All language subtitles for Smother - S02E06 - Aflevering 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,701 --> 00:00:55,701 Griots Team Apresenta: 2 00:00:55,702 --> 00:00:57,702 Legenda: TatianeVS - edecker - vitoro92 3 00:00:57,703 --> 00:00:59,703 Legenda: Trench21P - vitckari 4 00:00:59,704 --> 00:01:01,704 Revis�o: Padfoot 5 00:01:01,705 --> 00:01:03,705 SMOTHER 2� Temporada - Epis�dio 6 (Final) 6 00:01:03,706 --> 00:01:05,308 Tinha �gua quente o suficiente? 7 00:01:17,891 --> 00:01:19,225 Voc� est� bem? 8 00:01:24,719 --> 00:01:27,109 Sei que a Alanna me odeia, mas... 9 00:01:28,600 --> 00:01:30,322 "Mas" o qu�? 10 00:01:31,080 --> 00:01:33,205 Isso n�o faz sentido, faz? 11 00:01:34,017 --> 00:01:37,033 O que aconteceu entre n�s, aconteceu no passado. 12 00:01:38,017 --> 00:01:41,126 Pelo contr�rio, estava tudo bem entre n�s. Ent�o por que... 13 00:01:42,392 --> 00:01:44,178 Por que p�r tudo isso em risco? 14 00:01:44,179 --> 00:01:46,330 Por que arriscar tudo agora? 15 00:01:48,588 --> 00:01:52,315 Val, a evid�ncia � clara. At� o Frank est� convencido. 16 00:02:04,198 --> 00:02:05,515 Voc� contou para ele? 17 00:02:07,279 --> 00:02:09,201 Sobre o que fiz na bebida da Elaine? 18 00:02:12,607 --> 00:02:14,600 - Jacob. - O qu�? 19 00:02:14,601 --> 00:02:16,913 N�o acha que isso os ajudar� a descobrir, acha? 20 00:02:18,298 --> 00:02:19,304 � s� que... 21 00:02:22,390 --> 00:02:24,131 voc� s� vai esquecer o que fez? 22 00:02:24,132 --> 00:02:26,797 Por favor, Jacob, j� � dif�cil com o Calum com raiva. 23 00:02:26,798 --> 00:02:28,234 Voc� sabe o porqu� da raiva. 24 00:02:29,397 --> 00:02:30,710 Sabe, n�o sabe? 25 00:02:31,781 --> 00:02:33,007 Seu pai. 26 00:02:36,085 --> 00:02:38,327 Ele n�o queria fazer o que fez, foi a doen�a. 27 00:02:39,597 --> 00:02:41,617 Seu pai n�o agia daquele jeito. 28 00:02:42,201 --> 00:02:43,921 Por isso � t�o dif�cil de aceitar. 29 00:02:44,913 --> 00:02:46,327 Foi a doen�a dele. 30 00:02:49,498 --> 00:02:51,026 Ent�o talvez de algum jeito... 31 00:02:51,704 --> 00:02:53,010 n�o foi o papai? 32 00:02:55,097 --> 00:02:56,603 Tudo o que pe�o, 33 00:02:56,604 --> 00:02:57,811 por agora, 34 00:02:59,077 --> 00:03:01,404 � que n�o compliquemos mais as coisas. 35 00:03:01,405 --> 00:03:02,624 Para nenhum de n�s. 36 00:03:32,587 --> 00:03:33,606 Voc� est� bem? 37 00:03:34,583 --> 00:03:35,598 Estou. 38 00:03:39,878 --> 00:03:40,919 Tem certeza? 39 00:03:46,491 --> 00:03:48,140 Por que n�o me fala sobre isso? 40 00:04:06,806 --> 00:04:08,017 Foi voc�? 41 00:04:10,002 --> 00:04:13,111 Pagar algu�m para me maltratar n�o faz seu estilo. 42 00:04:15,103 --> 00:04:16,408 N�o vai negar? 43 00:04:16,713 --> 00:04:18,760 Por que deveria? Para voltar com o Frank? 44 00:04:18,761 --> 00:04:21,703 N�o, obrigada. Ele teve a chance de ficar ao meu lado. 45 00:04:21,704 --> 00:04:23,219 Ajude-me, Alanna. 46 00:04:25,695 --> 00:04:27,813 Sabe quem foi, Val? 47 00:04:28,602 --> 00:04:30,533 Ele enrolou a todas n�s. 48 00:04:32,495 --> 00:04:33,603 O Finn? 49 00:04:34,120 --> 00:04:35,643 Meu notebook n�o tem senha. 50 00:04:35,644 --> 00:04:37,360 C�pia da chave do carro na cozinha. 51 00:04:37,361 --> 00:04:39,622 Olha, eu facilitei para ele desde o in�cio. 52 00:04:39,623 --> 00:04:40,915 Desde o in�cio? 53 00:04:42,481 --> 00:04:44,829 Eu o chamei para c�. 54 00:04:46,400 --> 00:04:48,900 Mas n�o imaginei o que a volta dele faria a voc�. 55 00:04:50,400 --> 00:04:54,212 Achei que sentiria o que senti quando Denis me largou, s� isso. 56 00:04:55,078 --> 00:04:58,203 Todas as perguntas sobre voc�, Denis e as meninas e... 57 00:04:58,204 --> 00:04:59,937 ele fez parecer t�o casual. 58 00:04:59,938 --> 00:05:02,583 Como se ele n�o ligasse para o que disse a ele. 59 00:05:02,584 --> 00:05:03,914 O que contou para ele? 60 00:05:05,180 --> 00:05:06,430 Sobre o Michael? 61 00:05:07,484 --> 00:05:08,719 Sobre a beb� da Jenny? 62 00:05:08,720 --> 00:05:10,008 Sobre Grace e Joe? 63 00:05:10,484 --> 00:05:13,116 Jesus, deixou aquele monstro entrar na minha fam�lia. 64 00:05:13,117 --> 00:05:14,999 Voc� o chamou para c�? 65 00:05:15,000 --> 00:05:16,522 O que fiz n�o fez diferen�a. 66 00:05:16,523 --> 00:05:17,727 O qu�? 67 00:05:20,498 --> 00:05:23,710 Ele me disse que viria quando soube que o Denis morreu. 68 00:05:23,711 --> 00:05:26,528 No dia que saiu da cadeia, foi direto para o aeroporto. 69 00:05:26,529 --> 00:05:29,405 Ele literalmente saiu da cadeia e pegou um t�xi. 70 00:05:29,406 --> 00:05:32,913 Se eu chamasse o Finn ou n�o, ele viria de qualquer forma. 71 00:05:44,182 --> 00:05:45,815 Onde est�o minha chaves? 72 00:05:46,314 --> 00:05:48,008 N�o posso me atrasar de novo. 73 00:05:48,910 --> 00:05:49,923 Aqui. 74 00:05:51,018 --> 00:05:52,337 Adivinha quem as mastigou. 75 00:05:53,720 --> 00:05:54,726 Obrigada. 76 00:06:02,284 --> 00:06:04,104 - Merda! - Meu Deus. 77 00:06:04,985 --> 00:06:06,620 - Porra. - Desculpe. 78 00:06:07,693 --> 00:06:08,737 Droga. 79 00:06:19,102 --> 00:06:21,098 - E se voc� tivesse sa�do? - Eu sei. 80 00:06:22,290 --> 00:06:23,621 Desculpe. 81 00:06:26,199 --> 00:06:27,520 Voc� est� bem? 82 00:06:27,996 --> 00:06:29,402 Isso acontece, certo? 83 00:06:30,277 --> 00:06:31,902 O mesmo que houve com o Calum. 84 00:06:32,598 --> 00:06:35,003 Ele me contou sobre quando ele era crian�a. 85 00:06:35,004 --> 00:06:36,093 O inc�ndio. 86 00:06:36,094 --> 00:06:37,508 Gra�as a Deus, certo? 87 00:06:39,390 --> 00:06:40,540 Voc� sabe, n�o? 88 00:06:43,794 --> 00:06:45,103 Sei o qu�? 89 00:06:45,104 --> 00:06:46,699 Que n�o foi culpa da Elaine. 90 00:06:48,015 --> 00:06:49,328 Foi o Rory, n�o foi? 91 00:06:50,585 --> 00:06:52,519 - Como... - Ela me contou. 92 00:06:52,895 --> 00:06:55,218 Ela deixou escapar enquanto a estavam acusando. 93 00:06:56,678 --> 00:06:58,592 Ent�o todo mundo sabe. 94 00:06:58,593 --> 00:07:00,928 N�o. Os garotos n�o sabem e voc� n�o deveria... 95 00:07:00,929 --> 00:07:01,929 N�o vou contar. 96 00:07:03,389 --> 00:07:05,092 Ent�o o que aconteceu? O... 97 00:07:05,093 --> 00:07:07,896 o Rory confessou isso junto com todo o resto? 98 00:07:07,897 --> 00:07:09,210 Sim, acho que sim. 99 00:07:10,105 --> 00:07:11,835 N�o deve ser f�cil para ela, 100 00:07:12,474 --> 00:07:14,833 pensarem que ela fez aquilo aos pr�prios filhos? 101 00:07:17,600 --> 00:07:18,792 N�o concorda? 102 00:07:19,596 --> 00:07:22,604 A Elaine sabe se cuidar. 103 00:07:23,401 --> 00:07:25,346 N�o perca tempo se preocupando com ela. 104 00:07:27,809 --> 00:07:29,839 � do trabalho. 105 00:07:29,840 --> 00:07:32,066 Estou realmente encrencada. 106 00:07:32,067 --> 00:07:33,291 Pode ir. 107 00:07:33,292 --> 00:07:34,993 Levo a Nell para os cuidadores. 108 00:07:34,994 --> 00:07:36,206 Voc� pode lev�-la? 109 00:07:37,777 --> 00:07:38,893 Obrigada. 110 00:07:58,973 --> 00:08:00,778 N�o deixei a bagun�a de prop�sito. 111 00:08:00,779 --> 00:08:02,410 N�o sabia que chegaria logo. 112 00:08:05,178 --> 00:08:07,630 Que seja, tenho coisas para fazer l� em cima. 113 00:08:07,631 --> 00:08:08,893 Fui ver a Alanna. 114 00:08:10,595 --> 00:08:11,595 Por qu�? 115 00:08:11,596 --> 00:08:14,192 As chaves do carro do Frank estavam dispon�veis, 116 00:08:14,193 --> 00:08:15,330 assim como o notebook. 117 00:08:15,331 --> 00:08:16,919 Apenas pare com essa merda! 118 00:08:17,491 --> 00:08:18,931 Voc� est� falando s�rio? 119 00:08:19,897 --> 00:08:23,119 O Finn n�o arruinou sua vida, m�e, fez isso sozinha. 120 00:08:23,120 --> 00:08:25,394 No dia em que decidiu escond�-lo de n�s. 121 00:08:27,180 --> 00:08:28,220 Anna. 122 00:08:34,874 --> 00:08:35,928 - Oi. - Oi, Val. 123 00:08:35,929 --> 00:08:37,311 Entre, Ingrid. 124 00:08:38,013 --> 00:08:39,223 O Calum est�? 125 00:08:41,202 --> 00:08:42,202 Ingrid... 126 00:08:43,311 --> 00:08:45,011 Ele n�o quer me ver, quer? 127 00:08:45,811 --> 00:08:48,114 Ele tamb�m n�o atende minhas liga��es. 128 00:08:48,608 --> 00:08:50,323 S� preciso falar com ele. 129 00:08:50,324 --> 00:08:53,424 Ou�a, se eu fosse voc� tentaria mais tarde. 130 00:08:53,425 --> 00:08:54,795 Eu s� acho, h�... 131 00:08:55,605 --> 00:08:58,442 um elemento de bravura na fam�lia. 132 00:09:00,498 --> 00:09:04,511 Ingrid, o Finn passa muito tempo com Calum, certo? 133 00:09:05,095 --> 00:09:06,274 Muito tempo. 134 00:09:06,275 --> 00:09:08,831 Sim, mas j� o viu com mais algu�m? 135 00:09:08,832 --> 00:09:11,692 Eu n�o sei, um amigo, algu�m que ele confia? 136 00:09:12,522 --> 00:09:14,332 Algu�m de fora da fam�lia? 137 00:09:15,893 --> 00:09:16,893 N�o. 138 00:09:20,091 --> 00:09:21,785 N�o, na verdade existe algu�m. 139 00:09:23,488 --> 00:09:25,425 Sim, algu�m que tem medo dele. 140 00:09:43,299 --> 00:09:44,413 Vamos l�. 141 00:09:51,793 --> 00:09:53,097 Aumente! 142 00:09:58,903 --> 00:09:59,903 Dona Ahern! 143 00:09:59,904 --> 00:10:02,120 Est� tudo bem, Andrew. Fique calmo. 144 00:10:02,121 --> 00:10:03,555 N�o est� na escola agora. 145 00:10:03,556 --> 00:10:04,757 V� isso? 146 00:10:04,758 --> 00:10:07,471 � esse cheiro que sinto atrav�s da sua balaclava. 147 00:10:07,472 --> 00:10:09,286 Eu n�o preciso ouvir essa merda. 148 00:10:09,287 --> 00:10:10,986 Sim, precisa, seu merdinha! 149 00:10:10,987 --> 00:10:13,867 Imaginei que a ci�ncia n�o era o seu forte, Andrew, 150 00:10:13,868 --> 00:10:16,314 mas presumo que at� voc� j� ouviu falar de DNA. 151 00:10:16,315 --> 00:10:18,769 Tire isso da boca enquanto estou falando com voc�! 152 00:10:21,113 --> 00:10:23,370 Porque a pol�cia tem bastante da minha casa 153 00:10:23,371 --> 00:10:25,164 e s� precisam da combina��o certa. 154 00:10:25,165 --> 00:10:27,051 Talvez eu devesse gui�-los para voc�. 155 00:10:27,052 --> 00:10:28,488 Como se sentiria sobre isso? 156 00:10:29,419 --> 00:10:30,806 Tire! 157 00:11:01,200 --> 00:11:02,219 Voc� tem uma chave? 158 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 A Jenny n�o est�, ent�o... 159 00:11:10,897 --> 00:11:13,554 N�o foi ideia minha. Foi o Finn. 160 00:11:13,555 --> 00:11:17,125 Disse que eu s� precisava entrar pelos fundos e te assustar. 161 00:11:25,052 --> 00:11:26,462 Falei para n�o pegar pesado. 162 00:11:26,938 --> 00:11:29,892 Sei o que disse a ele, Finn. Quem se importa? 163 00:11:29,893 --> 00:11:32,512 Ele poderia ter me matado, eu poderia t�-lo matado. 164 00:11:32,513 --> 00:11:33,601 Mas voc� est� aqui... 165 00:11:35,108 --> 00:11:36,620 n�o na delegacia. 166 00:11:37,076 --> 00:11:39,586 - Quero saber o motivo. - O motivo? 167 00:11:40,203 --> 00:11:42,106 Por que voc� me odeia tanto? 168 00:11:42,787 --> 00:11:44,959 Porque n�o contei �s meninas sobre voc�? 169 00:11:44,960 --> 00:11:46,734 N�o � o que voc� n�o fez, Val. 170 00:11:47,288 --> 00:11:50,108 Voc� o fez cortar todos os la�os conosco, eu e mam�e. 171 00:11:50,960 --> 00:11:53,400 Porque ela n�o parava de escrever. 172 00:11:54,306 --> 00:11:56,033 Ela era uma viciada. 173 00:11:56,598 --> 00:11:57,599 O qu�? 174 00:11:57,600 --> 00:12:00,500 Ela estava limpa, mas Denis parou de ligar de repente, 175 00:12:01,460 --> 00:12:03,082 depois de tudo que ele disse, 176 00:12:04,193 --> 00:12:05,386 tudo que ele prometeu. 177 00:12:05,387 --> 00:12:08,282 - Denis era um... - N�o foi o Denis. 178 00:12:08,283 --> 00:12:10,612 Foi voc�, Val. 179 00:12:11,810 --> 00:12:14,182 Voc� que entrou em contato com ela, n�o foi? 180 00:12:15,096 --> 00:12:18,013 Voc� deixou claro que Denis n�o queria mais nada com ela. 181 00:12:18,014 --> 00:12:20,512 Que foi um erro e ele se arrependeu. 182 00:12:21,105 --> 00:12:23,022 Sim, porque ele era meu marido. 183 00:12:23,023 --> 00:12:25,800 E ela... era minha m�e. 184 00:12:27,472 --> 00:12:29,319 Ele arrancou o cora��o dela 185 00:12:29,320 --> 00:12:31,620 e no lugar voc� deixou um cheque. 186 00:12:32,044 --> 00:12:34,094 E depois que seu c�o de guarda foi embora, 187 00:12:34,410 --> 00:12:37,588 ela estava l� sentada encarando aquilo. 188 00:12:38,149 --> 00:12:40,125 Mais dinheiro do que ela j� tinha visto. 189 00:12:40,126 --> 00:12:42,226 - Eu estava tentando... - Eu a encontrei... 190 00:12:43,796 --> 00:12:46,428 No ch�o com uma agulha 191 00:12:47,087 --> 00:12:48,577 presa em seu bra�o. 192 00:12:50,720 --> 00:12:52,200 Eu tinha sete anos, Val. 193 00:12:53,453 --> 00:12:54,513 Sete. 194 00:12:55,559 --> 00:12:57,359 Eu n�o sabia. 195 00:12:57,360 --> 00:12:59,331 Voc� s� sabe o que lhe conv�m, Val. 196 00:12:59,811 --> 00:13:02,719 Voc� sabia que eu estava l� fora o tempo todo. 197 00:13:03,704 --> 00:13:06,839 E teria me deixado l�, se pudesse. 198 00:13:07,788 --> 00:13:09,418 Fora de alcance, fora da mente. 199 00:13:10,478 --> 00:13:12,278 Mas as pessoas veem coisas, Val. 200 00:13:12,824 --> 00:13:14,711 Coisas que voc� n�o quer encarar. 201 00:13:15,797 --> 00:13:17,117 O que quer dizer? 202 00:13:18,307 --> 00:13:20,017 Jacob viu Anna 203 00:13:20,401 --> 00:13:23,525 colocar vodca na bebida da Elaine na noite do acidente. 204 00:13:26,089 --> 00:13:27,742 Pode perguntar a ele, se quiser. 205 00:13:28,786 --> 00:13:30,236 Est� surpresa? 206 00:13:32,177 --> 00:13:35,225 Sabendo que uma de suas meninas esconderia algo de voc�? 207 00:13:36,278 --> 00:13:38,558 Elas t�m segredos, Val, est�o escondendo algo. 208 00:13:38,559 --> 00:13:39,906 E voc� quer saber por qu�? 209 00:13:40,953 --> 00:13:44,382 � porque voc� mostrou a elas como se faz. 210 00:13:45,493 --> 00:13:47,110 Ent�o, porque estou fazendo isso? 211 00:13:48,083 --> 00:13:49,760 Estou fazendo isso pelo meu pai. 212 00:13:51,120 --> 00:13:55,284 E n�o vou parar at� descobrir o que voc� fez com ele. 213 00:13:56,505 --> 00:13:58,613 Porque eu sei que foi voc�, Val. 214 00:14:01,039 --> 00:14:02,605 � sempre voc�. 215 00:14:04,079 --> 00:14:07,804 Ent�o voc� pode pegar essa grava��o e sair daqui. 216 00:14:08,626 --> 00:14:10,811 Pois eu n�o vou embora. 217 00:14:20,965 --> 00:14:21,965 Ent�o, 218 00:14:23,120 --> 00:14:24,936 Finn tem voc� nas m�os? 219 00:14:26,183 --> 00:14:27,790 Qualquer atrito. 220 00:14:28,486 --> 00:14:32,212 Se eu disser algo �s meninas, ele as colocar� contra mim. 221 00:14:32,213 --> 00:14:33,906 Verdade. 222 00:14:36,085 --> 00:14:38,809 O que realmente tem medo que ele esteja procurando? 223 00:14:42,306 --> 00:14:44,626 N�o. N�o fa�a isso. 224 00:14:45,585 --> 00:14:48,385 - O qu�? - Voc� costumava me contar tudo. 225 00:14:49,712 --> 00:14:53,036 Parece que desde que o Denis morreu, 226 00:14:53,686 --> 00:14:56,406 alguma parte sua est� fechada para mim. 227 00:14:57,173 --> 00:14:58,495 � doloroso. 228 00:14:58,496 --> 00:15:00,325 N�o quero te machucar, Mairead. 229 00:15:00,326 --> 00:15:03,246 Ent�o por que est� se afastando? 230 00:15:07,570 --> 00:15:10,026 �s vezes, a �nica forma de proteger algu�m 231 00:15:10,698 --> 00:15:12,910 � n�o dizer o que voc� sabe. 232 00:15:16,492 --> 00:15:18,017 �s vezes... 233 00:15:18,906 --> 00:15:21,406 a �nica forma de dizer a algu�m que voc� se importa 234 00:15:22,385 --> 00:15:24,525 � dividindo o seu fardo. 235 00:15:26,499 --> 00:15:29,679 Diga a verdade ou algu�m dir� por voc�. 236 00:15:34,159 --> 00:15:35,478 E a�, rapazes. 237 00:15:36,005 --> 00:15:38,005 Me d� um cigarro? 238 00:15:38,672 --> 00:15:40,052 Valeu. 239 00:15:59,279 --> 00:16:00,513 � um daqueles dias. 240 00:16:01,106 --> 00:16:02,153 Alanna. 241 00:16:04,031 --> 00:16:05,111 Sim. 242 00:16:06,478 --> 00:16:07,600 Ela foi embora. 243 00:16:08,378 --> 00:16:09,378 Que pena. 244 00:16:10,400 --> 00:16:12,017 Voc�s pareciam se dar muito bem. 245 00:16:15,006 --> 00:16:16,626 Mais do que ela e meu pai. 246 00:16:22,579 --> 00:16:24,288 Suponho que n�o seja segredo. 247 00:16:25,788 --> 00:16:27,892 Deve ter sido enquanto estava rolando. 248 00:16:27,893 --> 00:16:29,285 Sim. 249 00:16:29,286 --> 00:16:30,380 Digo... 250 00:16:31,386 --> 00:16:34,111 Denis n�o era muito bom nessas coisas. 251 00:16:34,112 --> 00:16:37,887 Ele era mais reservado. 252 00:16:39,146 --> 00:16:40,957 Val era a melhor amiga dela, n�o era? 253 00:16:42,006 --> 00:16:46,398 Ela deve ter ficado muito brava quando descobriu. 254 00:16:47,671 --> 00:16:50,319 Sim, ela pegou pesado com a Alanna. 255 00:16:51,116 --> 00:16:55,281 Foram muitos debates, promessas, muitas noites no meu sof�, 256 00:16:55,282 --> 00:16:57,920 antes de finalmente aceit�-lo de volta. 257 00:16:59,085 --> 00:17:01,128 Aposto que nunca pensou em repetir. 258 00:17:04,179 --> 00:17:05,444 Como assim? 259 00:17:06,559 --> 00:17:07,628 Bem... 260 00:17:08,752 --> 00:17:09,761 Se tivesse pensado, 261 00:17:10,481 --> 00:17:12,079 haveria um inferno, n�o? 262 00:17:14,679 --> 00:17:15,703 Chefe? 263 00:17:18,546 --> 00:17:19,926 Preciso ir. 264 00:18:30,386 --> 00:18:33,092 - M�e, est� tudo bem? - Sim. 265 00:18:33,093 --> 00:18:35,918 - Tudo bem. N�o � nada. - N�o, me diga. 266 00:18:35,919 --> 00:18:38,605 Garanto que sou a �ltima pessoa com quem quer falar. 267 00:18:38,606 --> 00:18:40,333 Aconteceu alguma coisa? Diga. 268 00:18:43,098 --> 00:18:45,718 � melhor voc� ouvir da fonte. 269 00:18:49,113 --> 00:18:51,908 N�o foi ideia minha. Foi o Finn. 270 00:18:51,909 --> 00:18:55,378 Disse que eu s� precisava entrar pelos fundos e te assustar. 271 00:18:55,949 --> 00:18:58,360 Eu n�o quis ir t�o longe. 272 00:18:58,361 --> 00:18:59,978 Eu n�o quis fazer aquilo. 273 00:19:00,365 --> 00:19:01,957 Temos que ir � pol�cia. 274 00:19:01,958 --> 00:19:03,783 N�o podemos! Sem pol�cia. 275 00:19:03,784 --> 00:19:05,860 Ele tem que ser preso. 276 00:19:05,861 --> 00:19:08,293 Voc� podia ter morrido. Finn n�o pode se safar. 277 00:19:08,294 --> 00:19:10,599 - Se Joe soubesse... - N�o, sem pol�cia. 278 00:19:10,600 --> 00:19:12,504 Sem Joe, sem ningu�m. 279 00:19:12,505 --> 00:19:14,825 Por favor, confie em mim desta vez. 280 00:19:15,387 --> 00:19:17,385 Vamos contar a verdade, pode ser? 281 00:19:17,386 --> 00:19:18,911 De uma vez por todas. 282 00:19:23,377 --> 00:19:24,377 Obrigada. 283 00:19:25,348 --> 00:19:26,348 Elaine. 284 00:19:26,997 --> 00:19:28,117 Oi. 285 00:19:28,484 --> 00:19:29,768 O que faz aqui? 286 00:19:29,769 --> 00:19:31,985 Vim s� entregar uma coisinha. 287 00:19:33,500 --> 00:19:34,782 Tudo bem. 288 00:19:34,783 --> 00:19:35,980 � melhor eu ir. 289 00:19:35,981 --> 00:19:38,278 Tenho outra reuni�o. 290 00:19:38,925 --> 00:19:40,269 Posso ir com voc�? 291 00:19:42,403 --> 00:19:43,901 � uma reuni�o de trabalho. 292 00:19:44,874 --> 00:19:46,256 Claro. Entendi. 293 00:19:46,907 --> 00:19:48,633 Seria estranho se eu fosse. 294 00:19:49,909 --> 00:19:51,230 Ali�s, voc� est� linda. 295 00:19:51,610 --> 00:19:54,914 Se n�o soubesse, eu diria que estava indo a um encontro. 296 00:19:57,032 --> 00:19:58,066 Mas n�o estou. 297 00:19:59,426 --> 00:20:01,443 J� faz um tempo desde que voc�... 298 00:20:02,205 --> 00:20:03,633 n�o namora. 299 00:20:04,986 --> 00:20:07,706 Isso n�o � nem um pouco da sua conta. 300 00:20:08,478 --> 00:20:10,040 � s� que nesta cidade 301 00:20:11,006 --> 00:20:12,930 voc� tem poucas op��es, n�o �? 302 00:20:14,894 --> 00:20:17,420 Imagino que todos os bons homens... 303 00:20:18,287 --> 00:20:19,420 j� foram embora. 304 00:20:20,625 --> 00:20:21,950 � assim que se sente? 305 00:20:25,732 --> 00:20:26,759 Estou atrasada. 306 00:20:31,286 --> 00:20:32,411 At� logo. 307 00:20:47,013 --> 00:20:48,013 Ol�. 308 00:20:48,014 --> 00:20:49,896 Oi, Mairead. N�o vi voc� chegar. 309 00:20:49,897 --> 00:20:50,931 Visita r�pida. 310 00:20:50,932 --> 00:20:53,570 Poderia me emprestar esses belos rapazes? 311 00:20:53,571 --> 00:20:55,290 Sua m�e disse que podiam. 312 00:20:55,818 --> 00:20:57,137 � a cara dela. 313 00:20:57,452 --> 00:20:58,452 Rapazes, 314 00:20:58,803 --> 00:21:00,329 jardinagem na minha casa. 315 00:21:00,330 --> 00:21:04,079 Depois podemos pedir pizzas, se voc�s quiserem. 316 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 Beleza. 317 00:21:06,916 --> 00:21:09,215 - Pode ser. - Obrigada. 318 00:21:09,216 --> 00:21:10,945 Estacionei l� atr�s. 319 00:21:10,946 --> 00:21:12,304 - At� mais. - At�. 320 00:21:17,227 --> 00:21:19,650 O que � isso, uma interven��o? 321 00:21:19,651 --> 00:21:20,868 N�o exatamente. 322 00:21:28,812 --> 00:21:29,950 Quem est� na porta? 323 00:21:35,693 --> 00:21:37,372 O que ela est� fazendo aqui? 324 00:21:37,373 --> 00:21:38,785 Eu chamei ela. 325 00:21:38,786 --> 00:21:40,758 O qu�? Por qu�? 326 00:21:40,759 --> 00:21:44,714 N�o temos o luxo de brigar. Estamos em perigo real. 327 00:21:45,183 --> 00:21:46,185 Finn. 328 00:21:46,667 --> 00:21:47,758 O que aconteceu? 329 00:21:47,759 --> 00:21:49,099 Ele me abordou na cidade. 330 00:21:49,100 --> 00:21:52,824 Acho que ele descobriu que eu estava com o Denis. 331 00:21:52,825 --> 00:21:54,543 Ele est� nos manipulando. 332 00:21:54,544 --> 00:21:57,969 Temos que dizer a verdade uma � outra, est� bem? 333 00:21:57,970 --> 00:21:59,323 Vamos deix�-lo sem nada. 334 00:22:00,240 --> 00:22:01,874 O que est� propondo, Val? 335 00:22:03,513 --> 00:22:05,535 Foi a Anna quem batizou a sua bebida. 336 00:22:11,293 --> 00:22:12,293 Anna? 337 00:22:14,660 --> 00:22:16,611 Por que voc� faria isso? 338 00:22:16,612 --> 00:22:19,523 - N�o foi minha inten��o... - N�o foi sua inten��o o qu�? 339 00:22:19,524 --> 00:22:21,496 Eu n�o sabia que iria dirigir com eles. 340 00:22:26,566 --> 00:22:28,286 Eu quase morri. 341 00:22:29,203 --> 00:22:30,934 Joe quase morreu. 342 00:22:30,935 --> 00:22:32,935 - Meus filhos. - Eu sei. 343 00:22:33,419 --> 00:22:35,004 Eu sei, viverei com isso. 344 00:22:35,005 --> 00:22:36,759 - Eu sei. - Voc� vai mesmo. 345 00:22:36,760 --> 00:22:38,901 Voc� ter� de viver com isso por anos. 346 00:22:38,902 --> 00:22:40,614 Pensei que fosse minha culpa. 347 00:22:40,615 --> 00:22:43,389 Isso acabou comigo. N�o tive um momento de paz. 348 00:22:43,390 --> 00:22:44,937 Eu n�o merecia nada disso. 349 00:22:44,938 --> 00:22:47,898 J� voc� merece cada segundo! 350 00:22:47,899 --> 00:22:49,099 Desculpa. 351 00:22:49,506 --> 00:22:52,022 - Lamento. - Foda-se suas desculpas. 352 00:22:52,521 --> 00:22:53,742 Isso... 353 00:22:55,284 --> 00:22:57,219 Isso nunca ter� conserto. 354 00:23:02,721 --> 00:23:04,235 Espero que tenha um plano. 355 00:23:22,193 --> 00:23:25,906 Jacob, vamos pegar outro balde e algumas p�s. 356 00:23:28,915 --> 00:23:30,835 - Obrigada. - Sem problemas. 357 00:23:41,246 --> 00:23:42,974 Calum, isso � idiotice. 358 00:23:44,695 --> 00:23:46,135 Eu preciso falar com voc�. 359 00:23:47,079 --> 00:23:48,713 Por favor, vamos dar uma volta? 360 00:23:50,783 --> 00:23:52,189 N�o, eu n�o quero. 361 00:23:53,106 --> 00:23:54,435 Fale aqui, se quiser. 362 00:23:57,453 --> 00:23:59,287 Estou voltando para Copenhage. 363 00:24:04,586 --> 00:24:05,690 Por quanto tempo? 364 00:24:08,828 --> 00:24:09,848 Para sempre. 365 00:24:11,313 --> 00:24:13,058 Meu pai sente minha falta. 366 00:24:15,586 --> 00:24:18,317 Acho que j� n�o me resta muito por aqui. 367 00:24:19,832 --> 00:24:20,832 Resta? 368 00:24:22,214 --> 00:24:23,214 Acho que n�o. 369 00:24:24,286 --> 00:24:25,414 Voc� j� terminou? 370 00:24:29,712 --> 00:24:31,543 Eu quero que voc� seja feliz. 371 00:24:33,612 --> 00:24:35,462 Espero que ache o que est� procurando. 372 00:24:36,733 --> 00:24:37,733 Sei. 373 00:24:38,679 --> 00:24:39,694 Tanto faz. 374 00:24:42,758 --> 00:24:43,758 Calum. 375 00:24:46,291 --> 00:24:47,407 Calum! 376 00:24:57,260 --> 00:24:58,260 Jenny. 377 00:25:00,440 --> 00:25:02,775 - O que foi? - Voc� pode vir com a gente? 378 00:25:02,776 --> 00:25:04,821 Para sua igreja? 379 00:25:04,822 --> 00:25:06,076 Jenny. 380 00:25:06,077 --> 00:25:07,509 � importante. 381 00:25:08,868 --> 00:25:11,750 � sobre o Finn, mas n�o podemos conversar aqui. 382 00:25:28,759 --> 00:25:30,199 � s�rio? 383 00:25:31,438 --> 00:25:32,758 Sente-se, Jenny. 384 00:25:32,759 --> 00:25:35,719 N�o. Acho que os dias de voc� me falar o que fazer acabaram, 385 00:25:35,720 --> 00:25:36,721 mam�e. 386 00:25:51,494 --> 00:25:54,142 N�o foi ideia minha. Foi o Finn. 387 00:25:54,143 --> 00:25:57,769 Disse que eu s� precisava entrar pelos fundos e te assustar. 388 00:25:57,770 --> 00:25:59,315 Como ele poderia fazer isso? 389 00:26:00,584 --> 00:26:02,433 Mas por qu�? 390 00:26:02,841 --> 00:26:05,242 Ele acha que sou culpada pela morte da m�e dele. 391 00:26:05,243 --> 00:26:06,775 Mas voc� n�o � culpada, certo? 392 00:26:07,396 --> 00:26:08,396 Mam�e? 393 00:26:08,397 --> 00:26:09,454 Chega. 394 00:26:10,469 --> 00:26:13,037 � s� quest�o de tempo at� ele descobrir a verdade. 395 00:26:13,038 --> 00:26:14,039 A verdade. 396 00:26:14,503 --> 00:26:15,784 Sobre Rory, 397 00:26:15,785 --> 00:26:18,831 e como deixamos levar a culpa pelo que a Elaine fez. 398 00:26:20,003 --> 00:26:21,651 Ent�o, se vamos fazer isso, 399 00:26:22,668 --> 00:26:24,370 precisamos fazer agora. 400 00:26:37,296 --> 00:26:38,296 Finn. 401 00:26:41,670 --> 00:26:43,185 Atende aqui, pode ser? 402 00:26:45,094 --> 00:26:48,321 Est� tocando sem parar. Acho que � a Val. 403 00:26:53,448 --> 00:26:54,557 - Al�? - Finn, 404 00:26:56,631 --> 00:26:58,857 quero te contar o que aconteceu com seu pai. 405 00:26:59,692 --> 00:27:01,037 Pode se encontrar comigo? 406 00:27:01,380 --> 00:27:03,864 Vou esperar no penhasco onde o seu pai morreu. 407 00:27:04,202 --> 00:27:05,202 Certo. 408 00:28:13,078 --> 00:28:15,515 Oi, aqui � a Jenny, por favor deixe uma mensagem. 409 00:29:51,059 --> 00:29:52,239 Venha comigo. 410 00:30:20,629 --> 00:30:21,629 Jenny. 411 00:30:22,839 --> 00:30:24,081 O que est� acontecendo? 412 00:30:25,017 --> 00:30:27,218 Voc� envia uma pessoa para atacar a minha m�e 413 00:30:27,219 --> 00:30:29,041 e me pergunta o que est� acontecendo? 414 00:30:30,870 --> 00:30:32,611 Era para ser s� um susto. 415 00:30:33,915 --> 00:30:35,016 Desculpe. 416 00:30:35,911 --> 00:30:37,512 Sou eu que devo me desculpar. 417 00:30:39,661 --> 00:30:42,887 Desculpe por sua m�e ter morrido do jeito que ela morreu. 418 00:30:44,599 --> 00:30:47,989 Quando enviei aquele dinheiro, n�o sabia dos problemas dela. 419 00:30:48,739 --> 00:30:51,229 Fiz o que fiz para salvar meu casamento, 420 00:30:51,230 --> 00:30:52,942 e para salvar minha fam�lia. 421 00:30:53,373 --> 00:30:54,781 Parece que est� certo. 422 00:30:54,782 --> 00:30:56,981 Quando descobri de voc�, 423 00:30:57,286 --> 00:30:59,971 falei ao Denis que ele tinha que te sustentar. 424 00:30:59,972 --> 00:31:02,675 Uma poupan�a, uma mesada... 425 00:31:02,676 --> 00:31:04,426 Qualquer coisa, alguma coisa. 426 00:31:04,784 --> 00:31:08,060 Deixei claro que ele n�o podia simplesmente dar as costas. 427 00:31:08,061 --> 00:31:10,621 Ele me disse que tinha feito o que eu pedi. 428 00:31:11,018 --> 00:31:12,314 E eu acreditei nele, 429 00:31:13,175 --> 00:31:15,628 at� que eu recebi uma carta 430 00:31:16,549 --> 00:31:17,642 da sua m�e. 431 00:31:18,471 --> 00:31:19,955 Denis n�o tinha pago nada. 432 00:31:19,956 --> 00:31:21,554 Eu estava t�o irritada. 433 00:31:21,555 --> 00:31:24,086 Eu s�... eu vendi meu carro, 434 00:31:24,087 --> 00:31:25,798 limpei minha conta banc�ria... 435 00:31:27,736 --> 00:31:31,065 N�o sabia que ela estava doente. Juro que n�o sabia. 436 00:31:31,066 --> 00:31:32,510 N�o foi o que ele me disse. 437 00:31:32,511 --> 00:31:34,122 Bem, Denis era um mentiroso. 438 00:31:34,123 --> 00:31:35,647 Entende? Simples assim. 439 00:31:39,680 --> 00:31:40,711 Jenny. 440 00:31:43,426 --> 00:31:45,160 Eu amava ele, mas ele me usava. 441 00:31:46,722 --> 00:31:48,923 O dinheiro que tirei da cl�nica era para ele. 442 00:31:48,924 --> 00:31:51,918 Ele pegou, sabendo que eu nunca conseguiria pagar. 443 00:31:51,919 --> 00:31:53,616 E depois, me tirou do testamento. 444 00:31:56,845 --> 00:31:58,005 Por que ele faria isso? 445 00:31:58,006 --> 00:31:59,532 Porque n�o era do sangue dele. 446 00:32:01,360 --> 00:32:02,360 N�o. 447 00:32:02,722 --> 00:32:03,870 Mam�e est� certa. 448 00:32:04,303 --> 00:32:06,615 Usava nosso amor para as pr�prias necessidades. 449 00:32:07,450 --> 00:32:10,387 Quando eu tinha 16 anos, me for�ou a fazer um aborto. 450 00:32:11,066 --> 00:32:12,595 Pensei que queria me proteger, 451 00:32:12,596 --> 00:32:14,331 mas s� estava tentando se proteger. 452 00:32:15,239 --> 00:32:16,581 Como ele sempre fazia. 453 00:32:17,761 --> 00:32:20,425 Quando ele te visitou na pris�o, 454 00:32:21,659 --> 00:32:25,454 voc� era o �nico que n�o sabia como ele era de verdade. 455 00:32:25,455 --> 00:32:27,556 Como filho, ele sempre te ignorou. 456 00:32:27,557 --> 00:32:28,742 Mas naquela hora... 457 00:32:28,743 --> 00:32:30,607 voc� era o �nico que tinha sobrado. 458 00:32:30,608 --> 00:32:32,031 Ele disse que era diferente 459 00:32:33,335 --> 00:32:36,288 porque ele n�o tinha permiss�o para ter um filho. 460 00:32:37,022 --> 00:32:39,270 Voc� tinha um controle sobre as filhas dele 461 00:32:39,271 --> 00:32:41,160 que voc� colocou elas contra ele. 462 00:32:41,161 --> 00:32:42,224 Isso n�o � verdade. 463 00:32:42,225 --> 00:32:43,769 Ela matou ele! 464 00:32:43,770 --> 00:32:47,161 Ela descobriu que ele estava dormindo com a Elaine 465 00:32:47,162 --> 00:32:48,616 e matou ele! 466 00:32:50,724 --> 00:32:51,967 Admita, Val. 467 00:32:52,591 --> 00:32:54,123 - Admita logo! - N�o. 468 00:32:56,580 --> 00:32:57,580 N�o. 469 00:32:58,083 --> 00:32:59,762 A Val n�o matou o Denis. 470 00:33:01,764 --> 00:33:02,764 Eu matei. 471 00:33:08,214 --> 00:33:09,894 Mas foi um acidente. 472 00:33:10,903 --> 00:33:12,613 Pensei que ele se importava comigo, 473 00:33:14,719 --> 00:33:16,019 mas ele n�o se importava. 474 00:33:16,696 --> 00:33:18,256 Ela estava vulner�vel. 475 00:33:18,884 --> 00:33:21,165 Como todo mundo de quem o Denis se aproveitou. 476 00:33:21,166 --> 00:33:23,699 Ela � uma viciada, assim como a sua m�e. 477 00:33:23,700 --> 00:33:25,818 E ele usou ela do mesmo jeito. 478 00:33:30,669 --> 00:33:31,919 Ent�o, o que aconteceu? 479 00:33:35,069 --> 00:33:36,186 Ele me atacou, 480 00:33:37,613 --> 00:33:39,034 e eu o empurrei, 481 00:33:40,222 --> 00:33:41,222 e ele caiu. 482 00:33:47,556 --> 00:33:48,559 E todas voc�s... 483 00:33:50,644 --> 00:33:51,916 Todas voc�s sabiam disso? 484 00:33:53,422 --> 00:33:55,000 Voc� queria a verdade. 485 00:33:56,065 --> 00:33:57,330 Agora, voc� conseguiu. 486 00:33:58,373 --> 00:34:00,146 E agora voc� tem uma escolha. 487 00:34:01,914 --> 00:34:03,046 Que escolha? 488 00:34:03,402 --> 00:34:06,338 Pode ir � pol�cia, contar tudo que voc� ouviu, 489 00:34:06,339 --> 00:34:08,332 e destruir todos n�s. Ou... 490 00:34:10,621 --> 00:34:12,434 Voc� pode guardar o segredo. 491 00:34:14,301 --> 00:34:16,199 Voc� pode guardar e voc� pode... 492 00:34:17,441 --> 00:34:19,441 se tornar um de n�s. 493 00:34:20,566 --> 00:34:22,922 Porque � isso que vai ser necess�rio, Finn, 494 00:34:22,923 --> 00:34:24,667 para se juntar a essa fam�lia. 495 00:34:29,998 --> 00:34:31,701 Voc� n�o precisa ficar sozinho. 496 00:34:32,639 --> 00:34:34,451 N�o precisa se voc� n�o quiser. 497 00:35:49,891 --> 00:35:51,594 Eu fui t�o idiota, 498 00:35:52,483 --> 00:35:53,967 em pensar que ele me queria. 499 00:35:56,107 --> 00:35:58,560 Finn, independentemente dos sentimentos do Denis, 500 00:35:59,447 --> 00:36:01,228 voc� ainda � filho dele. 501 00:36:02,627 --> 00:36:03,861 Voc� ainda �... 502 00:36:05,225 --> 00:36:06,576 Voc� � um Ahern. 503 00:36:10,937 --> 00:36:11,937 Sou mesmo? 504 00:36:13,151 --> 00:36:15,580 Voc� n�o precisa ser s� isso, mas sim. 505 00:36:18,587 --> 00:36:20,728 Venha para casa quando estiver pronto. 506 00:36:45,201 --> 00:36:46,896 Mentirosos do caralho! 507 00:36:49,639 --> 00:36:50,849 N�o! 508 00:36:51,782 --> 00:36:54,068 Voc�s sabiam, todos voc�s sabiam. 509 00:37:02,089 --> 00:37:03,157 Seus mentirosos! 510 00:37:03,158 --> 00:37:05,058 Voc�s s�o todos mentirosos! 511 00:37:06,230 --> 00:37:07,573 Eu te escutei! 512 00:37:11,917 --> 00:37:13,680 - Voc�. - Tudo bem, venha. 513 00:37:13,681 --> 00:37:15,849 - Podemos conversar. - Obrigou elas a isso. 514 00:37:15,850 --> 00:37:17,155 Se n�o fosse por voc�... 515 00:37:17,156 --> 00:37:18,677 Seu pai ainda estaria morto. 516 00:37:18,678 --> 00:37:19,679 Val, Val, Val. 517 00:37:19,680 --> 00:37:21,271 Ele n�o estaria aqui, Calum. 518 00:37:21,272 --> 00:37:24,442 Se n�o tivesse feito o que fez, a Elaine tamb�m n�o teria. 519 00:37:24,443 --> 00:37:26,145 N�o queria que voc� perdesse tudo. 520 00:37:26,146 --> 00:37:28,350 Fez ele pensar isso! Colocou na cabe�a dele! 521 00:37:28,351 --> 00:37:30,013 - Sim. - Grace. 522 00:37:30,014 --> 00:37:31,756 Voc� fez mesmo, m�e. Foi sua ideia, 523 00:37:31,757 --> 00:37:33,525 mas todos concordamos com isso. 524 00:37:33,526 --> 00:37:35,206 Sab�amos o que est�vamos fazendo. 525 00:37:36,980 --> 00:37:38,593 Vamos, Calum. Venha. 526 00:37:38,594 --> 00:37:40,839 - Podemos conversar... - Chega de conversar! 527 00:37:41,320 --> 00:37:43,232 Tudo que voc� quer fazer � conversar. 528 00:37:43,233 --> 00:37:44,679 S� cale a boca! 529 00:37:44,680 --> 00:37:46,787 Se acalme, cara. 530 00:37:46,788 --> 00:37:47,997 Foi ela. 531 00:37:47,998 --> 00:37:49,700 Foi ela. Ela matou o Denis. 532 00:37:49,701 --> 00:37:51,952 Tudo bem. S� acalme-se, certo? 533 00:37:51,953 --> 00:37:52,998 Me d� o taco. 534 00:37:53,342 --> 00:37:54,881 - Me d� isso. - Voc� sabe? 535 00:37:54,882 --> 00:37:55,883 Sim. 536 00:37:56,600 --> 00:37:58,701 S� d� isso para mim. 537 00:37:58,702 --> 00:37:59,725 Est� bem. 538 00:38:01,105 --> 00:38:02,865 Voc� mentiu para mim tamb�m! 539 00:38:04,085 --> 00:38:05,844 Solte ele! 540 00:38:05,845 --> 00:38:07,277 Deixe ele em paz. 541 00:38:09,956 --> 00:38:11,066 Deixe ele em paz. 542 00:38:15,977 --> 00:38:17,719 - Vamos nos acalmar. - Jacob. 543 00:38:18,668 --> 00:38:19,800 � s� se acalmar! 544 00:38:34,834 --> 00:38:36,232 Finn. 545 00:38:44,960 --> 00:38:46,592 Est� tudo bem. 546 00:38:51,142 --> 00:38:53,103 Finn! Olhe para mim! Olhe para mim! 547 00:38:53,104 --> 00:38:55,225 Finn! Finn! 548 00:38:57,639 --> 00:38:59,693 Fique comigo, Finn. 549 00:38:59,694 --> 00:39:01,318 Finn, olhe para mim! 550 00:39:01,319 --> 00:39:03,044 Preciso que voc� olhe para mim. 551 00:39:03,045 --> 00:39:04,766 Finn! 552 00:39:52,792 --> 00:39:53,792 Grace. 553 00:39:56,760 --> 00:39:58,360 Pode pegar os outros? 554 00:40:28,745 --> 00:40:30,050 Coitados dos meninos. 555 00:40:32,950 --> 00:40:35,830 Deus sabe que eu queria proteg�-los de tudo isso. 556 00:40:37,166 --> 00:40:39,259 Agora, sabem que o Rory n�o matou ningu�m. 557 00:40:40,068 --> 00:40:41,392 Eles sabem a verdade. 558 00:40:42,689 --> 00:40:44,280 Isso deve ser melhor, n�o �? 559 00:40:45,079 --> 00:40:47,001 Grace, n�o era o que o Rory queria. 560 00:40:49,583 --> 00:40:50,583 Eu sei. 561 00:40:51,138 --> 00:40:52,239 Vou falar com eles. 562 00:40:52,240 --> 00:40:53,241 N�o. 563 00:40:55,222 --> 00:40:57,136 Digo, eu tamb�m vou. 564 00:40:58,222 --> 00:40:59,456 Vamos fazer isso juntas. 565 00:40:59,901 --> 00:41:02,109 Acho que voc�s n�o deviam ir, por enquanto. 566 00:41:02,110 --> 00:41:03,248 O qu�? 567 00:41:03,249 --> 00:41:05,550 - Algu�m tem que falar com eles. - Eu sei. 568 00:41:26,629 --> 00:41:27,629 Finn. 569 00:41:30,642 --> 00:41:32,915 Os policiais falaram com voc� no hospital? 570 00:41:33,547 --> 00:41:34,552 Sim. 571 00:41:34,553 --> 00:41:35,876 O que voc� falou? 572 00:41:38,369 --> 00:41:40,182 Falei o que me disse para falar. 573 00:41:40,901 --> 00:41:42,596 Eu estava limpando a arma. 574 00:41:42,597 --> 00:41:44,202 N�o sabia que estava carregada. 575 00:41:44,203 --> 00:41:45,516 Acha que acreditaram? 576 00:41:46,961 --> 00:41:48,520 N�o poderiam se importar menos. 577 00:41:48,521 --> 00:41:51,470 Certo. Essa n�o vai ser a rea��o da sargento O'Rourke. 578 00:41:51,471 --> 00:41:53,043 Assim que ela souber disso, 579 00:41:53,044 --> 00:41:55,249 pode ter certeza que vai vir direto para c�. 580 00:41:55,250 --> 00:41:56,656 Vai querer falar com todos. 581 00:41:57,905 --> 00:42:01,709 Se eles deixarem algo escapar para algu�m, algum dia, 582 00:42:02,303 --> 00:42:03,832 vai nos despeda�ar. 583 00:42:03,833 --> 00:42:05,008 Todos n�s. 584 00:42:05,009 --> 00:42:06,982 Voc� entende isso, n�o �? 585 00:42:14,220 --> 00:42:15,622 Foi um acidente. 586 00:42:16,520 --> 00:42:18,035 Foi s� um acidente. 587 00:42:19,425 --> 00:42:20,792 Se eles questionarem voc�s, 588 00:42:21,253 --> 00:42:22,982 que provavelmente n�o v�o fazer, 589 00:42:22,983 --> 00:42:25,543 fale que estava l� em cima quando ouviu o tiro. 590 00:42:25,544 --> 00:42:26,663 S� isso. 591 00:42:27,845 --> 00:42:30,915 Qualquer outra coisa que saiba, voc� ouviu pela sua av�. 592 00:42:31,658 --> 00:42:32,658 Certo? 593 00:42:34,360 --> 00:42:36,240 Voc� vai assumir a partir da�. 594 00:42:37,429 --> 00:42:38,952 O que ele est� dizendo a eles? 595 00:42:40,336 --> 00:42:41,702 O que precisam ouvir. 596 00:42:53,366 --> 00:42:54,960 Os meninos v�o ficar com fome. 597 00:42:55,718 --> 00:42:58,008 Coloquei alguns salgadinhos no forno. 598 00:42:58,009 --> 00:43:00,374 Se importaria de tir�-los para mim? 599 00:43:03,156 --> 00:43:04,257 Seu pai. 600 00:43:06,026 --> 00:43:07,907 Ele fez o que fez para proteger voc�s. 601 00:43:09,502 --> 00:43:11,556 Nem imagino como foi dif�cil para ele. 602 00:43:12,267 --> 00:43:14,977 Sabendo que ia te deixar pensando que ele era algu�m... 603 00:43:15,400 --> 00:43:16,400 que n�o era. 604 00:43:18,181 --> 00:43:19,649 N�o se trata de mentir. 605 00:43:21,661 --> 00:43:23,618 Se trata de manter a verdade... 606 00:43:24,399 --> 00:43:25,656 dentro de voc�. 607 00:43:27,331 --> 00:43:28,633 � s� isso. 608 00:43:38,119 --> 00:43:39,375 Veja isso. 609 00:43:59,625 --> 00:44:01,579 Vai ficar tudo bem. 610 00:45:03,366 --> 00:45:04,366 Grace? 611 00:45:20,067 --> 00:45:21,277 Grace! 612 00:45:45,225 --> 00:45:46,225 Quem �? 613 00:45:48,424 --> 00:45:49,666 � a mam�e? 614 00:45:58,930 --> 00:45:59,975 Grace. 615 00:45:59,976 --> 00:46:01,832 Oi, Joe. Posso entrar? 616 00:46:02,816 --> 00:46:04,088 Cathy n�o est� aqui. 617 00:46:04,089 --> 00:46:05,746 - Ela est�... - Sei que n�o est�. 618 00:46:07,559 --> 00:46:08,817 � claro. 619 00:46:08,818 --> 00:46:09,920 Sim. 620 00:46:11,176 --> 00:46:12,816 Estava alimentando ele. 621 00:46:20,598 --> 00:46:23,215 - Grace, eu... - Eu vim me despedir. 622 00:46:24,598 --> 00:46:25,863 Para onde voc� est� indo? 623 00:46:26,218 --> 00:46:27,218 Londres. 624 00:46:29,731 --> 00:46:30,776 Certo. 625 00:46:31,169 --> 00:46:32,214 Quanto tempo? 626 00:46:37,816 --> 00:46:38,880 O que aconteceu? 627 00:46:41,177 --> 00:46:42,630 Eu n�o aguento mais. 628 00:46:43,747 --> 00:46:44,960 Eu preciso me afastar... 629 00:46:45,613 --> 00:46:47,028 desse lugar, 630 00:46:47,029 --> 00:46:48,551 da minha fam�lia. 631 00:46:50,019 --> 00:46:51,926 Eu preciso conseguir respirar de novo. 632 00:46:57,279 --> 00:46:59,847 � onde eu pensei que eu estaria. 633 00:47:01,552 --> 00:47:04,217 Londres h� alguns anos. 634 00:47:05,342 --> 00:47:08,013 Quero dizer, � onde pensei que eu estaria agora. 635 00:47:09,538 --> 00:47:10,538 Comigo. 636 00:47:15,633 --> 00:47:17,354 � o que costum�vamos dizer, n�o �? 637 00:47:19,998 --> 00:47:22,412 Deus ri quando voc� faz... 638 00:47:23,974 --> 00:47:24,974 Como era? 639 00:47:25,831 --> 00:47:26,935 Sei l�, porra. 640 00:47:30,255 --> 00:47:31,766 Mas n�o foi Deus, foi? 641 00:47:32,764 --> 00:47:33,993 Que fez isso por n�s. 642 00:47:37,360 --> 00:47:38,360 N�o. 643 00:47:43,656 --> 00:47:44,985 Eu n�o estou reclamando. 644 00:47:47,674 --> 00:47:48,938 � s� que... 645 00:47:50,499 --> 00:47:51,975 Te faz pensar, n�o �? 646 00:47:56,061 --> 00:47:58,209 Voc� foi o �nico que nunca mentiu para mim. 647 00:48:00,326 --> 00:48:02,998 O �nico que sabia como era importante para mim. 648 00:48:08,234 --> 00:48:09,234 Adeus, Joe. 649 00:48:17,557 --> 00:48:18,557 Adeus, Grace. 650 00:48:24,557 --> 00:48:26,322 Foi importante para mim tamb�m. 651 00:49:43,706 --> 00:49:45,284 Eu preciso te contar a verdade. 652 00:49:49,402 --> 00:49:51,442 Joe, na noite que o papai morreu, 653 00:49:53,315 --> 00:49:54,949 Rory n�o matou ele. 654 00:49:57,116 --> 00:49:58,483 N�o foi isso que aconteceu. 655 00:49:58,784 --> 00:50:00,784 Isso � tudo, pessoal! 656 00:50:00,785 --> 00:50:02,785 Obrigado pela companhia e at� a pr�xima! 657 00:50:02,786 --> 00:50:04,786 GRIOTS - Um novo conceito em legendas - 658 00:50:04,787 --> 00:50:06,787 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 659 00:50:06,788 --> 00:50:08,888 Legende conosco: www.griotsteam.weebly.com 45401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.