ darling, where is your heart ♪ 142 00:06:34,750 --> 00:06:36,080 Well... 143 00:06:36,083 --> 00:06:38,173 "Moulin Rouge" is a pretty song. 144 00:06:38,166 --> 00:06:40,496 I guess that's called mother love. 145 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 What did you expect her to do, 146 00:06:42,500 --> 00:06:43,960 gloat with you? 147 00:06:43,958 --> 00:06:45,368 I'm not gloating. 148 00:06:45,375 --> 00:06:46,825 I just don't think Danny's ready 149 00:06:46,833 --> 00:06:48,673 to be a songwriter, that's all. 150 00:06:48,666 --> 00:06:50,536 And I don't think it's fair for us 151 00:06:50,541 --> 00:06:52,001 to lead him on. 152 00:06:52,000 --> 00:06:54,120 You're not worried about the competition, are you? 153 00:06:54,125 --> 00:06:55,455 [Knock at door]Come in. 154 00:06:57,541 --> 00:06:59,541 Oh, I thought you were alone. 155 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Come in, honey. 156 00:07:02,458 --> 00:07:04,328 Well, I've got a new song. 157 00:07:04,333 --> 00:07:05,673 Let's hear it. 158 00:07:08,583 --> 00:07:12,333 [Whistling Barry & Black's "born free"] 159 00:07:16,833 --> 00:07:17,923 Danny... 160 00:07:19,541 --> 00:07:22,291 That's "born free". 161 00:07:22,291 --> 00:07:23,541 What? 162 00:07:23,541 --> 00:07:25,831 From the picture of the same name. 163 00:07:25,833 --> 00:07:29,253 It's like a cavalcade of great movie themes. 164 00:07:29,250 --> 00:07:31,330 What's next, "Oklahoma"? 165 00:07:31,333 --> 00:07:32,673 That's enough, Keith. 166 00:07:34,291 --> 00:07:36,171 Look, I didn't make fun of you and Laurie 167 00:07:36,166 --> 00:07:37,616 when you got hooked on things. 168 00:07:37,625 --> 00:07:40,285 Are you comparing me to those faddists? 169 00:07:40,291 --> 00:07:41,421 I only meant... 170 00:07:41,416 --> 00:07:42,616 I know what you meant. 171 00:07:42,625 --> 00:07:43,955 It's obvious. 172 00:07:43,958 --> 00:07:45,418 You don't take me seriously either. 173 00:07:48,583 --> 00:07:50,753 I do take you seriously. 174 00:07:50,750 --> 00:07:53,420 I just don't want you to wear yourself out. 175 00:07:53,416 --> 00:07:55,746 Somebody's got to come up with a song 176 00:07:55,750 --> 00:07:57,750 if we're gonna stay on top. 177 00:07:57,750 --> 00:07:59,540 Show business is a jungle. 178 00:07:59,541 --> 00:08:00,871 Danny, you can't expect 179 00:08:00,875 --> 00:08:02,495 to come up with a song overnight. 180 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 It takes a lot of hard work and persistence, 181 00:08:04,500 --> 00:08:08,370 and, uh, rest, get me? 182 00:08:08,375 --> 00:08:10,915 I get you, but I'm not gonna go to sleep. 183 00:08:12,791 --> 00:08:14,251 Good night, sweetheart. 184 00:08:14,250 --> 00:08:15,500 Good night. 185 00:08:20,416 --> 00:08:21,956 Just remember, 186 00:08:21,958 --> 00:08:24,458 Rodgers and hammerstein didn't make it overnight. 187 00:08:24,458 --> 00:08:26,578 Who? 188 00:08:28,041 --> 00:08:30,711 A couple of songwriters from the dark ages. 189 00:08:30,708 --> 00:08:33,578 You know, when I was a girl. 190 00:08:34,750 --> 00:08:35,750 Good night, honey. 191 00:08:35,751 --> 00:08:37,671 Good night. 192 00:08:42,666 --> 00:08:44,286 I thought you were asleep. 193 00:08:44,291 --> 00:08:46,291 Well, I just got an idea for a song. 194 00:08:46,291 --> 00:08:48,291 Well, don't stay up too late, darling. 195 00:08:48,291 --> 00:08:49,501 Are you kidding? 196 00:08:49,500 --> 00:08:51,670 Maybe I'm finally loosening up. 197 00:08:51,666 --> 00:08:54,536 [Sighs] Welcome to tin pan alley. 198 00:08:54,541 --> 00:08:56,081 We never close. 199 00:09:04,541 --> 00:09:06,501 [Keith playing guitar] 200 00:09:49,625 --> 00:09:51,705 [Humming song Keith played on the guitar] 201 00:09:59,791 --> 00:10:01,001 Well? 202 00:10:01,000 --> 00:10:02,540 Lautrec, 203 00:10:02,541 --> 00:10:06,621 I apologize to all the three-footers of the world. 204 00:10:06,625 --> 00:10:08,825 I don't know what to say, Danny. It's... 205 00:10:08,833 --> 00:10:10,503 It's out of sight, that's what it is. 206 00:10:10,500 --> 00:10:11,790 Yeah. 207 00:10:11,791 --> 00:10:13,431 Who said talent didn't run in this family? 208 00:10:15,583 --> 00:10:16,703 Hi, mom. Breakfast ready yet? 209 00:10:18,041 --> 00:10:19,581 I was wondering where you were. 210 00:10:19,583 --> 00:10:21,253 When did you take up jogging again? 211 00:10:21,250 --> 00:10:22,870 Ah, at 6:00 this morning. 212 00:10:22,875 --> 00:10:24,365 And I'm really starved. 213 00:10:24,375 --> 00:10:26,535 Well, you just may lose your appetite again. 214 00:10:26,541 --> 00:10:28,791 Danny has written a sensational song. 215 00:10:28,791 --> 00:10:30,711 Really? You're kidding. 216 00:10:30,708 --> 00:10:32,078 Tell him, mom. 217 00:10:32,083 --> 00:10:33,963 Wait till you hear it. It's amazing. 218 00:10:33,958 --> 00:10:36,328 Hey, that's great, Danny, because I wrote one too. 219 00:10:36,333 --> 00:10:38,463 I had a real breakthrough last night. 220 00:10:38,458 --> 00:10:40,458 Yesterday we didn't have a single. 221 00:10:40,458 --> 00:10:43,368 Today we're shooting for an album. 222 00:10:43,375 --> 00:10:44,375 Hey, well, come on. 223 00:10:44,376 --> 00:10:45,616 Let's go out in the garage. 224 00:10:45,625 --> 00:10:47,035 I want to hear what Danny's done. 225 00:10:47,041 --> 00:10:48,421 Good idea. That's a good idea. 226 00:10:48,416 --> 00:10:50,496 I'd like to hear something that isn't hummed. 227 00:10:50,500 --> 00:10:53,000 [Shirley laughs] 228 00:10:53,000 --> 00:10:55,790 Why don't you get out of your jogging clothes first? 229 00:10:55,791 --> 00:10:57,671 My stuff is pretty sophisticated. 230 00:10:57,666 --> 00:10:59,706 Shall I wear a black tie and tails? 231 00:10:59,708 --> 00:11:01,998 No, but taking a bath wouldn't hurt. 232 00:11:04,375 --> 00:11:07,575 [Humming] 233 00:11:19,291 --> 00:11:20,871 That's funny. That really is. 234 00:11:20,875 --> 00:11:22,495 I don't know how you pulled it out, 235 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 but that's, that's funny. 236 00:11:23,501 --> 00:11:24,621 You think it's funny? 237 00:11:24,625 --> 00:11:25,865 Yeah, I think it's funny. 238 00:11:25,875 --> 00:11:27,115 I thought you were serious. 239 00:11:27,125 --> 00:11:28,915 You don't like it? 240 00:11:28,916 --> 00:11:30,496 Well, of course I like it. 241 00:11:30,500 --> 00:11:33,040 I mean, I liked it when I wrote it. 242 00:11:40,708 --> 00:11:43,208 How did you get a hold of my song? 243 00:11:43,208 --> 00:11:44,498 Oh, no! 244 00:11:44,500 --> 00:11:46,920 Very funny. His song. 245 00:11:46,916 --> 00:11:48,826 What's that supposed to mean? 246 00:11:48,833 --> 00:11:51,673 I brought you in here to hear my song, 247 00:11:51,666 --> 00:11:53,826 and you heard my song. 248 00:11:53,833 --> 00:11:57,123 Oh, no, no. Wait a minute. That was my song. 249 00:11:57,125 --> 00:11:58,995 What is this? 250 00:12:00,875 --> 00:12:02,285 I... 251 00:12:02,291 --> 00:12:05,171 Reuben? 252 00:12:05,166 --> 00:12:06,996 Well, I... Danny... 253 00:12:07,000 --> 00:12:08,460 Shirley? 254 00:12:08,458 --> 00:12:10,788 You don't stop at anything, do you? 255 00:12:10,791 --> 00:12:13,331 The minute they start to slide, 256 00:12:13,333 --> 00:12:15,253 boy, they get desperate. 257 00:12:16,833 --> 00:12:19,173 I stayed up half the night writing that song. 258 00:12:19,166 --> 00:12:21,206 Oh, you must have been listening, that's all. 259 00:12:21,208 --> 00:12:22,208 I was asleep. 260 00:12:22,209 --> 00:12:23,709 I've got witnesses. 261 00:12:23,708 --> 00:12:25,288 Chris was in the room, and he was asleep too. 262 00:12:25,291 --> 00:12:27,581 I knew this was too good to be true. 263 00:12:27,583 --> 00:12:29,173 All right, all right. 264 00:12:29,166 --> 00:12:31,166 There must be some logical explanation for this. 265 00:12:31,166 --> 00:12:32,786 Well, there is. It's mine. 266 00:12:32,791 --> 00:12:34,421 I want a lawyer. 267 00:12:35,833 --> 00:12:37,673 Mom, will you tell him to quit kidding around? 268 00:12:37,666 --> 00:12:39,496 He is kidding around, isn't he? 269 00:12:39,500 --> 00:12:40,710 Isn't it a coincidence? 270 00:12:40,708 --> 00:12:42,958 I mean, your dry spell ends 271 00:12:42,958 --> 00:12:45,788 the same night Danny writes his first brilliant song. 272 00:12:45,791 --> 00:12:47,671 Well, I'm glad you like it, 273 00:12:47,666 --> 00:12:48,996 because it's mine! 274 00:12:49,000 --> 00:12:52,210 Oh, come on, Laurie, use your ears. 275 00:12:54,375 --> 00:12:57,665 I mean, it's me. I'm all over it. 276 00:12:57,666 --> 00:12:59,366 So he's been influenced by you. 277 00:12:59,375 --> 00:13:00,955 Who wouldn't be? 278 00:13:00,958 --> 00:13:03,368 It's like living next to the railroad tracks. 279 00:13:03,375 --> 00:13:05,035 Laurie and Keith, 280 00:13:05,041 --> 00:13:07,041 let's put a stop to this right now. 281 00:13:07,041 --> 00:13:09,421 Well, I'm for that, because that's mine. 282 00:13:09,416 --> 00:13:13,286 Laurie, will you witness my signature? 283 00:13:13,291 --> 00:13:15,581 Wait a minute. What are you doing? 284 00:13:15,583 --> 00:13:16,713 I'm copyrighting the tune. 285 00:13:16,708 --> 00:13:17,958 You can't do that. 286 00:13:17,958 --> 00:13:19,288 Oh, can't I? 287 00:13:19,291 --> 00:13:20,831 I just got a title for it. 288 00:13:20,833 --> 00:13:23,333 I'm calling it, "this is my song". 289 00:13:32,666 --> 00:13:34,126 [Humming] 290 00:13:41,333 --> 00:13:42,503 You hear that, Danny? 291 00:13:42,500 --> 00:13:44,080 She's humming my song. 292 00:13:44,083 --> 00:13:46,373 My song. His song. 293 00:13:46,375 --> 00:13:48,245 Whose song? Their song. 294 00:13:50,458 --> 00:13:52,078 Gesundheit. 295 00:13:52,083 --> 00:13:54,043 Or would you like to copyright that too? 296 00:13:57,708 --> 00:13:59,128 [Humming] 297 00:14:01,833 --> 00:14:05,293 Chris, I told you I don't have time for games anymore. 298 00:14:05,291 --> 00:14:07,791 I've got to write another song to prove I'm consistent. 299 00:14:07,791 --> 00:14:09,461 Danny, you know something? 300 00:14:09,458 --> 00:14:11,708 Since you got to be a genius, you're no fun. 301 00:14:11,708 --> 00:14:13,248 Oh, yeah? 302 00:14:16,625 --> 00:14:18,075 I'll show you fun. 303 00:14:20,000 --> 00:14:22,870 I'm gonna make a milkshake out of you. 304 00:14:22,875 --> 00:14:23,875 Danny! 305 00:14:23,876 --> 00:14:25,076 [Giggling] 306 00:14:25,083 --> 00:14:26,523 Simmer down, kids. It's time for bed. 307 00:14:27,083 --> 00:14:28,123 Mom. 308 00:14:28,125 --> 00:14:30,165 Even for geniuses. 309 00:14:30,166 --> 00:14:31,916 That leaves Danny out. 310 00:14:38,125 --> 00:14:39,705 You asked for it. 311 00:14:39,708 --> 00:14:41,828 Now, you asked for it! 312 00:14:43,083 --> 00:14:44,583 [Playing guitar] 313 00:14:45,750 --> 00:14:49,000 Come in. 314 00:14:49,000 --> 00:14:51,080 I sewed the buttons on your shirt. 315 00:14:51,083 --> 00:14:53,173 Oh, thank you. 316 00:14:53,166 --> 00:14:55,036 Writing a new song? 317 00:14:55,041 --> 00:14:56,871 Trying. 318 00:14:56,875 --> 00:14:58,865 Danny and I may be in courts for years, 319 00:14:58,875 --> 00:15:00,995 and we still do have that record date 320 00:15:01,000 --> 00:15:03,120 next week, so... 321 00:15:03,125 --> 00:15:05,995 Well, we could always record that song. 322 00:15:06,000 --> 00:15:07,790 It's awfully good. 323 00:15:07,791 --> 00:15:09,291 Which song? 324 00:15:09,291 --> 00:15:11,921 The one we heard this morning. 325 00:15:14,833 --> 00:15:16,833 You see? You don't even know what to call it. 326 00:15:16,833 --> 00:15:18,923 Danny's song. My song. 327 00:15:18,916 --> 00:15:21,036 Oh, come on, you know I wrote that song. 328 00:15:21,041 --> 00:15:22,541 If I say that, 329 00:15:22,541 --> 00:15:24,631 then what am I saying about Danny? 330 00:15:27,166 --> 00:15:29,456 Okay. 331 00:15:29,458 --> 00:15:32,618 I know that you wrote that song. 332 00:15:32,625 --> 00:15:35,365 But I also know that Danny wouldn't deliberately just... 333 00:15:35,375 --> 00:15:36,865 Chris: I surrender! 334 00:15:36,875 --> 00:15:38,035 Danny! 335 00:15:38,041 --> 00:15:39,671 Hey, knock it off! 336 00:15:41,041 --> 00:15:42,331 [Danny and Chris giggling] 337 00:15:44,000 --> 00:15:45,750 Do you always hear what goes on 338 00:15:45,750 --> 00:15:47,370 in Chris and Danny's room? 339 00:15:47,375 --> 00:15:48,915 Unfortunately, yes. 340 00:15:48,916 --> 00:15:50,416 That clearly? 341 00:15:50,416 --> 00:15:52,166 Tonight's a quiet night. 342 00:15:52,166 --> 00:15:56,116 I never noticed that before. 343 00:15:56,125 --> 00:15:57,705 [Shrill singing] 344 00:16:04,708 --> 00:16:07,208 Did you hear that? It sounds like coyotes. 345 00:16:10,458 --> 00:16:13,618 So that's how he did it. 346 00:16:13,625 --> 00:16:16,115 If Danny appropriated your song, 347 00:16:16,125 --> 00:16:18,365 this is how he did it. 348 00:16:18,375 --> 00:16:20,035 I just can't believe 349 00:16:20,041 --> 00:16:22,121 Danny would do something like that on purpose. 350 00:16:22,125 --> 00:16:24,615 Neither can I. 351 00:16:24,625 --> 00:16:27,205 If you boys aren't asleep in five minutes, 352 00:16:27,208 --> 00:16:28,208 you're gonna have to chop 353 00:16:28,209 --> 00:16:29,369 all the firewood this winter. 354 00:16:30,958 --> 00:16:32,958 Keith, you have five minutes 355 00:16:32,958 --> 00:16:35,248 to write the world's worst song. 356 00:16:35,250 --> 00:16:37,670 But it's got to be the world's worst song. 357 00:16:37,666 --> 00:16:39,666 Okay, but you can't expect perfection 358 00:16:39,666 --> 00:16:41,246 in five minutes. 359 00:17:09,958 --> 00:17:11,328 He's asleep. 360 00:17:11,333 --> 00:17:12,883 Okay. 361 00:17:16,875 --> 00:17:18,785 [Plays discordant song] 362 00:17:31,291 --> 00:17:33,421 Do you think this is really fair? 363 00:17:33,416 --> 00:17:34,916 About Danny, I mean. 364 00:17:34,916 --> 00:17:36,996 Laurie, I understand your concern, 365 00:17:37,000 --> 00:17:38,870 but it's very fair. 366 00:17:38,875 --> 00:17:41,245 If Danny didn't write that song, he has to know the truth, 367 00:17:41,250 --> 00:17:42,670 and so do we. 368 00:17:42,666 --> 00:17:44,286 I guess that's true. 369 00:17:44,291 --> 00:17:46,121 But then what if it doesn't work? 370 00:17:46,125 --> 00:17:47,535 Well, it's very simple. 371 00:17:47,541 --> 00:17:49,041 I'll just never write another song 372 00:17:49,041 --> 00:17:51,711 in this house again. 373 00:17:51,708 --> 00:17:53,708 Hi, mom. Hi, gang. 374 00:17:53,708 --> 00:17:55,868 Good morning, Danny. Do you want some oatmeal? 375 00:17:55,875 --> 00:17:57,865 No, thanks. All I want is a glass of milk. 376 00:17:57,875 --> 00:17:59,035 Is something wrong? 377 00:17:59,041 --> 00:18:00,831 No, I'm fine. 378 00:18:03,458 --> 00:18:06,418 You, uh, reach a dry spell already? 379 00:18:06,416 --> 00:18:08,826 Well, as a matter of fact, I did write another song. 380 00:18:08,833 --> 00:18:10,213 Oh, really? 381 00:18:10,208 --> 00:18:11,958 Are we gonna get to hear it? 382 00:18:11,958 --> 00:18:14,118 No, I don't think so. 383 00:18:14,125 --> 00:18:15,415 Oh. 384 00:18:15,416 --> 00:18:17,036 Come on, I won't steal it. 385 00:18:17,041 --> 00:18:18,711 No, it's not that. 386 00:18:18,708 --> 00:18:20,418 What's the trouble, Danny? 387 00:18:20,416 --> 00:18:22,956 I might as well tell you. 388 00:18:22,958 --> 00:18:25,418 I think I'm losing my talent. 389 00:18:25,416 --> 00:18:27,456 When I woke up this morning, 390 00:18:27,458 --> 00:18:31,118 another song did come to me, but it's so awful! 391 00:18:31,125 --> 00:18:34,165 I didn't think I was capable of writing such garbage. 392 00:18:34,166 --> 00:18:37,496 Excuse me, mom. 393 00:18:37,500 --> 00:18:40,750 Danny boy... By any chance, 394 00:18:40,750 --> 00:18:43,750 did your song happen to go like this... 395 00:18:43,750 --> 00:18:45,290 [Plays discordant song] 396 00:18:58,583 --> 00:19:01,713 I don't believe it. That's the song. 397 00:19:01,708 --> 00:19:03,328 You must be desperate. 398 00:19:03,333 --> 00:19:05,583 Not only do you steal my good songs, 399 00:19:05,583 --> 00:19:08,213 you stole that piece of garbage too. 400 00:19:08,208 --> 00:19:10,208 Boy, are you dumb. 401 00:19:10,208 --> 00:19:13,248 Can I have some oatmeal? 402 00:19:21,041 --> 00:19:23,171 Hey, you'd better get a move on. 403 00:19:23,166 --> 00:19:24,706 I was just thinking. 404 00:19:24,708 --> 00:19:26,828 This could be my song we're recording, 405 00:19:26,833 --> 00:19:28,503 except it isn't my song. 406 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 Oh, Danny. 407 00:19:29,501 --> 00:19:31,371 You're only 10 years old. 408 00:19:31,375 --> 00:19:34,575 If you want to write songs, you'll write them some day. 409 00:19:34,583 --> 00:19:38,373 I know you're right, mom, but it doesn't help much now. 410 00:19:38,375 --> 00:19:41,415 Keith: Hey, come on, let's go. Let's go. 411 00:19:41,416 --> 00:19:43,076 Well, if it will help any, 412 00:19:43,083 --> 00:19:45,083 Keith said that you made the song much better 413 00:19:45,083 --> 00:19:46,713 than he originally had it. 414 00:19:46,708 --> 00:19:49,208 You don't have to treat me like a kid, mom, 415 00:19:49,208 --> 00:19:50,828 even if I am one. 416 00:19:50,833 --> 00:19:52,463 I'm serious. 417 00:19:52,458 --> 00:19:54,288 He said his version isn't nearly as good 418 00:19:54,291 --> 00:19:55,581 as the one you gave Laurie. 419 00:19:55,583 --> 00:19:57,873 You mean, I stole Keith's version, 420 00:19:57,875 --> 00:20:01,075 and memorized it wrong, and improved it? 421 00:20:01,083 --> 00:20:03,003 So I've heard. 422 00:20:03,000 --> 00:20:04,920 Nice try, mom. 423 00:20:04,916 --> 00:20:07,246 Now tell me the one about old king Cole. 424 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 You... 425 00:20:18,375 --> 00:20:20,285 Thank you. Thank you. 426 00:20:20,291 --> 00:20:23,331 This next song has kind of a weird history. 427 00:20:23,333 --> 00:20:25,123 Um, I wrote it, 428 00:20:25,125 --> 00:20:28,035 and my brother, Danny, took it off in a corner 429 00:20:28,041 --> 00:20:30,081 and he went over it. 430 00:20:30,083 --> 00:20:32,503 He, uh, he really made it a much better song. 431 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 So, what you're seeing here tonight 432 00:20:34,500 --> 00:20:36,540 is the first collaborative effort 433 00:20:36,541 --> 00:20:38,711 between Danny partridge and myself. 434 00:20:38,708 --> 00:20:41,458 It wasn't the easiest collaboration in the world, 435 00:20:41,458 --> 00:20:43,078 but here it is. 436 00:20:43,083 --> 00:20:45,373 [Applause] 437 00:20:45,375 --> 00:20:46,915 [Playing "to be lovers"] 438 00:20:52,541 --> 00:21:00,331 ♪ Like a summer wind in the fall ♪ 439 00:21:00,333 --> 00:21:05,673 ♪ like a color book without a paper doll ♪ 440 00:21:09,666 --> 00:21:14,246 ♪ this is what it's like to be lovers ♪ 441 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 ♪ to be lovers ♪ 442 00:21:19,000 --> 00:21:24,000 ♪ when you're not in love ♪ 443 00:21:24,000 --> 00:21:31,210 ♪ like a drift of snow falling in June ♪ 444 00:21:31,208 --> 00:21:37,498 ♪ like a November night without an Autumn moon ♪ 445 00:21:40,541 --> 00:21:47,251 This is what it's like to be lovers ♪ 446 00:21:47,250 --> 00:21:53,830 ♪ to be lovers when you're not in love ♪ 447 00:21:56,583 --> 00:22:04,423 ♪ a sad old tree thats branches will not grow ♪ 448 00:22:04,416 --> 00:22:10,706 ♪ a beautiful valley filled with sand ♪ 449 00:22:10,708 --> 00:22:16,918 ♪ it's like a mockingbird with no song ♪ 450 00:22:16,916 --> 00:22:18,326 ♪ ooh ♪ 451 00:22:18,333 --> 00:22:21,623 ♪ try to imagine the sun ♪ 452 00:22:21,625 --> 00:22:25,075 ♪ sleeping through dawn ♪ 453 00:22:28,125 --> 00:22:32,745 ♪ this is what it's like to be lovers ♪ 454 00:22:34,416 --> 00:22:40,576 ♪ to be lovers when you're not in love ♪ 455 00:22:43,041 --> 00:22:44,961 ♪ ooh... ♪ 456 00:22:51,041 --> 00:22:52,421 ♪ Ooh... ♪ 457 00:22:59,541 --> 00:23:05,871 ♪ This is what it's like to be lovers ♪ 458 00:23:05,875 --> 00:23:12,205 ♪ to be lovers when you're not in love ♪♪ 459 00:23:29,375 --> 00:23:30,665 [Crowd whistling] 460 00:23:42,291 --> 00:23:47,671 [Keith and Danny shouting] 461 00:23:47,666 --> 00:23:50,036 Keith: That is the worst idea I have ever heard! 462 00:23:50,041 --> 00:23:52,081 I don't want any part of it, Danny... none. 463 00:23:52,083 --> 00:23:53,463 It's a great idea. 464 00:23:53,458 --> 00:23:54,868 You don't realize the potential. 465 00:23:54,875 --> 00:23:56,865 Mom, we have to do something about Danny. 466 00:23:56,875 --> 00:23:58,825 Let's send him to camp. What's the problem? 467 00:23:58,833 --> 00:24:00,833 The problem started when Danny learned to talk. 468 00:24:00,833 --> 00:24:02,463 I've got a great idea for a song 469 00:24:02,458 --> 00:24:05,708 that could start a dance craze that'd sweep the nation. 470 00:24:05,708 --> 00:24:08,248 He wants to bring back the bunny hop. 471 00:24:08,250 --> 00:24:09,870 It's a great idea. 472 00:24:09,875 --> 00:24:11,455 We could use it to close the act. 473 00:24:11,458 --> 00:24:12,708 We could all... 474 00:24:12,708 --> 00:24:14,828 Hop off stage, see. 475 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 That really does it. I want a new wall. 476 00:24:16,833 --> 00:24:18,463 Would you like it for your birthday, 477 00:24:18,458 --> 00:24:20,078 or can it wait till Christmas? 478 00:24:20,083 --> 00:24:21,923 What do you want a new wall for? 479 00:24:21,916 --> 00:24:23,206 So I don't have to listen 480 00:24:23,208 --> 00:24:24,668 to any more of your great ideas. 481 00:24:24,666 --> 00:24:26,616 But I'm the best thing that's ever happened to you. 482 00:24:26,625 --> 00:24:27,785 I'd rather have acne. 483 00:24:27,791 --> 00:24:29,421 We could be a big song writing team. 484 00:24:29,416 --> 00:24:30,826 I want a new wall. 485 00:24:30,833 --> 00:24:32,423 We could be bigger than Lennon-McCartney. 486 00:24:32,416 --> 00:24:33,496 I want that wall fixed. 487 00:24:33,500 --> 00:24:34,870 Rodgers and hammerstein. 488 00:24:34,875 --> 00:24:36,165 Sacco and vanzetti. 489 00:24:36,166 --> 00:24:37,576 I want that wall fixed! 490 00:24:37,583 --> 00:24:39,583 Forget the wall. I'll move in with you. 491 00:24:39,583 --> 00:24:41,543 We'll get a lot of work done. 492 00:24:44,291 --> 00:24:46,831 [♪♪♪] 493 00:24:46,881 --> 00:24:51,431 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.