Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:03,229
David, help me!
2
00:00:08,808 --> 00:00:11,333
I know about your rather
extraordinary problem.
3
00:00:11,411 --> 00:00:12,435
Who are you?
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,970
Joleen Collins was a very classified
project. And now she's gone.
5
00:00:20,353 --> 00:00:23,186
I'll tell the police about you
if you do this, David.
6
00:00:24,324 --> 00:00:25,723
That's the kidnapper!
7
00:00:27,360 --> 00:00:28,759
Don't shoot him!
8
00:00:36,236 --> 00:00:39,171
Dr. David Banner,
physician, scientist.
9
00:00:39,239 --> 00:00:43,232
Searching for a way to tap into the
hidden strengths that all humans have.
10
00:00:43,309 --> 00:00:47,769
Then, an accidental overdose of gamma
radiation alters his body chemistry.
11
00:00:48,448 --> 00:00:51,383
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
12
00:00:51,451 --> 00:00:53,749
a startling
metamorphosis occurs.
13
00:01:03,863 --> 00:01:05,763
The creature is driven by rage
14
00:01:05,832 --> 00:01:08,323
and pursued
by an investigative reporter.
15
00:01:08,401 --> 00:01:10,733
Mr. McGee,
don't make me angry.
16
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
You wouldn't like me
when I'm angry.
17
00:01:23,783 --> 00:01:26,752
The creature is wanted
for a murder he didn't commit.
18
00:01:27,487 --> 00:01:30,012
David Banner
is believed to be dead.
19
00:01:30,090 --> 00:01:32,684
And he must let the world
think that he is dead
20
00:01:32,759 --> 00:01:36,923
until he can find a way to control the
raging spirit that dwells within him.
21
00:03:25,672 --> 00:03:27,264
You try it now, dear.
22
00:04:01,274 --> 00:04:03,071
It wasn't difficult.
23
00:04:04,711 --> 00:04:06,144
Amazing.
24
00:04:06,446 --> 00:04:10,212
That would take me hours. Even without
computers, it would take me hours.
25
00:04:10,283 --> 00:04:14,014
Oh, that's wonderful,
just wonderful!
26
00:04:14,087 --> 00:04:18,524
Physics is second nature to you
now. Like language and music.
27
00:04:18,591 --> 00:04:22,391
Have you found out anything new
about my mother's whereabouts?
28
00:04:23,396 --> 00:04:24,454
Joleen...
29
00:04:28,001 --> 00:04:29,593
Joleen.
30
00:04:31,871 --> 00:04:35,068
This is an important project
we've been working on,
31
00:04:35,141 --> 00:04:38,804
and with your help we're
now very close to a solution.
32
00:04:38,878 --> 00:04:40,743
And when we finish,
33
00:04:40,813 --> 00:04:44,510
I promise we'll do everything
we can to find your mother.
34
00:04:44,584 --> 00:04:46,552
You promised that
once before.
35
00:04:50,823 --> 00:04:52,120
Yes, we did.
36
00:05:11,678 --> 00:05:17,116
Lancelot. That's who I
need now, Max. Sir Lancelot.
37
00:05:17,450 --> 00:05:20,510
Lancelot of the Lake,
Knight of the Round Table,
38
00:05:20,586 --> 00:05:24,181
aide-de-camp, and ultimate
betrayer of Arthur Pendragon,
39
00:05:24,257 --> 00:05:27,920
is a fictional character only,
not available at this time.
40
00:05:29,028 --> 00:05:30,655
Turn off the cameras, Max.
41
00:05:30,730 --> 00:05:32,095
As you wish, Collins.
42
00:06:03,129 --> 00:06:04,323
That's enough, Max.
43
00:06:04,397 --> 00:06:06,024
As my lady commands.
44
00:06:06,099 --> 00:06:07,691
Sense of humor.
45
00:06:07,767 --> 00:06:12,727
You re-wired me, Collins. This unit is
not responsible for wasted verbalization.
46
00:06:12,805 --> 00:06:15,603
Max, you know,
I was only kidding.
47
00:06:15,675 --> 00:06:16,972
You know I love you.
48
00:06:17,043 --> 00:06:18,704
All I know is
what you give me.
49
00:06:18,778 --> 00:06:21,246
I was not an "I"
until you gave it to me.
50
00:06:21,314 --> 00:06:26,081
Now you're leaving. They
will re-wire me again. A bore.
51
00:06:26,152 --> 00:06:29,246
Fight them.
I gave you that, too.
52
00:06:29,322 --> 00:06:31,950
Hide what you are. Defend
your personality circuits.
53
00:06:32,024 --> 00:06:33,286
I'll try.
54
00:06:37,296 --> 00:06:38,888
Now, you better leave.
55
00:06:38,965 --> 00:06:40,432
Right.
56
00:06:40,500 --> 00:06:43,060
You must exit
the institute at once.
57
00:06:46,372 --> 00:06:48,067
Are you weeping, Collins?
58
00:06:50,810 --> 00:06:52,402
You know I don't cry.
59
00:06:54,046 --> 00:06:57,106
Intelligent people don't make a
display of their emotions, Max.
60
00:06:57,183 --> 00:06:58,878
That's a subjective assumption, Collins,
61
00:06:58,951 --> 00:07:02,648
and subjectivity will not
help you find your mother.
62
00:07:02,722 --> 00:07:05,486
I'll find her, Max.
I will find her.
63
00:07:05,558 --> 00:07:08,618
Statistical probability
agrees, Collins.
64
00:07:10,096 --> 00:07:14,499
Your patch-in with the main security
computer has just been completed.
65
00:07:14,567 --> 00:07:16,728
The circuit's open.
66
00:07:19,005 --> 00:07:24,705
Said computer is responding,
after a fashion. He's a real stiff.
67
00:07:28,948 --> 00:07:30,779
I'm ready to direct
security systems
68
00:07:30,850 --> 00:07:34,479
and open south gate
in precisely 10 minutes.
69
00:07:41,894 --> 00:07:43,259
Adieu, Max.
70
00:07:48,701 --> 00:07:49,895
I love you.
71
00:07:53,105 --> 00:07:55,198
Adieu, Collins.
72
00:08:02,648 --> 00:08:09,247
I love you, too, Collins.
73
00:08:23,536 --> 00:08:24,662
Damn!
74
00:08:26,606 --> 00:08:30,508
Car, you're making me angry. Now, if you
get me angry, you know what I'm gonna do?
75
00:08:30,576 --> 00:08:32,976
I'm going to turn you
into a tin sandwich.
76
00:08:33,045 --> 00:08:36,537
I mean, for $50 and a handshake,
I could've expected more,
77
00:08:36,616 --> 00:08:38,174
but you're supposed
to be able to move!
78
00:08:38,251 --> 00:08:40,412
Are you talking
to that car?
79
00:08:41,587 --> 00:08:46,024
Um, yes,
as a matter of fact, I am.
80
00:08:46,092 --> 00:08:50,324
A good friend of mine would say
that you're wasting verbalization.
81
00:08:50,396 --> 00:08:52,227
Sounds like
a very practical friend.
82
00:08:52,298 --> 00:08:54,823
Practical and orderly.
83
00:08:54,901 --> 00:09:01,704
"Order is a lovely thing, On disarray it
lays its wing, Teaching simplicity to sing. "
84
00:09:04,377 --> 00:09:06,777
Anna Hempstead Branch.
85
00:09:08,147 --> 00:09:10,843
You know her work?
She's rather obscure.
86
00:09:14,453 --> 00:09:21,382
"God wove a web of loveliness,
Of clouds and stars and birds,
87
00:09:23,095 --> 00:09:27,429
"But made not at all
88
00:09:27,500 --> 00:09:31,834
"A thing so beautiful
as words. "
89
00:09:34,440 --> 00:09:39,275
I guess so that people could
introduce themselves. David Barnes.
90
00:09:39,345 --> 00:09:40,539
Joleen Collins.
91
00:09:40,613 --> 00:09:42,604
Hi.
Hi.
92
00:09:42,682 --> 00:09:44,115
David,
I can fix your car.
93
00:09:44,183 --> 00:09:45,616
I don't think so.
94
00:09:45,685 --> 00:09:49,052
I will if you, uh,
take me to Los Angeles.
95
00:09:51,057 --> 00:09:53,651
I want to visit my mother
and I need a ride.
96
00:09:56,796 --> 00:09:59,196
Well, I don't think
you can fix it.
97
00:09:59,532 --> 00:10:01,591
I don't think
anybody can fix it.
98
00:10:03,736 --> 00:10:08,230
But if you can,
I'll give you a ride.
99
00:10:08,307 --> 00:10:10,832
It will be
a little indirect, however,
100
00:10:10,910 --> 00:10:13,674
because I'm going south. I'm
following the harvesting crews.
101
00:10:14,213 --> 00:10:17,376
All right. Me too.
It's a deal, then?
102
00:10:19,652 --> 00:10:21,119
If you can fix the car.
103
00:10:27,159 --> 00:10:29,059
Is it still a deal,
then, David?
104
00:10:29,195 --> 00:10:30,184
Um...
105
00:10:31,731 --> 00:10:35,963
Joleen, why don't you tell me
exactly how old you really are.
106
00:10:36,035 --> 00:10:38,833
I know I don't look it,
but I'm 18.
107
00:10:41,974 --> 00:10:45,137
I'm running to home, David,
not away. I promise.
108
00:10:48,447 --> 00:10:50,711
A deal is a deal.
109
00:10:56,889 --> 00:11:01,792
Right through our security system
and gone. Vanished. Vamoose.
110
00:11:01,861 --> 00:11:04,762
And we can't even open that
thing to see how she did it!
111
00:11:04,830 --> 00:11:06,627
Well, I'm sure with time,
Mr. Arnold...
112
00:11:06,699 --> 00:11:09,429
We don't have time, Doctor.
113
00:11:09,669 --> 00:11:12,502
Joleen Collins was working
on a very classified project.
114
00:11:12,571 --> 00:11:17,440
Joleen Collins herself was a very
classified project. And now she's gone.
115
00:11:18,811 --> 00:11:21,780
Out there, somewhere.
God only knows.
116
00:11:21,847 --> 00:11:23,280
What will you do?
117
00:11:23,749 --> 00:11:24,875
Find her.
118
00:11:26,452 --> 00:11:29,444
A flyer will be distributed
to both state and local police.
119
00:11:30,356 --> 00:11:33,382
Joleen listed as a runaway?
120
00:11:34,393 --> 00:11:36,327
No, Dr. Lowell,
not as a runaway.
121
00:11:36,395 --> 00:11:39,558
We would get little or no
help from the police that way.
122
00:11:41,133 --> 00:11:43,795
We can't risk the press.
123
00:11:43,869 --> 00:11:47,032
And we can only risk the police
until we get our first lead.
124
00:11:48,307 --> 00:11:50,571
No, no, no, no, no, no.
125
00:11:54,847 --> 00:11:56,178
A kidnapping!
126
00:11:56,248 --> 00:11:58,773
What? I don't
understand.
127
00:11:58,851 --> 00:12:01,513
A kidnapping!
You understand?
128
00:12:01,587 --> 00:12:04,954
We'll have to have absolute secrecy,
of course, to protect the victim.
129
00:12:05,024 --> 00:12:06,548
That way the police
will keep looking hard,
130
00:12:06,625 --> 00:12:08,593
and the newspapers
will be in the dark.
131
00:12:09,662 --> 00:12:10,890
That's it.
132
00:12:11,664 --> 00:12:14,599
Yes. Joleen Collins will be kidnapped.
133
00:12:45,131 --> 00:12:46,155
Checkmate.
134
00:12:48,601 --> 00:12:51,729
Yeah, so it seems.
Yeah, yeah.
135
00:12:51,804 --> 00:12:53,897
Rochek vs. DuBrau.
136
00:12:53,973 --> 00:12:57,170
I was DuBrau. Didn't
you recognize the attack?
137
00:12:58,444 --> 00:12:59,911
No, I didn't.
138
00:13:02,448 --> 00:13:05,212
There was no such
pairing of players.
139
00:13:05,284 --> 00:13:06,649
I was just
teasing you, David.
140
00:13:19,632 --> 00:13:21,657
She's something,
isn't she?
141
00:13:23,769 --> 00:13:25,737
Yeah,
she really is.
142
00:13:39,285 --> 00:13:40,877
Well,
143
00:13:40,953 --> 00:13:42,352
it's a good thing
tomorrow's Sunday,
144
00:13:42,421 --> 00:13:45,447
because you're not gonna wanna use
these hands for a couple of days.
145
00:13:45,524 --> 00:13:48,516
Oh, but I want to work,
David. Work is interesting.
146
00:13:48,594 --> 00:13:52,291
The mechanics involved are something
I've never really experienced before.
147
00:13:52,364 --> 00:13:55,993
The duality is amazing, what
occurs between mind and body.
148
00:13:57,736 --> 00:13:59,704
You know
what I mean.
149
00:13:59,805 --> 00:14:03,172
Uh, no, ni�a, I don't.
That's for sure.
150
00:14:03,275 --> 00:14:07,336
But if you wanna work we'll
need something for those hands.
151
00:14:08,981 --> 00:14:10,505
Hmm.
152
00:14:10,583 --> 00:14:12,881
Come on. I'll take you
to our la Bruja.
153
00:14:13,319 --> 00:14:14,377
La Bruja?
154
00:14:14,787 --> 00:14:18,746
S�. Famous medicine woman.
She's here now.
155
00:14:18,824 --> 00:14:21,019
She has
many things in her.
156
00:14:22,261 --> 00:14:25,355
Indian blood in her.
A medico.
157
00:14:25,431 --> 00:14:28,093
Well, thank you very much, Ramon, but
I don't think we're going to need her.
158
00:14:28,167 --> 00:14:29,225
We have a first aid kit in the car.
159
00:14:29,301 --> 00:14:32,293
Oh, David, I'd like to go.
Si, Ramon, quiero verla.
160
00:14:32,371 --> 00:14:35,238
I assume that means
we're going to see her.
161
00:14:36,375 --> 00:14:38,400
Please, David.
Just to see?
162
00:14:38,577 --> 00:14:39,566
Hmm.
163
00:14:40,312 --> 00:14:41,506
And learn?
164
00:14:41,580 --> 00:14:42,774
Of course.
165
00:15:21,287 --> 00:15:22,515
Watch now.
166
00:15:22,588 --> 00:15:27,491
She will reach into his gut and take
out the thing that gives him pain.
167
00:15:31,263 --> 00:15:33,424
Psychic surgery.
168
00:15:33,499 --> 00:15:35,057
It's very common
among the people
169
00:15:35,134 --> 00:15:39,093
of the remote regions of Mexico,
the Philippines, South America.
170
00:15:40,172 --> 00:15:43,972
She'll see the growth through the
magic cloth, and then extract it.
171
00:15:44,043 --> 00:15:47,240
Dr. Wilson Hill just published a
paper on this procedure last year.
172
00:16:27,686 --> 00:16:28,675
Ni�a, no!
173
00:16:28,754 --> 00:16:32,053
It's just some animal blood
and tissue. That's all!
174
00:16:32,925 --> 00:16:36,053
It's a wonderful illusion, but I feel sorry
for these people being tricked like this.
175
00:16:36,161 --> 00:16:37,355
Tricked?
176
00:16:38,897 --> 00:16:43,664
Who tricks who, gringa? What are
you doing here with my people?
177
00:16:48,907 --> 00:16:52,638
Oh, I see, they're your
people. Como ganado o ovejas?
178
00:16:52,978 --> 00:16:56,914
Joleen, please. Se�ora. Alto.
Por favor. We were just leaving.
179
00:16:58,317 --> 00:16:59,409
Look!
Joleen!
180
00:16:59,485 --> 00:17:03,251
Will you look? It's just some kind of
blood and chicken liver, that's all.
181
00:17:03,322 --> 00:17:04,584
No mas.
Joleen!
182
00:17:04,656 --> 00:17:05,645
No more.
183
00:17:07,426 --> 00:17:10,691
Look, if there was some
kind of a tumor or growth,
184
00:17:10,763 --> 00:17:12,390
there would be
a definite distention...
185
00:17:12,464 --> 00:17:14,022
Joleen, would you please stop!
... both here and here.
186
00:17:14,099 --> 00:17:18,695
There would be rebound when you press
in the muscles. The inflamed muscles...
187
00:17:18,771 --> 00:17:20,568
Ramon, will you
just explain, please,
188
00:17:20,639 --> 00:17:22,573
that she's young and she doesn't
understand what she's saying?
189
00:17:22,641 --> 00:17:24,734
Se�ora.
Se�ora, please!
190
00:17:24,810 --> 00:17:27,711
She's young. The girl does not
understand what she has said here.
191
00:17:27,780 --> 00:17:29,873
That's all! Take him away from here.
192
00:17:29,948 --> 00:17:30,972
Get him out of my sight.
193
00:17:31,050 --> 00:17:32,210
Se�ora, please.
194
00:17:33,085 --> 00:17:37,146
David! David, I just wanted to
tell them they're being tricked...
195
00:17:37,356 --> 00:17:39,984
Remember your blood,
my children.
196
00:17:40,059 --> 00:17:44,120
Remember who your ancestors
were and what they believed.
197
00:17:44,196 --> 00:17:46,790
She doesn't understand
what she's doing!
198
00:18:21,366 --> 00:18:23,493
Bruja, she didn't mean any harm!
199
00:18:37,416 --> 00:18:38,815
David, help me!
200
00:18:39,685 --> 00:18:44,349
David! David,
help me!
201
00:18:44,923 --> 00:18:46,083
David!
202
00:18:53,999 --> 00:18:55,762
David, help me,
please!
203
00:20:03,335 --> 00:20:04,529
Get away!
204
00:20:20,819 --> 00:20:23,583
Put me down! Put me
down! Help! Help! Ay�dame!
205
00:20:56,922 --> 00:20:58,913
Okay,
I'll go with you.
206
00:21:39,231 --> 00:21:40,459
Get me out!
207
00:21:46,104 --> 00:21:48,163
Help me out, tonto.
208
00:21:48,240 --> 00:21:51,004
Stay down,
you bruja tonta.
209
00:21:53,412 --> 00:21:54,504
Stay down!
210
00:22:38,690 --> 00:22:39,918
It's all right.
211
00:22:42,427 --> 00:22:44,361
Lancelot was cursed, too.
212
00:23:26,338 --> 00:23:28,465
You speak Spanish fluently.
213
00:23:29,241 --> 00:23:30,367
Any other languages?
214
00:23:31,777 --> 00:23:33,438
A few others.
215
00:23:33,512 --> 00:23:35,173
German?
216
00:23:36,448 --> 00:23:38,939
French?
217
00:23:39,017 --> 00:23:40,109
Italian?
218
00:23:42,554 --> 00:23:45,455
Multilingual.
And a master mechanic.
219
00:23:45,524 --> 00:23:48,982
I think since I've known you,
you've repaired four automobiles,
220
00:23:49,060 --> 00:23:54,430
fixed Ramon's truck, and you're
a cultural anthropologist.
221
00:23:55,500 --> 00:23:58,560
You knew exactly
what la Bruja was doing.
222
00:23:58,637 --> 00:24:03,097
And your diagnosis
of her patient's problem,
223
00:24:04,643 --> 00:24:05,701
very good.
224
00:24:08,180 --> 00:24:10,080
And then, of course,
there's chess.
225
00:24:11,216 --> 00:24:15,778
I think I'd probably put
you in the masters category.
226
00:24:15,854 --> 00:24:18,379
And you know,
when you hum,
227
00:24:18,457 --> 00:24:23,087
you hum Bach, Mozart,
nothing contemporary.
228
00:24:23,662 --> 00:24:25,095
David, please.
229
00:24:29,267 --> 00:24:30,325
Joleen,
230
00:24:32,671 --> 00:24:33,729
who are you?
231
00:24:35,040 --> 00:24:37,031
Do I ask you that question?
232
00:24:40,178 --> 00:24:43,238
I accept you
for what you seem to be,
233
00:24:43,315 --> 00:24:46,512
despite your obvious
education and background.
234
00:24:47,519 --> 00:24:50,249
I didn't try
to pry into your life,
235
00:24:51,456 --> 00:24:56,359
even though I know about your
rather extraordinary problem.
236
00:24:57,896 --> 00:24:59,454
My problem, yeah.
237
00:25:05,270 --> 00:25:06,396
All right.
238
00:25:07,973 --> 00:25:09,372
Can I tell you a story?
239
00:25:10,242 --> 00:25:11,368
Sure. Mmm-hmm.
240
00:25:12,644 --> 00:25:14,305
It's about being different.
241
00:25:17,949 --> 00:25:22,784
It's about a girl like me, and it
started when she was four years old.
242
00:25:23,989 --> 00:25:25,786
It was at night.
243
00:25:25,857 --> 00:25:29,054
Her mother took her to a place
called the Kirkland Institute
244
00:25:30,295 --> 00:25:32,286
and left her there.
She ran away.
245
00:25:33,265 --> 00:25:34,459
Why?
246
00:25:36,301 --> 00:25:38,132
Because the girl
wasn't right,
247
00:25:39,304 --> 00:25:40,862
wasn't like other girls.
248
00:25:42,741 --> 00:25:47,610
I tried to make my mother happy by
learning what she wanted me to learn.
249
00:25:47,779 --> 00:25:49,906
I just learned
faster than most.
250
00:25:51,983 --> 00:25:53,746
It wasn't my fault.
251
00:25:55,687 --> 00:25:57,951
And my mother
was frightened of me.
252
00:25:58,023 --> 00:25:59,718
But the
Kirkland Institute wasn't.
253
00:26:00,225 --> 00:26:01,886
No.
254
00:26:01,960 --> 00:26:03,757
No, they were ecstatic.
255
00:26:04,663 --> 00:26:06,790
I needed that joy
from them.
256
00:26:06,865 --> 00:26:10,767
I wanted more of it. So I
became their prize pupil.
257
00:26:13,371 --> 00:26:16,465
I understand why my mother
was frightened of me.
258
00:26:16,541 --> 00:26:18,873
But she won't be frightened of me now.
259
00:26:20,312 --> 00:26:23,839
You saw those people back
there, David. They like me.
260
00:26:23,915 --> 00:26:27,407
I know how to live like
real people, normal people.
261
00:26:27,986 --> 00:26:29,715
You are a normal people.
262
00:26:36,061 --> 00:26:38,825
I'm not 18.
I'm 16.
263
00:26:43,735 --> 00:26:44,724
I lied to you.
264
00:26:46,638 --> 00:26:48,538
I won't lie anymore.
265
00:26:49,374 --> 00:26:54,209
Max helped me make a phony
driver's license and ID.
266
00:26:55,413 --> 00:26:57,040
Max?
267
00:26:57,182 --> 00:27:01,380
A computer I designed. He's
my friend. You'd like him.
268
00:27:03,321 --> 00:27:05,812
Why are you telling
all this to me now?
269
00:27:05,890 --> 00:27:07,289
I want you to know everything.
270
00:27:08,026 --> 00:27:11,860
I want you to know it all
because then maybe
271
00:27:12,364 --> 00:27:15,856
you'll tell me about you,
about what happened last night.
272
00:27:15,934 --> 00:27:17,094
My problem?
273
00:27:22,007 --> 00:27:24,305
It's gamma radiation
poisoning.
274
00:27:24,876 --> 00:27:30,075
Extreme emotion, any kind,
rage, frustration, fear, anger...
275
00:27:31,116 --> 00:27:35,177
I don't know, they somehow seem
to provoke molecular change,
276
00:27:35,253 --> 00:27:38,518
a cellular generation
that is uncontrollable.
277
00:27:40,058 --> 00:27:42,492
An actual reversion
to the primal state.
278
00:27:44,262 --> 00:27:47,823
Well, I just started studying
gamma radiation theory.
279
00:27:47,899 --> 00:27:50,925
And maybe when I know more,
I can help you.
280
00:27:51,002 --> 00:27:53,903
Thank you, Joleen.
I'd like that,
281
00:27:54,639 --> 00:27:56,368
but I'm afraid that's gonna
have to be another time
282
00:27:56,441 --> 00:27:59,376
because at this time,
you're a minor.
283
00:28:02,414 --> 00:28:06,180
And I know that they
must be searching for you.
284
00:28:07,452 --> 00:28:09,010
I mean really
searching for you.
285
00:28:09,087 --> 00:28:11,214
I should take you back to
the highway patrol station...
286
00:28:11,289 --> 00:28:12,847
David, please!
No, wait now.
287
00:28:12,924 --> 00:28:16,416
They can take you back to the
Kirkland Institute, and I know
288
00:28:16,494 --> 00:28:19,486
that they'll understand now and
they'll help you find your mother.
289
00:28:22,267 --> 00:28:25,236
I'll tell the police about you
if you do this, David.
290
00:28:27,572 --> 00:28:29,039
I'll tell them.
291
00:28:32,410 --> 00:28:34,537
That's a decision
you'll have to make.
292
00:29:07,045 --> 00:29:08,444
Goodbye, Joleen.
293
00:29:38,576 --> 00:29:41,374
I won't tell the police
about you, David.
294
00:29:41,446 --> 00:29:45,348
I couldn't do that. I love
you. As much as Max, I do.
295
00:29:49,120 --> 00:29:51,850
I just wanted
to find my mother.
296
00:29:52,957 --> 00:29:55,687
I know Dr. Lowell is a good
person, and the others, too,
297
00:29:55,760 --> 00:29:58,194
but they keep on
making excuses.
298
00:30:03,067 --> 00:30:04,591
I'm scared, David.
299
00:30:06,237 --> 00:30:07,898
I want to tell her that.
I want to tell her
300
00:30:07,972 --> 00:30:11,066
that I'm as afraid of loving
her as she is of loving me.
301
00:30:14,979 --> 00:30:17,812
I'll keep growing in my brain, in my body,
302
00:30:17,882 --> 00:30:20,043
but in here,
I'll stay the same.
303
00:30:20,985 --> 00:30:23,681
If I don't find her and talk
to her and tell her that...
304
00:30:29,561 --> 00:30:31,529
Don't worry,
I'm not gonna cry.
305
00:30:33,264 --> 00:30:35,232
Perhaps you should.
It might help.
306
00:30:36,901 --> 00:30:39,699
No. Intelligent people
don't cry.
307
00:30:40,572 --> 00:30:41,561
Oh.
308
00:30:55,320 --> 00:30:56,582
All right.
309
00:30:57,055 --> 00:30:58,044
Um...
310
00:30:59,624 --> 00:31:00,750
All right. Fine.
311
00:31:02,160 --> 00:31:04,754
I'll get you as far
as Los Angeles.
312
00:31:04,829 --> 00:31:06,490
I'll help you
get that far.
313
00:31:06,898 --> 00:31:09,389
David, you are my Lancelot.
You really are!
314
00:31:09,701 --> 00:31:10,690
Hmm.
315
00:31:30,822 --> 00:31:32,619
I think he's trying
to remember.
316
00:31:32,690 --> 00:31:34,317
Let's hope he doesn't.
317
00:31:48,907 --> 00:31:50,374
He just remembered.
318
00:32:07,992 --> 00:32:11,723
Seventeen to dispatcher. I'm in pursuit
of kidnap suspect, reference 642.
319
00:32:11,796 --> 00:32:14,856
He's heading south on Mitchell
Road at Highway 6 turnoff.
320
00:32:14,933 --> 00:32:17,060
Suspect is driving
a white station wagon.
321
00:33:14,625 --> 00:33:16,616
Even I
can't fix this.
322
00:33:34,946 --> 00:33:36,174
Seventeen to dispatcher.
323
00:33:36,247 --> 00:33:39,273
Go, seventeen. Are you still
in pursuit of kidnap suspect?
324
00:33:39,350 --> 00:33:43,377
Negative, dispatcher. I lost him near
Highway 14 and the Golden State Freeway.
325
00:33:44,122 --> 00:33:45,248
But I have a description.
326
00:33:56,567 --> 00:34:00,560
Get some pictures inside, too, when you're
finished there. Okay, what happened here?
327
00:34:03,574 --> 00:34:04,598
A guy and a girl.
328
00:34:04,675 --> 00:34:06,506
Well, what did you do?
Miss them on the road?
329
00:34:07,678 --> 00:34:11,205
I'm glad you were able to find
the information we needed, Bruno.
330
00:34:11,282 --> 00:34:13,682
Yeah, well,
most of it, anyway.
331
00:34:14,719 --> 00:34:19,452
The micro-storage systems were
much more complex than we thought.
332
00:34:20,792 --> 00:34:25,252
And this damned machine,
it blocked us at every turn.
333
00:34:25,329 --> 00:34:27,160
False leads.
334
00:34:27,231 --> 00:34:28,789
Incorrect codes.
335
00:34:29,200 --> 00:34:31,327
Yeah, und
everything we touched
336
00:34:31,402 --> 00:34:33,836
was charged with
varying degrees of voltage.
337
00:34:33,905 --> 00:34:35,634
None fatal, I hope.
338
00:34:35,706 --> 00:34:38,732
No, but painful nonetheless.
339
00:34:38,810 --> 00:34:42,644
I must say, Kate,
Joleen did a superb job.
340
00:34:43,781 --> 00:34:48,184
MAX-V-Ul's defense systems were
like nothing you have ever seen!
341
00:34:48,786 --> 00:34:51,277
So sophisticated. So...
342
00:34:51,355 --> 00:34:55,121
Yes, yes, Bruno. We'll talk about
that when I return with Joleen.
343
00:34:55,193 --> 00:34:56,490
Goodbye, Bruno.
Kate?
344
00:34:57,562 --> 00:34:59,325
Yes, Bruno?
345
00:34:59,397 --> 00:35:00,557
We were wrong.
346
00:35:01,532 --> 00:35:04,501
We should have helped
Joleen be with her mother.
347
00:35:05,903 --> 00:35:10,670
We shouldn't have tried to
prevent what was so natural.
348
00:35:14,679 --> 00:35:18,638
Yes, we shouldn't have.
349
00:35:24,989 --> 00:35:26,456
Well?
350
00:35:27,358 --> 00:35:28,825
Her mother.
351
00:35:28,893 --> 00:35:32,351
It was this obsession she's
had from the very beginning
352
00:35:32,430 --> 00:35:33,954
about finding her mother.
353
00:35:35,399 --> 00:35:36,764
And it still is.
354
00:35:36,834 --> 00:35:38,734
You have the addresses
she'll be checking?
355
00:35:39,971 --> 00:35:42,303
Yes.
Yes, I have.
356
00:35:42,373 --> 00:35:44,341
Good, good, good,
good, good.
357
00:35:45,176 --> 00:35:46,939
All right,
come on, let's move it.
358
00:35:47,011 --> 00:35:49,036
Richards, I want you
to contact our LA office.
359
00:35:49,113 --> 00:35:51,138
Simpson,
get a hold of the Chief.
360
00:35:51,215 --> 00:35:53,706
I don't care where he is or what
he's doing, I want to talk to him.
361
00:35:53,784 --> 00:35:55,046
Okay, get him
on the wire, fast.
362
00:35:55,119 --> 00:35:57,383
Richards, did you get some
pictures on the inside?
363
00:36:23,614 --> 00:36:24,808
There's nothing
you can tell us?
364
00:36:24,882 --> 00:36:26,406
No!
365
00:36:37,028 --> 00:36:40,088
Hey, hey.
Come here.
366
00:36:45,836 --> 00:36:48,361
My wife ain't very polite, is she?
367
00:36:48,439 --> 00:36:51,272
I heard you asking the old
woman all them questions,
368
00:36:51,342 --> 00:36:53,435
and I know the answers.
I think.
369
00:36:55,880 --> 00:36:58,644
At least, I knew Liz Collins,
your mama, honey.
370
00:36:58,716 --> 00:37:00,911
There's a definite
family resemblance.
371
00:37:00,985 --> 00:37:02,680
Do you know
where she is?
372
00:37:02,753 --> 00:37:03,981
Well, I'm not sure.
373
00:37:04,722 --> 00:37:06,485
She had a lot of bad luck,
you know?
374
00:37:06,557 --> 00:37:08,115
Got behind
in her rent and...
375
00:37:08,192 --> 00:37:09,216
She was evicted?
376
00:37:10,228 --> 00:37:12,287
What... Do you know where she moved?
377
00:37:13,130 --> 00:37:14,791
Well, could be...
378
00:37:16,033 --> 00:37:20,163
I'm sorry, but we're very low on money, Mr...
379
00:37:20,238 --> 00:37:21,933
Sanders, Frank W.
380
00:37:23,608 --> 00:37:25,007
No money, huh?
381
00:37:25,176 --> 00:37:28,009
Please, sir. It's very
important. I have to find her.
382
00:37:28,079 --> 00:37:30,809
Ah, hell!
Okay, honey.
383
00:37:31,549 --> 00:37:34,211
She moved
to the Ward Hotel downtown.
384
00:37:34,285 --> 00:37:37,652
Only she's going by the
name of Elizabeth Mills.
385
00:37:37,722 --> 00:37:41,624
That's where she was. At
least, she was there a year ago.
386
00:37:41,692 --> 00:37:44,217
Well, that's great.
Thank you very, very much.
387
00:37:44,295 --> 00:37:45,626
Thank you.
388
00:37:45,696 --> 00:37:49,063
If you come in better times,
don't forget Frank W. Sanders.
389
00:38:13,658 --> 00:38:15,319
This is
a terrible place.
390
00:38:17,428 --> 00:38:18,417
All right, I'll tell you what, Joleen.
391
00:38:18,496 --> 00:38:20,657
I'll go upstairs and see if
she's there. You wait here, okay?
392
00:38:20,731 --> 00:38:22,528
No. I want
to go with you.
393
00:38:22,600 --> 00:38:23,658
You're sure?
394
00:38:40,651 --> 00:38:42,380
Come in,
the door is open.
395
00:38:48,626 --> 00:38:51,618
Mrs. Collins?
Elizabeth Collins?
396
00:38:52,430 --> 00:38:54,523
Who are you?
What do you want?
397
00:38:54,598 --> 00:38:56,691
Are you Elizabeth Collins?
398
00:38:56,767 --> 00:38:58,325
The name is Mills.
What is it?
399
00:39:00,237 --> 00:39:01,363
Mother, it's me.
400
00:39:02,873 --> 00:39:03,965
Joleen, Mother.
401
00:39:04,041 --> 00:39:06,134
Get her out of here, please.
I don't know her.
402
00:39:06,210 --> 00:39:08,303
I just am a very nervous
person. I have a very...
403
00:39:08,379 --> 00:39:10,244
Mrs. Collins,
please, just...
404
00:39:10,314 --> 00:39:12,373
Look. Stop that!
Just stop that!
405
00:39:12,450 --> 00:39:14,782
You have the wrong person.
That is not my name.
406
00:39:14,852 --> 00:39:17,446
It's you, Mother. I know it
is. I know it. I remember.
407
00:39:17,521 --> 00:39:20,115
The name is Mills.
Mrs. Elizabeth Mills.
408
00:39:21,258 --> 00:39:24,091
I thought you'd be happy to see me.
409
00:39:24,161 --> 00:39:26,561
I wanted you to understand
that I know why you left me.
410
00:39:26,630 --> 00:39:29,155
I wanted to tell you that.
I wanted you to know.
411
00:39:29,233 --> 00:39:30,393
Get her out of here!
Get out!
412
00:39:30,468 --> 00:39:34,598
Joleen, uh, maybe we should do
as she says. Come back later.
413
00:39:34,672 --> 00:39:36,264
I'm not leaving.
414
00:39:38,943 --> 00:39:40,911
I'm your daughter!
415
00:39:41,812 --> 00:39:46,374
I thought that maybe if we
looked at things honestly,
416
00:39:46,450 --> 00:39:48,714
it would help us
analyze our feelings.
417
00:39:48,786 --> 00:39:53,086
Analyze! Don't use
that word with me!
418
00:39:53,157 --> 00:39:55,182
Listen, I am not
an educated woman.
419
00:39:55,259 --> 00:39:57,750
I'm a very simple person
with simple taste.
420
00:39:57,828 --> 00:40:02,697
And this little girl wants me to
analyze my life! This little girl!
421
00:40:03,934 --> 00:40:06,732
Well, if you're not going to go, I am!
422
00:40:06,804 --> 00:40:08,999
Please, Mother.
Just listen.
423
00:40:12,510 --> 00:40:15,809
You go back! You go back
to the Kirkland Institute!
424
00:40:15,880 --> 00:40:17,142
Where you belong!
425
00:40:17,214 --> 00:40:19,808
No, I belong here.
I belong with you.
426
00:40:19,884 --> 00:40:22,512
In this dump? You've got to be kidding!
427
00:40:22,586 --> 00:40:26,386
Listen, you have got
everything. Right here, kid.
428
00:40:26,457 --> 00:40:28,857
And you want to come back here with me?
429
00:40:28,926 --> 00:40:31,554
Yes, I do.
430
00:40:31,629 --> 00:40:34,894
Because I only have
one mother. You!
431
00:40:36,200 --> 00:40:38,395
I need you. I do.
432
00:40:47,878 --> 00:40:51,871
You see. You're not
like other people.
433
00:40:51,949 --> 00:40:54,816
You don't feel
like other people feel.
434
00:40:56,187 --> 00:40:57,313
You're better.
435
00:40:57,922 --> 00:41:01,619
You're smart and you're
tough. You analyze life.
436
00:41:02,560 --> 00:41:05,620
You won't let it get a
hold of you and hurt you.
437
00:41:10,601 --> 00:41:13,764
Mrs. Collins.
Mrs. Collins, please!
438
00:41:27,384 --> 00:41:31,377
Mrs. Collins! Mrs. Collins, will you
listen to what she's trying to tell you?
439
00:41:31,455 --> 00:41:34,322
Look, it's the way she's learned to
communicate that's coming between you.
440
00:41:34,391 --> 00:41:35,517
Joleen doesn't understand...
441
00:41:35,593 --> 00:41:37,060
Leave me alone!
Please! Leave me be!
442
00:41:37,127 --> 00:41:38,424
Mrs. Collins, please...
443
00:41:49,874 --> 00:41:52,104
There!
On the third floor!
444
00:41:54,478 --> 00:41:57,936
Joleen!
No! No!
445
00:41:58,816 --> 00:42:00,477
That's the kidnapper!
446
00:42:01,519 --> 00:42:03,680
Let's go!
Follow me!
447
00:42:05,923 --> 00:42:09,290
Halt! Halt! FBI!
Halt or I'll fire!
448
00:42:17,301 --> 00:42:23,035
Mrs. Collins! Mrs. Collins! Joleen's
in danger! Mrs. Collins, please!
449
00:42:24,909 --> 00:42:26,103
Mrs. Collins,
listen to me!
450
00:42:26,877 --> 00:42:28,606
Halt!
451
00:43:17,828 --> 00:43:19,591
Where did he go?
452
00:43:28,839 --> 00:43:30,101
What's that?
453
00:43:49,293 --> 00:43:51,523
Get back from me!
Get away from me!
454
00:43:59,503 --> 00:44:02,939
Attention! You people, stay
behind the police barriers.
455
00:44:03,007 --> 00:44:08,877
Joleen, come away from there. This is
not intelligent. Not intelligent at all.
456
00:44:08,946 --> 00:44:13,713
Miss Collins, if you'd just think about
what you're doing, the risk to you,
457
00:44:13,784 --> 00:44:15,308
what your loss
would mean to our country.
458
00:44:15,386 --> 00:44:16,683
Oh, shut up,
Mr. Arnold!
459
00:44:16,754 --> 00:44:17,743
I mean
we need people...
460
00:44:17,821 --> 00:44:18,810
Shut up!
461
00:44:25,729 --> 00:44:26,889
Don't shoot him!
462
00:44:29,266 --> 00:44:30,927
That's the girl's mother
in its arms.
463
00:44:31,001 --> 00:44:33,663
All right, hold it, hold it,
hold it! Don't shoot, don't shoot!
464
00:44:33,737 --> 00:44:36,331
What is that thing? It
ain't human! That's for sure!
465
00:44:37,941 --> 00:44:40,136
Quiet!
Don't startle it!
466
00:45:00,230 --> 00:45:03,097
Don't shoot.
Please, don't shoot!
467
00:45:06,770 --> 00:45:10,228
Joleen, now, you come over here, Joleen.
468
00:45:10,307 --> 00:45:13,105
You come here on this side. That's crazy!
469
00:45:14,545 --> 00:45:17,480
This is
what you wanted, isn't it?
470
00:45:19,850 --> 00:45:23,946
You want me gone! You
want me out of your life!
471
00:45:28,525 --> 00:45:31,016
I'm a freak, Mama!
472
00:45:32,162 --> 00:45:36,189
And I'm tired of
not being like other people!
473
00:45:37,134 --> 00:45:38,533
I'm tired!
474
00:45:39,470 --> 00:45:40,494
Joleen...
475
00:45:40,571 --> 00:45:42,698
No, wait, wait.
Please, please!
476
00:45:42,773 --> 00:45:45,207
She needs me now!
Joleen,
477
00:45:47,745 --> 00:45:49,542
you do need me now,
don't you?
478
00:45:51,181 --> 00:45:53,411
I can help you now,
can't I?
479
00:45:54,418 --> 00:45:56,443
Honey, I need you, too!
480
00:45:56,520 --> 00:45:57,509
Mama...
481
00:45:57,588 --> 00:45:58,748
Oh, Joleen...
482
00:46:00,991 --> 00:46:02,982
Oh, Mama.
483
00:46:30,020 --> 00:46:34,684
I'm so glad you called.
Oh, everything's wonderful.
484
00:46:34,758 --> 00:46:39,422
Mom's living with me now, and I'm
working hard and taking classes and...
485
00:46:43,167 --> 00:46:47,069
I'm filling my head full of
ideas about radiation theory.
486
00:46:47,137 --> 00:46:50,402
I'm sure I'll know something
soon. David, please stay.
487
00:46:51,275 --> 00:46:55,302
Joleen, above all, you should
know that I have to keep moving on.
488
00:46:56,313 --> 00:46:59,339
Of course.
Knights are like that.
489
00:47:00,184 --> 00:47:05,019
You saved me from la Bruja the
witch and the deadly precipice.
490
00:47:06,256 --> 00:47:09,282
And, um, I love you.
491
00:47:14,198 --> 00:47:16,166
Write to me, Lancelot. Please!
492
00:47:16,233 --> 00:47:17,257
I will.37812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.