All language subtitles for That Demon Within 2014 1080p BluRay x264 DTS-JYK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,542 --> 00:00:17,542 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:02:06,543 --> 00:02:08,468 Bless us, Demon King of Hell! 3 00:02:08,668 --> 00:02:11,276 Show us a passage out of harm's way, 4 00:02:11,476 --> 00:02:13,638 lend us your fearsome demeanour. 5 00:02:13,838 --> 00:02:16,001 Should cops stray into our path, 6 00:02:16,201 --> 00:02:17,667 help us overcome them. 7 00:02:17,867 --> 00:02:19,417 If we ever meet again, 8 00:02:19,617 --> 00:02:21,168 we will bow in reverence. 9 00:02:21,251 --> 00:02:22,718 If one day we strike gold, 10 00:02:22,918 --> 00:02:25,459 we'll show our gratitude in abundance. 11 00:02:51,168 --> 00:02:54,293 Every man has his own fear, 12 00:02:55,334 --> 00:02:59,084 and different ways of hiding it. 13 00:02:59,793 --> 00:03:03,084 But fear will never go away. 14 00:03:04,043 --> 00:03:06,043 It frightens me. 15 00:03:06,168 --> 00:03:07,876 When fear manifests itself, 16 00:03:08,001 --> 00:03:10,126 it messes me up totally. 17 00:03:10,626 --> 00:03:12,793 So I badly needed security. 18 00:03:13,418 --> 00:03:14,959 This police uniform 19 00:03:15,459 --> 00:03:17,501 makes me feel safe. 20 00:03:34,876 --> 00:03:36,168 Take cover! 21 00:03:45,876 --> 00:03:47,751 Retrieve the money! 22 00:04:02,918 --> 00:04:03,876 Go inside! 23 00:04:04,076 --> 00:04:05,001 Run! 24 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Holy shit, aren't these diamonds? 25 00:05:31,126 --> 00:05:32,334 Hi, Pops. 26 00:05:32,918 --> 00:05:34,751 Don't you have an exam tonight? 27 00:05:34,951 --> 00:05:35,793 It's done. 28 00:05:35,959 --> 00:05:37,293 Awesome! 29 00:05:37,543 --> 00:05:39,084 What's up, POPS? 30 00:05:39,334 --> 00:05:40,468 It's Hon. 31 00:05:40,668 --> 00:05:42,626 Informant said he's on the 8th floor, 32 00:05:42,826 --> 00:05:44,043 arming himself. 33 00:05:44,293 --> 00:05:47,334 I must nail this bastard! 34 00:05:47,459 --> 00:05:49,293 I don't want more people killed. 35 00:05:54,168 --> 00:05:55,297 We've checked, Pops. 36 00:05:55,497 --> 00:05:56,503 There are eight exits. 37 00:05:56,703 --> 00:05:57,509 Have you called Chief? 38 00:05:57,709 --> 00:05:59,793 Yes, many times. But no response. 39 00:06:00,584 --> 00:06:03,046 I really hate these bureaucrats, 40 00:06:03,246 --> 00:06:05,709 minding nothing but office politics. 41 00:06:06,084 --> 00:06:07,301 I'm retiring next year, 42 00:06:07,501 --> 00:06:09,043 couldn't care less. Let's go. 43 00:06:12,626 --> 00:06:14,418 Fai, Kwok, go round the back. 44 00:06:14,618 --> 00:06:15,051 Copy! 45 00:06:15,251 --> 00:06:17,501 I'll bust the door myself. 46 00:06:17,709 --> 00:06:21,543 I don't mind shouldering the blame. 47 00:06:42,376 --> 00:06:44,501 "Cops are coming." 48 00:07:29,876 --> 00:07:30,880 He's on the roof! 49 00:07:31,080 --> 00:07:32,084 Block all exits! 50 00:09:39,334 --> 00:09:41,126 Hang in there! Give us a hand. 51 00:09:42,584 --> 00:09:43,584 Ease him onto the gurney. 52 00:09:43,784 --> 00:09:45,313 Quick, get Dr. Chan! 53 00:09:45,513 --> 00:09:47,043 What happened, sir? 54 00:09:48,834 --> 00:09:49,759 Check BP and pulse, 55 00:09:49,959 --> 00:09:51,626 hook him up to a cardiac monitor! 56 00:09:53,084 --> 00:09:54,709 Run an EKG! 57 00:09:57,459 --> 00:09:58,984 The patient is O-Negative. 58 00:09:59,184 --> 00:10:00,509 Our blood bank is low. 59 00:10:00,709 --> 00:10:02,526 We need more within 30 minutes, 60 00:10:02,726 --> 00:10:04,543 or the patient will be in danger. 61 00:10:04,743 --> 00:10:06,668 Nurse, I'm O-Negative. 62 00:10:06,868 --> 00:10:07,343 I can help. 63 00:10:07,543 --> 00:10:08,984 Good. Keep calling... 64 00:10:09,184 --> 00:10:10,626 This way please, sir. 65 00:11:06,293 --> 00:11:09,043 C'mon, help! 66 00:11:09,584 --> 00:11:10,626 Hurry! Rush them inside... 67 00:11:10,826 --> 00:11:11,384 Hurry! 68 00:11:11,584 --> 00:11:14,001 Rush them inside... 69 00:11:14,668 --> 00:11:15,801 Did you just admit an injured man? 70 00:11:16,001 --> 00:11:18,793 Yes, luckily your colleague gave him blood, 71 00:11:18,993 --> 00:11:20,855 He is now stabilised. 72 00:11:21,055 --> 00:11:22,918 Why is that lucky? 73 00:11:24,334 --> 00:11:25,459 You gave him blood? 74 00:11:25,659 --> 00:11:26,501 Yes, sir. 75 00:11:28,209 --> 00:11:29,418 Do you know who he is? 76 00:11:29,618 --> 00:11:30,051 No, sir. 77 00:11:30,251 --> 00:11:33,084 He's an armed robber, a cop killer, 78 00:11:33,251 --> 00:11:34,634 Hon, the Demon King! 79 00:11:34,834 --> 00:11:37,251 He just put two of my men in here. 80 00:11:37,451 --> 00:11:39,384 You're a cop, damn you! 81 00:11:39,584 --> 00:11:41,793 Of all people, you saved a bad guy! 82 00:11:41,959 --> 00:11:44,459 Fate was to mete out justice tonight. 83 00:11:44,659 --> 00:11:46,084 So why be a Good Samaritan? 84 00:11:46,284 --> 00:11:47,334 Shit! 85 00:12:24,918 --> 00:12:27,376 Saving lives is human nature. 86 00:12:27,501 --> 00:12:29,418 There's nothing wrong with it. 87 00:13:00,709 --> 00:13:02,418 He's already dead! 88 00:13:03,668 --> 00:13:05,251 Dead? 89 00:13:06,793 --> 00:13:08,543 How can it be? 90 00:13:09,918 --> 00:13:11,834 He looks so much like him. 91 00:13:19,876 --> 00:13:21,543 Are you doubting yourself? 92 00:14:07,043 --> 00:14:08,218 Thank you, Mr. Wong. 93 00:14:08,418 --> 00:14:11,293 Granny is almost out of medication. 94 00:14:12,793 --> 00:14:13,968 By the way. 95 00:14:14,168 --> 00:14:15,509 When I got here today, 96 00:14:15,709 --> 00:14:17,593 there was grease everywhere. 97 00:14:17,793 --> 00:14:19,959 Those repo men must have spilt it. 98 00:14:20,159 --> 00:14:21,343 They're despicable. 99 00:14:21,543 --> 00:14:23,384 I've cleaned up already. 100 00:14:23,584 --> 00:14:26,751 What if Granny slips and falls... 101 00:14:26,951 --> 00:14:29,459 Thanks. You be careful, too. 102 00:14:29,626 --> 00:14:32,793 If you see anyone suspicious, call the police. 103 00:14:38,126 --> 00:14:42,251 The nurse said salted egg is off limit. 104 00:14:44,001 --> 00:14:45,963 Not even a tiny bite? 105 00:14:46,163 --> 00:14:48,126 I'd really love some. 106 00:14:49,668 --> 00:14:52,626 Did you cook it for me or for yourself? 107 00:14:52,793 --> 00:14:55,793 I want a tiny piece, too. 108 00:15:00,668 --> 00:15:02,626 Alright, just a tiny piece. 109 00:16:20,459 --> 00:16:22,084 Let's cut to the chase. 110 00:16:22,251 --> 00:16:25,293 The day we robbed those jewellers, 111 00:16:25,418 --> 00:16:29,043 other than cash, were there also diamonds? 112 00:16:29,834 --> 00:16:31,126 Yes. 113 00:16:31,543 --> 00:16:35,334 Why didn't they tell the cops about them? 114 00:16:35,501 --> 00:16:39,876 Because they're stolen diamonds. 115 00:16:41,418 --> 00:16:42,584 How much did you sell them for? 116 00:16:42,784 --> 00:16:43,468 Seven million. 117 00:16:43,668 --> 00:16:45,918 Holy cow! Seven big ones! 118 00:16:46,876 --> 00:16:49,418 Did Hon let you sell them? 119 00:16:50,293 --> 00:16:52,584 Yes, it was Hon. 120 00:16:54,251 --> 00:16:56,001 That bastard screwed us royally. 121 00:16:56,334 --> 00:16:59,026 We're supposed to get five million, 122 00:16:59,226 --> 00:17:01,918 and ended up with less than one! 123 00:17:02,918 --> 00:17:04,301 There's a funeral tomorrow. 124 00:17:04,501 --> 00:17:07,501 Dump his body in the coffin and burn it. 125 00:17:14,584 --> 00:17:16,426 PC39266, Dave Wong, 126 00:17:16,626 --> 00:17:19,543 35-year-old, a veteran of 17 years, 127 00:17:19,626 --> 00:17:22,942 served in 23 of Hong Kong's 42 precincts. 128 00:17:23,142 --> 00:17:26,459 Now stationed at West Kowloon Emergency Room. 129 00:17:26,659 --> 00:17:27,668 Sergeant, 130 00:17:27,834 --> 00:17:30,634 he's been there for 11 months. 131 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 Why was he overlooked for redeployment? 132 00:17:34,668 --> 00:17:37,376 Madam, he is problematic. 133 00:17:37,959 --> 00:17:39,668 What do you mean? 134 00:17:40,168 --> 00:17:41,834 Every precinct that sent him away 135 00:17:42,034 --> 00:17:44,042 noted on his personnel files 136 00:17:44,242 --> 00:17:46,251 that he has personality issues. 137 00:17:47,251 --> 00:17:50,126 But here it says he's good at his job. 138 00:17:50,293 --> 00:17:53,001 Why cut him adrift on personality grounds? 139 00:17:53,209 --> 00:17:55,501 He's stubborn about everything. 140 00:17:55,701 --> 00:17:57,584 He gets along with no one. 141 00:17:58,668 --> 00:18:02,126 Sergeant, don't jump to conclusion! 142 00:18:04,418 --> 00:18:05,859 Morning, Madam, 143 00:18:06,059 --> 00:18:07,501 PC 39266 here. 144 00:18:07,701 --> 00:18:08,626 Sit down. 145 00:18:08,826 --> 00:18:09,751 Yes, Madam. 146 00:18:12,418 --> 00:18:14,126 I am new to this precinct. 147 00:18:14,326 --> 00:18:15,418 Yes, Madam. 148 00:18:16,418 --> 00:18:20,084 You look fresh after your month off. 149 00:18:20,793 --> 00:18:22,584 Madam, I'm fine. 150 00:18:22,709 --> 00:18:24,051 I hope why I'm here 151 00:18:24,251 --> 00:18:25,876 is not because we were classmates. 152 00:18:26,076 --> 00:18:29,043 No, just standard deployment. 153 00:18:29,251 --> 00:18:30,626 Thank you, Madam. 154 00:18:32,543 --> 00:18:34,709 You never show up at reunions. 155 00:18:34,909 --> 00:18:36,293 Let's go sometime. 156 00:18:38,876 --> 00:18:39,718 Madam, 157 00:18:39,918 --> 00:18:42,209 if there's nothing else, I'll go for briefing. 158 00:18:42,409 --> 00:18:43,418 Okay. 159 00:18:50,001 --> 00:18:51,609 Stop it! Leave the patient alone! 160 00:18:51,809 --> 00:18:53,418 Easy, we just need a quick chat. 161 00:18:53,709 --> 00:18:55,251 Of my two men, 162 00:18:55,376 --> 00:18:56,843 one is dead, 163 00:18:57,043 --> 00:18:59,168 a second is in intensive care. 164 00:19:00,668 --> 00:19:05,043 I've nothing on you now, but I'm not giving up. 165 00:19:06,418 --> 00:19:10,876 I'll nail you once you leave here. 166 00:19:12,501 --> 00:19:16,251 Your men died because they're dumb. 167 00:19:18,168 --> 00:19:20,334 The one who saved me is also a cop. 168 00:19:23,084 --> 00:19:26,376 You can't do that! I'll file a complaint! 169 00:19:26,543 --> 00:19:27,718 File it against me! 170 00:19:27,918 --> 00:19:31,209 Senior Inspector C.F. Mok, West Kowloon RCU... 171 00:19:31,959 --> 00:19:33,626 Outrageous! 172 00:19:34,543 --> 00:19:36,459 I don't care if he eats or shits. 173 00:19:36,659 --> 00:19:39,043 Watch him round the clock. 174 00:19:39,126 --> 00:19:40,584 Yes, Pops. 175 00:19:43,793 --> 00:19:44,818 39266 176 00:19:45,018 --> 00:19:46,180 Yes, sir 177 00:19:46,380 --> 00:19:47,382 63244 178 00:19:47,582 --> 00:19:48,384 Yes, sir. 179 00:19:48,584 --> 00:19:49,593 You're on Beat #9. 180 00:19:49,793 --> 00:19:52,418 Pay attention to a couple of things. 181 00:19:52,626 --> 00:19:56,255 Residents around Wing Kwong Street 182 00:19:56,455 --> 00:19:59,461 have been complaining of vandalism, 183 00:19:59,661 --> 00:20:02,668 possibly related to those repo men. 184 00:20:02,918 --> 00:20:05,501 Team Leader, have a word with the residents. 185 00:20:05,701 --> 00:20:08,418 Ask if they'd seen anything suspicious. 186 00:20:08,543 --> 00:20:12,293 There were also cases of suspected arson, 187 00:20:12,626 --> 00:20:15,959 one each at WO Sin and Cheung Ming mansions, 188 00:20:16,159 --> 00:20:18,001 both involving abandoned units. 189 00:20:18,201 --> 00:20:19,959 Hey, make it snappy. 190 00:20:20,159 --> 00:20:21,918 Yes, sir. Right away... 191 00:20:26,501 --> 00:20:27,426 Excuse me. 192 00:20:27,626 --> 00:20:29,251 Move these cars now. 193 00:20:29,293 --> 00:20:30,193 Give me a few minutes, sir. 194 00:20:30,393 --> 00:20:31,293 I'll fix them in no time. 195 00:20:31,493 --> 00:20:33,376 No, move them now! 196 00:20:33,584 --> 00:20:35,418 Sure... No problem. 197 00:20:35,626 --> 00:20:38,126 Wing, Sam, move the cars. 198 00:20:39,293 --> 00:20:40,543 Thank you. 199 00:20:40,626 --> 00:20:42,001 Go back to work. 200 00:20:46,376 --> 00:20:48,168 He's back on the beat? 201 00:20:48,709 --> 00:20:50,418 Play by the book now. 202 00:20:50,834 --> 00:20:52,168 Yes? 203 00:20:52,376 --> 00:20:54,043 What do you want? 204 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Have you noticed anything odd? 205 00:20:56,668 --> 00:20:58,959 I saw nothing. I'm moving out soon. 206 00:21:04,709 --> 00:21:07,959 What happened, granny? 207 00:21:08,084 --> 00:21:10,876 Thugs splashed paint all over the place. 208 00:21:11,084 --> 00:21:12,834 Did you see their faces? 209 00:21:12,918 --> 00:21:14,376 Yes. 210 00:21:16,084 --> 00:21:17,876 I'll check the other units. 211 00:21:18,076 --> 00:21:19,543 Meet me downstairs. 212 00:21:22,626 --> 00:21:24,251 Tell me more. 213 00:21:52,876 --> 00:21:55,584 It's just a courtyard. Forget it. 214 00:22:00,418 --> 00:22:02,755 There's nothing in there. 215 00:22:02,955 --> 00:22:05,293 C'mon! This place stinks! 216 00:22:05,918 --> 00:22:07,418 Let's check it out. 217 00:22:08,084 --> 00:22:09,501 Be my guest. 218 00:22:39,959 --> 00:22:43,293 Get in here, Kwong! I found a dead body. 219 00:23:27,376 --> 00:23:29,084 Have some coffee. 220 00:23:29,251 --> 00:23:30,543 Thanks. 221 00:23:32,709 --> 00:23:35,834 Doctor is making his rounds. Please wait outside. 222 00:24:19,418 --> 00:24:21,084 What is going on? 223 00:24:22,043 --> 00:24:23,876 Why lock the door? 224 00:24:24,959 --> 00:24:26,418 What's going on in there? 225 00:24:26,584 --> 00:24:28,751 Step aside. Move... 226 00:24:30,668 --> 00:24:31,797 Hon! Open the door! 227 00:24:31,997 --> 00:24:32,926 Open uP... 228 00:24:33,126 --> 00:24:34,543 Open the door, Hon! 229 00:24:35,459 --> 00:24:36,376 What are you doing in there? 230 00:24:36,576 --> 00:24:37,543 Hon! Open the door! 231 00:24:37,584 --> 00:24:40,551 Open up! 232 00:24:40,751 --> 00:24:42,418 What are you doing in there? 233 00:24:54,376 --> 00:24:55,293 I have just heard... 234 00:24:55,493 --> 00:24:56,093 What is it? 235 00:24:56,293 --> 00:24:58,251 The man suspected to be the Demon King 236 00:24:58,451 --> 00:24:59,626 escaped from hospital last night. 237 00:24:59,826 --> 00:25:01,668 Says who? Are you sure? 238 00:25:01,793 --> 00:25:05,459 My pal works at RCU. It's 100% true. 239 00:25:06,459 --> 00:25:07,468 To lose a prime suspect, 240 00:25:07,668 --> 00:25:09,126 just what are Serious Crime up to? 241 00:25:09,293 --> 00:25:10,876 If he's desperate enough to escape, 242 00:25:11,076 --> 00:25:12,626 he must have a job to finish. 243 00:25:23,793 --> 00:25:25,501 If he's desperate enough to escape, 244 00:25:25,701 --> 00:25:27,459 he must have a job to finish. 245 00:25:27,543 --> 00:25:29,759 You're a cop, damn you! 246 00:25:29,959 --> 00:25:32,626 Of all people, you saved a bad guy... 247 00:25:51,334 --> 00:25:54,376 These are AA-grade Angora diamonds, 248 00:25:54,576 --> 00:25:55,676 all stolen goods. 249 00:25:55,876 --> 00:25:57,668 Two bosses, six guards, 250 00:25:57,868 --> 00:25:59,272 two briefcases. 251 00:25:59,472 --> 00:26:00,876 Value? Buyer? 252 00:26:01,084 --> 00:26:03,043 2,000 pieces, two-carat each, 253 00:26:03,243 --> 00:26:04,051 worth 80 million. 254 00:26:04,251 --> 00:26:06,043 I have a buyer at 30% discount. 255 00:26:06,243 --> 00:26:07,376 That's the max. 256 00:26:07,543 --> 00:26:09,501 Time, location and route? 257 00:26:09,584 --> 00:26:11,584 This time, I want 400. 258 00:26:12,376 --> 00:26:13,959 What an appetite! 259 00:26:14,043 --> 00:26:17,084 No choice. I've to pay mortgages. 260 00:26:19,376 --> 00:26:21,668 Neither you nor I can have enough. 261 00:26:22,126 --> 00:26:23,459 Deal. 262 00:26:23,793 --> 00:26:25,709 "KOWLOON FUNERAL PARLOUR" 263 00:26:31,084 --> 00:26:32,130 Don't worry, Mr. Chan. 264 00:26:32,330 --> 00:26:33,176 Everything is arranged. 265 00:26:33,376 --> 00:26:35,334 Our job is to find peace for the deceased, 266 00:26:35,534 --> 00:26:38,209 and peace of mind for the living. 267 00:27:14,959 --> 00:27:16,384 What's the deal? 268 00:27:16,584 --> 00:27:18,801 2,000 two-carat diamonds. 269 00:27:19,001 --> 00:27:22,084 Worth $80 million, 40% discount. 270 00:27:22,251 --> 00:27:24,751 This time, I want three shares. 271 00:27:25,043 --> 00:27:27,459 One-and-a-half for our go-between. 272 00:27:27,751 --> 00:27:31,084 Same as before, I'll provide the guns. 273 00:27:31,334 --> 00:27:33,584 How is this "same as before"? 274 00:27:33,784 --> 00:27:34,551 He's right! 275 00:27:34,751 --> 00:27:37,192 You want more, but what about us? 276 00:27:37,392 --> 00:27:39,834 You provide guns, we risk our lives. 277 00:27:40,034 --> 00:27:41,959 I don't think that's fair. 278 00:27:43,751 --> 00:27:47,126 In this business, we all stake our lives. 279 00:27:48,251 --> 00:27:50,209 When the Undertaker messed up, 280 00:27:50,293 --> 00:27:53,126 you kept his share. 281 00:27:53,543 --> 00:27:55,459 I paid up all the same. 282 00:27:56,626 --> 00:27:58,334 So what's unfair? 283 00:27:58,959 --> 00:28:02,459 I act as your front, I take all the flak. 284 00:28:02,659 --> 00:28:04,626 Cops are only after me, 285 00:28:05,043 --> 00:28:07,126 they're not looking for you. 286 00:28:07,584 --> 00:28:08,713 Is that fair? 287 00:28:08,913 --> 00:28:09,843 Quit, then. 288 00:28:10,043 --> 00:28:11,876 You want us out just like that? 289 00:28:13,501 --> 00:28:15,422 Yes, on my say-so! 290 00:28:15,622 --> 00:28:17,543 Do you differ? 291 00:28:17,743 --> 00:28:18,709 Emcee, 292 00:28:18,793 --> 00:28:20,755 we're only in for the money. 293 00:28:20,955 --> 00:28:22,918 With harmony comes prosperity. 294 00:28:25,459 --> 00:28:29,251 A raise is understandable, inflation and all... 295 00:28:29,418 --> 00:28:32,376 As an old pro, you're used to this. 296 00:28:32,576 --> 00:28:33,926 We're just part-timers. 297 00:28:34,126 --> 00:28:36,834 We want to get out while we're ahead. 298 00:28:37,043 --> 00:28:40,626 But last time we didn't make enough. 299 00:28:40,709 --> 00:28:43,376 Everyone in Hong Kong now is desperate. 300 00:28:43,626 --> 00:28:45,334 What's your problem? 301 00:28:45,584 --> 00:28:47,459 You look like your days are numbered. 302 00:28:47,626 --> 00:28:50,043 Together we can keep this going. 303 00:28:51,084 --> 00:28:52,918 No one gets rich on robbery. 304 00:28:53,751 --> 00:28:56,293 With seed money, we then use our brains. 305 00:28:56,543 --> 00:28:58,501 I'm good with numbers. 306 00:28:58,584 --> 00:29:00,834 Sure, three shares for you. 307 00:29:03,584 --> 00:29:04,551 This is an emergency! 308 00:29:04,751 --> 00:29:06,918 Attention all West Kowloon units! 309 00:29:07,168 --> 00:29:10,084 The Taikoktsui armed robbers are intercepted 310 00:29:10,284 --> 00:29:12,626 at a police roadblock on an overpass. 311 00:29:12,751 --> 00:29:15,584 All nearby units, proceed to crime scene! 312 00:29:15,709 --> 00:29:17,817 There are many casualties. 313 00:29:18,017 --> 00:29:19,926 What's your location, Car 2? 314 00:29:20,126 --> 00:29:22,293 We're now approaching the overpass... 315 00:29:22,543 --> 00:29:25,626 Six armed robbers wearing demon masks. 316 00:29:25,751 --> 00:29:27,584 Proceed with extreme caution! 317 00:29:43,376 --> 00:29:45,543 Get out! 318 00:29:50,834 --> 00:29:53,609 Car 2 is now at the scene of the shootout. 319 00:29:53,809 --> 00:29:56,584 Three suspects have just hijacked a taxi. 320 00:29:56,784 --> 00:29:57,793 The license plate is... 321 00:30:04,709 --> 00:30:06,959 Get in... 322 00:30:07,376 --> 00:30:08,584 Go! 323 00:30:12,376 --> 00:30:14,209 Look after the sergeant. 324 00:30:54,459 --> 00:30:55,959 Dave, wait for backup! 325 00:32:25,709 --> 00:32:27,793 Help... 326 00:32:34,584 --> 00:32:36,501 I owe you my life. 327 00:32:59,084 --> 00:33:01,793 This time we've really hit a bonanza. 328 00:33:02,626 --> 00:33:06,418 Rookie and Emcee, cover the flanks. 329 00:33:06,709 --> 00:33:08,834 Emcee, keep your cool. 330 00:33:09,001 --> 00:33:13,084 Remember, he has to pay for our last job too. 331 00:33:24,959 --> 00:33:26,584 Stop the car. 332 00:33:27,626 --> 00:33:29,459 What's up, boss? 333 00:33:36,793 --> 00:33:39,043 Rookie, approach 'em. 334 00:33:39,168 --> 00:33:40,626 Approach 'em? 335 00:33:41,293 --> 00:33:42,959 It's dangerous. 336 00:33:48,459 --> 00:33:49,584 Reverse... 337 00:33:49,876 --> 00:33:51,209 Reverse! 338 00:34:03,959 --> 00:34:06,251 The diamonds are still in the car. 339 00:34:07,959 --> 00:34:10,001 Go take the wheel... 340 00:34:12,501 --> 00:34:14,168 Broker, do we let them go? 341 00:34:19,418 --> 00:34:19,926 Drive! 342 00:34:20,126 --> 00:34:21,168 Shoo“ 343 00:34:46,334 --> 00:34:48,376 Go that way. We'll take this route. 344 00:35:29,459 --> 00:35:30,984 Well, Emcee? 345 00:35:31,184 --> 00:35:32,617 Did you get him? 346 00:35:32,817 --> 00:35:34,251 He fell down there. 347 00:35:35,084 --> 00:35:37,418 I don't think he will survive. 348 00:35:41,751 --> 00:35:43,459 Luckily, we have the diamonds. 349 00:35:43,543 --> 00:35:46,209 Too bad we didn't get what he owed us. 350 00:35:53,959 --> 00:35:54,551 Pops, 351 00:35:54,751 --> 00:35:57,084 PTU found 17 spent shells. 352 00:36:04,626 --> 00:36:06,959 It looks like a civil war! 353 00:36:10,709 --> 00:36:12,626 Shui Wing specialises in stolen jewellery. 354 00:36:12,751 --> 00:36:14,376 Tell our informants to stay alert. 355 00:36:14,709 --> 00:36:17,043 They may split the loot amongst buyers. 356 00:36:17,834 --> 00:36:19,709 I'll check on potential buyers. 357 00:36:20,793 --> 00:36:22,501 We may have something here. 358 00:36:33,584 --> 00:36:36,126 Check all gas stations in a 10km radius. 359 00:36:36,168 --> 00:36:39,418 Retrieve all recent sales data. 360 00:36:39,543 --> 00:36:41,001 Got it, Pops! 361 00:37:55,376 --> 00:37:58,543 Dave, you've been absent for two days. 362 00:37:58,668 --> 00:38:00,918 Don't stress yourself out. 363 00:38:01,251 --> 00:38:03,001 My sister is a psychiatrist. 364 00:38:03,126 --> 00:38:05,084 I can get you an appointment. 365 00:38:05,209 --> 00:38:06,584 I'm fine. 366 00:38:11,543 --> 00:38:13,418 Granny has an accident. 367 00:38:13,618 --> 00:38:14,793 Please hurry over. 368 00:38:14,959 --> 00:38:16,751 How could you be so negligent? 369 00:38:16,876 --> 00:38:17,968 I'm sorry, Mr. Wong. 370 00:38:18,168 --> 00:38:20,959 I turned to pick something up from the floor 371 00:38:21,159 --> 00:38:22,218 when Granny slipped and fell. 372 00:38:22,418 --> 00:38:25,168 You should have helped her inside first. 373 00:38:25,501 --> 00:38:27,380 Granny wouldn't have been so badly hurt 374 00:38:27,580 --> 00:38:29,459 if they hadn't poured grease on the floor. 375 00:38:32,376 --> 00:38:35,084 The doctor said no bone was broken. 376 00:41:18,043 --> 00:41:20,543 PC39266, dispute mediation, 377 00:41:20,743 --> 00:41:22,084 25 Hong Mei Street. 378 00:41:30,834 --> 00:41:33,171 Be quiet, break it up... 379 00:41:33,371 --> 00:41:35,709 Good, the police's here. 380 00:41:36,751 --> 00:41:39,209 This is PC39266. It's a mass brawl... 381 00:41:39,409 --> 00:41:41,501 Request backup! 382 00:41:42,251 --> 00:41:44,501 Be quiet! 383 00:41:47,084 --> 00:41:49,126 Stop pushing! 384 00:41:49,584 --> 00:41:51,421 WW (“d you push me'? 385 00:41:51,621 --> 00:41:53,148 Sir, I didn't push you. 386 00:41:53,348 --> 00:41:54,876 They all witnessed it. 387 00:41:58,793 --> 00:42:00,793 Police brutality! 388 00:42:00,959 --> 00:42:02,384 Move back. 389 00:42:02,584 --> 00:42:05,293 Calm down, explain yourself. 390 00:42:05,493 --> 00:42:06,168 This is outrageous. 391 00:42:06,368 --> 00:42:07,009 Be quiet, sir. 392 00:42:07,209 --> 00:42:09,001 So who started a fight? 393 00:42:09,201 --> 00:42:09,551 He did. 394 00:42:09,751 --> 00:42:11,213 This cop beat him up. 395 00:42:11,413 --> 00:42:12,440 I didn't touch him. 396 00:42:12,640 --> 00:42:13,668 I was molested... 397 00:42:13,868 --> 00:42:14,468 Shut up! 398 00:42:14,668 --> 00:42:16,380 What? You didn't touch me? 399 00:42:16,580 --> 00:42:18,169 He elbowed me to the floor... 400 00:42:18,369 --> 00:42:19,959 Yeah, he hit him! I saw it! 401 00:42:20,159 --> 00:42:21,417 They all witnessed it. 402 00:42:21,617 --> 00:42:22,980 He wanted to draw his gun. 403 00:42:23,180 --> 00:42:24,343 Watch what you're saying, sir. 404 00:42:24,543 --> 00:42:26,959 I don't beat people up! I'm a policeman! 405 00:42:34,501 --> 00:42:35,834 Kill them all! 406 00:42:42,668 --> 00:42:44,376 I must kill them all! 407 00:43:02,584 --> 00:43:04,001 Gunshot! 408 00:43:13,959 --> 00:43:15,584 PC63244, over. 409 00:43:15,784 --> 00:43:16,468 Send. 410 00:43:16,668 --> 00:43:18,626 Has gunshot been reported near Hong Mei Street? 411 00:43:18,826 --> 00:43:20,209 Is anything happening nearby? 412 00:43:20,409 --> 00:43:21,688 What is it, Dave? 413 00:43:21,888 --> 00:43:23,168 I heard gunshots. 414 00:43:23,418 --> 00:43:25,130 Three shots. 415 00:43:25,330 --> 00:43:27,043 63244, negative. 416 00:43:27,293 --> 00:43:28,543 Roger that! 417 00:43:36,709 --> 00:43:38,126 Are you okay? 418 00:43:42,376 --> 00:43:44,501 Stephanie said you never called. 419 00:43:46,293 --> 00:43:48,376 Please let her help you. 420 00:43:48,876 --> 00:43:50,543 I don't want anything to happen to you. 421 00:43:54,668 --> 00:43:57,751 Your job put you under great pressure. 422 00:43:57,918 --> 00:44:00,334 Do you talk to friends? 423 00:44:00,501 --> 00:44:04,584 I prefer to be alone. 424 00:44:05,584 --> 00:44:08,293 How do you relieve pressure? 425 00:44:09,084 --> 00:44:12,668 I swim. I feel better in the water. 426 00:44:13,751 --> 00:44:16,418 Liz told me about what you did for Hon. 427 00:44:16,751 --> 00:44:20,043 Do you often think about it still? 428 00:44:23,793 --> 00:44:25,505 I'm here to chat with you. 429 00:44:25,705 --> 00:44:27,565 You must want to help yourself 430 00:44:27,765 --> 00:44:29,626 in order for hypnosis to work. 431 00:44:30,751 --> 00:44:32,584 This hypnotic treatment 432 00:44:32,709 --> 00:44:36,251 will lessen effects of past incidents on you. 433 00:44:36,876 --> 00:44:38,093 But during treatment, 434 00:44:38,293 --> 00:44:40,126 we may pry into your personal life. 435 00:44:40,326 --> 00:44:41,834 This I want you to know. 436 00:44:43,751 --> 00:44:45,834 If you carry on like this, 437 00:44:46,043 --> 00:44:48,251 you'll be forced to take leave. 438 00:44:54,293 --> 00:44:55,751 This sound 439 00:44:56,084 --> 00:45:00,334 takes you to a quiet, cozy environment. 440 00:45:00,626 --> 00:45:02,959 You now float upwards, 441 00:45:03,209 --> 00:45:04,793 very slowly. 442 00:45:06,918 --> 00:45:09,334 This space belongs to you. 443 00:45:11,626 --> 00:45:16,251 You continue to float, out to a distance, 444 00:45:16,626 --> 00:45:19,126 and into your past. 445 00:45:20,126 --> 00:45:22,959 Whenever you feel anxious, 446 00:45:23,084 --> 00:45:24,834 you will stop. 447 00:45:31,251 --> 00:45:32,626 Now what do you see? 448 00:45:32,793 --> 00:45:35,459 I'm giving blood to Hon. 449 00:45:36,043 --> 00:45:39,959 His stare frightens me. 450 00:45:43,501 --> 00:45:45,334 You're frightened of a bad guy? 451 00:45:46,168 --> 00:45:49,543 I didn't know he was a crook. 452 00:45:51,584 --> 00:45:53,709 You must tell yourself, 453 00:45:54,459 --> 00:45:56,668 you were obliged to save him. 454 00:45:56,918 --> 00:45:59,043 When you think about this again, 455 00:45:59,293 --> 00:46:01,126 you will be at peace. 456 00:46:01,376 --> 00:46:04,543 I did that, but it's no use. 457 00:46:05,043 --> 00:46:09,709 Smart Ass is torched... I'm upset. 458 00:46:11,251 --> 00:46:12,713 Are you upset that 459 00:46:12,913 --> 00:46:14,376 you couldn't save him? 460 00:46:14,626 --> 00:46:18,001 No, it's the fire. 461 00:46:18,376 --> 00:46:20,209 I'm scared of it. 462 00:46:20,584 --> 00:46:22,418 Is there a reason why? 463 00:46:23,668 --> 00:46:25,209 It's ferocious... 464 00:46:26,376 --> 00:46:27,876 Where's the blaze? 465 00:46:28,043 --> 00:46:30,709 Go away! Leave me alone! 466 00:46:34,876 --> 00:46:36,343 Dave, what is it? 467 00:46:36,543 --> 00:46:38,543 Demon King, I'll kill you all! 468 00:46:38,743 --> 00:46:40,334 I must kill you all! 469 00:46:40,501 --> 00:46:43,501 You're a policeman, how could you? 470 00:46:43,626 --> 00:46:47,209 Anyone who errs should be punished. 471 00:46:58,543 --> 00:47:00,751 And if you err yourself? 472 00:47:01,043 --> 00:47:02,918 I'd be really mad, 473 00:47:05,084 --> 00:47:07,668 I'd punish myself. 474 00:47:10,751 --> 00:47:12,418 Dad would punish me, too. 475 00:47:13,876 --> 00:47:16,001 Did your father treat you well? 476 00:47:19,251 --> 00:47:20,468 Have I not always taught you? 477 00:47:20,668 --> 00:47:24,126 There's little between good and evil. 478 00:47:24,334 --> 00:47:28,084 Penance reminds you never to err again. 479 00:47:28,334 --> 00:47:30,338 You must have a clear conscience, 480 00:47:30,538 --> 00:47:32,543 and stick to the straight and narrow. 481 00:47:32,709 --> 00:47:34,418 It matters not if we're poor. 482 00:47:34,618 --> 00:47:36,459 We must be righteous. 483 00:47:37,751 --> 00:47:41,543 When I gave blood to Hon, Dad approved. 484 00:47:42,626 --> 00:47:46,209 Sis! His father is long dead! 485 00:47:49,751 --> 00:47:52,709 Your father is no longer with you. 486 00:47:52,876 --> 00:47:55,751 Dad wanted me to excel in everything. 487 00:47:56,168 --> 00:47:57,918 I'm not allowed mistakes. 488 00:47:58,251 --> 00:48:00,459 How do you excel? 489 00:48:02,793 --> 00:48:05,626 I solemnly swear to 490 00:48:05,826 --> 00:48:06,968 obey, uphold 491 00:48:07,168 --> 00:48:08,630 and maintain the laws of 492 00:48:08,830 --> 00:48:10,293 the Colony of Hong Kong, 493 00:48:10,493 --> 00:48:11,343 without fear 494 00:48:11,543 --> 00:48:12,668 or favour to any person 495 00:48:12,868 --> 00:48:13,343 to well and 496 00:48:13,543 --> 00:48:15,001 faithfully serve... 497 00:48:15,668 --> 00:48:17,709 Were you happy to become a policeman? 498 00:48:17,834 --> 00:48:19,168 Delighted. 499 00:48:20,668 --> 00:48:23,668 So were Dad and Granny. 500 00:48:23,793 --> 00:48:26,126 Do you get along well with Granny? 501 00:48:33,751 --> 00:48:35,501 Burned to death... 502 00:48:36,501 --> 00:48:38,084 Who died? 503 00:48:40,668 --> 00:48:41,709 Smart Ass? 504 00:48:41,909 --> 00:48:42,793 No... 505 00:48:43,084 --> 00:48:44,376 Then who? 506 00:48:45,251 --> 00:48:46,709 Burned to death... 507 00:48:46,909 --> 00:48:47,834 Speak out! 508 00:48:49,543 --> 00:48:52,459 Dave, in order to ease your pain, 509 00:48:52,543 --> 00:48:55,876 you must open up your past. 510 00:49:05,501 --> 00:49:08,709 Now, immerse yourself in water. 511 00:49:09,584 --> 00:49:12,168 You will find comfort there. 512 00:49:14,001 --> 00:49:16,209 There you will feel relaxed, 513 00:49:17,334 --> 00:49:21,126 gradually and slowly. 514 00:49:22,209 --> 00:49:24,376 A lot has built up inside him. 515 00:49:24,543 --> 00:49:27,876 The Hon incident is like a trigger. 516 00:49:28,168 --> 00:49:31,084 It sets off part of his hidden past. 517 00:49:31,834 --> 00:49:34,168 Listen to me, Dave. 518 00:49:34,376 --> 00:49:36,293 I will continue to help, 519 00:49:36,751 --> 00:49:40,459 but you need to consult a specialist. 520 00:49:43,709 --> 00:49:45,293 I'm fine. 521 00:49:46,293 --> 00:49:48,084 I'm not mentally ill. 522 00:49:48,251 --> 00:49:50,001 We're not sure yet. 523 00:49:50,168 --> 00:49:53,876 Take Stephanie's advice, go for a check-up. 524 00:49:54,126 --> 00:49:55,793 If I mess up, 525 00:49:56,418 --> 00:49:58,459 I deserve to be suspended. 526 00:49:58,959 --> 00:50:02,501 But I'm not sick. I don't need a doctor. 527 00:50:04,418 --> 00:50:05,918 I want to learn about his childhood 528 00:50:06,118 --> 00:50:07,751 before I can help him. 529 00:50:08,834 --> 00:50:10,551 Check his records, 530 00:50:10,751 --> 00:50:12,918 see if he is prone to violence. 531 00:50:13,334 --> 00:50:16,293 I doubt it. He seldom put a foot wrong. 532 00:50:17,543 --> 00:50:21,459 Those tendencies can develop over time. 533 00:50:21,876 --> 00:50:24,293 Okay, I'll try to find out. 534 00:50:29,793 --> 00:50:31,209 How do you feel? 535 00:50:50,126 --> 00:50:52,584 I see... I'm on my way! 536 00:50:53,293 --> 00:50:54,626 What's wrong? 537 00:50:55,834 --> 00:50:57,709 Granny is hospitalised. 538 00:50:58,001 --> 00:50:59,793 I have to go see her. 539 00:51:01,209 --> 00:51:03,546 Granny has a heart problem, 540 00:51:03,746 --> 00:51:06,084 only this time is much worse. 541 00:51:07,251 --> 00:51:08,876 She is lucky to have Mr. Wong 542 00:51:09,076 --> 00:51:11,168 who takes care of her. 543 00:51:11,418 --> 00:51:12,634 Yes. 544 00:51:12,834 --> 00:51:14,051 Do you know 545 00:51:14,251 --> 00:51:15,859 if they have other relatives? 546 00:51:16,059 --> 00:51:17,596 That's why Granny is blessed. 547 00:51:17,796 --> 00:51:19,134 They are not even related, 548 00:51:19,334 --> 00:51:21,209 but he still takes care of her. 549 00:51:21,409 --> 00:51:22,259 It's rare these days, 550 00:51:22,459 --> 00:51:24,751 for young people to be this caring. 551 00:51:24,951 --> 00:51:26,605 Has Granny spoken about 552 00:51:26,805 --> 00:51:28,259 their relationship? 553 00:51:28,459 --> 00:51:31,218 She said when he was 9 or 10 554 00:51:31,418 --> 00:51:33,126 he'd bring her cardboard to sell. 555 00:51:33,326 --> 00:51:33,759 When he grew older, 556 00:51:33,959 --> 00:51:36,334 they sold cardboard together. 557 00:51:36,534 --> 00:51:37,938 Once he started working, 558 00:51:38,138 --> 00:51:39,543 he took care of everything. 559 00:51:39,743 --> 00:51:40,793 Does Granny know why 560 00:51:40,993 --> 00:51:41,843 he was so good to her? 561 00:51:42,043 --> 00:51:45,376 Joked he must owe her from a previous life! 562 00:51:45,834 --> 00:51:47,918 Does Granny have a family? 563 00:51:48,126 --> 00:51:49,692 Not anymore. 564 00:51:49,892 --> 00:51:51,459 She had a son, 565 00:51:51,876 --> 00:51:53,459 a policeman. 566 00:51:53,584 --> 00:51:55,376 Died 20 years ago. 567 00:51:55,834 --> 00:51:58,168 She keeps this photo in her wallet. 568 00:52:13,543 --> 00:52:14,834 If not for me, 569 00:52:16,334 --> 00:52:18,418 Smart Ass would still live. 570 00:52:19,334 --> 00:52:21,376 No one on that street would have died. 571 00:52:22,876 --> 00:52:26,334 Dave, a true man must persist. 572 00:52:26,626 --> 00:52:30,043 You've done well since you were a kid. 573 00:52:30,209 --> 00:52:31,709 Dad, 574 00:52:32,126 --> 00:52:33,442 I've tried hard. 575 00:52:33,642 --> 00:52:34,959 Want to give up? 576 00:52:35,084 --> 00:52:37,084 You want to give up? 577 00:52:41,668 --> 00:52:43,001 You must think twice, 578 00:52:43,084 --> 00:52:45,084 on how to do better. 579 00:52:51,168 --> 00:52:52,251 "Demon King" 580 00:53:43,418 --> 00:53:44,759 I have news from CIB. 581 00:53:44,959 --> 00:53:47,376 15 people had bought gasoline. 582 00:53:52,293 --> 00:53:53,584 Meet my boy. 583 00:53:57,751 --> 00:53:59,834 Sheung Wan... 584 00:54:02,501 --> 00:54:04,001 This is the guy! 585 00:54:05,543 --> 00:54:07,134 When the gang first emerged, 586 00:54:07,334 --> 00:54:10,043 we checked many paper effigy shops 587 00:54:10,243 --> 00:54:12,251 about their demon masks. 588 00:54:12,501 --> 00:54:14,668 He was one of them. 589 00:54:15,334 --> 00:54:16,668 Inform the others. 590 00:54:20,459 --> 00:54:23,543 Son, bless me so I can catch them. 591 00:54:25,376 --> 00:54:25,884 Ben. 592 00:54:26,084 --> 00:54:26,926 YES, Pops? 593 00:54:27,126 --> 00:54:28,543 We got some leads. 594 00:54:28,751 --> 00:54:31,501 Remember Celestial Treasure's Chan Hoi-yan 595 00:54:31,701 --> 00:54:34,709 whom we interviewed six months ago? 596 00:54:34,876 --> 00:54:36,043 Yes. 597 00:54:36,293 --> 00:54:39,209 He bought gasoline a day before the robbery. 598 00:54:39,293 --> 00:54:42,543 I'm bringing him in for questioning. 599 00:54:42,709 --> 00:54:44,959 This time we'll nail these scumbags. 600 00:54:45,418 --> 00:54:47,501 Get over there now. 601 00:54:55,376 --> 00:54:56,334 Boss. 602 00:54:56,543 --> 00:54:57,384 Yes? 603 00:54:57,584 --> 00:55:01,834 Do you stock these demon masks? 604 00:55:02,084 --> 00:55:03,838 No one would sell these now. 605 00:55:04,038 --> 00:55:05,793 Who would know how to paint one? 606 00:55:06,043 --> 00:55:07,584 I'm not sure. 607 00:55:08,084 --> 00:55:09,584 Thanks. 608 00:55:20,251 --> 00:55:24,959 Do you sell this kind of mask? 609 00:55:25,543 --> 00:55:27,209 Are you a cop? 610 00:55:32,209 --> 00:55:35,001 You were here six months ago. 611 00:55:35,084 --> 00:55:38,584 I'm from another team, still investigating... 612 00:55:38,834 --> 00:55:42,918 The Demon King wanders among ghosts. 613 00:55:43,126 --> 00:55:46,584 No one would make masks like these. 614 00:55:46,668 --> 00:55:50,543 Those robbers are worse than demons. 615 00:55:50,959 --> 00:55:53,293 Their masks are hand-drawn. 616 00:55:53,418 --> 00:55:56,459 Know anyone who can draw these? 617 00:55:56,584 --> 00:56:00,334 There's only one shop in Hong Kong 618 00:56:00,501 --> 00:56:04,251 that makes paper effigies like this. 619 00:56:04,459 --> 00:56:06,709 It's Celestial Treasure. 620 00:56:10,959 --> 00:56:13,834 Hurry up, you lazy bum! 621 00:56:15,251 --> 00:56:17,793 Screw you! I'll buy you out soon! 622 00:56:17,876 --> 00:56:21,418 I'll put out a contract on you, too. 623 00:56:30,751 --> 00:56:31,668 "Boss" 624 00:56:32,459 --> 00:56:33,338 Yes? 625 00:56:33,538 --> 00:56:34,218 Effigy! 626 00:56:34,418 --> 00:56:36,168 Cops are homing in. Run! 627 00:56:36,334 --> 00:56:37,088 How come? 628 00:56:37,288 --> 00:56:37,843 Don't ask. 629 00:56:38,043 --> 00:56:39,968 Does Chan Hoi-yan work here? 630 00:56:40,168 --> 00:56:43,668 Effigy! Cops are looking for you! 631 00:56:44,168 --> 00:56:45,834 Coming! 632 00:56:54,668 --> 00:56:56,626 Are you Chan Hobyan'? 633 00:56:57,501 --> 00:57:00,126 West Kowloon RCU requests your cooperation, 634 00:57:00,326 --> 00:57:01,751 please come with us... 635 00:57:03,668 --> 00:57:06,501 We're attacked by a suspect on First Street! 636 00:57:06,626 --> 00:57:07,959 Request backup! 637 00:58:47,459 --> 00:58:49,459 You're way too sloppy. 638 00:58:49,626 --> 00:58:51,584 Couldn't you have gone farther? 639 00:58:51,784 --> 00:58:53,271 You're in deep shit! 640 00:58:53,471 --> 00:58:54,959 Hole up for a few days, 641 00:58:55,126 --> 00:58:57,001 until the goods are out of Hong Kong. 642 00:58:57,459 --> 00:59:00,593 Cops now know my face... 643 00:59:00,793 --> 00:59:04,834 You'd better get lost once you are paid. 644 00:59:04,959 --> 00:59:06,776 I'm sure you will spill 645 00:59:06,976 --> 00:59:08,793 if cops lay hands on you. 646 00:59:12,418 --> 00:59:14,334 No, I won't. 647 00:59:16,793 --> 00:59:20,334 You shouldn't have made us worried, 648 00:59:20,534 --> 00:59:23,043 because of your sloppiness. 649 00:59:23,168 --> 00:59:27,043 You can live like a king anywhere. 650 00:59:27,918 --> 00:59:30,068 We've been together for so long, 651 00:59:30,268 --> 00:59:32,418 We won't betray you like Hon did. 652 00:59:34,793 --> 00:59:38,543 The soothsayer was right about my bad luck... 653 00:59:38,743 --> 00:59:40,668 Be philosophical, 654 00:59:40,751 --> 00:59:42,668 Look to the future. 655 00:59:43,001 --> 00:59:46,293 Just in case, keep your heads down, 656 00:59:46,493 --> 00:59:47,876 don't muck about, 657 00:59:49,918 --> 00:59:52,001 especially you! 658 00:59:52,126 --> 00:59:53,543 Yes, Broker. 659 01:00:31,793 --> 01:00:34,876 Judy said she has some new chicks. 660 01:00:35,584 --> 01:00:36,759 It's tempting... 661 01:00:36,959 --> 01:00:39,084 But I don't want to get into trouble. 662 01:00:39,251 --> 01:00:40,584 Let's go home. 663 01:00:41,418 --> 01:00:42,509 Spoilsport! 664 01:00:42,709 --> 01:00:44,251 Wait, I need to buy something. 665 01:00:59,668 --> 01:01:01,709 We're there, Miss Lee. 666 01:01:21,293 --> 01:01:22,259 What's up? 667 01:01:22,459 --> 01:01:23,876 I'm onto something good! 668 01:03:02,126 --> 01:03:05,251 Be good and I promise to be gentle. 669 01:03:05,543 --> 01:03:07,876 You don't want a good beating, do you? 670 01:03:11,376 --> 01:03:13,043 No...! 671 01:04:37,459 --> 01:04:40,334 Hon, you've killed him! 672 01:04:40,501 --> 01:04:42,001 Show yourself! 673 01:04:45,751 --> 01:04:47,626 You wanted to kill him, too. 674 01:04:48,793 --> 01:04:52,293 If you can't bear to do it, allow me. 675 01:04:53,709 --> 01:04:55,668 You'll be punished. 676 01:04:56,501 --> 01:04:58,168 You've killed before. 677 01:04:59,626 --> 01:05:01,418 You know it was wrong, too. 678 01:05:07,209 --> 01:05:10,209 I'm not the only gang member. 679 01:05:12,334 --> 01:05:13,551 To destroy them, 680 01:05:13,751 --> 01:05:16,168 play them off against each other. 681 01:05:21,918 --> 01:05:24,834 Take a photo and send it to Wendy. 682 01:05:25,001 --> 01:05:27,376 See if we have anything on this guy. 683 01:05:28,001 --> 01:05:29,501 Take his fingerprints. 684 01:05:31,626 --> 01:05:34,876 He's probably connected to the rape. 685 01:05:35,084 --> 01:05:36,259 The blind girl said 686 01:05:36,459 --> 01:05:38,418 someone beat up the guy who raped her. 687 01:05:38,618 --> 01:05:40,376 It sounded ferocious. 688 01:05:40,576 --> 01:05:41,468 Later on, 689 01:05:41,668 --> 01:05:44,209 she heard someone shouted "Hon". 690 01:05:45,168 --> 01:05:46,293 Was he one of yours? 691 01:05:46,493 --> 01:05:47,134 Yes, 692 01:05:47,334 --> 01:05:49,293 what else did you find out? 693 01:05:49,793 --> 01:05:52,751 Nothing yet. I'll keep you posted. 694 01:06:15,959 --> 01:06:19,126 There's illegal parking at Maple Street. 695 01:06:19,418 --> 01:06:21,501 Send someone to sort it out. 696 01:06:23,918 --> 01:06:26,418 Move all illegally parked vehicles! 697 01:06:26,618 --> 01:06:27,751 It's the police! 698 01:06:29,584 --> 01:06:31,338 Sorry, give us a break... 699 01:06:31,538 --> 01:06:32,961 Clear the cars out front. 700 01:06:33,161 --> 01:06:34,772 I'll move them right away... 701 01:06:34,972 --> 01:06:36,584 We're moving them now... 702 01:06:36,751 --> 01:06:38,251 Move... 703 01:06:38,876 --> 01:06:41,043 Sorry, sir... 704 01:06:44,709 --> 01:06:46,334 Emcee... 705 01:06:46,751 --> 01:06:47,918 What is it? 706 01:06:48,376 --> 01:06:52,126 I think I've lost your car key... 707 01:06:52,293 --> 01:06:54,793 You must be kidding! Idiot! 708 01:06:54,993 --> 01:06:55,843 I'm so sorry... 709 01:06:56,043 --> 01:06:58,376 Mr. Chan, your windscreen was smashed. 710 01:06:58,576 --> 01:06:59,509 I thought you ought to know. 711 01:06:59,709 --> 01:07:01,584 - Shall I call the police? - Nope! 712 01:08:08,751 --> 01:08:10,168 Emcee, 713 01:08:11,543 --> 01:08:12,693 we're in deep shit, 714 01:08:12,893 --> 01:08:14,043 really deep shit. 715 01:08:14,168 --> 01:08:15,843 Where is Broker? 716 01:08:16,043 --> 01:08:18,876 Are you blind? His car is over there. 717 01:08:32,168 --> 01:08:34,043 The cop told me, 718 01:08:34,293 --> 01:08:36,293 the girl that Rookie raped 719 01:08:36,459 --> 01:08:39,251 heard someone shouted "Hon". 720 01:08:39,876 --> 01:08:42,209 He must be alive, and back to screw us... 721 01:08:43,543 --> 01:08:45,001 Emcee... 722 01:08:45,918 --> 01:08:47,293 Emcee... 723 01:08:47,709 --> 01:08:49,168 Yes, Broker? 724 01:08:49,501 --> 01:08:51,751 You left with him that night. 725 01:08:52,251 --> 01:08:54,043 The girl said two men raped her. 726 01:08:54,243 --> 01:08:55,751 Did you? 727 01:08:56,251 --> 01:08:57,751 I finished and left first. 728 01:08:57,918 --> 01:09:00,418 You left him in the middle of nowhere? 729 01:09:01,543 --> 01:09:04,334 You know Rookie, once was never enough. 730 01:09:04,501 --> 01:09:06,276 I always stop after a nibble. 731 01:09:06,476 --> 01:09:08,251 I didn't want to wait, so I left. 732 01:09:08,418 --> 01:09:10,584 Are you ganging up on us with Hon? 733 01:09:10,751 --> 01:09:12,543 You out of your mind? 734 01:09:13,001 --> 01:09:13,759 We had fun, 735 01:09:13,959 --> 01:09:15,959 then someone had him killed. 736 01:09:16,251 --> 01:09:17,630 You're so panicky, 737 01:09:17,830 --> 01:09:19,209 always blaming others. 738 01:09:20,834 --> 01:09:23,084 Wasn't it a coincidence, 739 01:09:23,251 --> 01:09:25,501 my stuff vanished with Rookie's demise? 740 01:09:25,709 --> 01:09:27,959 It was obviously an inside job. 741 01:09:28,501 --> 01:09:30,418 Am I under suspicion? 742 01:09:34,084 --> 01:09:35,918 Stop doubting each another. 743 01:09:36,209 --> 01:09:38,584 What if it was really Hon... 744 01:09:38,751 --> 01:09:40,626 Let's all watch our back. 745 01:09:41,293 --> 01:09:43,126 Delivery takes place tomorrow. 746 01:09:44,584 --> 01:09:48,334 We're taking a body to Dongguan for burial. 747 01:09:48,543 --> 01:09:51,251 Hide the diamonds inside the coffin. 748 01:09:51,793 --> 01:09:53,418 Effigy, you drive the hearse. 749 01:09:53,618 --> 01:09:54,584 Sure. 750 01:09:54,876 --> 01:09:56,751 I'll ride with him. 751 01:10:00,668 --> 01:10:02,876 Be my guest. 752 01:10:14,209 --> 01:10:15,418 Yes? 753 01:10:16,709 --> 01:10:18,293 My tires are slashed. 754 01:10:18,376 --> 01:10:19,793 Give me a lift. 755 01:10:28,501 --> 01:10:30,751 You're signaling the wrong turn. 756 01:10:31,501 --> 01:10:34,501 You look distracted. 757 01:10:34,793 --> 01:10:36,043 I'm fine. 758 01:10:36,293 --> 01:10:38,334 Just got the 'flu. 759 01:10:53,751 --> 01:10:54,776 I'll do it. 760 01:10:54,976 --> 01:10:56,001 No need. 761 01:11:12,293 --> 01:11:14,043 It doesn't close properly? 762 01:11:14,418 --> 01:11:16,251 Something's wrong with it. 763 01:11:16,334 --> 01:11:18,168 I don't want to hold you up. 764 01:11:18,334 --> 01:11:19,876 I'll fix it. You run along. 765 01:11:20,334 --> 01:11:22,043 Sure, I'll go first. 766 01:11:22,209 --> 01:11:23,709 Take your time. 767 01:13:31,334 --> 01:13:33,543 How come you have my key? 768 01:13:36,168 --> 01:13:38,334 So, you stole Effigy's diamonds. 769 01:13:38,626 --> 01:13:39,301 If I tell you 770 01:13:39,501 --> 01:13:41,084 I found them in my car, 771 01:13:41,251 --> 01:13:42,418 you wouldn't believe me. 772 01:13:42,543 --> 01:13:46,251 I don't know why I have your key either. 773 01:13:46,451 --> 01:13:47,709 You brought a gun. 774 01:13:48,209 --> 01:13:49,751 Want to shoot me? 775 01:13:50,834 --> 01:13:53,376 If you found these diamonds by chance, 776 01:13:53,543 --> 01:13:55,418 let's split them. 777 01:13:57,793 --> 01:13:59,334 If you decline, 778 01:14:00,418 --> 01:14:02,043 I'll take them all! 779 01:14:10,834 --> 01:14:12,751 How long have we known each other? 780 01:14:13,001 --> 01:14:14,817 I lost track. A dozen years? 781 01:14:15,017 --> 01:14:17,180 We started out together, 782 01:14:17,380 --> 01:14:19,343 so it must be at least 20. 783 01:14:19,543 --> 01:14:22,026 You've always been good with numbers. 784 01:14:22,226 --> 01:14:24,326 As a broker, I had to learn accounting. 785 01:14:24,526 --> 01:14:26,626 You refused to take lessons with me. 786 01:14:26,826 --> 01:14:27,759 I hate accounting 787 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 So you ended up being a Emcee, 788 01:14:29,951 --> 01:14:31,793 a good-for-nothing! 789 01:14:35,334 --> 01:14:37,251 Broker, that's poor counting. 790 01:14:37,709 --> 01:14:39,793 Never doubt my integrity. 791 01:14:40,209 --> 01:14:41,751 Consider how you screwed Effigy, 792 01:14:41,959 --> 01:14:44,501 I take that as my bonus. 793 01:14:48,168 --> 01:14:49,793 You asshole... 794 01:14:54,584 --> 01:14:57,334 I dare you! 795 01:14:58,126 --> 01:15:00,418 No one wins if you shoot! 796 01:15:02,626 --> 01:15:04,418 Screw you! 797 01:15:08,376 --> 01:15:09,793 Damn you! 798 01:15:22,751 --> 01:15:24,126 Beat it... 799 01:15:24,293 --> 01:15:25,668 Beat it... 800 01:15:25,793 --> 01:15:27,443 You son-of-a-bitch... 801 01:15:27,643 --> 01:15:29,293 Want to square... 802 01:15:29,459 --> 01:15:32,501 with me? 803 01:15:32,709 --> 01:15:37,255 Settle with me? 804 01:15:37,455 --> 01:15:42,001 Go to hell! 805 01:18:32,168 --> 01:18:33,501 You snuffed out Emcee! 806 01:18:33,701 --> 01:18:34,668 Effigy, 807 01:18:34,793 --> 01:18:37,126 I don't know why and how he dies here. 808 01:18:37,251 --> 01:18:39,084 Someone is messing with us. 809 01:18:39,334 --> 01:18:41,334 He must still be around. 810 01:18:42,751 --> 01:18:44,126 Don't move! 811 01:18:45,334 --> 01:18:45,968 Read this! 812 01:18:46,168 --> 01:18:47,343 "Broker stole our diamonds. 813 01:18:47,543 --> 01:18:49,626 I'm at the funeral parlour. Help!" 814 01:18:50,501 --> 01:18:52,001 Told you there's a spook among us. 815 01:18:52,201 --> 01:18:54,293 Let's smoke him out first! 816 01:18:54,459 --> 01:18:56,501 We've no idea who he is. 817 01:18:57,126 --> 01:18:59,126 I just want to have my share! 818 01:18:59,293 --> 01:19:00,793 Bastard, you're on my side! 819 01:19:00,993 --> 01:19:01,759 Ungrateful sod, 820 01:19:01,959 --> 01:19:03,630 I helped to pay off your debts. 821 01:19:03,830 --> 01:19:05,503 When you lose your diamonds, 822 01:19:05,703 --> 01:19:07,376 I proposed to share you ours. 823 01:19:07,459 --> 01:19:10,084 He was the one who said no. 824 01:19:14,001 --> 01:19:17,126 Broker, my cover is blown. 825 01:19:17,459 --> 01:19:19,376 Now some of us end up like this. 826 01:19:20,334 --> 01:19:21,668 Give me your share first. 827 01:19:21,868 --> 01:19:23,626 Okay, you bastard! 828 01:19:24,168 --> 01:19:26,084 Since we no longer trust each other, 829 01:19:26,334 --> 01:19:27,876 take your share now. 830 01:19:28,084 --> 01:19:29,709 Run as far as you can, 831 01:19:29,959 --> 01:19:32,084 I never want to see you again! 832 01:19:32,376 --> 01:19:33,876 Come! 833 01:21:44,251 --> 01:21:47,459 "Trade Hon for the diamonds. I'll contact you again." 834 01:22:07,168 --> 01:22:08,209 Hello. 835 01:22:08,376 --> 01:22:09,134 Ben? 836 01:22:09,334 --> 01:22:10,551 Yes, what is it? 837 01:22:10,751 --> 01:22:12,459 Look up a license plate for me. 838 01:22:12,959 --> 01:22:14,709 It has to do with our deal, 839 01:22:14,876 --> 01:22:16,543 and it's urgent! 840 01:22:16,876 --> 01:22:20,459 The license number is PL3533 841 01:22:31,709 --> 01:22:32,968 After the school was closed, 842 01:22:33,168 --> 01:22:37,043 the Board asked me to stay on as caretaker. 843 01:22:38,293 --> 01:22:41,209 And you still remember Dave Wong? 844 01:22:41,751 --> 01:22:44,126 Can I forget him? 845 01:22:44,209 --> 01:22:47,668 He was notorious, fighting all the time. 846 01:22:47,876 --> 01:22:50,418 But he turned into a good student? 847 01:22:50,709 --> 01:22:51,884 Yes, it was weird. 848 01:22:52,084 --> 01:22:55,168 Overnight he just became a new person. 849 01:22:55,418 --> 01:22:58,043 Do you know what triggered it? 850 01:22:58,584 --> 01:23:01,043 May be his father's death. 851 01:23:01,209 --> 01:23:02,463 Did he immediately reform 852 01:23:02,663 --> 01:23:03,918 after his father's death? 853 01:23:04,084 --> 01:23:07,751 He was just different, became an introvert, 854 01:23:07,834 --> 01:23:10,751 and even helped me with the cleaning. 855 01:23:10,918 --> 01:23:12,043 Is he in trouble? 856 01:23:12,168 --> 01:23:14,801 No, we're his colleagues, 857 01:23:15,001 --> 01:23:16,876 just want to know more about him. 858 01:23:17,543 --> 01:23:19,709 So he became a cop? 859 01:23:20,209 --> 01:23:24,376 His father would be pleased about that. 860 01:23:24,834 --> 01:23:26,876 Thank goodness 861 01:23:27,251 --> 01:23:29,959 he turns out normal, 862 01:23:30,334 --> 01:23:32,171 with a father like that. 863 01:23:32,371 --> 01:23:34,209 What do you mean by that? 864 01:23:34,459 --> 01:23:37,051 His father had a fiery temper, 865 01:23:37,251 --> 01:23:41,418 resorted to violence when he blew his top. 866 01:23:41,618 --> 01:23:46,043 Once he almost beat up the principal, 867 01:23:46,243 --> 01:23:48,334 and he talked to himself often. 868 01:23:58,584 --> 01:24:01,709 So what happened after his father died? 869 01:24:02,584 --> 01:24:05,793 He may be suffering from schizophrenia already. 870 01:24:06,168 --> 01:24:09,043 If his father really was schizophrenic, 871 01:24:09,293 --> 01:24:12,251 it's possible that Dave also has it. 872 01:24:12,834 --> 01:24:16,501 This illness is to some degree heritable. 873 01:24:17,084 --> 01:24:19,668 You must convince him to be examined. 874 01:24:29,793 --> 01:24:33,168 His body was found near the car wreckage. 875 01:24:33,293 --> 01:24:36,001 The coroner thinks he died that night. 876 01:24:37,418 --> 01:24:40,668 Fate has been kind to you, Hon. 877 01:24:41,001 --> 01:24:42,876 It wouldn't let me finish you eff. 878 01:24:43,709 --> 01:24:45,484 Now you must give me blessing 879 01:24:45,684 --> 01:24:47,459 to bust the rest of your gang 880 01:24:48,001 --> 01:24:50,043 as a gesture of gratitude. 881 01:24:55,584 --> 01:24:56,626 Have you found it? 882 01:24:56,826 --> 01:24:57,509 BifigQ! 883 01:24:57,709 --> 01:24:59,376 I'll text you his address. 884 01:24:59,543 --> 01:25:02,209 He is one of our own, 885 01:25:02,501 --> 01:25:03,793 an officer at the precinct. 886 01:25:03,993 --> 01:25:05,043 Thank you. 887 01:25:23,793 --> 01:25:26,793 I'll send you his address in a beat. 888 01:25:27,459 --> 01:25:29,418 He's the guy who saved Hon. 889 01:25:30,084 --> 01:25:33,001 We've also found Hon's body. 890 01:25:33,168 --> 01:25:34,543 Whereabouts? 891 01:25:34,751 --> 01:25:36,918 Near where you ambushed him. 892 01:25:37,126 --> 01:25:38,834 You'd better speed up the delivery. 893 01:25:39,001 --> 01:25:41,084 Don't want our buyer to get cold feet. 894 01:25:41,251 --> 01:25:42,793 I'm more anxious than you. 895 01:26:00,584 --> 01:26:02,676 I'm calling from On Ming Hospital. 896 01:26:02,876 --> 01:26:05,959 Granny has deteriorated. You'd better come. 897 01:26:17,001 --> 01:26:19,251 Nurse, where's my Granny? 898 01:26:19,626 --> 01:26:20,834 Mr. Wong, 899 01:26:21,251 --> 01:26:23,359 Granny had a heart attack, 900 01:26:23,559 --> 01:26:25,668 passed away a few minutes ago. 901 01:26:50,959 --> 01:26:54,459 As she was dying, she mumbled 902 01:26:55,001 --> 01:26:57,126 "Why have they not found the murderer? 903 01:26:57,334 --> 01:26:59,043 "It makes me sad." 904 01:27:00,334 --> 01:27:04,168 Soon after that, she was gone. 905 01:27:29,709 --> 01:27:32,001 Sir, please calm down. 906 01:27:32,293 --> 01:27:33,584 Mr. Wong, 907 01:27:34,459 --> 01:27:35,509 calm down. 908 01:27:35,709 --> 01:27:37,959 Calm down, sir. 909 01:27:38,709 --> 01:27:40,834 We have some paperwork to do. 910 01:27:57,751 --> 01:28:03,334 Why haven't they found the murderer? 911 01:28:03,709 --> 01:28:08,251 It makes me sad, son. 912 01:28:31,376 --> 01:28:34,084 No... 913 01:28:34,293 --> 01:28:35,751 It's not over yet! 914 01:28:52,959 --> 01:28:54,209 Dave, 915 01:28:55,293 --> 01:28:56,709 20 years have passed. 916 01:28:57,293 --> 01:29:01,043 You can't always keep her here as a redemption. 917 01:29:03,209 --> 01:29:04,918 I caused them harm. 918 01:29:06,001 --> 01:29:10,209 I have not redeemed enough... 919 01:29:12,168 --> 01:29:14,418 Why did it have to be you? 920 01:29:16,709 --> 01:29:19,543 Why did you? 921 01:29:20,834 --> 01:29:23,959 Why? 922 01:30:18,334 --> 01:30:19,543 Dave“. 923 01:30:21,709 --> 01:30:22,834 Dave“. 924 01:30:30,709 --> 01:30:32,251 What's the matter? 925 01:31:17,418 --> 01:31:20,126 Sis, I'm at Dave's place. 926 01:31:20,668 --> 01:31:23,209 He's in very bad shape. What to do? 927 01:31:23,418 --> 01:31:26,043 Is he doing anything dangerous? 928 01:31:27,084 --> 01:31:28,418 No. 929 01:31:28,668 --> 01:31:31,043 But he was very emotional, 930 01:31:31,584 --> 01:31:33,543 only stopped when I shouted his name. 931 01:31:33,751 --> 01:31:35,584 He's standing in front of me now. 932 01:31:35,793 --> 01:31:37,380 Keep talking casually to him, 933 01:31:37,580 --> 01:31:39,149 don't let him think too much, 934 01:31:39,349 --> 01:31:40,918 getting himself more confused. 935 01:31:41,118 --> 01:31:42,293 I'm on my way. 936 01:31:42,418 --> 01:31:43,668 Okay. 937 01:31:58,793 --> 01:32:02,584 Dave, you must be exhausted. 938 01:32:03,126 --> 01:32:05,084 Why don't you take a rest? 939 01:32:25,293 --> 01:32:25,901 Madam. 940 01:32:26,101 --> 01:32:26,709 Speak. 941 01:32:27,418 --> 01:32:29,084 RCU just called. 942 01:32:29,126 --> 01:32:30,901 Forensics have found 943 01:32:31,101 --> 01:32:32,676 PC Wong's fingerprints 944 01:32:32,876 --> 01:32:35,501 on the weapon used in the stone hut murder. 945 01:32:35,701 --> 01:32:37,417 A warrant has been issued. 946 01:32:37,617 --> 01:32:39,334 Inspector Mok is on his way. 947 01:32:39,459 --> 01:32:42,543 Okay, got it. 948 01:32:52,126 --> 01:32:55,334 Damned cop! Give me the diamonds! 949 01:32:56,459 --> 01:32:58,459 Hand them over! 950 01:32:59,709 --> 01:33:02,084 Hand them over now, damn you! 951 01:33:16,668 --> 01:33:19,793 You brought Hon. Where is he? 952 01:33:21,293 --> 01:33:22,918 Where is he? 953 01:33:25,126 --> 01:33:28,876 Hon, I've got what you wanted. 954 01:33:29,876 --> 01:33:33,876 Come out and get it. C'mon... 955 01:33:39,209 --> 01:33:42,709 No, Dave! You're a policeman! 956 01:33:56,209 --> 01:33:59,793 Yes, I am a policeman. 957 01:34:01,793 --> 01:34:03,418 I must apprehend Hon. 958 01:34:05,959 --> 01:34:09,501 You're a murderer, not a policeman. 959 01:34:09,701 --> 01:34:11,751 The policeman was my son. 960 01:34:12,751 --> 01:34:14,584 I know I was wrong! 961 01:34:15,126 --> 01:34:17,251 You're so error prone! 962 01:34:17,459 --> 01:34:19,084 Learn to be righteous. 963 01:34:19,334 --> 01:34:21,418 Then you'll win respect. 964 01:34:28,793 --> 01:34:30,709 I didn't do it, 965 01:34:31,751 --> 01:34:33,793 it was Hon! 966 01:34:34,793 --> 01:34:37,151 Dave, you are a good cop. 967 01:34:37,351 --> 01:34:39,709 You've already got them. 968 01:34:43,209 --> 01:34:45,501 Don't you want me kill him for you? 969 01:34:47,876 --> 01:34:49,959 Police! Drop you gun! 970 01:34:50,159 --> 01:34:50,884 Don't shoot! 971 01:34:51,084 --> 01:34:52,876 He's mentally unstable. 972 01:34:58,501 --> 01:35:02,084 Dave Wong, you're wanted for questioning 973 01:35:02,459 --> 01:35:04,293 in connection with a murder. 974 01:35:04,459 --> 01:35:05,918 Put down your gun! 975 01:35:06,043 --> 01:35:08,959 Dave, put down your gun! 976 01:35:09,293 --> 01:35:11,584 We'll go after Hon together. 977 01:35:12,376 --> 01:35:14,709 We'll get him for sure. 978 01:35:42,584 --> 01:35:43,301 Wai, 979 01:35:43,501 --> 01:35:46,126 find out when backup will arrive. 980 01:35:54,668 --> 01:35:56,043 I thought you were busy at home. 981 01:35:56,168 --> 01:35:57,301 I took care of it. 982 01:35:57,501 --> 01:35:58,959 How did you know we are here? 983 01:35:59,084 --> 01:36:00,376 Foxy told me. 984 01:36:00,501 --> 01:36:02,168 Are they on their way? 985 01:36:03,043 --> 01:36:05,376 Search every nook and cranny. 986 01:36:26,793 --> 01:36:28,709 Pick up the diamonds. 987 01:40:28,459 --> 01:40:32,084 If you can't bear to do it, allow me. 988 01:40:32,668 --> 01:40:33,384 It wasn't me... 989 01:40:33,584 --> 01:40:35,626 Don't you want me kill him for you? 990 01:40:37,668 --> 01:40:45,251 I am not you... 991 01:41:05,918 --> 01:41:11,001 Help! Help! 992 01:42:01,334 --> 01:42:09,709 Help! Help! 993 01:42:38,709 --> 01:42:44,959 Help! Help! 994 01:43:03,584 --> 01:43:08,751 Help! Help! 995 01:43:11,668 --> 01:43:14,084 Help! Help! 996 01:44:17,668 --> 01:44:20,501 We vow to protect our homes! 997 01:44:20,701 --> 01:44:22,676 Eviction is unjust! 998 01:44:22,876 --> 01:44:25,168 We rather die than give in! 999 01:45:31,293 --> 01:45:33,755 At 2:30am, a car caused an explosion 1000 01:45:33,955 --> 01:45:36,218 when it crashed into a gas station, 1001 01:45:36,418 --> 01:45:38,318 resulting in two deaths and five injured. 1002 01:45:38,518 --> 01:45:40,418 Both fatalities are serving policemen. 1003 01:45:40,618 --> 01:45:41,676 One of the dead policemen 1004 01:45:41,876 --> 01:45:44,843 was involved in a shootout earlier 1005 01:45:45,043 --> 01:45:48,501 which killed three policemen and one suspect. 1006 01:45:48,701 --> 01:45:49,759 This same policeman 1007 01:45:49,959 --> 01:45:52,876 was also allegedly a prime suspect 1008 01:45:53,076 --> 01:45:54,793 in the stone hut murder case. 1009 01:45:54,993 --> 01:45:56,009 A police spokesman said 1010 01:45:56,209 --> 01:45:58,043 this is an isolated incident. 1011 01:45:58,168 --> 01:46:00,168 It doesn't affect police morale... 1012 01:46:11,293 --> 01:46:15,418 I, Dave Wong, in this year 1996, 1013 01:46:15,618 --> 01:46:17,293 solemnly swear to 1014 01:46:17,493 --> 01:46:18,593 obey, uphold 1015 01:46:18,793 --> 01:46:20,376 and maintain the laws, 1016 01:46:20,576 --> 01:46:21,426 without fear 1017 01:46:21,626 --> 01:46:22,959 or favour to any person, 1018 01:46:23,159 --> 01:46:24,968 to well and 1019 01:46:25,168 --> 01:46:26,343 faithfully serve 1020 01:46:26,543 --> 01:46:28,626 the Royal Hong Kong Police Force. 1021 01:46:28,650 --> 01:46:44,650 Hope it helped -> bozxphd 65942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.