All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.E10.220830-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,302 --> 00:00:25,298 With my hands, I caused the former king to die. 2 00:00:32,212 --> 00:00:33,408 That is why... 3 00:00:34,313 --> 00:00:35,877 I was banished from the Palace... 4 00:00:36,212 --> 00:00:38,377 and unable to use needles. 5 00:00:39,082 --> 00:00:40,247 And also, 6 00:00:41,182 --> 00:00:44,048 someone is still threatening me over that incident. 7 00:00:48,623 --> 00:00:50,358 I do not wish to leave. 8 00:00:51,563 --> 00:00:52,688 However... 9 00:00:53,663 --> 00:00:55,758 I must discover the truth. 10 00:00:58,773 --> 00:01:00,097 Will you still... 11 00:01:02,173 --> 00:01:03,737 wait for me? 12 00:01:13,082 --> 00:01:14,248 No. 13 00:01:18,323 --> 00:01:21,287 Take the path you see fit. 14 00:01:22,923 --> 00:01:26,328 And uncover the truth. 15 00:01:29,403 --> 00:01:32,468 I will not just sit and do nothing. 16 00:01:32,972 --> 00:01:34,397 I will find my own way. 17 00:01:36,573 --> 00:01:39,468 Together, just like now. 18 00:02:03,002 --> 00:02:04,658 Did the Second State Councillor send you? 19 00:02:29,122 --> 00:02:30,518 Does your side sting? 20 00:02:38,302 --> 00:02:40,502 You lacked the skill and could have died. 21 00:02:40,503 --> 00:02:41,737 Thank me for saving you. 22 00:02:43,142 --> 00:02:44,298 Darn! 23 00:02:50,413 --> 00:02:52,707 Run, but you cannot hide from me. 24 00:02:53,483 --> 00:02:55,348 You had it coming, you punk. 25 00:03:03,622 --> 00:03:04,717 Goodness. 26 00:03:17,703 --> 00:03:19,508 This came into my possession? 27 00:04:17,103 --> 00:04:18,467 (Dansacho) 28 00:04:20,802 --> 00:04:22,667 (Jeon Kyu Hyung, Gye Ji Han, Shin Gui Soo) 29 00:04:27,442 --> 00:04:29,777 Who used dansacho and how, when there were guards... 30 00:04:30,012 --> 00:04:31,808 and tasters and testers? 31 00:04:33,182 --> 00:04:35,647 Why did the royal investigator come to Sorak Village? 32 00:04:36,283 --> 00:04:37,547 To kill me? 33 00:04:38,052 --> 00:04:39,287 To find evidence? 34 00:04:47,793 --> 00:04:51,128 Physician Yoo, may I come in for a moment? 35 00:05:19,663 --> 00:05:21,087 (Cho Sin Woo, Cho Tae Hak) 36 00:05:25,002 --> 00:05:28,698 Sin Woo must be involved in it too. 37 00:05:31,572 --> 00:05:33,238 At the moment, it is only speculation. 38 00:05:34,643 --> 00:05:36,438 Do you think the Second State Councillor sent this? 39 00:05:40,182 --> 00:05:41,277 This... 40 00:05:41,853 --> 00:05:43,647 belongs to Physician Yoo? 41 00:05:45,793 --> 00:05:48,688 Does this needle box have something to do with the incident too? 42 00:05:50,093 --> 00:05:51,388 Did something happen? 43 00:05:51,692 --> 00:05:55,597 The other night, when Sin Woo heard that this belonged to you, 44 00:05:55,762 --> 00:05:57,657 he seemed very flustered. 45 00:05:59,103 --> 00:06:02,238 Sin Woo might already know... 46 00:06:02,973 --> 00:06:04,897 what you are after. 47 00:06:12,283 --> 00:06:14,107 I should ask him directly. 48 00:06:16,822 --> 00:06:18,818 (Episode 10) 49 00:06:20,923 --> 00:06:22,618 What do you mean Sin Woo left? 50 00:06:22,723 --> 00:06:25,128 He was transferred to the State Tribunal last night. 51 00:06:25,533 --> 00:06:27,592 And he was nowhere to be seen this morning. 52 00:06:27,593 --> 00:06:30,128 He must have had to leave in a rush to start his new job. 53 00:06:30,502 --> 00:06:34,568 Goodness. He should have at least told us before he left, right? 54 00:06:37,343 --> 00:06:39,707 He would not leave without even saying goodbye. 55 00:06:39,913 --> 00:06:41,008 I wonder what happened. 56 00:06:42,713 --> 00:06:44,678 But those who are after you are like wild beasts. 57 00:06:44,812 --> 00:06:47,551 They will only stop when they rip the throat of their prey. 58 00:06:47,552 --> 00:06:48,977 They are cruel beings. 59 00:06:50,322 --> 00:06:52,347 He might be in danger. 60 00:06:53,992 --> 00:06:55,087 Where are you going? 61 00:06:57,293 --> 00:07:00,227 You must walk along this trail to get there. 62 00:07:05,033 --> 00:07:06,128 Look. 63 00:07:13,312 --> 00:07:14,537 It is blood. 64 00:07:34,663 --> 00:07:35,758 Royal Inspector Cho! 65 00:07:37,502 --> 00:07:39,768 Royal Inspector Cho, wake up. 66 00:07:42,872 --> 00:07:45,037 I must take you to the clinic. Hold my hand. 67 00:07:46,043 --> 00:07:47,138 No. 68 00:07:49,143 --> 00:07:50,878 No one can know... 69 00:07:51,682 --> 00:07:53,607 that I am still alive. 70 00:07:59,192 --> 00:08:00,287 Royal Inspector Cho. 71 00:08:01,153 --> 00:08:02,258 Royal Inspector Cho! 72 00:08:19,343 --> 00:08:20,808 Who did this? 73 00:08:22,942 --> 00:08:25,508 The Second State Councillor’s son was attacked before he could slay me. 74 00:08:26,552 --> 00:08:28,847 Who attacked him? And why? 75 00:08:31,283 --> 00:08:32,388 Please wake up. 76 00:08:33,722 --> 00:08:35,518 I cannot let you die like this. 77 00:08:47,003 --> 00:08:48,537 It has been taken care of, my lord. 78 00:08:56,013 --> 00:08:57,577 That weak fool. 79 00:09:03,283 --> 00:09:06,417 Your Majesty, you have been avoiding governmental affairs for days, 80 00:09:06,722 --> 00:09:08,787 and you would not even let us see you. 81 00:09:09,592 --> 00:09:12,057 Please try to understand our situation, Your Majesty. 82 00:09:13,092 --> 00:09:14,787 The rash on my leg has worsened. 83 00:09:15,263 --> 00:09:17,958 It is hard for me to even stay seated for a moment. 84 00:09:18,702 --> 00:09:21,697 - Oh, no. - My goodness. 85 00:09:22,243 --> 00:09:23,338 Hence, 86 00:09:24,072 --> 00:09:27,738 I wish to visit the hot spring in Onyang. 87 00:09:28,212 --> 00:09:30,777 However, you are not well enough... 88 00:09:30,883 --> 00:09:32,978 for such a long trip. 89 00:09:33,253 --> 00:09:36,677 It could worsen the rash. 90 00:09:39,322 --> 00:09:41,147 Like the former kings, 91 00:09:42,023 --> 00:09:44,088 I wish to be treated in Onyang. 92 00:09:44,923 --> 00:09:46,728 I hope you all understand. 93 00:09:49,202 --> 00:09:50,358 Yes, Your Majesty. 94 00:09:51,033 --> 00:09:54,697 You must regain your health for our country to be strong. 95 00:09:55,072 --> 00:09:57,167 We will thoroughly prepare everything. 96 00:09:57,602 --> 00:09:59,138 My rash is worsening by the day, 97 00:09:59,643 --> 00:10:01,567 so make sure I can leave immediately. 98 00:10:02,082 --> 00:10:04,077 Yes. Well understood, Your Majesty. 99 00:10:09,253 --> 00:10:12,022 It has only been a little while since he ascended the throne. 100 00:10:12,023 --> 00:10:13,588 He already wants to go stay in Onyang? 101 00:10:13,822 --> 00:10:15,758 He is ill. 102 00:10:18,192 --> 00:10:20,427 He suddenly wants to go to the palace in Onyang? 103 00:10:23,033 --> 00:10:24,128 Lord Cho! 104 00:10:24,403 --> 00:10:25,498 Lord Cho. 105 00:10:25,802 --> 00:10:27,827 I found the court maid. 106 00:10:29,072 --> 00:10:30,397 However, 107 00:10:31,873 --> 00:10:33,238 His Majesty is... 108 00:10:34,013 --> 00:10:35,108 What? 109 00:10:44,722 --> 00:10:46,088 Now, I see what is going on. 110 00:10:48,993 --> 00:10:51,492 Bring Im Soon Man to me. 111 00:10:51,493 --> 00:10:52,588 Yes, my lord. 112 00:11:04,043 --> 00:11:05,638 What happened? 113 00:11:05,942 --> 00:11:08,008 Who tried to kill you? 114 00:11:08,982 --> 00:11:11,708 Take Eun Woo and leave at once. 115 00:11:13,352 --> 00:11:15,848 If you stay here with me, you will be put in danger too. 116 00:11:16,352 --> 00:11:17,447 Royal Inspector Cho. 117 00:11:18,352 --> 00:11:22,187 You saved my life yet again. 118 00:11:26,092 --> 00:11:28,327 Is there anything you know about that needle box? 119 00:11:28,732 --> 00:11:32,567 If it is something related to my father, please tell me. 120 00:11:34,673 --> 00:11:36,838 Are you telling me to repay my debt? 121 00:11:43,913 --> 00:11:46,208 Your father was found... 122 00:11:46,913 --> 00:11:49,848 with a discoloured stiletto needle in his hand. 123 00:11:51,383 --> 00:11:55,917 And I was investigating the case. 124 00:11:58,832 --> 00:11:59,927 However, 125 00:12:01,192 --> 00:12:04,057 I no longer have that stiletto needle. 126 00:12:06,673 --> 00:12:07,768 The man... 127 00:12:11,143 --> 00:12:13,868 who stabbed me probably took the needle. 128 00:12:14,413 --> 00:12:15,577 Who was it? 129 00:12:25,153 --> 00:12:27,248 All right. One for you, Jang Gun. 130 00:12:29,123 --> 00:12:31,218 I get two. 131 00:12:31,363 --> 00:12:32,988 - Hey! - Come on. 132 00:12:35,462 --> 00:12:37,228 - This is delicious. - By the way, 133 00:12:37,302 --> 00:12:39,331 Physician Yoo was acting so strange today. 134 00:12:39,332 --> 00:12:42,537 My young master is always weird. 135 00:12:42,972 --> 00:12:45,772 I saw him sneaking out... 136 00:12:45,773 --> 00:12:47,272 - with tons of food. - What? 137 00:12:47,273 --> 00:12:48,468 Lady Seo was acting weird too. 138 00:12:48,712 --> 00:12:50,277 She left the house with some food. 139 00:12:50,513 --> 00:12:53,081 She took my crunchy rice too. 140 00:12:53,082 --> 00:12:56,518 I see. If she even took Jang Gun's crunchy rice... 141 00:12:58,523 --> 00:12:59,523 I know what is going on. 142 00:12:59,524 --> 00:13:01,187 - What? - What is going on? 143 00:13:05,562 --> 00:13:06,657 Those two... 144 00:13:10,462 --> 00:13:12,132 are in love! 145 00:13:12,133 --> 00:13:13,228 What? 146 00:13:13,432 --> 00:13:14,797 They are? 147 00:13:15,003 --> 00:13:17,201 - They are in love! - They are in love! 148 00:13:17,202 --> 00:13:19,542 Finally, this happened. 149 00:13:19,543 --> 00:13:21,341 What? What do you think happened? 150 00:13:21,342 --> 00:13:23,581 They secretly... 151 00:13:23,582 --> 00:13:24,677 Yes. 152 00:13:25,082 --> 00:13:26,447 They moved in together in secret! 153 00:13:26,852 --> 00:13:28,047 - What? - What? 154 00:13:28,413 --> 00:13:29,718 They will get in trouble, will they not? 155 00:13:29,952 --> 00:13:32,422 They cannot get married. 156 00:13:32,423 --> 00:13:33,951 Do not worry. That is simply impossible. 157 00:13:33,952 --> 00:13:36,992 My young master has been single all his life, 158 00:13:36,993 --> 00:13:39,331 so he cannot even think of doing such a thing. 159 00:13:39,332 --> 00:13:42,458 You never know what can happen between a man and a woman. 160 00:13:44,932 --> 00:13:47,471 Let us go check out Poong's new house! 161 00:13:47,472 --> 00:13:48,971 - Okay! - No. 162 00:13:48,972 --> 00:13:50,968 - No, wait. - No. 163 00:13:51,043 --> 00:13:52,571 - Get back here! - Hey. 164 00:13:52,572 --> 00:13:53,672 Jang Gun, hold on. 165 00:13:53,673 --> 00:13:55,338 - No. - Come on! 166 00:13:57,312 --> 00:13:59,677 - They are in love! - Quiet. 167 00:14:06,123 --> 00:14:07,718 Well... 168 00:14:11,062 --> 00:14:12,728 Did you have dinner? 169 00:14:16,432 --> 00:14:18,728 Yes, I ate. 170 00:14:19,033 --> 00:14:21,027 Oh, where? 171 00:14:24,802 --> 00:14:26,042 Would you like some yakgwa? 172 00:14:26,043 --> 00:14:27,138 You two... 173 00:14:27,513 --> 00:14:29,208 can share one. 174 00:14:32,182 --> 00:14:33,647 They are beginning to look alike. 175 00:15:01,812 --> 00:15:04,878 Where did Royal Inspector Cho go when he is still unwell? 176 00:15:05,013 --> 00:15:06,907 His wounds will reopen if he moves. 177 00:15:07,413 --> 00:15:08,752 I am sure he did not make it far. 178 00:15:08,753 --> 00:15:09,978 Let us find him. 179 00:15:25,533 --> 00:15:27,167 The royal inspector... 180 00:15:27,932 --> 00:15:30,197 asked about the needle... 181 00:15:30,773 --> 00:15:32,238 that had changed in colour. 182 00:15:32,513 --> 00:15:34,338 Yes, that is right. 183 00:15:37,942 --> 00:15:42,317 This is the needle he probably showed you. 184 00:15:43,383 --> 00:15:44,848 What am I looking at? 185 00:15:45,893 --> 00:15:47,588 Have you figured it out? 186 00:15:47,852 --> 00:15:51,118 I kept mum not wanting to be dragged away by authorities. 187 00:15:52,863 --> 00:15:55,998 However, this is no ordinary needle. 188 00:15:56,462 --> 00:15:59,527 It is a stiletto needle used to cut boils. 189 00:16:00,332 --> 00:16:01,527 I see. 190 00:16:02,543 --> 00:16:04,697 It is called a stiletto needle? 191 00:16:04,903 --> 00:16:06,042 That is right. 192 00:16:06,043 --> 00:16:08,567 It seems to have come from someone of authority too. 193 00:16:12,013 --> 00:16:13,277 That much is true. 194 00:16:14,753 --> 00:16:18,118 Anyway, bring me more answers as soon as possible. 195 00:16:18,352 --> 00:16:21,248 I need not remind you that you must keep quiet. 196 00:16:21,692 --> 00:16:24,657 Absolutely. You need not worry. 197 00:16:26,763 --> 00:16:28,287 Now, let us move on. 198 00:16:29,163 --> 00:16:30,827 Do you have what I requested? 199 00:16:31,533 --> 00:16:34,027 Of course. Here you go. 200 00:16:34,302 --> 00:16:37,667 Right. Let me see. 201 00:16:39,972 --> 00:16:41,238 Goodness. 202 00:16:47,613 --> 00:16:48,807 Splendid. 203 00:16:59,962 --> 00:17:04,098 That dunce. If he blindly seeks the truth in Hanyang... 204 00:17:04,903 --> 00:17:08,332 The Minister of Personnel died while looking into this herb. 205 00:17:08,333 --> 00:17:09,867 If you value your life, 206 00:17:10,873 --> 00:17:12,337 you will leave immediately. 207 00:17:13,173 --> 00:17:18,037 However, it is not something I can keep hidden forever. 208 00:17:18,682 --> 00:17:21,307 I am afraid we are closed. Please come by tomorrow. 209 00:17:26,752 --> 00:17:29,758 Who on earth interrupts our peace at this hour? 210 00:17:44,143 --> 00:17:45,537 Are you the physician here? 211 00:17:45,942 --> 00:17:47,137 You are in the presence of... 212 00:17:51,583 --> 00:17:52,751 I heard about... 213 00:17:52,752 --> 00:17:54,648 the young gifted physician who works here. 214 00:17:55,982 --> 00:17:57,478 Where can I find him? 215 00:17:58,883 --> 00:18:00,748 The young physician? 216 00:18:01,653 --> 00:18:05,021 That is right. I wish to be seen by the one... 217 00:18:05,022 --> 00:18:06,357 who is from the Medical Office. 218 00:18:07,232 --> 00:18:10,662 I wonder how such news travelled outside this village. 219 00:18:10,663 --> 00:18:13,398 On my way to Hanyang for the state exam, 220 00:18:13,502 --> 00:18:15,597 I asked around hoping to have my condition treated. 221 00:18:16,303 --> 00:18:20,067 Even from the village entrance, I heard villagers gushing over him. 222 00:18:20,613 --> 00:18:23,137 Like I said, it is after hours. 223 00:18:23,583 --> 00:18:27,107 Exactly. You should head back tonight. 224 00:18:37,063 --> 00:18:38,822 No matter what you offer me, 225 00:18:38,823 --> 00:18:41,057 it will not have me reopen the clinic. 226 00:18:50,542 --> 00:18:54,367 If it is that urgent, we do offer after-hours service. 227 00:18:54,442 --> 00:18:56,981 What nonsense are you spewing? Since when did we... 228 00:18:56,982 --> 00:18:58,077 Head inside! 229 00:18:59,653 --> 00:19:02,751 The later the night, the steeper the price. 230 00:19:02,752 --> 00:19:05,518 But treating illnesses comes before money. 231 00:19:06,252 --> 00:19:10,357 Steeper as in twice the amount we just offered? 232 00:19:11,222 --> 00:19:12,731 Let me escort you inside. 233 00:19:12,732 --> 00:19:15,387 This way, please. Go on. 234 00:19:17,303 --> 00:19:19,698 This way. 235 00:19:20,803 --> 00:19:21,998 Not a word! 236 00:19:49,762 --> 00:19:52,698 Does the young physician not see patients? 237 00:19:53,573 --> 00:19:56,238 He is merely my assistant, and I sent him on an errand. 238 00:19:56,542 --> 00:19:59,238 Allow me to check your pulse while you await. 239 00:20:02,883 --> 00:20:04,107 Goodness. 240 00:20:06,153 --> 00:20:08,781 Judging by your bloodshot eyes and canker sores on your tongue, 241 00:20:08,782 --> 00:20:10,678 you have heat trapped in your chest area. 242 00:20:10,952 --> 00:20:14,488 One might guess that you have never been at ease. 243 00:20:14,692 --> 00:20:15,958 You are right. 244 00:20:16,423 --> 00:20:18,961 Due to being sick on a daily basis, 245 00:20:18,962 --> 00:20:21,027 I see physicians almost every day. 246 00:20:21,732 --> 00:20:24,297 Your manservant is as thin as a chopstick, 247 00:20:24,432 --> 00:20:26,302 but your tummy is fully greased up. 248 00:20:26,303 --> 00:20:28,072 No wonder your energy is blocked. 249 00:20:28,073 --> 00:20:30,037 You brought this on yourself. 250 00:20:37,012 --> 00:20:38,678 What do you suggest that I do? 251 00:20:40,012 --> 00:20:42,552 Rather than physicians who only seek money and fame, 252 00:20:42,553 --> 00:20:44,847 be treated by those who can actually make you better. 253 00:20:45,222 --> 00:20:47,018 When choosing your physician, 254 00:20:48,893 --> 00:20:50,658 see his talent and personality. 255 00:21:03,103 --> 00:21:05,597 We will look for him again when the day breaks. 256 00:21:09,712 --> 00:21:12,337 Where on earth have you been wandering all day? 257 00:21:12,613 --> 00:21:14,277 I bet he was out doing no good. 258 00:21:16,123 --> 00:21:17,847 Is someone here at this hour? 259 00:21:18,653 --> 00:21:21,092 A young scholar from a wealthy family... 260 00:21:21,093 --> 00:21:22,422 on his way to take the state exam. 261 00:21:22,423 --> 00:21:23,991 He seemed suspicious at first, 262 00:21:23,992 --> 00:21:27,228 but one could not have asked for a better patient. 263 00:21:27,992 --> 00:21:29,228 I wonder who it is. 264 00:21:29,732 --> 00:21:32,728 Make sure he does not leave while I bring his medicinal herbs. 265 00:21:47,583 --> 00:21:48,678 Your Majesty. 266 00:21:48,752 --> 00:21:50,948 Hush. Not so loud. 267 00:21:52,952 --> 00:21:54,117 Se Yeob. 268 00:21:54,492 --> 00:21:56,117 I hope you have been well. 269 00:21:57,623 --> 00:21:59,057 You seem drawn. 270 00:21:59,732 --> 00:22:01,627 It must not have been easy for you. 271 00:22:02,532 --> 00:22:03,627 Your Majesty. 272 00:22:04,002 --> 00:22:05,428 Lift your chin up. 273 00:22:05,462 --> 00:22:07,768 I am here to see my old friend today. 274 00:22:08,673 --> 00:22:09,768 But... 275 00:22:11,942 --> 00:22:14,238 We only offer the best herbs... 276 00:22:14,913 --> 00:22:16,137 What are you doing? 277 00:22:18,012 --> 00:22:19,208 All right. 278 00:22:21,012 --> 00:22:22,547 Goodness. 279 00:22:23,583 --> 00:22:26,951 You have been chasing skirts most of your waking hours. 280 00:22:26,952 --> 00:22:29,488 That much is quite obvious to me. 281 00:22:30,323 --> 00:22:32,258 Anyway, these herbs... 282 00:22:32,323 --> 00:22:34,162 will clear your bloodshot eyes... 283 00:22:34,163 --> 00:22:37,958 and lower the heat trapped in your chest. 284 00:22:39,032 --> 00:22:42,271 Physician Gye, you must be suffering from stiffness in your muscles. 285 00:22:42,272 --> 00:22:44,637 Why you... Is it not obvious to you? 286 00:22:44,643 --> 00:22:46,672 Someone so young has that much fat around his belly. 287 00:22:46,673 --> 00:22:49,478 At this rate, he will be a goner in a few years. 288 00:22:49,512 --> 00:22:51,312 Do not come to me when you are dying... 289 00:22:51,313 --> 00:22:54,011 and take this medicine to... 290 00:22:54,012 --> 00:22:56,822 - You should turn in for the night. - What... 291 00:22:56,823 --> 00:22:58,721 - What is going on? - I will explain later. 292 00:22:58,722 --> 00:23:00,617 Please turn in for the night, Physician Gye. 293 00:23:00,692 --> 00:23:02,488 Make sure he pays a hefty amount. 294 00:23:09,333 --> 00:23:12,398 My apologies, Your Majesty. He is not all that bad. 295 00:23:12,502 --> 00:23:13,931 He is actually a talented physician... 296 00:23:13,932 --> 00:23:15,668 who once worked at the Medical Office. 297 00:23:16,242 --> 00:23:17,468 The Medical Office? 298 00:23:20,313 --> 00:23:21,508 No wonder. 299 00:23:22,313 --> 00:23:24,037 He was not all that wrong. 300 00:23:24,782 --> 00:23:28,248 One must ask what brings you to this remote village. 301 00:23:28,982 --> 00:23:31,418 Did you come all this way to see your disloyal subject? 302 00:23:35,222 --> 00:23:37,188 I had a favour to ask. 303 00:23:38,923 --> 00:23:41,527 A court maid from the Royal Kitchen is being brought here. 304 00:23:41,762 --> 00:23:43,158 I need you to treat her. 305 00:23:44,133 --> 00:23:47,327 A court maid from the Royal Kitchen? 306 00:23:48,002 --> 00:23:51,797 The royal food taster gave her life trying to tell me to find this girl. 307 00:23:54,813 --> 00:23:56,337 There is quite a lot that I must tell you. 308 00:23:58,113 --> 00:23:59,508 Take your seat. 309 00:24:18,621 --> 00:24:19,716 Then my father... 310 00:24:20,562 --> 00:24:24,387 was looking into the stiletto needle and the former king's death? 311 00:24:27,201 --> 00:24:28,956 The court maid who is on the way... 312 00:24:29,262 --> 00:24:31,097 will know something about it. 313 00:24:31,832 --> 00:24:33,097 I need you... 314 00:24:33,641 --> 00:24:35,337 to cure her. 315 00:24:36,711 --> 00:24:37,806 I will. 316 00:24:38,012 --> 00:24:42,006 But what with and how is that court maid ailing? 317 00:24:53,721 --> 00:24:54,816 What is it? 318 00:25:09,572 --> 00:25:10,667 Are you all right? 319 00:25:12,782 --> 00:25:13,877 Wake up. 320 00:25:19,381 --> 00:25:20,976 I must return. 321 00:25:24,951 --> 00:25:26,357 Take care of it for me. 322 00:25:26,492 --> 00:25:29,056 Yes, Your Majesty. I will do my best. 323 00:25:38,131 --> 00:25:40,097 - What happened? - I apologize, Your Majesty. 324 00:25:40,371 --> 00:25:42,397 She was overcome with fear and fled. 325 00:25:43,312 --> 00:25:45,437 She fainted with fear is all, Your Majesty. 326 00:25:46,611 --> 00:25:49,476 I need you to cure her. You must. 327 00:25:50,151 --> 00:25:51,877 You must uncover the truth. 328 00:25:52,381 --> 00:25:53,476 Yes, Your Majesty. 329 00:25:57,151 --> 00:25:59,516 (Gyesoo Clinic) 330 00:26:12,772 --> 00:26:14,367 Who is this girl? 331 00:26:14,871 --> 00:26:15,966 Did you... 332 00:26:16,641 --> 00:26:18,206 Can you not cause a fuss? 333 00:26:19,411 --> 00:26:21,306 His Majesty asked I treat her. 334 00:26:22,852 --> 00:26:25,647 What are you on about? "His Majesty?" 335 00:26:37,332 --> 00:26:39,087 - His Majesty? - His Majesty? 336 00:26:43,431 --> 00:26:44,970 You crazy man. 337 00:26:44,971 --> 00:26:47,271 You tried to con the King into paying a fortune? 338 00:26:47,272 --> 00:26:48,470 He did not just take his money. 339 00:26:48,471 --> 00:26:50,511 I heard he even said a whole load of nasty things. 340 00:26:50,512 --> 00:26:53,006 You have enough courage to be a commander of the army. 341 00:26:53,242 --> 00:26:56,811 He pointed at His Majesty with his finger like this... 342 00:26:56,812 --> 00:27:00,077 and criticized him and called him names too. 343 00:27:01,482 --> 00:27:04,147 "Someone so young has that much fat around his belly." 344 00:27:06,661 --> 00:27:08,617 Is what he said. 345 00:27:10,661 --> 00:27:12,827 You have enough courage to be a commander of the army. 346 00:27:13,732 --> 00:27:16,200 If he did and said all that to the King, 347 00:27:16,201 --> 00:27:18,071 will we all just... 348 00:27:18,072 --> 00:27:19,637 We all just what? 349 00:27:20,042 --> 00:27:22,937 Get dragged off to be hung, drawn, and quartered? 350 00:27:23,471 --> 00:27:26,481 We will be flogged and whipped before that. 351 00:27:26,482 --> 00:27:30,607 Gye Ji Han. You are crazy. Crazy. 352 00:27:30,982 --> 00:27:32,551 - You are crazy. - Oh, dear. 353 00:27:32,552 --> 00:27:34,281 I should open a tavern here. 354 00:27:34,282 --> 00:27:37,216 Yes, you do that. This place... 355 00:27:37,492 --> 00:27:39,986 It is no place for a clinic. 356 00:27:40,822 --> 00:27:41,917 Oh, dear... 357 00:27:50,032 --> 00:27:51,127 She is awake. 358 00:27:51,302 --> 00:27:53,597 My gosh. I got scared, thinking you were dead. 359 00:27:53,742 --> 00:27:55,867 You scared me. 360 00:28:01,681 --> 00:28:03,407 What is your name? 361 00:28:07,352 --> 00:28:09,347 Do you not know your name or age? 362 00:28:10,221 --> 00:28:11,847 Do not scare her. 363 00:28:12,822 --> 00:28:16,786 Where are you from? Have you eaten? 364 00:28:17,232 --> 00:28:19,831 Why ask questions when she cannot speak? 365 00:28:19,832 --> 00:28:22,200 That must be it. She cannot speak. 366 00:28:22,201 --> 00:28:23,296 I see. 367 00:28:23,471 --> 00:28:25,496 Now that you are awake, you should eat. 368 00:28:25,732 --> 00:28:26,837 I will bring some porridge. 369 00:28:34,111 --> 00:28:35,337 You woke up. 370 00:28:38,482 --> 00:28:39,577 Good. 371 00:28:44,651 --> 00:28:46,587 It is okay. This is a safe place. 372 00:28:46,822 --> 00:28:49,157 They will all protect you. 373 00:28:54,002 --> 00:28:55,496 You can trust us. 374 00:28:58,232 --> 00:29:01,200 My lord. You asked to see me again. 375 00:29:01,201 --> 00:29:03,607 I am eternally grateful. 376 00:29:06,282 --> 00:29:09,637 My lord. Just give a command. 377 00:29:10,052 --> 00:29:13,647 I serve you and you alone now. 378 00:29:17,451 --> 00:29:20,521 A young girl will go to Sorak Village... 379 00:29:20,522 --> 00:29:22,117 and look for Yoo Se Yeob. 380 00:29:23,161 --> 00:29:24,857 Contact me as soon as it is confirmed, 381 00:29:25,262 --> 00:29:27,357 and find out where she is taken. 382 00:29:28,161 --> 00:29:29,867 I will come myself. 383 00:29:30,171 --> 00:29:32,496 I will do that. Do not worry. 384 00:29:33,701 --> 00:29:37,867 Last time, with my cunning, the royal investigator incident... 385 00:29:38,141 --> 00:29:40,481 got taken care of. You know, right? 386 00:29:40,482 --> 00:29:42,306 Do not dare take this lightly! 387 00:29:47,721 --> 00:29:52,816 I brought something that I would like to offer up. 388 00:30:04,901 --> 00:30:05,996 What is this? 389 00:30:07,072 --> 00:30:10,566 It is a sweet drug that confuses the mind. 390 00:30:11,572 --> 00:30:13,306 Once you take this, 391 00:30:13,582 --> 00:30:16,306 you travel to and from paradise to purgatory. 392 00:30:16,951 --> 00:30:18,776 You keep wanting more, 393 00:30:18,782 --> 00:30:21,947 until later on, you sell your house and cattle. 394 00:30:22,421 --> 00:30:25,046 Eventually, you give up your life. 395 00:30:25,852 --> 00:30:27,016 That is what it is like. 396 00:30:28,621 --> 00:30:29,716 It is evil. 397 00:30:30,191 --> 00:30:31,927 The profit from this amount... 398 00:30:32,562 --> 00:30:34,956 is much more than the profit from selling a crate of tobacco. 399 00:30:35,602 --> 00:30:36,697 Much more. 400 00:30:38,532 --> 00:30:39,667 If you so wish, 401 00:30:40,042 --> 00:30:44,306 this could give you the nation. 402 00:30:47,842 --> 00:30:50,077 Do you think it would be that easy? 403 00:30:51,111 --> 00:30:53,177 You cannot cover the sky with one hand. 404 00:30:53,782 --> 00:30:56,647 But my sky is you and only you. 405 00:30:57,691 --> 00:31:02,056 Why can you not become the sky that lords over us all? 406 00:31:05,062 --> 00:31:06,657 That is dangerous chatter. 407 00:31:13,658 --> 00:31:18,658 [VIU Ver] tvN E10 'Poong, the Joseon Psychiatrist' "Se Poong’s Old Friend" -♥ Ruo Xi ♥- 408 00:31:25,252 --> 00:31:27,577 I am so glad I did not use this yet. 409 00:31:27,921 --> 00:31:29,647 At a more crucial time, 410 00:31:30,052 --> 00:31:31,947 I will use you then. 411 00:31:35,421 --> 00:31:38,256 I am a true master of scheming. 412 00:31:42,931 --> 00:31:44,667 She will not speak. 413 00:31:46,002 --> 00:31:47,970 The extreme shock and fear... 414 00:31:47,971 --> 00:31:49,437 blocked her heart and mind. 415 00:31:50,542 --> 00:31:52,867 We should try using wonjihan and bokshinsan. 416 00:31:53,211 --> 00:31:56,947 Okay. I will use acupuncture on Jinjeong to help her relax. 417 00:32:09,861 --> 00:32:11,187 You must get better. 418 00:32:11,861 --> 00:32:13,796 I am doing this to treat you. 419 00:32:16,302 --> 00:32:18,667 You are too afraid. 420 00:32:18,901 --> 00:32:20,566 Acupuncture is out of the question. 421 00:32:22,371 --> 00:32:23,466 Yes. 422 00:32:29,441 --> 00:32:30,806 Time flies. 423 00:32:38,992 --> 00:32:40,357 That punk. 424 00:32:44,361 --> 00:32:45,456 What? 425 00:32:55,401 --> 00:32:59,206 You crazy old hag! Do you know how much this costs? 426 00:32:59,211 --> 00:33:00,811 Why are you back? 427 00:33:00,812 --> 00:33:02,837 All you do is cause a ruckus. 428 00:33:03,042 --> 00:33:04,511 Is that how you speak to adults? 429 00:33:04,512 --> 00:33:06,410 You, teach her some manners. 430 00:33:06,411 --> 00:33:07,516 You, you will pay. 431 00:33:11,391 --> 00:33:14,517 You! What are you here for? 432 00:33:14,721 --> 00:33:17,791 From now on, each time you step foot in our yard, 433 00:33:17,792 --> 00:33:18,887 pay a fee. 434 00:33:20,462 --> 00:33:21,557 You lot. 435 00:33:21,801 --> 00:33:25,466 When a guest comes by, you should escort them inside. 436 00:33:25,801 --> 00:33:29,570 I am here to get treated and to pay for it. 437 00:33:29,571 --> 00:33:31,771 Unless it is terminal, get lost. 438 00:33:31,772 --> 00:33:33,811 I am extremely busy, okay? 439 00:33:33,812 --> 00:33:38,311 Yes, and I want to go inside and get a thorough check-up. 440 00:33:38,312 --> 00:33:40,117 Hey! You scoundrel. 441 00:33:40,852 --> 00:33:42,216 Move aside. Let me go in! 442 00:33:52,562 --> 00:33:55,530 I washed the dirty rag! It is clean now. 443 00:33:55,531 --> 00:33:58,367 Well done, Granny! 444 00:33:58,701 --> 00:34:00,836 Hey, get lost. 445 00:34:02,641 --> 00:34:04,910 What is so important about that wench? 446 00:34:04,911 --> 00:34:06,267 What is with this hide-and-seek? 447 00:34:06,612 --> 00:34:08,037 Well, it is none of my business. 448 00:34:11,982 --> 00:34:13,477 Gyesoo Clinic is all I care about. 449 00:34:14,221 --> 00:34:17,247 Very soon, it will be mine. 450 00:34:25,261 --> 00:34:29,396 I am curious about what made you shut yourself off from others. 451 00:34:37,411 --> 00:34:40,436 If there is anything you would like to tell me, write it down. 452 00:34:46,511 --> 00:34:47,646 Here. 453 00:35:09,071 --> 00:35:11,506 It is okay. Do not worry. 454 00:35:13,641 --> 00:35:15,336 You do not have to write it in words. 455 00:35:29,621 --> 00:35:33,287 There must be a reason Im Soon Man was here. It concerns me. 456 00:35:35,701 --> 00:35:38,197 I will find a place for her to stay and move her there tomorrow. 457 00:35:38,371 --> 00:35:39,497 Okay. 458 00:35:49,942 --> 00:35:51,207 What should I do? 459 00:35:52,681 --> 00:35:55,481 The Ojisangseung Therapy states... 460 00:35:55,482 --> 00:35:59,787 that anxiety can only be overcome with joy. 461 00:36:02,692 --> 00:36:03,787 Man Bok. 462 00:36:04,732 --> 00:36:07,296 What would give her the most joy? 463 00:36:09,931 --> 00:36:14,296 I heard many court maids feigned illness... 464 00:36:14,772 --> 00:36:16,497 to visit their families. 465 00:36:17,772 --> 00:36:19,907 She would be very happy if she could visit her family. 466 00:36:45,632 --> 00:36:46,936 What is this? 467 00:36:50,841 --> 00:36:53,207 Here, drink this. 468 00:37:07,562 --> 00:37:08,716 Wait! 469 00:37:09,161 --> 00:37:10,327 Wol! 470 00:37:17,371 --> 00:37:18,727 Go away! 471 00:37:22,571 --> 00:37:23,736 Wol! 472 00:37:34,281 --> 00:37:36,477 - We should take her inside. - Okay. 473 00:37:45,431 --> 00:37:46,997 Is she not breathing? 474 00:37:47,761 --> 00:37:50,267 She is. She may look like she is not breathing, but she is alive. 475 00:37:50,632 --> 00:37:53,070 Eun Woo, administer acupuncture on Cheondol, Hwagae, and Okdang. 476 00:37:53,071 --> 00:37:54,166 Okay. 477 00:38:11,252 --> 00:38:12,387 You are... 478 00:38:13,192 --> 00:38:15,787 The acupuncture points are Cheondol, Hwagae, Okdang. 479 00:38:18,491 --> 00:38:19,787 You are that girl. 480 00:38:20,761 --> 00:38:21,856 "That girl?" 481 00:38:34,681 --> 00:38:38,046 One, two, three. 482 00:38:45,692 --> 00:38:47,186 She has epilepsy. 483 00:38:47,562 --> 00:38:48,791 She has turned the corner. 484 00:38:48,792 --> 00:38:50,526 Use acupuncture on Geogweol, and she will wake up. 485 00:38:51,531 --> 00:38:52,657 Okay. 486 00:38:58,571 --> 00:39:00,597 Do you know her? 487 00:39:02,071 --> 00:39:04,907 Yes, I recognized her... 488 00:39:05,772 --> 00:39:07,776 when I saw the moles on her chest. 489 00:39:10,582 --> 00:39:14,577 "Moles on her chest?" 490 00:39:15,352 --> 00:39:16,477 Yes. 491 00:39:16,951 --> 00:39:18,620 They form a triangle. 492 00:39:18,621 --> 00:39:20,716 Even back then, I thought it was unusual. 493 00:39:26,161 --> 00:39:29,756 Physician Yoo, were you a playboy in the Palace? 494 00:39:32,172 --> 00:39:33,327 What? 495 00:39:34,871 --> 00:39:37,207 You were. Of course, with that handsome face. 496 00:39:37,411 --> 00:39:39,336 I knew it. 497 00:39:39,911 --> 00:39:41,037 Gosh. 498 00:39:41,882 --> 00:39:43,637 What? What are you saying, all of a sudden... 499 00:39:55,091 --> 00:39:58,787 No. I swear, we did not have that kind of relationship. 500 00:40:03,332 --> 00:40:05,427 Do not get the wrong idea. 501 00:40:06,402 --> 00:40:07,497 Oh, dear. 502 00:40:09,971 --> 00:40:13,506 That court maid is with Yoo Se Yeob now. 503 00:40:17,051 --> 00:40:19,807 I told you to keep tabs on them. 504 00:40:19,911 --> 00:40:21,316 Sure thing, my lord. 505 00:40:21,482 --> 00:40:23,017 My servants are watching them... 506 00:40:23,022 --> 00:40:26,816 with their eyes peeled all day and all night. 507 00:40:32,591 --> 00:40:33,827 Lead the way. 508 00:40:34,832 --> 00:40:37,267 I will finish her off with my own two hands. 509 00:40:49,542 --> 00:40:52,447 It is okay. Relax. 510 00:40:56,922 --> 00:40:58,186 You... 511 00:40:59,692 --> 00:41:01,356 must remember me. 512 00:41:10,531 --> 00:41:11,867 Take your time. 513 00:41:12,431 --> 00:41:15,896 You can tell me when you are ready and want to talk. 514 00:41:20,582 --> 00:41:22,407 Do you not want to visit your family back home? 515 00:41:22,982 --> 00:41:24,606 You must miss your family. 516 00:41:44,371 --> 00:41:46,526 Do not worry. I will go with you. 517 00:41:48,502 --> 00:41:50,767 - What is going on? - You little... 518 00:41:50,942 --> 00:41:53,510 Who made this beautiful young lady cry? 519 00:41:53,511 --> 00:41:55,180 - What happened? - Why did you make her cry? 520 00:41:55,181 --> 00:41:58,251 Physician Yoo, what is with you? Stop making women cry. 521 00:41:58,252 --> 00:42:01,017 Young Master, can you explain what is going on? 522 00:42:01,482 --> 00:42:02,620 It is not because of me. 523 00:42:02,621 --> 00:42:04,447 She started crying when I brought up her family. 524 00:42:05,652 --> 00:42:08,986 Oh, dear. What is the matter? 525 00:42:10,462 --> 00:42:11,986 Do not cry. 526 00:42:13,292 --> 00:42:14,997 It is okay. 527 00:42:16,732 --> 00:42:18,097 It is okay. 528 00:42:18,832 --> 00:42:20,026 My gosh. 529 00:42:21,801 --> 00:42:24,166 Oh, dear. 530 00:42:24,241 --> 00:42:25,566 I did not make her cry. 531 00:42:26,042 --> 00:42:27,577 - My gosh. - You poor thing. 532 00:42:30,212 --> 00:42:34,046 That poor thing. What happened that she is such a wreck now? 533 00:42:35,382 --> 00:42:38,986 Something must have happened to her family. 534 00:42:39,721 --> 00:42:40,916 Oh, boy. 535 00:42:41,661 --> 00:42:44,490 Was that why she had a seizure... 536 00:42:44,491 --> 00:42:46,026 and fainted? 537 00:42:46,332 --> 00:42:49,457 She must have gone home as soon as she ran away from the Palace. 538 00:42:50,031 --> 00:42:52,827 But she will not even say a word, so... 539 00:43:01,542 --> 00:43:04,577 She must have experienced something she could not handle. 540 00:43:08,681 --> 00:43:12,546 So I would like to visit her family's home. 541 00:43:14,022 --> 00:43:16,586 Would it not make the situation worse? 542 00:43:16,891 --> 00:43:18,256 It is still her home. 543 00:43:19,091 --> 00:43:20,796 The place where she was born and raised, 544 00:43:21,132 --> 00:43:22,896 filled with good memories. 545 00:43:24,332 --> 00:43:27,537 Bringing back the good memories will help her recover. 546 00:43:29,971 --> 00:43:31,137 Oh, dear. 547 00:43:41,652 --> 00:43:42,747 You must... 548 00:43:45,091 --> 00:43:46,586 be overwhelmed with emotions, 549 00:43:47,221 --> 00:43:48,916 which is why you cannot speak. 550 00:43:53,391 --> 00:43:56,526 Even if that is true, do not let it wear you down. 551 00:43:57,172 --> 00:43:58,597 Do not try to hide. 552 00:44:00,402 --> 00:44:01,896 Even amid all that confusion, 553 00:44:02,371 --> 00:44:06,506 there must still be memories that you cherish. 554 00:44:13,913 --> 00:44:15,108 I would like to take you to your home... 555 00:44:16,013 --> 00:44:17,917 and help you recall those memories. 556 00:44:23,252 --> 00:44:24,617 Do you not wish to go? 557 00:44:27,592 --> 00:44:29,028 If that is the case, 558 00:44:30,393 --> 00:44:31,858 shake your head. 559 00:44:33,603 --> 00:44:36,397 What do you say? Are you not up for it? 560 00:44:40,373 --> 00:44:42,037 If you wish to go, 561 00:44:42,172 --> 00:44:44,577 the people at the clinic will escort you there. 562 00:44:45,143 --> 00:44:48,307 You are not alone anymore. 563 00:45:02,362 --> 00:45:03,658 Look over there. 564 00:45:05,533 --> 00:45:06,628 No way. 565 00:45:07,172 --> 00:45:09,568 This is my first time leaving Sorak Village. 566 00:45:10,203 --> 00:45:11,468 What a delight. 567 00:45:13,402 --> 00:45:14,508 Pretty, is it not? 568 00:45:14,712 --> 00:45:16,037 What about me? 569 00:45:19,083 --> 00:45:20,178 This is unexpected. 570 00:45:26,382 --> 00:45:28,517 Royal Inspector Cho is still suffering from his wounds. 571 00:45:28,723 --> 00:45:30,048 I wonder where he could have gone. 572 00:45:30,962 --> 00:45:33,858 I am worried that he will harm himself some more. 573 00:45:35,232 --> 00:45:36,591 Do not worry too much. 574 00:45:36,592 --> 00:45:39,528 Sin Woo is strong and is a gifted swordsman. 575 00:45:40,732 --> 00:45:42,468 I see you trust him. 576 00:45:43,333 --> 00:45:44,997 I have known him since childhood. 577 00:45:47,612 --> 00:45:49,138 You two must share a lot of memories. 578 00:45:50,413 --> 00:45:51,807 I guess we do. 579 00:45:53,212 --> 00:45:54,408 But... 580 00:45:55,183 --> 00:45:57,847 my current life means more to me right now. 581 00:46:06,692 --> 00:46:09,287 Come on. Seriously? 582 00:46:10,092 --> 00:46:11,298 Please give me one. 583 00:46:29,453 --> 00:46:30,548 Let us unpack. 584 00:46:30,623 --> 00:46:31,718 Sure. 585 00:46:32,052 --> 00:46:36,117 Jang Gun, you should stay back with Lady Eun Woo and Wol. 586 00:46:39,723 --> 00:46:40,827 Let us... 587 00:46:42,232 --> 00:46:44,198 wait over there. 588 00:47:03,009 --> 00:47:04,175 Goodness me. 589 00:47:06,549 --> 00:47:08,644 Such barbarians! 590 00:47:13,319 --> 00:47:14,425 I knew it. 591 00:47:14,890 --> 00:47:16,854 Ip Bun, take Granny to get us some water. 592 00:47:17,430 --> 00:47:19,494 Man Bok, follow me. 593 00:47:19,660 --> 00:47:21,264 Let us clean up the mess. 594 00:47:59,870 --> 00:48:02,204 The house looks warm and welcoming. 595 00:48:12,149 --> 00:48:13,374 - Here. - Ta-Da. 596 00:48:36,239 --> 00:48:37,905 Goodness, I must starve to death. 597 00:48:39,180 --> 00:48:40,505 Is eating all you care about? 598 00:48:41,879 --> 00:48:43,405 Absolutely. 599 00:48:43,910 --> 00:48:46,815 You can throw scholars at me, but all I will care about is food. 600 00:48:47,589 --> 00:48:48,684 Wol, 601 00:48:49,020 --> 00:48:51,054 let me know what you wish to eat. 602 00:48:51,419 --> 00:48:53,054 I will make it all. 603 00:48:53,620 --> 00:48:56,084 Goodness, is that so? If that is the case, 604 00:48:56,290 --> 00:48:57,894 we should have beef. 605 00:48:58,160 --> 00:48:59,255 Right, 606 00:48:59,759 --> 00:49:00,865 Wol? 607 00:49:02,430 --> 00:49:03,525 Beef. 608 00:50:01,060 --> 00:50:02,525 Here. 609 00:50:04,230 --> 00:50:05,655 What is this, Father? 610 00:50:16,939 --> 00:50:18,704 Do you want us to talk through your drawings? 611 00:50:45,569 --> 00:50:47,195 Is this a brazier? 612 00:51:12,930 --> 00:51:14,025 Young Master. 613 00:51:14,200 --> 00:51:16,269 I am off to collect some greens. 614 00:51:16,270 --> 00:51:17,365 Sure. 615 00:51:21,239 --> 00:51:24,804 Jang Gun, can you get me some more banggi and jihwang? 616 00:51:24,810 --> 00:51:25,905 Sure. 617 00:52:13,290 --> 00:52:14,385 You must... 618 00:52:16,459 --> 00:52:17,695 be longing to see him. 619 00:52:21,129 --> 00:52:22,825 I lost the only family member I had. 620 00:52:24,200 --> 00:52:25,664 My father passed away. 621 00:52:27,500 --> 00:52:28,604 You might... 622 00:52:29,540 --> 00:52:31,275 also know of him. 623 00:52:33,379 --> 00:52:36,005 Do you remember Supreme Commissioner Yoo Hoo Myung? 624 00:52:38,980 --> 00:52:40,244 If, back then, 625 00:52:42,149 --> 00:52:45,084 had I not treated the former king, would it have been okay? 626 00:52:47,930 --> 00:52:49,124 If, back then, 627 00:52:51,100 --> 00:52:52,795 I were not so arrogant, 628 00:52:55,129 --> 00:52:56,394 then perhaps... 629 00:52:59,100 --> 00:53:01,334 my father would still be alive. 630 00:53:05,279 --> 00:53:06,534 Such thoughts... 631 00:53:09,910 --> 00:53:12,075 prevent me from sleeping at night. 632 00:53:19,319 --> 00:53:20,584 I wish to... 633 00:53:22,129 --> 00:53:23,385 apologize to you too. 634 00:53:25,430 --> 00:53:26,755 It is possible... 635 00:53:29,129 --> 00:53:31,494 that the torment you are suffering... 636 00:53:33,270 --> 00:53:34,905 is because of me. 637 00:53:37,009 --> 00:53:40,635 So do not be too harsh on yourself, 638 00:53:43,450 --> 00:53:44,914 or take it hard. 639 00:53:48,290 --> 00:53:49,445 Because it is... 640 00:53:51,859 --> 00:53:53,554 all my fault. 641 00:54:14,009 --> 00:54:15,374 What are you doing, Jang Gun? 642 00:54:25,759 --> 00:54:26,885 Butterfly. 643 00:54:35,700 --> 00:54:38,565 Physician Yoo. It is a butterfly. 644 00:54:38,970 --> 00:54:40,434 She drew a butterfly. 645 00:54:44,640 --> 00:54:48,445 Then it was not the needles. It was the butterfly fastening. 646 00:54:52,720 --> 00:54:54,749 It is okay. It is fine. 647 00:54:54,750 --> 00:54:57,244 It is a drawing of a butterfly and nothing else. 648 00:55:02,230 --> 00:55:05,195 Were you trying to say something? 649 00:55:07,430 --> 00:55:09,065 Is that why you drew? 650 00:55:15,910 --> 00:55:18,505 Okay. Say whatever it is you want to say. 651 00:55:19,140 --> 00:55:20,675 I will listen. 652 00:55:42,330 --> 00:55:43,664 Physician Yoo. 653 00:55:50,640 --> 00:55:51,874 It is... 654 00:55:53,439 --> 00:55:56,474 not your fault. 655 00:56:02,120 --> 00:56:04,014 Your father... 656 00:56:08,330 --> 00:56:09,954 was murdered. 657 00:56:18,339 --> 00:56:19,494 What... 658 00:56:21,410 --> 00:56:23,204 do you mean? 659 00:56:25,410 --> 00:56:28,445 A man with a black jade butterfly ornament. 660 00:56:30,209 --> 00:56:31,644 Commissioner Yoo... 661 00:56:32,549 --> 00:56:34,474 was killed by that man. 662 00:56:58,839 --> 00:57:00,905 You must die. 663 00:57:02,310 --> 00:57:05,974 Was the royal inspector told to kill both my father and me? 664 00:57:06,379 --> 00:57:08,215 I cannot disobey the order... 665 00:57:08,489 --> 00:57:10,385 or kill the one who saved me. 666 00:57:11,859 --> 00:57:14,784 You must leave and never show yourself again. 667 00:57:15,790 --> 00:57:18,994 But he failed to kill me. Why? 668 00:57:22,169 --> 00:57:24,565 There must be others with the same ornament. 669 00:57:26,040 --> 00:57:27,695 It will not be Sin Woo. 670 00:57:28,310 --> 00:57:31,104 We must find out who did it. 671 00:57:36,910 --> 00:57:39,514 The girl's luck ran out... 672 00:57:39,779 --> 00:57:42,684 when persistent little me caught on to her. 673 00:57:53,730 --> 00:57:54,925 Oh, no. 674 00:57:58,239 --> 00:58:00,764 Young Master! 675 00:58:04,069 --> 00:58:05,905 I have bad news. Right now... 676 00:58:06,480 --> 00:58:09,144 Im Soon Man is up to something. 677 00:58:09,209 --> 00:58:12,045 He is coming this way with soldiers. 678 00:58:15,350 --> 00:58:17,985 It is Wol and me they are after. 679 00:58:20,919 --> 00:58:22,054 Why? 680 00:58:23,390 --> 00:58:26,095 I will take Wol and escape. 681 00:58:26,399 --> 00:58:29,595 Take the others and go to the crowded village center. 682 00:58:30,370 --> 00:58:33,139 No. What if you get in danger? 683 00:58:33,140 --> 00:58:34,565 Come with us. 684 00:58:34,839 --> 00:58:37,005 It is us two they want. 685 00:58:37,069 --> 00:58:39,135 I cannot put the rest of you in danger. 686 00:58:39,939 --> 00:58:43,275 The market is close by, so they will not attack. 687 00:58:43,549 --> 00:58:44,945 But still... 688 00:58:45,819 --> 00:58:47,115 Oh, dear... 689 00:58:50,689 --> 00:58:52,014 Take care. 690 00:58:58,330 --> 00:58:59,595 We will be safe. 691 00:59:21,649 --> 00:59:23,784 We must go. We must live. 692 00:59:45,080 --> 00:59:48,075 Do not be afraid. I said I would protect you. 693 00:59:49,109 --> 00:59:52,414 I will lead them that way. Stay here and hide. 694 00:59:54,250 --> 00:59:56,715 You cannot do that. You might... 695 00:59:56,720 --> 00:59:57,945 It is the King's command. 696 00:59:59,259 --> 01:00:02,624 You must live, and I must keep you alive. 697 01:00:05,759 --> 01:00:06,854 So live. 698 01:00:28,549 --> 01:00:29,985 - Find her. - Yes, my lord. 699 01:00:30,089 --> 01:00:31,554 - Search. - Yes, sir. 700 01:00:45,069 --> 01:00:46,635 - Go after her. - Yes, my lord. 701 01:00:46,899 --> 01:00:49,005 - Go after her. Now. - Yes, sir. 702 01:00:54,739 --> 01:00:57,304 My lady. You said we must go. 703 01:01:02,720 --> 01:01:05,584 Stay on this path and go straight to Gyesoo Clinic. 704 01:01:05,689 --> 01:01:07,414 Stick to crowded roads. 705 01:01:07,660 --> 01:01:08,825 Where are you going? 706 01:01:09,589 --> 01:01:10,784 I will come too. 707 01:01:12,100 --> 01:01:13,255 You must... 708 01:01:13,930 --> 01:01:16,695 get the others safely back to Gyesoo Village. 709 01:01:17,370 --> 01:01:19,034 I will get Physician Yoo. 710 01:01:23,370 --> 01:01:24,974 - Go. - My lady. 711 01:01:25,109 --> 01:01:27,005 - Go on. - My lady. 712 01:02:00,810 --> 01:02:01,905 Wol. 713 01:02:03,080 --> 01:02:04,204 Wol. 714 01:02:17,560 --> 01:02:18,695 Physician Yoo. 715 01:02:19,700 --> 01:02:21,664 What happened? Why are you alone? 716 01:02:23,000 --> 01:02:25,865 I told Wol to hide, but she is gone. 717 01:02:28,970 --> 01:02:31,334 Either she returned home to escape the men... 718 01:02:41,220 --> 01:02:42,315 Lord Cho. 719 01:02:42,850 --> 01:02:46,815 They must be hiding in the woods. 720 01:02:47,459 --> 01:02:50,224 I will find them quickly and bring them to you. 721 01:03:54,720 --> 01:03:55,825 Wol. 722 01:04:03,970 --> 01:04:05,065 Wol. 723 01:04:54,549 --> 01:04:55,845 I will take care of Yoo Se Yeob... 724 01:04:55,950 --> 01:04:58,014 and retrieve the stiletto needle at all costs. 725 01:04:58,120 --> 01:05:00,215 What will you do in Hanyang? 726 01:05:00,390 --> 01:05:01,584 I will go with you. 727 01:05:02,330 --> 01:05:03,684 Please spare me. 728 01:05:03,930 --> 01:05:06,695 That is all. Please... 729 01:05:07,060 --> 01:05:08,155 Hey! 730 01:05:08,399 --> 01:05:10,595 How dare you sell such a thing? 731 01:05:11,029 --> 01:05:12,499 - Arrest them all! - Let go! 732 01:05:12,500 --> 01:05:14,969 The Second State Councillor was deeply involved in it. 733 01:05:14,970 --> 01:05:16,635 You must be very careful. 734 01:05:16,839 --> 01:05:18,635 We brought the body from Seobinggo. 735 01:05:18,779 --> 01:05:19,909 Dansacho was found in the blood of the court lady... 736 01:05:19,910 --> 01:05:21,005 who tasted the King's food. 737 01:05:21,709 --> 01:05:24,075 You will not get involved in anything dangerous. 738 01:05:24,410 --> 01:05:25,514 Promise me. 50949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.