Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,701 --> 00:00:55,701
Griots Team
Apresenta:
2
00:00:55,702 --> 00:00:57,702
Legenda:
TatianeVS - edecker - vitoro92
3
00:00:57,703 --> 00:00:59,703
Legenda:
Trench21P - vitckari
4
00:00:59,704 --> 00:01:01,704
Revis�o:
Padfoot
5
00:01:01,705 --> 00:01:03,705
SMOTHER
2� Temporada - Epis�dio 6 (Final)
6
00:01:03,706 --> 00:01:05,308
Tinha �gua quente o suficiente?
7
00:01:17,891 --> 00:01:19,225
Voc� est� bem?
8
00:01:24,719 --> 00:01:27,109
Sei que a Alanna me odeia,
mas...
9
00:01:28,600 --> 00:01:30,322
"Mas" o qu�?
10
00:01:31,080 --> 00:01:33,205
Isso n�o faz sentido, faz?
11
00:01:34,017 --> 00:01:37,033
O que aconteceu entre n�s,
aconteceu no passado.
12
00:01:38,017 --> 00:01:41,126
Pelo contr�rio, estava tudo bem
entre n�s. Ent�o por que...
13
00:01:42,392 --> 00:01:44,178
Por que p�r tudo isso em risco?
14
00:01:44,179 --> 00:01:46,330
Por que arriscar tudo agora?
15
00:01:48,588 --> 00:01:52,315
Val, a evid�ncia � clara.
At� o Frank est� convencido.
16
00:02:04,198 --> 00:02:05,515
Voc� contou para ele?
17
00:02:07,279 --> 00:02:09,201
Sobre o que fiz
na bebida da Elaine?
18
00:02:12,607 --> 00:02:14,600
- Jacob.
- O qu�?
19
00:02:14,601 --> 00:02:16,913
N�o acha que isso os ajudar�
a descobrir, acha?
20
00:02:18,298 --> 00:02:19,304
� s� que...
21
00:02:22,390 --> 00:02:24,131
voc� s� vai esquecer o que fez?
22
00:02:24,132 --> 00:02:26,797
Por favor, Jacob, j� � dif�cil
com o Calum com raiva.
23
00:02:26,798 --> 00:02:28,234
Voc� sabe o porqu� da raiva.
24
00:02:29,397 --> 00:02:30,710
Sabe, n�o sabe?
25
00:02:31,781 --> 00:02:33,007
Seu pai.
26
00:02:36,085 --> 00:02:38,327
Ele n�o queria fazer o que fez,
foi a doen�a.
27
00:02:39,597 --> 00:02:41,617
Seu pai n�o agia daquele jeito.
28
00:02:42,201 --> 00:02:43,921
Por isso
� t�o dif�cil de aceitar.
29
00:02:44,913 --> 00:02:46,327
Foi a doen�a dele.
30
00:02:49,498 --> 00:02:51,026
Ent�o talvez de algum jeito...
31
00:02:51,704 --> 00:02:53,010
n�o foi o papai?
32
00:02:55,097 --> 00:02:56,603
Tudo o que pe�o,
33
00:02:56,604 --> 00:02:57,811
por agora,
34
00:02:59,077 --> 00:03:01,404
� que n�o compliquemos mais
as coisas.
35
00:03:01,405 --> 00:03:02,624
Para nenhum de n�s.
36
00:03:32,587 --> 00:03:33,606
Voc� est� bem?
37
00:03:34,583 --> 00:03:35,598
Estou.
38
00:03:39,878 --> 00:03:40,919
Tem certeza?
39
00:03:46,491 --> 00:03:48,140
Por que n�o me fala sobre isso?
40
00:04:06,806 --> 00:04:08,017
Foi voc�?
41
00:04:10,002 --> 00:04:13,111
Pagar algu�m para me maltratar
n�o faz seu estilo.
42
00:04:15,103 --> 00:04:16,408
N�o vai negar?
43
00:04:16,713 --> 00:04:18,760
Por que deveria?
Para voltar com o Frank?
44
00:04:18,761 --> 00:04:21,703
N�o, obrigada. Ele teve a chance
de ficar ao meu lado.
45
00:04:21,704 --> 00:04:23,219
Ajude-me, Alanna.
46
00:04:25,695 --> 00:04:27,813
Sabe quem foi, Val?
47
00:04:28,602 --> 00:04:30,533
Ele enrolou a todas n�s.
48
00:04:32,495 --> 00:04:33,603
O Finn?
49
00:04:34,120 --> 00:04:35,643
Meu notebook n�o tem senha.
50
00:04:35,644 --> 00:04:37,360
C�pia da chave do carro
na cozinha.
51
00:04:37,361 --> 00:04:39,622
Olha, eu facilitei para ele
desde o in�cio.
52
00:04:39,623 --> 00:04:40,915
Desde o in�cio?
53
00:04:42,481 --> 00:04:44,829
Eu o chamei para c�.
54
00:04:46,400 --> 00:04:48,900
Mas n�o imaginei
o que a volta dele faria a voc�.
55
00:04:50,400 --> 00:04:54,212
Achei que sentiria o que senti
quando Denis me largou, s� isso.
56
00:04:55,078 --> 00:04:58,203
Todas as perguntas sobre voc�,
Denis e as meninas e...
57
00:04:58,204 --> 00:04:59,937
ele fez parecer t�o casual.
58
00:04:59,938 --> 00:05:02,583
Como se ele n�o ligasse
para o que disse a ele.
59
00:05:02,584 --> 00:05:03,914
O que contou para ele?
60
00:05:05,180 --> 00:05:06,430
Sobre o Michael?
61
00:05:07,484 --> 00:05:08,719
Sobre a beb� da Jenny?
62
00:05:08,720 --> 00:05:10,008
Sobre Grace e Joe?
63
00:05:10,484 --> 00:05:13,116
Jesus, deixou aquele monstro
entrar na minha fam�lia.
64
00:05:13,117 --> 00:05:14,999
Voc� o chamou para c�?
65
00:05:15,000 --> 00:05:16,522
O que fiz n�o fez diferen�a.
66
00:05:16,523 --> 00:05:17,727
O qu�?
67
00:05:20,498 --> 00:05:23,710
Ele me disse que viria
quando soube que o Denis morreu.
68
00:05:23,711 --> 00:05:26,528
No dia que saiu da cadeia,
foi direto para o aeroporto.
69
00:05:26,529 --> 00:05:29,405
Ele literalmente saiu da cadeia
e pegou um t�xi.
70
00:05:29,406 --> 00:05:32,913
Se eu chamasse o Finn ou n�o,
ele viria de qualquer forma.
71
00:05:44,182 --> 00:05:45,815
Onde est�o minha chaves?
72
00:05:46,314 --> 00:05:48,008
N�o posso me atrasar de novo.
73
00:05:48,910 --> 00:05:49,923
Aqui.
74
00:05:51,018 --> 00:05:52,337
Adivinha quem as mastigou.
75
00:05:53,720 --> 00:05:54,726
Obrigada.
76
00:06:02,284 --> 00:06:04,104
- Merda!
- Meu Deus.
77
00:06:04,985 --> 00:06:06,620
- Porra.
- Desculpe.
78
00:06:07,693 --> 00:06:08,737
Droga.
79
00:06:19,102 --> 00:06:21,098
- E se voc� tivesse sa�do?
- Eu sei.
80
00:06:22,290 --> 00:06:23,621
Desculpe.
81
00:06:26,199 --> 00:06:27,520
Voc� est� bem?
82
00:06:27,996 --> 00:06:29,402
Isso acontece, certo?
83
00:06:30,277 --> 00:06:31,902
O mesmo que houve com o Calum.
84
00:06:32,598 --> 00:06:35,003
Ele me contou
sobre quando ele era crian�a.
85
00:06:35,004 --> 00:06:36,093
O inc�ndio.
86
00:06:36,094 --> 00:06:37,508
Gra�as a Deus, certo?
87
00:06:39,390 --> 00:06:40,540
Voc� sabe, n�o?
88
00:06:43,794 --> 00:06:45,103
Sei o qu�?
89
00:06:45,104 --> 00:06:46,699
Que n�o foi culpa da Elaine.
90
00:06:48,015 --> 00:06:49,328
Foi o Rory, n�o foi?
91
00:06:50,585 --> 00:06:52,519
- Como...
- Ela me contou.
92
00:06:52,895 --> 00:06:55,218
Ela deixou escapar
enquanto a estavam acusando.
93
00:06:56,678 --> 00:06:58,592
Ent�o todo mundo sabe.
94
00:06:58,593 --> 00:07:00,928
N�o. Os garotos n�o sabem
e voc� n�o deveria...
95
00:07:00,929 --> 00:07:01,929
N�o vou contar.
96
00:07:03,389 --> 00:07:05,092
Ent�o o que aconteceu? O...
97
00:07:05,093 --> 00:07:07,896
o Rory confessou isso
junto com todo o resto?
98
00:07:07,897 --> 00:07:09,210
Sim, acho que sim.
99
00:07:10,105 --> 00:07:11,835
N�o deve ser f�cil para ela,
100
00:07:12,474 --> 00:07:14,833
pensarem que ela fez aquilo
aos pr�prios filhos?
101
00:07:17,600 --> 00:07:18,792
N�o concorda?
102
00:07:19,596 --> 00:07:22,604
A Elaine sabe se cuidar.
103
00:07:23,401 --> 00:07:25,346
N�o perca tempo
se preocupando com ela.
104
00:07:27,809 --> 00:07:29,839
� do trabalho.
105
00:07:29,840 --> 00:07:32,066
Estou realmente encrencada.
106
00:07:32,067 --> 00:07:33,291
Pode ir.
107
00:07:33,292 --> 00:07:34,993
Levo a Nell para os cuidadores.
108
00:07:34,994 --> 00:07:36,206
Voc� pode lev�-la?
109
00:07:37,777 --> 00:07:38,893
Obrigada.
110
00:07:58,973 --> 00:08:00,778
N�o deixei a bagun�a
de prop�sito.
111
00:08:00,779 --> 00:08:02,410
N�o sabia que chegaria logo.
112
00:08:05,178 --> 00:08:07,630
Que seja, tenho coisas
para fazer l� em cima.
113
00:08:07,631 --> 00:08:08,893
Fui ver a Alanna.
114
00:08:10,595 --> 00:08:11,595
Por qu�?
115
00:08:11,596 --> 00:08:14,192
As chaves do carro do Frank
estavam dispon�veis,
116
00:08:14,193 --> 00:08:15,330
assim como o notebook.
117
00:08:15,331 --> 00:08:16,919
Apenas pare com essa merda!
118
00:08:17,491 --> 00:08:18,931
Voc� est� falando s�rio?
119
00:08:19,897 --> 00:08:23,119
O Finn n�o arruinou sua vida,
m�e, fez isso sozinha.
120
00:08:23,120 --> 00:08:25,394
No dia em que decidiu
escond�-lo de n�s.
121
00:08:27,180 --> 00:08:28,220
Anna.
122
00:08:34,874 --> 00:08:35,928
- Oi.
- Oi, Val.
123
00:08:35,929 --> 00:08:37,311
Entre, Ingrid.
124
00:08:38,013 --> 00:08:39,223
O Calum est�?
125
00:08:41,202 --> 00:08:42,202
Ingrid...
126
00:08:43,311 --> 00:08:45,011
Ele n�o quer me ver, quer?
127
00:08:45,811 --> 00:08:48,114
Ele tamb�m
n�o atende minhas liga��es.
128
00:08:48,608 --> 00:08:50,323
S� preciso falar com ele.
129
00:08:50,324 --> 00:08:53,424
Ou�a, se eu fosse voc�
tentaria mais tarde.
130
00:08:53,425 --> 00:08:54,795
Eu s� acho, h�...
131
00:08:55,605 --> 00:08:58,442
um elemento de bravura
na fam�lia.
132
00:09:00,498 --> 00:09:04,511
Ingrid, o Finn passa muito
tempo com Calum, certo?
133
00:09:05,095 --> 00:09:06,274
Muito tempo.
134
00:09:06,275 --> 00:09:08,831
Sim, mas j� o viu
com mais algu�m?
135
00:09:08,832 --> 00:09:11,692
Eu n�o sei, um amigo,
algu�m que ele confia?
136
00:09:12,522 --> 00:09:14,332
Algu�m de fora da fam�lia?
137
00:09:15,893 --> 00:09:16,893
N�o.
138
00:09:20,091 --> 00:09:21,785
N�o, na verdade existe algu�m.
139
00:09:23,488 --> 00:09:25,425
Sim, algu�m que tem medo dele.
140
00:09:43,299 --> 00:09:44,413
Vamos l�.
141
00:09:51,793 --> 00:09:53,097
Aumente!
142
00:09:58,903 --> 00:09:59,903
Dona Ahern!
143
00:09:59,904 --> 00:10:02,120
Est� tudo bem, Andrew.
Fique calmo.
144
00:10:02,121 --> 00:10:03,555
N�o est� na escola agora.
145
00:10:03,556 --> 00:10:04,757
V� isso?
146
00:10:04,758 --> 00:10:07,471
� esse cheiro que sinto
atrav�s da sua balaclava.
147
00:10:07,472 --> 00:10:09,286
Eu n�o preciso ouvir essa merda.
148
00:10:09,287 --> 00:10:10,986
Sim, precisa, seu merdinha!
149
00:10:10,987 --> 00:10:13,867
Imaginei que a ci�ncia
n�o era o seu forte, Andrew,
150
00:10:13,868 --> 00:10:16,314
mas presumo que at� voc�
j� ouviu falar de DNA.
151
00:10:16,315 --> 00:10:18,769
Tire isso da boca
enquanto estou falando com voc�!
152
00:10:21,113 --> 00:10:23,370
Porque a pol�cia
tem bastante da minha casa
153
00:10:23,371 --> 00:10:25,164
e s� precisam
da combina��o certa.
154
00:10:25,165 --> 00:10:27,051
Talvez eu devesse gui�-los
para voc�.
155
00:10:27,052 --> 00:10:28,488
Como se sentiria sobre isso?
156
00:10:29,419 --> 00:10:30,806
Tire!
157
00:11:01,200 --> 00:11:02,219
Voc� tem uma chave?
158
00:11:04,000 --> 00:11:05,400
A Jenny n�o est�, ent�o...
159
00:11:10,897 --> 00:11:13,554
N�o foi ideia minha. Foi o Finn.
160
00:11:13,555 --> 00:11:17,125
Disse que eu s� precisava entrar
pelos fundos e te assustar.
161
00:11:25,052 --> 00:11:26,462
Falei para n�o pegar pesado.
162
00:11:26,938 --> 00:11:29,892
Sei o que disse a ele, Finn.
Quem se importa?
163
00:11:29,893 --> 00:11:32,512
Ele poderia ter me matado,
eu poderia t�-lo matado.
164
00:11:32,513 --> 00:11:33,601
Mas voc� est� aqui...
165
00:11:35,108 --> 00:11:36,620
n�o na delegacia.
166
00:11:37,076 --> 00:11:39,586
- Quero saber o motivo.
- O motivo?
167
00:11:40,203 --> 00:11:42,106
Por que voc� me odeia tanto?
168
00:11:42,787 --> 00:11:44,959
Porque n�o contei
�s meninas sobre voc�?
169
00:11:44,960 --> 00:11:46,734
N�o � o que voc� n�o fez, Val.
170
00:11:47,288 --> 00:11:50,108
Voc� o fez cortar todos os la�os
conosco, eu e mam�e.
171
00:11:50,960 --> 00:11:53,400
Porque ela n�o parava
de escrever.
172
00:11:54,306 --> 00:11:56,033
Ela era uma viciada.
173
00:11:56,598 --> 00:11:57,599
O qu�?
174
00:11:57,600 --> 00:12:00,500
Ela estava limpa, mas Denis
parou de ligar de repente,
175
00:12:01,460 --> 00:12:03,082
depois de tudo que ele disse,
176
00:12:04,193 --> 00:12:05,386
tudo que ele prometeu.
177
00:12:05,387 --> 00:12:08,282
- Denis era um...
- N�o foi o Denis.
178
00:12:08,283 --> 00:12:10,612
Foi voc�, Val.
179
00:12:11,810 --> 00:12:14,182
Voc� que entrou em contato
com ela, n�o foi?
180
00:12:15,096 --> 00:12:18,013
Voc� deixou claro que Denis
n�o queria mais nada com ela.
181
00:12:18,014 --> 00:12:20,512
Que foi um erro
e ele se arrependeu.
182
00:12:21,105 --> 00:12:23,022
Sim, porque ele era meu marido.
183
00:12:23,023 --> 00:12:25,800
E ela... era minha m�e.
184
00:12:27,472 --> 00:12:29,319
Ele arrancou o cora��o dela
185
00:12:29,320 --> 00:12:31,620
e no lugar
voc� deixou um cheque.
186
00:12:32,044 --> 00:12:34,094
E depois que seu c�o de guarda
foi embora,
187
00:12:34,410 --> 00:12:37,588
ela estava l� sentada
encarando aquilo.
188
00:12:38,149 --> 00:12:40,125
Mais dinheiro
do que ela j� tinha visto.
189
00:12:40,126 --> 00:12:42,226
- Eu estava tentando...
- Eu a encontrei...
190
00:12:43,796 --> 00:12:46,428
No ch�o com uma agulha
191
00:12:47,087 --> 00:12:48,577
presa em seu bra�o.
192
00:12:50,720 --> 00:12:52,200
Eu tinha sete anos, Val.
193
00:12:53,453 --> 00:12:54,513
Sete.
194
00:12:55,559 --> 00:12:57,359
Eu n�o sabia.
195
00:12:57,360 --> 00:12:59,331
Voc� s� sabe
o que lhe conv�m, Val.
196
00:12:59,811 --> 00:13:02,719
Voc� sabia que eu estava l� fora
o tempo todo.
197
00:13:03,704 --> 00:13:06,839
E teria me deixado l�,
se pudesse.
198
00:13:07,788 --> 00:13:09,418
Fora de alcance, fora da mente.
199
00:13:10,478 --> 00:13:12,278
Mas as pessoas veem coisas, Val.
200
00:13:12,824 --> 00:13:14,711
Coisas que voc�
n�o quer encarar.
201
00:13:15,797 --> 00:13:17,117
O que quer dizer?
202
00:13:18,307 --> 00:13:20,017
Jacob viu Anna
203
00:13:20,401 --> 00:13:23,525
colocar vodca na bebida
da Elaine na noite do acidente.
204
00:13:26,089 --> 00:13:27,742
Pode perguntar a ele, se quiser.
205
00:13:28,786 --> 00:13:30,236
Est� surpresa?
206
00:13:32,177 --> 00:13:35,225
Sabendo que uma de suas meninas
esconderia algo de voc�?
207
00:13:36,278 --> 00:13:38,558
Elas t�m segredos, Val,
est�o escondendo algo.
208
00:13:38,559 --> 00:13:39,906
E voc� quer saber por qu�?
209
00:13:40,953 --> 00:13:44,382
� porque voc� mostrou a elas
como se faz.
210
00:13:45,493 --> 00:13:47,110
Ent�o, porque estou
fazendo isso?
211
00:13:48,083 --> 00:13:49,760
Estou fazendo isso pelo meu pai.
212
00:13:51,120 --> 00:13:55,284
E n�o vou parar at� descobrir
o que voc� fez com ele.
213
00:13:56,505 --> 00:13:58,613
Porque eu sei que foi voc�, Val.
214
00:14:01,039 --> 00:14:02,605
� sempre voc�.
215
00:14:04,079 --> 00:14:07,804
Ent�o voc� pode pegar
essa grava��o e sair daqui.
216
00:14:08,626 --> 00:14:10,811
Pois eu n�o vou embora.
217
00:14:20,965 --> 00:14:21,965
Ent�o,
218
00:14:23,120 --> 00:14:24,936
Finn tem voc� nas m�os?
219
00:14:26,183 --> 00:14:27,790
Qualquer atrito.
220
00:14:28,486 --> 00:14:32,212
Se eu disser algo �s meninas,
ele as colocar� contra mim.
221
00:14:32,213 --> 00:14:33,906
Verdade.
222
00:14:36,085 --> 00:14:38,809
O que realmente tem medo
que ele esteja procurando?
223
00:14:42,306 --> 00:14:44,626
N�o. N�o fa�a isso.
224
00:14:45,585 --> 00:14:48,385
- O qu�?
- Voc� costumava me contar tudo.
225
00:14:49,712 --> 00:14:53,036
Parece que desde
que o Denis morreu,
226
00:14:53,686 --> 00:14:56,406
alguma parte sua
est� fechada para mim.
227
00:14:57,173 --> 00:14:58,495
� doloroso.
228
00:14:58,496 --> 00:15:00,325
N�o quero te machucar, Mairead.
229
00:15:00,326 --> 00:15:03,246
Ent�o por que est� se afastando?
230
00:15:07,570 --> 00:15:10,026
�s vezes,
a �nica forma de proteger algu�m
231
00:15:10,698 --> 00:15:12,910
� n�o dizer o que voc� sabe.
232
00:15:16,492 --> 00:15:18,017
�s vezes...
233
00:15:18,906 --> 00:15:21,406
a �nica forma de dizer a algu�m
que voc� se importa
234
00:15:22,385 --> 00:15:24,525
� dividindo o seu fardo.
235
00:15:26,499 --> 00:15:29,679
Diga a verdade
ou algu�m dir� por voc�.
236
00:15:34,159 --> 00:15:35,478
E a�, rapazes.
237
00:15:36,005 --> 00:15:38,005
Me d� um cigarro?
238
00:15:38,672 --> 00:15:40,052
Valeu.
239
00:15:59,279 --> 00:16:00,513
� um daqueles dias.
240
00:16:01,106 --> 00:16:02,153
Alanna.
241
00:16:04,031 --> 00:16:05,111
Sim.
242
00:16:06,478 --> 00:16:07,600
Ela foi embora.
243
00:16:08,378 --> 00:16:09,378
Que pena.
244
00:16:10,400 --> 00:16:12,017
Voc�s pareciam se dar muito bem.
245
00:16:15,006 --> 00:16:16,626
Mais do que ela e meu pai.
246
00:16:22,579 --> 00:16:24,288
Suponho que n�o seja segredo.
247
00:16:25,788 --> 00:16:27,892
Deve ter sido
enquanto estava rolando.
248
00:16:27,893 --> 00:16:29,285
Sim.
249
00:16:29,286 --> 00:16:30,380
Digo...
250
00:16:31,386 --> 00:16:34,111
Denis n�o era muito bom
nessas coisas.
251
00:16:34,112 --> 00:16:37,887
Ele era mais reservado.
252
00:16:39,146 --> 00:16:40,957
Val era a melhor amiga dela,
n�o era?
253
00:16:42,006 --> 00:16:46,398
Ela deve ter ficado muito brava
quando descobriu.
254
00:16:47,671 --> 00:16:50,319
Sim, ela pegou pesado
com a Alanna.
255
00:16:51,116 --> 00:16:55,281
Foram muitos debates, promessas,
muitas noites no meu sof�,
256
00:16:55,282 --> 00:16:57,920
antes de finalmente
aceit�-lo de volta.
257
00:16:59,085 --> 00:17:01,128
Aposto que nunca pensou
em repetir.
258
00:17:04,179 --> 00:17:05,444
Como assim?
259
00:17:06,559 --> 00:17:07,628
Bem...
260
00:17:08,752 --> 00:17:09,761
Se tivesse pensado,
261
00:17:10,481 --> 00:17:12,079
haveria um inferno, n�o?
262
00:17:14,679 --> 00:17:15,703
Chefe?
263
00:17:18,546 --> 00:17:19,926
Preciso ir.
264
00:18:30,386 --> 00:18:33,092
- M�e, est� tudo bem?
- Sim.
265
00:18:33,093 --> 00:18:35,918
- Tudo bem. N�o � nada.
- N�o, me diga.
266
00:18:35,919 --> 00:18:38,605
Garanto que sou a �ltima pessoa
com quem quer falar.
267
00:18:38,606 --> 00:18:40,333
Aconteceu alguma coisa? Diga.
268
00:18:43,098 --> 00:18:45,718
� melhor voc� ouvir da fonte.
269
00:18:49,113 --> 00:18:51,908
N�o foi ideia minha. Foi o Finn.
270
00:18:51,909 --> 00:18:55,378
Disse que eu s� precisava entrar
pelos fundos e te assustar.
271
00:18:55,949 --> 00:18:58,360
Eu n�o quis ir t�o longe.
272
00:18:58,361 --> 00:18:59,978
Eu n�o quis fazer aquilo.
273
00:19:00,365 --> 00:19:01,957
Temos que ir � pol�cia.
274
00:19:01,958 --> 00:19:03,783
N�o podemos! Sem pol�cia.
275
00:19:03,784 --> 00:19:05,860
Ele tem que ser preso.
276
00:19:05,861 --> 00:19:08,293
Voc� podia ter morrido.
Finn n�o pode se safar.
277
00:19:08,294 --> 00:19:10,599
- Se Joe soubesse...
- N�o, sem pol�cia.
278
00:19:10,600 --> 00:19:12,504
Sem Joe, sem ningu�m.
279
00:19:12,505 --> 00:19:14,825
Por favor,
confie em mim desta vez.
280
00:19:15,387 --> 00:19:17,385
Vamos contar a verdade,
pode ser?
281
00:19:17,386 --> 00:19:18,911
De uma vez por todas.
282
00:19:23,377 --> 00:19:24,377
Obrigada.
283
00:19:25,348 --> 00:19:26,348
Elaine.
284
00:19:26,997 --> 00:19:28,117
Oi.
285
00:19:28,484 --> 00:19:29,768
O que faz aqui?
286
00:19:29,769 --> 00:19:31,985
Vim s� entregar uma coisinha.
287
00:19:33,500 --> 00:19:34,782
Tudo bem.
288
00:19:34,783 --> 00:19:35,980
� melhor eu ir.
289
00:19:35,981 --> 00:19:38,278
Tenho outra reuni�o.
290
00:19:38,925 --> 00:19:40,269
Posso ir com voc�?
291
00:19:42,403 --> 00:19:43,901
� uma reuni�o de trabalho.
292
00:19:44,874 --> 00:19:46,256
Claro. Entendi.
293
00:19:46,907 --> 00:19:48,633
Seria estranho se eu fosse.
294
00:19:49,909 --> 00:19:51,230
Ali�s, voc� est� linda.
295
00:19:51,610 --> 00:19:54,914
Se n�o soubesse, eu diria
que estava indo a um encontro.
296
00:19:57,032 --> 00:19:58,066
Mas n�o estou.
297
00:19:59,426 --> 00:20:01,443
J� faz um tempo
desde que voc�...
298
00:20:02,205 --> 00:20:03,633
n�o namora.
299
00:20:04,986 --> 00:20:07,706
Isso n�o �
nem um pouco da sua conta.
300
00:20:08,478 --> 00:20:10,040
� s� que nesta cidade
301
00:20:11,006 --> 00:20:12,930
voc� tem poucas op��es, n�o �?
302
00:20:14,894 --> 00:20:17,420
Imagino que todos
os bons homens...
303
00:20:18,287 --> 00:20:19,420
j� foram embora.
304
00:20:20,625 --> 00:20:21,950
� assim que se sente?
305
00:20:25,732 --> 00:20:26,759
Estou atrasada.
306
00:20:31,286 --> 00:20:32,411
At� logo.
307
00:20:47,013 --> 00:20:48,013
Ol�.
308
00:20:48,014 --> 00:20:49,896
Oi, Mairead. N�o vi voc� chegar.
309
00:20:49,897 --> 00:20:50,931
Visita r�pida.
310
00:20:50,932 --> 00:20:53,570
Poderia me emprestar
esses belos rapazes?
311
00:20:53,571 --> 00:20:55,290
Sua m�e disse que podiam.
312
00:20:55,818 --> 00:20:57,137
� a cara dela.
313
00:20:57,452 --> 00:20:58,452
Rapazes,
314
00:20:58,803 --> 00:21:00,329
jardinagem na minha casa.
315
00:21:00,330 --> 00:21:04,079
Depois podemos pedir pizzas,
se voc�s quiserem.
316
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
Beleza.
317
00:21:06,916 --> 00:21:09,215
- Pode ser.
- Obrigada.
318
00:21:09,216 --> 00:21:10,945
Estacionei l� atr�s.
319
00:21:10,946 --> 00:21:12,304
- At� mais.
- At�.
320
00:21:17,227 --> 00:21:19,650
O que � isso, uma interven��o?
321
00:21:19,651 --> 00:21:20,868
N�o exatamente.
322
00:21:28,812 --> 00:21:29,950
Quem est� na porta?
323
00:21:35,693 --> 00:21:37,372
O que ela est� fazendo aqui?
324
00:21:37,373 --> 00:21:38,785
Eu chamei ela.
325
00:21:38,786 --> 00:21:40,758
O qu�? Por qu�?
326
00:21:40,759 --> 00:21:44,714
N�o temos o luxo de brigar.
Estamos em perigo real.
327
00:21:45,183 --> 00:21:46,185
Finn.
328
00:21:46,667 --> 00:21:47,758
O que aconteceu?
329
00:21:47,759 --> 00:21:49,099
Ele me abordou na cidade.
330
00:21:49,100 --> 00:21:52,824
Acho que ele descobriu
que eu estava com o Denis.
331
00:21:52,825 --> 00:21:54,543
Ele est� nos manipulando.
332
00:21:54,544 --> 00:21:57,969
Temos que dizer a verdade
uma � outra, est� bem?
333
00:21:57,970 --> 00:21:59,323
Vamos deix�-lo sem nada.
334
00:22:00,240 --> 00:22:01,874
O que est� propondo, Val?
335
00:22:03,513 --> 00:22:05,535
Foi a Anna quem batizou
a sua bebida.
336
00:22:11,293 --> 00:22:12,293
Anna?
337
00:22:14,660 --> 00:22:16,611
Por que voc� faria isso?
338
00:22:16,612 --> 00:22:19,523
- N�o foi minha inten��o...
- N�o foi sua inten��o o qu�?
339
00:22:19,524 --> 00:22:21,496
Eu n�o sabia
que iria dirigir com eles.
340
00:22:26,566 --> 00:22:28,286
Eu quase morri.
341
00:22:29,203 --> 00:22:30,934
Joe quase morreu.
342
00:22:30,935 --> 00:22:32,935
- Meus filhos.
- Eu sei.
343
00:22:33,419 --> 00:22:35,004
Eu sei, viverei com isso.
344
00:22:35,005 --> 00:22:36,759
- Eu sei.
- Voc� vai mesmo.
345
00:22:36,760 --> 00:22:38,901
Voc� ter� de viver com isso
por anos.
346
00:22:38,902 --> 00:22:40,614
Pensei que fosse minha culpa.
347
00:22:40,615 --> 00:22:43,389
Isso acabou comigo.
N�o tive um momento de paz.
348
00:22:43,390 --> 00:22:44,937
Eu n�o merecia nada disso.
349
00:22:44,938 --> 00:22:47,898
J� voc� merece cada segundo!
350
00:22:47,899 --> 00:22:49,099
Desculpa.
351
00:22:49,506 --> 00:22:52,022
- Lamento.
- Foda-se suas desculpas.
352
00:22:52,521 --> 00:22:53,742
Isso...
353
00:22:55,284 --> 00:22:57,219
Isso nunca ter� conserto.
354
00:23:02,721 --> 00:23:04,235
Espero que tenha um plano.
355
00:23:22,193 --> 00:23:25,906
Jacob, vamos pegar outro balde
e algumas p�s.
356
00:23:28,915 --> 00:23:30,835
- Obrigada.
- Sem problemas.
357
00:23:41,246 --> 00:23:42,974
Calum, isso � idiotice.
358
00:23:44,695 --> 00:23:46,135
Eu preciso falar com voc�.
359
00:23:47,079 --> 00:23:48,713
Por favor, vamos dar uma volta?
360
00:23:50,783 --> 00:23:52,189
N�o, eu n�o quero.
361
00:23:53,106 --> 00:23:54,435
Fale aqui, se quiser.
362
00:23:57,453 --> 00:23:59,287
Estou voltando para Copenhage.
363
00:24:04,586 --> 00:24:05,690
Por quanto tempo?
364
00:24:08,828 --> 00:24:09,848
Para sempre.
365
00:24:11,313 --> 00:24:13,058
Meu pai sente minha falta.
366
00:24:15,586 --> 00:24:18,317
Acho que j� n�o me resta
muito por aqui.
367
00:24:19,832 --> 00:24:20,832
Resta?
368
00:24:22,214 --> 00:24:23,214
Acho que n�o.
369
00:24:24,286 --> 00:24:25,414
Voc� j� terminou?
370
00:24:29,712 --> 00:24:31,543
Eu quero que voc� seja feliz.
371
00:24:33,612 --> 00:24:35,462
Espero que ache
o que est� procurando.
372
00:24:36,733 --> 00:24:37,733
Sei.
373
00:24:38,679 --> 00:24:39,694
Tanto faz.
374
00:24:42,758 --> 00:24:43,758
Calum.
375
00:24:46,291 --> 00:24:47,407
Calum!
376
00:24:57,260 --> 00:24:58,260
Jenny.
377
00:25:00,440 --> 00:25:02,775
- O que foi?
- Voc� pode vir com a gente?
378
00:25:02,776 --> 00:25:04,821
Para sua igreja?
379
00:25:04,822 --> 00:25:06,076
Jenny.
380
00:25:06,077 --> 00:25:07,509
� importante.
381
00:25:08,868 --> 00:25:11,750
� sobre o Finn,
mas n�o podemos conversar aqui.
382
00:25:28,759 --> 00:25:30,199
� s�rio?
383
00:25:31,438 --> 00:25:32,758
Sente-se, Jenny.
384
00:25:32,759 --> 00:25:35,719
N�o. Acho que os dias de voc�
me falar o que fazer acabaram,
385
00:25:35,720 --> 00:25:36,721
mam�e.
386
00:25:51,494 --> 00:25:54,142
N�o foi ideia minha. Foi o Finn.
387
00:25:54,143 --> 00:25:57,769
Disse que eu s� precisava entrar
pelos fundos e te assustar.
388
00:25:57,770 --> 00:25:59,315
Como ele poderia fazer isso?
389
00:26:00,584 --> 00:26:02,433
Mas por qu�?
390
00:26:02,841 --> 00:26:05,242
Ele acha que sou culpada
pela morte da m�e dele.
391
00:26:05,243 --> 00:26:06,775
Mas voc� n�o � culpada, certo?
392
00:26:07,396 --> 00:26:08,396
Mam�e?
393
00:26:08,397 --> 00:26:09,454
Chega.
394
00:26:10,469 --> 00:26:13,037
� s� quest�o de tempo
at� ele descobrir a verdade.
395
00:26:13,038 --> 00:26:14,039
A verdade.
396
00:26:14,503 --> 00:26:15,784
Sobre Rory,
397
00:26:15,785 --> 00:26:18,831
e como deixamos levar a culpa
pelo que a Elaine fez.
398
00:26:20,003 --> 00:26:21,651
Ent�o, se vamos fazer isso,
399
00:26:22,668 --> 00:26:24,370
precisamos fazer agora.
400
00:26:37,296 --> 00:26:38,296
Finn.
401
00:26:41,670 --> 00:26:43,185
Atende aqui, pode ser?
402
00:26:45,094 --> 00:26:48,321
Est� tocando sem parar.
Acho que � a Val.
403
00:26:53,448 --> 00:26:54,557
- Al�?
- Finn,
404
00:26:56,631 --> 00:26:58,857
quero te contar
o que aconteceu com seu pai.
405
00:26:59,692 --> 00:27:01,037
Pode se encontrar comigo?
406
00:27:01,380 --> 00:27:03,864
Vou esperar no penhasco
onde o seu pai morreu.
407
00:27:04,202 --> 00:27:05,202
Certo.
408
00:28:13,078 --> 00:28:15,515
Oi, aqui � a Jenny,
por favor deixe uma mensagem.
409
00:29:51,059 --> 00:29:52,239
Venha comigo.
410
00:30:20,629 --> 00:30:21,629
Jenny.
411
00:30:22,839 --> 00:30:24,081
O que est� acontecendo?
412
00:30:25,017 --> 00:30:27,218
Voc� envia uma pessoa
para atacar a minha m�e
413
00:30:27,219 --> 00:30:29,041
e me pergunta
o que est� acontecendo?
414
00:30:30,870 --> 00:30:32,611
Era para ser s� um susto.
415
00:30:33,915 --> 00:30:35,016
Desculpe.
416
00:30:35,911 --> 00:30:37,512
Sou eu que devo me desculpar.
417
00:30:39,661 --> 00:30:42,887
Desculpe por sua m�e ter morrido
do jeito que ela morreu.
418
00:30:44,599 --> 00:30:47,989
Quando enviei aquele dinheiro,
n�o sabia dos problemas dela.
419
00:30:48,739 --> 00:30:51,229
Fiz o que fiz
para salvar meu casamento,
420
00:30:51,230 --> 00:30:52,942
e para salvar minha fam�lia.
421
00:30:53,373 --> 00:30:54,781
Parece que est� certo.
422
00:30:54,782 --> 00:30:56,981
Quando descobri de voc�,
423
00:30:57,286 --> 00:30:59,971
falei ao Denis
que ele tinha que te sustentar.
424
00:30:59,972 --> 00:31:02,675
Uma poupan�a, uma mesada...
425
00:31:02,676 --> 00:31:04,426
Qualquer coisa, alguma coisa.
426
00:31:04,784 --> 00:31:08,060
Deixei claro que ele n�o podia
simplesmente dar as costas.
427
00:31:08,061 --> 00:31:10,621
Ele me disse
que tinha feito o que eu pedi.
428
00:31:11,018 --> 00:31:12,314
E eu acreditei nele,
429
00:31:13,175 --> 00:31:15,628
at� que eu recebi uma carta
430
00:31:16,549 --> 00:31:17,642
da sua m�e.
431
00:31:18,471 --> 00:31:19,955
Denis n�o tinha pago nada.
432
00:31:19,956 --> 00:31:21,554
Eu estava t�o irritada.
433
00:31:21,555 --> 00:31:24,086
Eu s�... eu vendi meu carro,
434
00:31:24,087 --> 00:31:25,798
limpei minha conta banc�ria...
435
00:31:27,736 --> 00:31:31,065
N�o sabia que ela estava doente.
Juro que n�o sabia.
436
00:31:31,066 --> 00:31:32,510
N�o foi o que ele me disse.
437
00:31:32,511 --> 00:31:34,122
Bem, Denis era um mentiroso.
438
00:31:34,123 --> 00:31:35,647
Entende? Simples assim.
439
00:31:39,680 --> 00:31:40,711
Jenny.
440
00:31:43,426 --> 00:31:45,160
Eu amava ele, mas ele me usava.
441
00:31:46,722 --> 00:31:48,923
O dinheiro que tirei da cl�nica
era para ele.
442
00:31:48,924 --> 00:31:51,918
Ele pegou, sabendo
que eu nunca conseguiria pagar.
443
00:31:51,919 --> 00:31:53,616
E depois,
me tirou do testamento.
444
00:31:56,845 --> 00:31:58,005
Por que ele faria isso?
445
00:31:58,006 --> 00:31:59,532
Porque n�o era do sangue dele.
446
00:32:01,360 --> 00:32:02,360
N�o.
447
00:32:02,722 --> 00:32:03,870
Mam�e est� certa.
448
00:32:04,303 --> 00:32:06,615
Usava nosso amor
para as pr�prias necessidades.
449
00:32:07,450 --> 00:32:10,387
Quando eu tinha 16 anos,
me for�ou a fazer um aborto.
450
00:32:11,066 --> 00:32:12,595
Pensei que queria me proteger,
451
00:32:12,596 --> 00:32:14,331
mas s� estava
tentando se proteger.
452
00:32:15,239 --> 00:32:16,581
Como ele sempre fazia.
453
00:32:17,761 --> 00:32:20,425
Quando ele te visitou na pris�o,
454
00:32:21,659 --> 00:32:25,454
voc� era o �nico que n�o sabia
como ele era de verdade.
455
00:32:25,455 --> 00:32:27,556
Como filho,
ele sempre te ignorou.
456
00:32:27,557 --> 00:32:28,742
Mas naquela hora...
457
00:32:28,743 --> 00:32:30,607
voc� era o �nico
que tinha sobrado.
458
00:32:30,608 --> 00:32:32,031
Ele disse que era diferente
459
00:32:33,335 --> 00:32:36,288
porque ele n�o tinha permiss�o
para ter um filho.
460
00:32:37,022 --> 00:32:39,270
Voc� tinha um controle
sobre as filhas dele
461
00:32:39,271 --> 00:32:41,160
que voc� colocou elas
contra ele.
462
00:32:41,161 --> 00:32:42,224
Isso n�o � verdade.
463
00:32:42,225 --> 00:32:43,769
Ela matou ele!
464
00:32:43,770 --> 00:32:47,161
Ela descobriu que ele estava
dormindo com a Elaine
465
00:32:47,162 --> 00:32:48,616
e matou ele!
466
00:32:50,724 --> 00:32:51,967
Admita, Val.
467
00:32:52,591 --> 00:32:54,123
- Admita logo!
- N�o.
468
00:32:56,580 --> 00:32:57,580
N�o.
469
00:32:58,083 --> 00:32:59,762
A Val n�o matou o Denis.
470
00:33:01,764 --> 00:33:02,764
Eu matei.
471
00:33:08,214 --> 00:33:09,894
Mas foi um acidente.
472
00:33:10,903 --> 00:33:12,613
Pensei que ele
se importava comigo,
473
00:33:14,719 --> 00:33:16,019
mas ele n�o se importava.
474
00:33:16,696 --> 00:33:18,256
Ela estava vulner�vel.
475
00:33:18,884 --> 00:33:21,165
Como todo mundo
de quem o Denis se aproveitou.
476
00:33:21,166 --> 00:33:23,699
Ela � uma viciada,
assim como a sua m�e.
477
00:33:23,700 --> 00:33:25,818
E ele usou ela do mesmo jeito.
478
00:33:30,669 --> 00:33:31,919
Ent�o, o que aconteceu?
479
00:33:35,069 --> 00:33:36,186
Ele me atacou,
480
00:33:37,613 --> 00:33:39,034
e eu o empurrei,
481
00:33:40,222 --> 00:33:41,222
e ele caiu.
482
00:33:47,556 --> 00:33:48,559
E todas voc�s...
483
00:33:50,644 --> 00:33:51,916
Todas voc�s sabiam disso?
484
00:33:53,422 --> 00:33:55,000
Voc� queria a verdade.
485
00:33:56,065 --> 00:33:57,330
Agora, voc� conseguiu.
486
00:33:58,373 --> 00:34:00,146
E agora voc� tem uma escolha.
487
00:34:01,914 --> 00:34:03,046
Que escolha?
488
00:34:03,402 --> 00:34:06,338
Pode ir � pol�cia,
contar tudo que voc� ouviu,
489
00:34:06,339 --> 00:34:08,332
e destruir todos n�s. Ou...
490
00:34:10,621 --> 00:34:12,434
Voc� pode guardar o segredo.
491
00:34:14,301 --> 00:34:16,199
Voc� pode guardar e voc� pode...
492
00:34:17,441 --> 00:34:19,441
se tornar um de n�s.
493
00:34:20,566 --> 00:34:22,922
Porque � isso
que vai ser necess�rio, Finn,
494
00:34:22,923 --> 00:34:24,667
para se juntar a essa fam�lia.
495
00:34:29,998 --> 00:34:31,701
Voc� n�o precisa ficar sozinho.
496
00:34:32,639 --> 00:34:34,451
N�o precisa se voc� n�o quiser.
497
00:35:49,891 --> 00:35:51,594
Eu fui t�o idiota,
498
00:35:52,483 --> 00:35:53,967
em pensar que ele me queria.
499
00:35:56,107 --> 00:35:58,560
Finn, independentemente
dos sentimentos do Denis,
500
00:35:59,447 --> 00:36:01,228
voc� ainda � filho dele.
501
00:36:02,627 --> 00:36:03,861
Voc� ainda �...
502
00:36:05,225 --> 00:36:06,576
Voc� � um Ahern.
503
00:36:10,937 --> 00:36:11,937
Sou mesmo?
504
00:36:13,151 --> 00:36:15,580
Voc� n�o precisa ser s� isso,
mas sim.
505
00:36:18,587 --> 00:36:20,728
Venha para casa
quando estiver pronto.
506
00:36:45,201 --> 00:36:46,896
Mentirosos do caralho!
507
00:36:49,639 --> 00:36:50,849
N�o!
508
00:36:51,782 --> 00:36:54,068
Voc�s sabiam,
todos voc�s sabiam.
509
00:37:02,089 --> 00:37:03,157
Seus mentirosos!
510
00:37:03,158 --> 00:37:05,058
Voc�s s�o todos mentirosos!
511
00:37:06,230 --> 00:37:07,573
Eu te escutei!
512
00:37:11,917 --> 00:37:13,680
- Voc�.
- Tudo bem, venha.
513
00:37:13,681 --> 00:37:15,849
- Podemos conversar.
- Obrigou elas a isso.
514
00:37:15,850 --> 00:37:17,155
Se n�o fosse por voc�...
515
00:37:17,156 --> 00:37:18,677
Seu pai ainda estaria morto.
516
00:37:18,678 --> 00:37:19,679
Val, Val, Val.
517
00:37:19,680 --> 00:37:21,271
Ele n�o estaria aqui, Calum.
518
00:37:21,272 --> 00:37:24,442
Se n�o tivesse feito o que fez,
a Elaine tamb�m n�o teria.
519
00:37:24,443 --> 00:37:26,145
N�o queria
que voc� perdesse tudo.
520
00:37:26,146 --> 00:37:28,350
Fez ele pensar isso!
Colocou na cabe�a dele!
521
00:37:28,351 --> 00:37:30,013
- Sim.
- Grace.
522
00:37:30,014 --> 00:37:31,756
Voc� fez mesmo, m�e.
Foi sua ideia,
523
00:37:31,757 --> 00:37:33,525
mas todos concordamos com isso.
524
00:37:33,526 --> 00:37:35,206
Sab�amos
o que est�vamos fazendo.
525
00:37:36,980 --> 00:37:38,593
Vamos, Calum. Venha.
526
00:37:38,594 --> 00:37:40,839
- Podemos conversar...
- Chega de conversar!
527
00:37:41,320 --> 00:37:43,232
Tudo que voc� quer fazer
� conversar.
528
00:37:43,233 --> 00:37:44,679
S� cale a boca!
529
00:37:44,680 --> 00:37:46,787
Se acalme, cara.
530
00:37:46,788 --> 00:37:47,997
Foi ela.
531
00:37:47,998 --> 00:37:49,700
Foi ela. Ela matou o Denis.
532
00:37:49,701 --> 00:37:51,952
Tudo bem. S� acalme-se, certo?
533
00:37:51,953 --> 00:37:52,998
Me d� o taco.
534
00:37:53,342 --> 00:37:54,881
- Me d� isso.
- Voc� sabe?
535
00:37:54,882 --> 00:37:55,883
Sim.
536
00:37:56,600 --> 00:37:58,701
S� d� isso para mim.
537
00:37:58,702 --> 00:37:59,725
Est� bem.
538
00:38:01,105 --> 00:38:02,865
Voc� mentiu para mim tamb�m!
539
00:38:04,085 --> 00:38:05,844
Solte ele!
540
00:38:05,845 --> 00:38:07,277
Deixe ele em paz.
541
00:38:09,956 --> 00:38:11,066
Deixe ele em paz.
542
00:38:15,977 --> 00:38:17,719
- Vamos nos acalmar.
- Jacob.
543
00:38:18,668 --> 00:38:19,800
� s� se acalmar!
544
00:38:34,834 --> 00:38:36,232
Finn.
545
00:38:44,960 --> 00:38:46,592
Est� tudo bem.
546
00:38:51,142 --> 00:38:53,103
Finn! Olhe para mim!
Olhe para mim!
547
00:38:53,104 --> 00:38:55,225
Finn! Finn!
548
00:38:57,639 --> 00:38:59,693
Fique comigo, Finn.
549
00:38:59,694 --> 00:39:01,318
Finn, olhe para mim!
550
00:39:01,319 --> 00:39:03,044
Preciso que voc� olhe para mim.
551
00:39:03,045 --> 00:39:04,766
Finn!
552
00:39:52,792 --> 00:39:53,792
Grace.
553
00:39:56,760 --> 00:39:58,360
Pode pegar os outros?
554
00:40:28,745 --> 00:40:30,050
Coitados dos meninos.
555
00:40:32,950 --> 00:40:35,830
Deus sabe que eu queria
proteg�-los de tudo isso.
556
00:40:37,166 --> 00:40:39,259
Agora, sabem
que o Rory n�o matou ningu�m.
557
00:40:40,068 --> 00:40:41,392
Eles sabem a verdade.
558
00:40:42,689 --> 00:40:44,280
Isso deve ser melhor, n�o �?
559
00:40:45,079 --> 00:40:47,001
Grace, n�o era
o que o Rory queria.
560
00:40:49,583 --> 00:40:50,583
Eu sei.
561
00:40:51,138 --> 00:40:52,239
Vou falar com eles.
562
00:40:52,240 --> 00:40:53,241
N�o.
563
00:40:55,222 --> 00:40:57,136
Digo, eu tamb�m vou.
564
00:40:58,222 --> 00:40:59,456
Vamos fazer isso juntas.
565
00:40:59,901 --> 00:41:02,109
Acho que voc�s n�o deviam ir,
por enquanto.
566
00:41:02,110 --> 00:41:03,248
O qu�?
567
00:41:03,249 --> 00:41:05,550
- Algu�m tem que falar com eles.
- Eu sei.
568
00:41:26,629 --> 00:41:27,629
Finn.
569
00:41:30,642 --> 00:41:32,915
Os policiais falaram com voc�
no hospital?
570
00:41:33,547 --> 00:41:34,552
Sim.
571
00:41:34,553 --> 00:41:35,876
O que voc� falou?
572
00:41:38,369 --> 00:41:40,182
Falei o que me disse para falar.
573
00:41:40,901 --> 00:41:42,596
Eu estava limpando a arma.
574
00:41:42,597 --> 00:41:44,202
N�o sabia que estava carregada.
575
00:41:44,203 --> 00:41:45,516
Acha que acreditaram?
576
00:41:46,961 --> 00:41:48,520
N�o poderiam se importar menos.
577
00:41:48,521 --> 00:41:51,470
Certo. Essa n�o vai ser
a rea��o da sargento O'Rourke.
578
00:41:51,471 --> 00:41:53,043
Assim que ela souber disso,
579
00:41:53,044 --> 00:41:55,249
pode ter certeza
que vai vir direto para c�.
580
00:41:55,250 --> 00:41:56,656
Vai querer falar com todos.
581
00:41:57,905 --> 00:42:01,709
Se eles deixarem algo escapar
para algu�m, algum dia,
582
00:42:02,303 --> 00:42:03,832
vai nos despeda�ar.
583
00:42:03,833 --> 00:42:05,008
Todos n�s.
584
00:42:05,009 --> 00:42:06,982
Voc� entende isso, n�o �?
585
00:42:14,220 --> 00:42:15,622
Foi um acidente.
586
00:42:16,520 --> 00:42:18,035
Foi s� um acidente.
587
00:42:19,425 --> 00:42:20,792
Se eles questionarem voc�s,
588
00:42:21,253 --> 00:42:22,982
que provavelmente n�o v�o fazer,
589
00:42:22,983 --> 00:42:25,543
fale que estava l� em cima
quando ouviu o tiro.
590
00:42:25,544 --> 00:42:26,663
S� isso.
591
00:42:27,845 --> 00:42:30,915
Qualquer outra coisa que saiba,
voc� ouviu pela sua av�.
592
00:42:31,658 --> 00:42:32,658
Certo?
593
00:42:34,360 --> 00:42:36,240
Voc� vai assumir a partir da�.
594
00:42:37,429 --> 00:42:38,952
O que ele est� dizendo a eles?
595
00:42:40,336 --> 00:42:41,702
O que precisam ouvir.
596
00:42:53,366 --> 00:42:54,960
Os meninos v�o ficar com fome.
597
00:42:55,718 --> 00:42:58,008
Coloquei alguns salgadinhos
no forno.
598
00:42:58,009 --> 00:43:00,374
Se importaria
de tir�-los para mim?
599
00:43:03,156 --> 00:43:04,257
Seu pai.
600
00:43:06,026 --> 00:43:07,907
Ele fez o que fez
para proteger voc�s.
601
00:43:09,502 --> 00:43:11,556
Nem imagino
como foi dif�cil para ele.
602
00:43:12,267 --> 00:43:14,977
Sabendo que ia te deixar
pensando que ele era algu�m...
603
00:43:15,400 --> 00:43:16,400
que n�o era.
604
00:43:18,181 --> 00:43:19,649
N�o se trata de mentir.
605
00:43:21,661 --> 00:43:23,618
Se trata de manter a verdade...
606
00:43:24,399 --> 00:43:25,656
dentro de voc�.
607
00:43:27,331 --> 00:43:28,633
� s� isso.
608
00:43:38,119 --> 00:43:39,375
Veja isso.
609
00:43:59,625 --> 00:44:01,579
Vai ficar tudo bem.
610
00:45:03,366 --> 00:45:04,366
Grace?
611
00:45:20,067 --> 00:45:21,277
Grace!
612
00:45:45,225 --> 00:45:46,225
Quem �?
613
00:45:48,424 --> 00:45:49,666
� a mam�e?
614
00:45:58,930 --> 00:45:59,975
Grace.
615
00:45:59,976 --> 00:46:01,832
Oi, Joe. Posso entrar?
616
00:46:02,816 --> 00:46:04,088
Cathy n�o est� aqui.
617
00:46:04,089 --> 00:46:05,746
- Ela est�...
- Sei que n�o est�.
618
00:46:07,559 --> 00:46:08,817
� claro.
619
00:46:08,818 --> 00:46:09,920
Sim.
620
00:46:11,176 --> 00:46:12,816
Estava alimentando ele.
621
00:46:20,598 --> 00:46:23,215
- Grace, eu...
- Eu vim me despedir.
622
00:46:24,598 --> 00:46:25,863
Para onde voc� est� indo?
623
00:46:26,218 --> 00:46:27,218
Londres.
624
00:46:29,731 --> 00:46:30,776
Certo.
625
00:46:31,169 --> 00:46:32,214
Quanto tempo?
626
00:46:37,816 --> 00:46:38,880
O que aconteceu?
627
00:46:41,177 --> 00:46:42,630
Eu n�o aguento mais.
628
00:46:43,747 --> 00:46:44,960
Eu preciso me afastar...
629
00:46:45,613 --> 00:46:47,028
desse lugar,
630
00:46:47,029 --> 00:46:48,551
da minha fam�lia.
631
00:46:50,019 --> 00:46:51,926
Eu preciso conseguir
respirar de novo.
632
00:46:57,279 --> 00:46:59,847
� onde eu pensei que eu estaria.
633
00:47:01,552 --> 00:47:04,217
Londres h� alguns anos.
634
00:47:05,342 --> 00:47:08,013
Quero dizer, � onde pensei
que eu estaria agora.
635
00:47:09,538 --> 00:47:10,538
Comigo.
636
00:47:15,633 --> 00:47:17,354
� o que costum�vamos dizer,
n�o �?
637
00:47:19,998 --> 00:47:22,412
Deus ri quando voc� faz...
638
00:47:23,974 --> 00:47:24,974
Como era?
639
00:47:25,831 --> 00:47:26,935
Sei l�, porra.
640
00:47:30,255 --> 00:47:31,766
Mas n�o foi Deus, foi?
641
00:47:32,764 --> 00:47:33,993
Que fez isso por n�s.
642
00:47:37,360 --> 00:47:38,360
N�o.
643
00:47:43,656 --> 00:47:44,985
Eu n�o estou reclamando.
644
00:47:47,674 --> 00:47:48,938
� s� que...
645
00:47:50,499 --> 00:47:51,975
Te faz pensar, n�o �?
646
00:47:56,061 --> 00:47:58,209
Voc� foi o �nico
que nunca mentiu para mim.
647
00:48:00,326 --> 00:48:02,998
O �nico que sabia
como era importante para mim.
648
00:48:08,234 --> 00:48:09,234
Adeus, Joe.
649
00:48:17,557 --> 00:48:18,557
Adeus, Grace.
650
00:48:24,557 --> 00:48:26,322
Foi importante para mim tamb�m.
651
00:49:43,706 --> 00:49:45,284
Eu preciso te contar a verdade.
652
00:49:49,402 --> 00:49:51,442
Joe, na noite
que o papai morreu,
653
00:49:53,315 --> 00:49:54,949
Rory n�o matou ele.
654
00:49:57,116 --> 00:49:58,483
N�o foi isso que aconteceu.
655
00:49:58,784 --> 00:50:00,784
Isso � tudo, pessoal!
656
00:50:00,785 --> 00:50:02,785
Obrigado pela companhia
e at� a pr�xima!
657
00:50:02,786 --> 00:50:04,786
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
658
00:50:04,787 --> 00:50:06,787
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
659
00:50:06,788 --> 00:50:08,888
Legende conosco:
www.griotsteam.weebly.com
45401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.