Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,320 --> 00:03:06,920
לפני 500 שנה,
2
00:03:07,740 --> 00:03:11,450
שד פוקס
3
00:03:12,020 --> 00:03:14,040
הציל חיי אדם תמותה,
4
00:03:14,460 --> 00:03:16,710
אשר הפרה את חוקי העולם של השד.
5
00:03:17,460 --> 00:03:21,300
על כך היא נכלאה בתהום קרה.
6
00:03:21,300 --> 00:03:24,920
מעונה בקרירות קיצונית ביום ובלילה.
7
00:03:48,070 --> 00:03:52,170
שד ציפור, נמשך על פניה,
8
00:03:53,370 --> 00:03:57,460
הקיפו את התהום מדי יום ביומו.
9
00:07:38,300 --> 00:07:39,550
לְמַהֵר! לְמַהֵר!
10
00:07:53,070 --> 00:07:54,780
יש לי שתי הנאות בחיים.
11
00:07:55,740 --> 00:07:57,990
אילוף הסוסים הפרועים ביותר
12
00:08:02,200 --> 00:08:04,870
ואת אילוף הנשים היפות ביותר.
13
00:08:08,540 --> 00:08:10,680
אני יכול לתת לך מה שאתה רוצה.
14
00:08:10,680 --> 00:08:12,340
אבל מה אתה יכול להציע לי?
15
00:08:13,050 --> 00:08:16,260
היפה שלי, את לא יודעת מי אני?
16
00:08:17,550 --> 00:08:19,570
תגיד לי, מה אתה רוצה?
17
00:08:19,570 --> 00:08:23,060
קרא לזה איך שתרצה. אני יכול לתת לך משהו.
18
00:08:26,850 --> 00:08:28,770
אני רוצה את הלב שלך.
19
00:08:47,450 --> 00:08:49,180
ידעתי את זה, קמצן.
אין טעם לבזבז עליו זמן.
20
00:08:56,300 --> 00:08:57,260
אָחוֹת.
21
00:08:58,170 --> 00:09:00,080
לכדנו כל כך הרבה גברים.
22
00:09:00,080 --> 00:09:02,220
כולם שקרנים, לא?
23
00:09:02,730 --> 00:09:05,740
איפה הוא האיש אשר יציע את לבו אליך ברצון,
24
00:09:05,740 --> 00:09:07,730
אחותי היקרה?
25
00:09:20,700 --> 00:09:22,820
היום של ליקוי חמה הוא approuaching.
26
00:09:25,620 --> 00:09:26,950
אל תדאגי, אחות.
27
00:09:27,700 --> 00:09:30,080
יהיה לי כל הצאן שלי לעזור לך למצוא אותו!
28
00:09:38,890 --> 00:09:42,390
חודש לאחר מכן
29
00:10:00,410 --> 00:10:02,860
עֶזרָה!
30
00:10:03,450 --> 00:10:06,080
עֶזרָה!
31
00:11:58,350 --> 00:12:00,420
שמי הוא Xiaowei.
מאז ילדותי, הוכשרתי כזמרת ורקדנית.
32
00:12:03,320 --> 00:12:05,530
אני לא יודע איך לגמול לך, גנרל, מושיעי,
אלא כדי לעקוב אחריך לשרת אותך לכל מקום שאתה הולך.
33
00:12:22,110 --> 00:12:29,220
פעם אחת עזבתי, נושאת את צער הערבות
34
00:12:31,890 --> 00:12:35,240
היום חזרתי
35
00:12:37,430 --> 00:12:40,780
בתוך הגשם והשלג
36
00:12:41,230 --> 00:12:44,230
מי שמכיר אותי אומר
37
00:12:45,510 --> 00:12:49,610
הלב שלך שופע צער
38
00:12:50,760 --> 00:12:54,240
מי שמכיר אותי לא אומר
39
00:12:55,060 --> 00:12:58,640
מה עוד אתה רוצה?
40
00:13:00,070 --> 00:13:03,880
מי שמכיר אותי אומר
41
00:13:04,400 --> 00:13:08,840
הלב שלך שופע צער
42
00:13:09,910 --> 00:13:13,100
מי שמכיר אותי לא אומר
43
00:13:14,080 --> 00:13:18,350
מה עוד אתה רוצה?
44
00:13:43,960 --> 00:13:46,920
הגנרל, חשבתי שהשודדים חזרו.
45
00:13:51,010 --> 00:13:53,090
כללי, הגוף שלך הוא כל כך חם.
46
00:14:10,860 --> 00:14:12,240
אני מפחד...
47
00:15:19,810 --> 00:15:22,310
אני לא מאמין שאדם יכול להיות כזה.
48
00:15:23,310 --> 00:15:25,640
הוא הראשון להתנגד הפיתוי שלך.
49
00:15:26,390 --> 00:15:28,170
בואו נזוף תבשיל בריא
50
00:15:28,170 --> 00:15:29,660
מלבו.
51
00:15:29,660 --> 00:15:30,360
תחזיק מעמד.
52
00:15:31,100 --> 00:15:31,950
מה לא בסדר?
53
00:15:32,980 --> 00:15:35,600
גופו מקרין כל כך הרבה חום
54
00:15:35,600 --> 00:15:37,700
זה יכול להמיס קרח.
55
00:15:38,910 --> 00:15:41,170
אם לא יחצה את דרכנו, אהיה בצרות.
56
00:15:42,040 --> 00:15:43,870
בואו נראה מה כל כך מיוחד בו.
57
00:15:49,040 --> 00:15:50,300
זוהי אישה!
58
00:15:51,420 --> 00:15:52,970
אחות, איזה בזבוז זמן!
59
00:16:08,190 --> 00:16:09,600
Huo שין ...
60
00:16:12,150 --> 00:16:18,120
הגבול "העיר הלבנה"
61
00:16:39,760 --> 00:16:42,510
היי! אל תיגע בתרופה שלי.
62
00:16:42,510 --> 00:16:43,970
מה אתה חושב שאתה עושה?
63
00:16:43,970 --> 00:16:44,850
בסדר גמור. בסדר גמור.
64
00:16:44,850 --> 00:16:46,060
אני אספר לך סיפור, בסדר?
65
00:16:48,180 --> 00:16:49,100
השדים ...
66
00:16:50,560 --> 00:16:52,090
הם נראים בדיוק כמו בני אדם,
67
00:16:52,650 --> 00:16:54,270
והם אפילו מדברים שפות אנושיות.
68
00:16:55,070 --> 00:16:57,450
אתה לא יכול לספר אותם בנפרד כאשר הם עומדים לפניך.
69
00:16:58,400 --> 00:16:59,320
השדים ...
70
00:17:00,280 --> 00:17:02,460
הם יודעים איך לפתות את לב האדם.
71
00:17:02,460 --> 00:17:04,250
הם יודעים בדיוק איך לשלוט בנו.
72
00:17:04,990 --> 00:17:06,870
אפשר לחשוב שאתה פועל מתוך רצון חופשי.
73
00:17:07,369 --> 00:17:11,669
אבל למעשה, אתה תחת הקסם שלהם.
74
00:17:12,170 --> 00:17:13,290
לאחר מכן...
75
00:17:16,170 --> 00:17:17,880
הם יחטפו את הלב ואכלו אותו.
76
00:17:23,010 --> 00:17:24,730
אתה יודע מה זה?
77
00:17:24,730 --> 00:17:26,310
זה נקרא "בקבוק לכידת שד".
78
00:17:26,310 --> 00:17:28,560
היא מאירה בכל פעם שדמון קרוב.
79
00:17:30,270 --> 00:17:32,110
אתה יודע למה שדים רוצים לפגוע באנשים?
80
00:17:32,110 --> 00:17:33,650
לא!
81
00:17:35,070 --> 00:17:36,830
כי לשדים אין לב.
82
00:17:36,830 --> 00:17:38,490
השדים יש רק רוחות שד.
83
00:17:42,490 --> 00:17:45,700
הם חייבים לטרוף לבבות כדי להיראות כמו בני אדם
84
00:17:45,700 --> 00:17:48,020
ולהמשיך לפגוע בבני אדם.
85
00:17:48,020 --> 00:17:50,500
אז תצטרך לבוא אלי
86
00:17:51,750 --> 00:17:52,800
ומתחנן לי על עזרתי.
87
00:17:54,880 --> 00:17:55,800
השד של באים!
88
00:18:02,100 --> 00:18:03,180
מה אתה עושה?
89
00:18:03,590 --> 00:18:05,430
חזור! חזור!
90
00:18:07,010 --> 00:18:09,100
חזור!
91
00:18:17,900 --> 00:18:19,070
שֵׁד!
92
00:18:21,440 --> 00:18:22,780
יש כאן שד.
93
00:18:47,260 --> 00:18:49,180
גנרל Huo, עוד פעם אחת, בבקשה!
94
00:18:49,180 --> 00:18:51,730
כן, הראה לנו מה יש לך, גנרל הוא.
95
00:19:36,020 --> 00:19:42,780
בראוו! בראוו!
96
00:19:42,780 --> 00:19:44,150
איזו מיומנות!
97
00:19:44,150 --> 00:19:45,990
גנרל הוא הוא ארצ'ר גדול באמת.
98
00:19:48,870 --> 00:19:50,460
גנרל הוא, מישהו רוצה לפגוש אותך.
99
00:19:50,460 --> 00:19:51,920
בואו לשנות את הכללים רק פעם אחת.
100
00:19:51,920 --> 00:19:54,120
תן את האיש מאבד לשתות הראשון.
101
00:19:55,500 --> 00:19:57,290
אל תנסה לשטות בי.
102
00:19:58,000 --> 00:19:59,750
גנרל הוא, אתה הולך ראשון.
103
00:20:16,190 --> 00:20:17,900
הוא שין. אתה מחבב אותי?
104
00:20:25,780 --> 00:20:27,850
גנרל הוא. גנרל הוא. גנרל הוא.
105
00:20:27,850 --> 00:20:30,160
איזה בזבוז! הייתי צריכה לשתות אותו קודם.
106
00:20:31,660 --> 00:20:34,580
אתה מריח כאילו זה עתה שטפת אלכוהול.
107
00:20:36,190 --> 00:20:37,880
אתה יכול להיות יותר מכובד?
108
00:20:38,610 --> 00:20:40,170
זכור, כל אחד מכם!
109
00:20:40,750 --> 00:20:43,310
בלי לבהות.
110
00:20:43,310 --> 00:20:46,430
ראשים למטה. תסתכל על הרגליים שלך.
111
00:20:46,430 --> 00:20:48,560
אל תביט בפניה. מבין?
112
00:20:56,350 --> 00:21:00,850
גנרל הוא שין ... הוא מכובד לראות אותך, הוד מעלתו.
113
00:21:06,890 --> 00:21:09,040
נראה שהגבול הפך לגן עדן בשבילך.
114
00:21:10,700 --> 00:21:13,040
גנרל Huo, אתה חייב להיות יותר מדי כיף כאן.
115
00:21:15,080 --> 00:21:16,750
אני מצטער, הוד מעלתו.
116
00:21:16,750 --> 00:21:18,540
גנרל הוא, אתה זוכר
117
00:21:19,330 --> 00:21:22,380
מתי היתה הפעם האחרונה שראינו זה את זה בארמון?
118
00:21:24,300 --> 00:21:25,590
אני מצטערת, אני לא זוכרת.
119
00:21:25,590 --> 00:21:26,470
להתאמץ יותר.
120
00:21:30,550 --> 00:21:33,270
שש ... שבע או שמונה שנים?
121
00:21:33,270 --> 00:21:34,430
לא בסדר!
122
00:21:35,690 --> 00:21:38,190
אני טיפש. סלח לי על הזיכרון המסכן שלי, הוד מעלתו.
123
00:21:40,020 --> 00:21:41,530
בואו נעזור לגנרל הוא להתפכח.
124
00:22:19,890 --> 00:22:21,940
שמונה שנים ושבעה חודשים.
125
00:22:26,310 --> 00:22:28,650
יורד שלג!
126
00:22:46,420 --> 00:22:47,710
מוכן החג!
127
00:22:47,710 --> 00:22:50,000
אני רוצה לתגמל את האנשים השומרים על הגבול!
128
00:23:03,320 --> 00:23:04,400
הַקפָּאָה! מי אתה?
129
00:23:06,100 --> 00:23:07,110
מי אתה?
130
00:23:10,980 --> 00:23:12,150
אחים יקרים ...
131
00:23:13,550 --> 00:23:15,160
יש שם שדים בביתו של הגנרל.
132
00:23:17,820 --> 00:23:19,250
שמעת על שדים, נכון?
133
00:23:19,250 --> 00:23:21,040
הנשק שלך לא יעבוד עליהם.
134
00:23:21,700 --> 00:23:22,500
תראה.
135
00:23:22,870 --> 00:23:24,780
זה שלי "בקבוק לכידת שד".
136
00:23:24,780 --> 00:23:26,300
הוא נדלק בכל פעם שד קרוב.
137
00:23:26,300 --> 00:23:28,540
יש שדים, כך הוא מאיר.
138
00:23:29,590 --> 00:23:30,380
לִרְאוֹת?
139
00:23:31,680 --> 00:23:34,300
תן לי להיכנס. אני צריך לראות את גנרל הוא.
140
00:23:41,010 --> 00:23:43,480
מה אתה עושה? איך אתה מעז...
141
00:23:44,270 --> 00:23:45,270
צא החוצה!
142
00:24:00,290 --> 00:24:01,540
גנרל הוא!
143
00:24:02,950 --> 00:24:06,080
אין צורך בחגיגה רשמית.
144
00:24:07,420 --> 00:24:10,010
בחייך. לחיים.
145
00:24:11,840 --> 00:24:13,690
אני מוצב בגבול זמן רב מדי
146
00:24:13,690 --> 00:24:15,100
והזניחתי את חובתי זמן רב מדי.
הודות לביקורת של הוד מעלתו,
147
00:24:16,890 --> 00:24:18,620
אני נחוש בדעתו להפסיק לשתות לנצח.
148
00:26:11,500 --> 00:26:12,540
איך אתה מעז?
149
00:26:25,180 --> 00:26:27,100
אם תעז להתקרב שוב להו שין,
150
00:26:28,260 --> 00:26:29,730
אני אהרוג אותך.
151
00:26:30,560 --> 00:26:32,350
Xiaowei הוא רק בדרן.
152
00:26:33,230 --> 00:26:34,820
אנא רחמי, הוד מעלתו.
153
00:26:37,060 --> 00:26:39,320
הגנרל הואו ממתין ליד הדלת.
154
00:26:39,320 --> 00:26:41,320
הוא עומד שם יום אחד ולילה אחד.
155
00:26:41,840 --> 00:26:43,160
האם הוד מעלתו תראה אותו עכשיו?
156
00:28:07,990 --> 00:28:10,500
מיס, תגיד לי, לאן אתה הולך?
157
00:28:10,500 --> 00:28:11,330
תן לי לקחת אותך לשם.
158
00:28:11,330 --> 00:28:12,870
זוז הצידה מהדרך שלי.
159
00:28:12,870 --> 00:28:14,620
אני רואה קרוב משפחה בקרבת מקום.
160
00:28:15,540 --> 00:28:18,420
מיס, בוא איתי, בבקשה.
161
00:28:18,420 --> 00:28:21,340
אני אקח אותך לשם, בסדר?
נמצא אותו בשבילך, לא משנה כמה זמן זה ייקח.
162
00:28:25,130 --> 00:28:26,430
בסדר?
163
00:28:33,510 --> 00:28:37,020
אם לשפוט לפי הטון של העור על המצח,
164
00:28:37,020 --> 00:28:38,440
הכבד שלך יש חום!
165
00:28:38,440 --> 00:28:40,540
יש לי תרופה אבות סודית.
166
00:28:40,540 --> 00:28:41,980
זה יכול לרפא אותך מיד!
167
00:28:41,980 --> 00:28:43,360
אתה רוצה מנה כפולה?
168
00:28:44,220 --> 00:28:45,470
מיס, לך.
ללכת לאיבוד עם רפואה מזויפת שלך!
169
00:28:46,030 --> 00:28:47,330
איך אתה מעז להרוס את העסק שלי?
170
00:28:58,540 --> 00:28:59,830
אל תעז להכות אותי.
171
00:28:59,830 --> 00:29:01,840
גנרל הוא הוא אחי המושבע, באמת!
172
00:29:01,840 --> 00:29:04,350
אביו של הגנרל Huu הוא steboy שלי, באמת!
173
00:29:04,350 --> 00:29:05,340
איזה לוזר!
174
00:29:06,760 --> 00:29:07,920
עלמה.
175
00:29:09,380 --> 00:29:11,390
בוא איתי.
176
00:29:20,230 --> 00:29:23,150
שד ... שד ...
177
00:29:25,240 --> 00:29:27,280
שד ... שד ...
178
00:29:32,070 --> 00:29:33,570
שתוק, נכון?
179
00:29:34,120 --> 00:29:36,010
אתה לא צייד שד?
180
00:29:36,010 --> 00:29:37,710
מעולם לא ראיתי שד אמיתי לפני כן?
181
00:29:39,000 --> 00:29:40,920
איזה מין ... של שד אתה?
182
00:30:25,510 --> 00:30:26,250
הוא שין.
183
00:30:26,740 --> 00:30:29,390
זה הפגיון שלך מזמנך כשומר ארמון מלכותי.
184
00:30:30,590 --> 00:30:31,970
האם אתה זוכר?
185
00:30:35,760 --> 00:30:38,350
חשבתי שאיבדתי אותו בבטן הדוב השחור.
186
00:30:41,480 --> 00:30:43,440
לאחר שעזבת את הבירה,
187
00:30:44,400 --> 00:30:46,150
בכל פעם שהוא מושלג,
188
00:30:46,810 --> 00:30:48,860
היה לי עוד פנינה אחת מוטלת על הידית שלה.
189
00:30:50,480 --> 00:30:52,030
הצורף אמר,
190
00:30:52,780 --> 00:30:55,780
יש רק מקום אחד נוסף.
191
00:30:57,000 --> 00:30:58,700
הוא שין. לְמַהֵר!
192
00:31:08,540 --> 00:31:10,880
יורד שלג!
193
00:31:13,970 --> 00:31:15,520
הוא שין.
194
00:31:16,090 --> 00:31:17,720
אתה מחבב אותי?
195
00:31:22,140 --> 00:31:23,560
האם אתה?
196
00:31:27,310 --> 00:31:29,990
למה לא ענית לי אז?
197
00:31:31,070 --> 00:31:32,780
הייתי רק אחד השומרים שלך.
198
00:31:33,140 --> 00:31:34,900
לא היתה לי זכות.
199
00:31:36,990 --> 00:31:39,170
הוד מעלתו, זה מסוכן שם!
200
00:31:39,170 --> 00:31:40,790
עזוב אותי לבד!
201
00:31:41,580 --> 00:31:45,460
הוא שין, תסתכל עלי.
202
00:31:49,500 --> 00:31:51,000
עכשיו ספר לי.
203
00:31:52,760 --> 00:31:54,130
אתה מחבב אותי?
204
00:31:57,970 --> 00:31:59,350
חלמתי עליו
205
00:32:02,720 --> 00:32:04,980
להגן על הוד מעלתו כל חיי.
206
00:32:20,070 --> 00:32:22,960
איש לא ראה את החצי השני של פני לפני כן.
207
00:32:24,990 --> 00:32:26,710
אבל לא אכפת לי שאתה מסתכל על זה.
208
00:32:28,290 --> 00:32:29,880
עכשיו אני נותן לך רשות
209
00:32:31,250 --> 00:32:33,180
כדי להסיר את המסכה.
210
00:34:01,050 --> 00:34:03,370
העיר הלבנה נמצאת ליד ההתחממות
211
00:34:04,040 --> 00:34:05,520
מדינת טיאן לאנג.
212
00:34:05,520 --> 00:34:07,240
הוד רוממותך, מוטב שתצא מכאן בקרוב.
213
00:34:07,810 --> 00:34:09,140
אני אלך,
214
00:34:09,770 --> 00:34:11,690
אבל לא בלעדי לצדי.
215
00:34:13,190 --> 00:34:15,150
אנחנו נברח יחד,
216
00:34:15,610 --> 00:34:17,390
בְּכָל מָקוֹם.
רק אתה ואני.
217
00:34:22,320 --> 00:34:24,030
הוד רוממותך, אל תתלוצץ.
218
00:34:26,370 --> 00:34:28,250
יש לי אחריות על הפוסט הזה.
219
00:34:30,500 --> 00:34:32,480
אתה ואני שייכים לעולמות שונים.
220
00:34:32,480 --> 00:34:34,420
אסור לי לחזור על הטעות שלי.
221
00:34:40,090 --> 00:34:41,550
אל תכריח אותי לעזוב.
222
00:34:46,929 --> 00:34:48,599
הוד מעלתך, אנא שכח אותי.
223
00:36:01,550 --> 00:36:07,010
החצר המלכותית של מדינת טיאן לאנג
224
00:36:07,840 --> 00:36:11,340
רוחות אבותי,
225
00:36:11,340 --> 00:36:14,930
אנא תן לי את הכוח.
226
00:36:18,900 --> 00:36:21,450
מן הממלכה האלוהית,
227
00:36:22,720 --> 00:36:24,780
אנא ענה לתפילה שלי.
228
00:36:27,030 --> 00:36:30,450
רוחות אבותי,
229
00:36:31,950 --> 00:36:35,160
אנא תן לי את הכוח.
230
00:36:38,870 --> 00:36:43,000
המסכה נמצאת בעיר הלבנה.
231
00:36:47,470 --> 00:36:51,220
הסינים האן שבר את הבטחותיהם.
232
00:36:55,370 --> 00:36:57,570
בעוד שבעה ימים,
233
00:36:57,570 --> 00:37:04,160
האל טיאן לאנג יבלע את השמש.
זהו השינוי היחיד עבור הנסיך שלנו לחזור לצד שלך.
234
00:37:13,080 --> 00:37:15,420
אלוהים הגדול של טיאן לאנג,
235
00:37:16,560 --> 00:37:19,280
Azhuna שלי יכול לחכות יותר!
236
00:37:19,280 --> 00:37:21,580
אדוני,
זה לא הזמן להזיל דמעות.
237
00:37:24,410 --> 00:37:29,010
התקשר למפקדים כדי לנהל מלחמה על העיר הלבנה!
238
00:37:29,590 --> 00:37:32,890
נקנה אותה לכאן, לכאן או לכאן.
239
00:37:36,100 --> 00:37:37,260
ללכת.
240
00:37:39,440 --> 00:37:41,940
ללכת לטעום את החופש מעולם לא נהניתי.
241
00:39:43,390 --> 00:39:44,980
באג טעם טעים.
242
00:39:45,480 --> 00:39:46,690
אל תבזבזו אותו.
243
00:40:03,910 --> 00:40:06,000
זה ... איך זה הפסיק זוהר?
244
00:40:06,000 --> 00:40:07,660
פשוט נתתי לך ארוחה טובה.
245
00:40:07,660 --> 00:40:09,010
האם אתה עדיין מנסה מסגרת אותי?
246
00:40:09,010 --> 00:40:11,590
זה לא ככה.
247
00:40:12,090 --> 00:40:14,930
אני רק סקרן לגבי המין שלך ...
ומה גרם לבקבוק שלי להפסיק לעבוד?
248
00:40:17,740 --> 00:40:20,180
אתה צייד שד מזויף!
249
00:40:20,180 --> 00:40:21,720
אתה לא רוצה להכיר אותי בכלל!
250
00:40:22,470 --> 00:40:24,230
אני באמת צייד שד!
251
00:40:24,230 --> 00:40:25,900
אני הדור השלוש עשרה.
252
00:40:25,900 --> 00:40:27,610
זו האמת!
253
00:40:27,610 --> 00:40:29,150
מיס, אם אתה לא מאמין לי ...
254
00:40:30,090 --> 00:40:31,680
זה אלמנך של שדים היא ההוכחה.
255
00:40:37,280 --> 00:40:39,240
מה זה לעזאזל?
256
00:40:40,600 --> 00:40:42,400
לא שמעתם על אלמנך השדים?
257
00:40:42,870 --> 00:40:44,340
זה מאבותי.
258
00:40:44,340 --> 00:40:46,630
כל השדים, גדולים או קטנים,
259
00:40:46,630 --> 00:40:48,750
מופיעים ברשימה.
260
00:40:49,580 --> 00:40:50,880
חפשו אותי אז.
261
00:40:52,460 --> 00:40:54,050
אני סקרן לדעת מה זה אומר.
262
00:40:59,380 --> 00:41:04,100
טפסים. כלי נשק. דג. באגים. חיות.
263
00:41:06,930 --> 00:41:07,810
ציפורים.
264
00:41:11,190 --> 00:41:13,190
ציפור מנמן. ציפור של חמישה צבעים.
265
00:41:14,440 --> 00:41:17,780
ציפור בראשות תשע. ציפור דרקון.
266
00:41:23,120 --> 00:41:25,790
קורבנות-אכילה הנשר, Luan,
267
00:41:25,790 --> 00:41:29,040
ג'ינגוויי, פיניקס.
268
00:41:36,730 --> 00:41:38,430
אתה לא רשום.
269
00:41:41,870 --> 00:41:43,140
אתה כנראה לא שד.
270
00:41:47,120 --> 00:41:48,770
מה זאת אומרת אני לא שד?
271
00:41:52,550 --> 00:41:54,110
מה זאת אומרת אני לא שד?
272
00:41:54,110 --> 00:41:55,950
אתה ... לא, אתה לא שד.
273
00:41:56,360 --> 00:41:59,660
אולי אתה חסר משמעות מכדי להזכיר.
274
00:42:00,150 --> 00:42:03,370
אולי אתה מין חדש או סתם חובב.
275
00:42:03,370 --> 00:42:04,240
אתה!
276
00:42:16,700 --> 00:42:18,510
מה אתה עושה לי?
277
00:42:19,910 --> 00:42:23,050
אין לך כישורים ... להיכלל!
278
00:42:56,380 --> 00:42:58,210
אתה לא יכול להרוג אותי.
279
00:43:02,220 --> 00:43:03,430
אתה לא אנושי.
280
00:43:04,510 --> 00:43:05,520
אתה צודק.
281
00:43:07,040 --> 00:43:08,440
אני שד.
282
00:43:09,960 --> 00:43:11,270
למה שמרת אותי?
283
00:43:12,710 --> 00:43:15,150
כי אתה בתורו יכול להציל אותי.
284
00:43:15,730 --> 00:43:18,060
הפרתי את חוק השד
285
00:43:19,130 --> 00:43:22,030
והם הוקפאו בקרח במשך 500 שנה.
286
00:43:22,300 --> 00:43:24,240
ברחתי,
287
00:43:25,180 --> 00:43:27,790
אבל אני עלול להיתפס שוב בכל עת.
288
00:43:28,680 --> 00:43:30,080
מה זה קשור אלי?
289
00:43:30,640 --> 00:43:33,100
הלב שלך שונה מאחרים.
290
00:43:33,740 --> 00:43:35,670
חם מספיק כדי להמיס קרח.
291
00:43:59,230 --> 00:44:03,740
גנרל הוא, אני חושב שאתה נתון בקסם של שד.
292
00:44:11,230 --> 00:44:13,250
לצאת מכאן עם כישוף שלך.
293
00:44:13,560 --> 00:44:15,580
אתה לא מוכר מזויף מן השוק?
294
00:44:17,920 --> 00:44:20,810
שמרתי על הזנב השבור של שד פוקס בבקבוק.
295
00:44:20,810 --> 00:44:22,330
זה מאבותי.
296
00:44:22,330 --> 00:44:24,970
בכל פעם שדמון חולף, הבקבוק זוהר.
297
00:44:25,390 --> 00:44:28,040
גנרל הוא,
298
00:44:28,040 --> 00:44:30,810
יש לך אורחים בבית שלך?
299
00:44:32,810 --> 00:44:35,310
שדים שועלים יגרום לך צרות, אפילו להרוג אותך.
300
00:44:35,310 --> 00:44:37,470
ראיתי אותה נכנסת לשער שלך במו עיני.
301
00:44:37,470 --> 00:44:39,320
היא היתה על סוס גדול, עם מסכה.
302
00:44:39,320 --> 00:44:40,900
כשעברה ליד, הבקבוק התחיל ...
303
00:44:44,030 --> 00:44:45,700
זאת היתה הנסיכה ג'ינג.
304
00:44:46,320 --> 00:44:47,740
תפסיק לדבר שטויות.
305
00:44:49,450 --> 00:44:50,660
הנסיכה ג'ינג
306
00:44:52,700 --> 00:44:54,580
מה עושה הנסיכה ג'ינג בעיר הלבנה?
307
00:44:56,880 --> 00:44:59,790
מכיוון שאתה אוהב את הוא שין כל כך הרבה,
308
00:44:59,790 --> 00:45:01,880
אתה צריך לדעת בוודאות.
309
00:45:03,130 --> 00:45:08,220
הוד מעלתו, חשבת למה נפרדת?
310
00:45:09,680 --> 00:45:11,850
האם הוא מאוהב באישה אחרת?
311
00:45:13,730 --> 00:45:15,520
סלח לי ישירות,
312
00:45:15,520 --> 00:45:19,400
אבל מה שגברים אוהבים ביותר הוא יופי של אישה.
313
00:45:22,230 --> 00:45:23,440
אני לא מאמין בזה.
314
00:45:24,990 --> 00:45:26,990
הוא שין הוא לא כזה.
315
00:45:26,990 --> 00:45:28,370
אז למה הוא דחה אותך.
316
00:45:31,740 --> 00:45:34,920
הגנרל הוא גם גבר. גברים רואים רק יופי של אישה.
317
00:45:35,480 --> 00:45:36,880
הוא אמר...
318
00:45:39,080 --> 00:45:41,130
הוא אמר שהוא זוכר איך הסתכלתי פעם.
319
00:45:42,250 --> 00:45:44,800
אבל את כבר לא נראית כמו קודם.
320
00:46:10,950 --> 00:46:13,700
אז אתה שד?
321
00:46:21,420 --> 00:46:23,210
ואתה יכול לעשות כישוף?
322
00:46:23,750 --> 00:46:24,760
כן.
323
00:46:25,170 --> 00:46:27,800
אתה יכול להפוך אותי לעצמי הישן?
324
00:46:28,840 --> 00:46:31,470
שדים יכולים לצייר את הפנים שלהם בכל אופן שהם אוהבים.
325
00:46:32,760 --> 00:46:34,310
אבל אתה רק אנושי.
326
00:46:35,390 --> 00:46:36,730
אתה לא יכול לצייר את הפנים שלך.
327
00:46:39,520 --> 00:46:41,860
אבל יש לי דרך.
328
00:46:43,860 --> 00:46:45,650
מה זה?
329
00:47:01,750 --> 00:47:04,010
אני נסיכה של האימפריה הזאת.
330
00:47:06,250 --> 00:47:10,300
כמה משפיל לגנוב את לב האדם ביופי מושאל.
331
00:47:10,300 --> 00:47:11,470
נסה את זה פעם אחת.
332
00:47:12,550 --> 00:47:14,680
תראה איך הוא מתנהג
333
00:47:15,710 --> 00:47:17,350
אם אתה נראה בדיוק כמוני.
334
00:47:34,570 --> 00:47:36,540
זה מגוחך!
335
00:48:12,820 --> 00:48:13,800
בחייך.
336
00:48:14,670 --> 00:48:15,760
שתה את זה.
337
00:48:16,200 --> 00:48:18,450
זה ירגיש כמו חלום.
338
00:48:19,240 --> 00:48:22,460
זה בדיוק כמו ללבוש בגדים חדשים בחלום.
339
00:50:12,070 --> 00:50:13,320
לא!
340
00:50:15,530 --> 00:50:18,320
אני לא רוצה לפגוע בך.
341
00:50:21,530 --> 00:50:24,740
מרגע זה ואילך,
342
00:50:28,000 --> 00:50:32,170
את האישה הכי יפה בעולם.
343
00:50:37,280 --> 00:50:43,560
איש לא יוכל לעמוד בפני הקסם שלך.
344
00:50:51,360 --> 00:50:52,940
שיהיה לי אותך,
345
00:50:55,150 --> 00:51:02,240
הם יהיו מוכנים לעשות או להגיד משהו ...
346
00:53:34,980 --> 00:53:38,980
אתה חייב לחזור לכאן בתוך 12 שעות
347
00:53:39,520 --> 00:53:41,110
ללבוש את העור שלך,
348
00:53:41,690 --> 00:53:46,160
או שהוא יתגלגל לאלף חתיכות ...
349
00:53:49,950 --> 00:53:51,030
הוא שין.
350
00:53:54,080 --> 00:53:55,790
עכשיו אני נותן לך רשות
351
00:53:57,100 --> 00:53:58,500
להוריד את המסכה שלי.
352
00:54:29,390 --> 00:54:32,830
גנרל הוא, Xiaowei יש כמה שאלות.
353
00:54:34,070 --> 00:54:35,620
כללי, כידוע לך,
הוד מלכותו יש 14 בנות,
354
00:54:38,660 --> 00:54:40,340
אבל למה הוא אחד
355
00:54:40,730 --> 00:54:43,960
עדיין ללא קשר?
356
00:54:45,960 --> 00:54:47,640
אין איש בעולם
357
00:54:48,780 --> 00:54:50,630
היא ראויה לנסיכה ג'ינג.
358
00:54:57,430 --> 00:55:00,390
ואולי כבר יש לה מאהב בלבה.
359
00:55:01,640 --> 00:55:04,060
אולי היא רוצה לבלות את שארית חייה אתו.
360
00:55:04,980 --> 00:55:06,900
למרות מעמדו.
361
00:55:09,360 --> 00:55:13,360
הוד מעלתו אמרה שהצלת את חייה לפני שמונה שנים.
362
00:55:15,180 --> 00:55:17,370
אם לא לך, היא היתה מתה זמן רב.
363
00:55:18,640 --> 00:55:20,180
רק מילאתי את חובתי.
364
00:55:20,180 --> 00:55:21,410
חובתך?
365
00:55:23,370 --> 00:55:26,710
אחרי ההתעלמות שלה, עזבת בלי להגיד שלום.
366
00:55:33,890 --> 00:55:36,220
כללי, אתה יכול להיות כנה איתי.
367
00:55:38,100 --> 00:55:40,600
האם זה מפני שאתה מתעבת את פניה המעוותים?
368
00:55:40,600 --> 00:55:41,350
לא.
369
00:55:41,350 --> 00:55:43,770
או שמעולם לא חיבבת אותה באמת?
370
00:55:51,280 --> 00:55:52,740
גברת, בבקשה תעזבי אותי.
371
00:55:54,070 --> 00:55:55,790
אני אחראי לשמור על הגבול.
372
00:55:56,410 --> 00:55:57,990
המוות מגיע כהרף עין.
373
00:55:59,790 --> 00:56:03,540
אין לי זמן לרומנטיקה.
374
00:56:06,130 --> 00:56:08,300
כללי, האם אתה מאוהב עם מישהו אחר?
375
00:56:16,050 --> 00:56:17,640
אם אתה אומר.
376
00:56:20,430 --> 00:56:21,480
לבסוף את האמת.
377
00:56:23,690 --> 00:56:24,770
מי זאת?
378
00:57:16,710 --> 00:57:18,580
למה את נושאת את הפגיון של הוד מעלתה?
379
00:57:23,250 --> 00:57:24,830
היא הורו לי להרוג אותך.
380
00:57:32,590 --> 00:57:36,340
החזק הוא בדיוק כמו הוד מעלתה.
381
00:57:57,950 --> 00:57:59,240
תריח את זה...
382
00:57:59,820 --> 00:58:02,700
ניחוח האזליאות ברוח.
383
00:59:05,310 --> 00:59:08,400
זה לוקח דרור 570 שנה להיות רוח,
384
00:59:08,400 --> 00:59:12,030
נחש 820 שנים,
385
00:59:12,030 --> 00:59:15,740
ו fox 1000 שנה.
386
00:59:16,000 --> 00:59:16,530
לא לזוז!
387
00:59:19,490 --> 00:59:23,490
שד פוקס הוא הקרוב ביותר
388
00:59:23,490 --> 00:59:25,790
לאדם בטבע.
389
00:59:27,620 --> 00:59:31,290
אתה יכול להכיר אותי לשד השועל?
390
00:59:35,300 --> 00:59:36,420
למה אתה רוצה לפגוש אותה?
391
00:59:38,130 --> 00:59:43,490
אני ... למעשה ... מעולם לא פגשתי שד אמיתי.
רק שמעתי סיפורים מאבותי.
392
00:59:45,910 --> 00:59:48,310
אז אני...
393
00:59:50,350 --> 00:59:51,560
מה אתה רוצה?
394
00:59:53,940 --> 00:59:55,310
אני רוצה להיות שד.
395
00:59:56,940 --> 00:59:58,540
איזה עולם מטורף אנחנו חיים בו!
396
00:59:58,540 --> 01:00:00,910
השדים רוצים להיות בני אדם,
ובני האדם רוצים להיות שדים!
397
01:00:00,910 --> 01:00:02,490
זה חייב להיות נפלא להיות שד!
398
01:00:02,490 --> 01:00:05,280
ראה, הם בני אלמוות
399
01:00:05,280 --> 01:00:07,620
והוא יכול לעשות מה שהם רוצים!
האם זה נכון כי השדים יכולים להיות אנושיים?
400
01:00:13,750 --> 01:00:14,880
תן לי לבדוק.
401
01:00:15,960 --> 01:00:20,550
טפסים ... רוחני טיפוח ... קסם.
402
01:00:22,050 --> 01:00:23,340
מתחילים. תראה.
403
01:00:23,340 --> 01:00:24,430
קסמים בעלי חיים.
404
01:00:25,510 --> 01:00:28,720
ליקוי חמה מטשטש את הקו בין יום ולילה,
אז זה הזמן היחיד
405
01:00:30,810 --> 01:00:35,110
בני אדם ושדים יכולים לשנות מקומות.
406
01:00:36,900 --> 01:00:39,110
אבל שד
407
01:00:39,610 --> 01:00:45,990
חייב להיות לב הציע להם בחופשיות.
408
01:00:50,370 --> 01:00:52,290
ואז השד יכול ... להפוך לאדם.
409
01:00:52,290 --> 01:00:53,120
לִרְאוֹת.
410
01:00:53,580 --> 01:00:55,420
כתוב כאן.
411
01:00:55,920 --> 01:00:59,900
מי יהיה טיפש מספיק כדי לוותר על לבו?
412
01:00:59,900 --> 01:01:01,590
האם אתה?
413
01:01:01,590 --> 01:01:03,840
זה רק מיתוס.
414
01:01:03,840 --> 01:01:06,100
אין תיעוד של ניסיון מוצלח.
415
01:01:09,050 --> 01:01:10,970
לפי הליקוי,
416
01:01:11,390 --> 01:01:13,310
אם Xiaowei אינו אנושי,
417
01:01:13,310 --> 01:01:15,560
היא תמות!
418
01:01:17,560 --> 01:01:20,650
למה שד פוקס רוצה להיות אנושי?
419
01:01:26,450 --> 01:01:28,200
צדקתי, לא כן?
420
01:01:29,330 --> 01:01:32,370
לגברים אכפת רק מהיופי.
421
01:01:33,450 --> 01:01:35,290
אפילו הוא שין.
422
01:01:36,620 --> 01:01:38,000
אני שונא את הגוף שלך.
423
01:01:40,800 --> 01:01:42,670
אבל הוא שין הוא רצוי של זה.
424
01:02:06,400 --> 01:02:10,660
אם תהרוס אותו, לעולם לא תהיה קרובה אליו.
425
01:02:14,750 --> 01:02:17,290
ייתכן שיהיה הגוף שלי לנצח.
426
01:02:18,670 --> 01:02:22,420
אבל יש מחיר לשלם.
427
01:02:22,880 --> 01:02:25,130
זה רק מחיר קטן.
428
01:02:25,130 --> 01:02:26,800
מה אתה רוצה?
429
01:02:27,630 --> 01:02:29,600
אני יכול לתת לך את הגוף שלי.
430
01:02:29,600 --> 01:02:30,390
למה?
431
01:02:30,800 --> 01:02:34,520
הגוף שלי נעשה קר יותר קר ...
432
01:02:35,850 --> 01:02:37,230
אבל אני רוצה...
433
01:02:39,270 --> 01:02:41,520
לשאול את הלב שלך במשך זמן מה.
434
01:02:41,520 --> 01:02:42,530
לא!
435
01:02:43,150 --> 01:02:45,020
נסעת אלפי קילומטרים
436
01:02:45,020 --> 01:02:47,110
להיות איתו, נכון?
437
01:02:49,150 --> 01:02:52,620
הוד מעלתו, הוא שין צריך לדבר איתך.
438
01:02:53,370 --> 01:02:54,280
לִזכּוֹר,
439
01:02:55,630 --> 01:02:59,560
אני ביליתי אתו את הלילה.
440
01:03:03,210 --> 01:03:04,880
הגנרל הוא, בוא בבקשה.
441
01:03:19,230 --> 01:03:23,360
הוד מעלתך, קח את הפגיון שלך והסתלק מכאן.
442
01:03:32,410 --> 01:03:34,280
עם מי בילית אמש?
443
01:03:38,080 --> 01:03:39,790
אני מורה לך לענות לי.
444
01:03:41,540 --> 01:03:42,840
עם אשה.
445
01:03:44,460 --> 01:03:45,300
לעשות מה?
446
01:03:52,680 --> 01:03:54,050
היא שד!
447
01:03:55,350 --> 01:03:56,520
הרוג אותה!
448
01:03:59,850 --> 01:04:01,520
אני מורה לך להרוג אותה!
449
01:04:04,440 --> 01:04:06,190
תראה איך היא באמת נראית!
450
01:04:14,740 --> 01:04:16,160
אתה לא יכול לעשות את זה.
451
01:04:17,290 --> 01:04:18,580
לאחר מכן אני אהרוג אותה עבורך!
452
01:04:21,120 --> 01:04:22,290
זוז מהדרך שלי!
453
01:05:07,960 --> 01:05:12,010
אתה כל כך מסנוור שאתה לא יכול לספר לאדם משד!
454
01:05:28,690 --> 01:05:29,730
הוד מעלתך...
455
01:05:31,650 --> 01:05:33,360
סר ג'יאן לינג נמצא כאן!
456
01:05:49,500 --> 01:05:53,460
אני כאן לשירותך. סלח לי על שהייתי כל כך מאוחר!
457
01:06:08,060 --> 01:06:10,520
בתחילת הזמן, לאלף את כל השדים,
458
01:06:11,980 --> 01:06:14,310
פוקסי ברא את בני האדם בדמו שלו.
459
01:06:14,310 --> 01:06:16,070
האדם הראשון שיצר היה צייד שד.
460
01:06:17,360 --> 01:06:20,580
אני חושב שאתה alamanac שלך הן מזויפות.
461
01:06:22,120 --> 01:06:23,950
אתה לא יודע איך לתפוס שדים.
462
01:06:23,950 --> 01:06:25,920
אתה סתם אמן.
463
01:06:25,920 --> 01:06:28,680
הדם של צייד שד יכול להרוג שדים.
דם זה מעולם לא נשבר.
464
01:06:29,840 --> 01:06:32,050
התרופה שלי עשויה להיות ממוצעת,
465
01:06:32,050 --> 01:06:33,880
אבל הדם שלי אמיתי.
466
01:06:34,340 --> 01:06:36,510
אז תן לי לנסות את הדם שלך.
467
01:07:03,120 --> 01:07:04,450
אתה פחדן מוחלט.
468
01:07:05,290 --> 01:07:07,040
זה רק מקום של דם.
469
01:07:08,000 --> 01:07:09,330
זה לא יהרוג אותך.
470
01:07:30,400 --> 01:07:32,230
מה רע, Quer?
471
01:07:33,020 --> 01:07:36,570
אה ... לבסוף אני יכול להרגיש כאב.
472
01:07:37,110 --> 01:07:38,570
אמר Xiaowei
473
01:07:40,860 --> 01:07:43,780
להרגיש אהבה היא לחוות כאב.
474
01:07:48,830 --> 01:07:55,120
לאחר הצעות עקשניות
475
01:07:55,120 --> 01:07:58,840
ממדינת טיאן לאנג,
476
01:07:59,720 --> 01:08:02,700
על ידי הצו הקיסרי,
477
01:08:02,700 --> 01:08:07,640
האימפריה הסינית מאשרת את הנישואין
478
01:08:08,310 --> 01:08:11,770
בין הנסיכה ג'ינג
479
01:08:12,980 --> 01:08:17,150
ואת הנסיך טיאן לאנג
480
01:08:17,819 --> 01:08:19,689
ואת הממלכות שלנו.
481
01:08:20,490 --> 01:08:26,240
כל אדם אחראי
482
01:08:26,740 --> 01:08:30,290
להגנה של הנסיכה ג'ינג.
483
01:08:34,080 --> 01:08:39,760
היית אמור להגיע למדינת טיאן לאנג לפני חמישה ימים.
484
01:08:40,630 --> 01:08:43,760
היעלמותך גרמה לכאוס
485
01:08:44,750 --> 01:08:47,640
בארמון המלכותי.
486
01:08:49,020 --> 01:08:51,440
כל עיכוב נוסף ...
487
01:08:52,350 --> 01:08:58,020
יילקחו כהכרזת מלחמה.
488
01:09:03,859 --> 01:09:04,989
אני לא הולך.
489
01:09:07,830 --> 01:09:11,790
הוד מעלתו, אנא זכרו
490
01:09:11,790 --> 01:09:14,710
את האינטרס של האימפריה.
491
01:09:15,569 --> 01:09:17,159
אני לא עובר עם הנישואים.
492
01:09:24,760 --> 01:09:26,550
אני כבר האישה של הוא שין.
493
01:09:35,479 --> 01:09:36,189
אתה?
494
01:09:36,689 --> 01:09:37,809
איך אתה מעז...
495
01:09:39,479 --> 01:09:42,799
משמרות! לעצור את האיש הזה על בגידה.
496
01:09:43,279 --> 01:09:44,779
לערוף אותו!
497
01:09:46,870 --> 01:09:48,160
לא!
498
01:09:48,880 --> 01:09:50,700
אל תיגע בו! אף אחד לא יכול לגעת בגנרל הואו!
499
01:09:50,700 --> 01:09:52,700
האם אתה מורד נגד הוד מלכותו?
500
01:10:05,800 --> 01:10:08,640
סלח לי, הוד מעלתך ...
501
01:10:11,100 --> 01:10:12,180
חרום!
502
01:10:12,720 --> 01:10:16,310
כללי, הצבא של טיאן לאנג הוא 15 קילומטרים!
503
01:10:47,760 --> 01:10:48,840
אחותי, תראה!
504
01:10:48,840 --> 01:10:50,350
אני יודע את התחושה האמיתית של כאב עכשיו!
505
01:10:50,720 --> 01:10:52,470
רק בני אדם יכולים לדעת כאב וסבל!
506
01:10:53,850 --> 01:10:55,540
אני מתכוון לזה, אני באמת יודע איך זה מרגיש.
507
01:10:55,540 --> 01:10:57,060
זאת רק כוויה קטנה.
508
01:10:57,060 --> 01:10:58,690
אל תעמיד פנים שאתה יודע משהו.
509
01:10:59,650 --> 01:11:00,650
אני יודע את זה בוודאות!
510
01:11:03,980 --> 01:11:07,780
האם יש לך tempurature האדם ואת פעימת הלב?
511
01:11:08,200 --> 01:11:09,820
אתה יכול להריח פרחים?
512
01:11:10,320 --> 01:11:13,790
אתה יכול להגיד את צבע השמים?
האם אתה מזיל דמעות?
513
01:11:13,790 --> 01:11:16,660
האם יש מישהו בעולם שמוכן למות בשבילך?
514
01:11:19,920 --> 01:11:20,880
האם יש?
515
01:11:29,880 --> 01:11:34,310
היא נפצעה פעם בגללי.
516
01:11:34,890 --> 01:11:36,770
אני לא אתן לזה לקרות שוב.
517
01:12:04,340 --> 01:12:11,390
אבותיהם של שבטי הזאב, יורדים עלינו.
518
01:12:15,930 --> 01:12:20,640
עזרו ללוחמים האמיצים שלנו לכבוש כל דבר בדרכם.
519
01:12:21,140 --> 01:12:25,610
כל תחת השמים ייכנעו לנו!
ניצחון! ניצחון!
520
01:13:04,770 --> 01:13:09,730
הקיסר שלך ציווה על הנסיכה ג'ינג להינשא לנסיך שלנו.
521
01:13:11,070 --> 01:13:12,990
אנחנו כאן כדי לקחת את הכלה הביתה.
522
01:13:14,910 --> 01:13:19,940
הוד מעלתה צריכה לנוח אחרי מסעה.
523
01:13:20,950 --> 01:13:22,710
אנא התאזר בסבלנות.
524
01:13:22,710 --> 01:13:25,080
אין לנו יותר סבלנות.
525
01:13:27,340 --> 01:13:29,440
100,000 הלוחמים שלנו
526
01:13:29,920 --> 01:13:33,570
יהיה לרמוס את העיר הלבנה.
527
01:13:33,570 --> 01:13:35,720
איפה הם שלך שנקרא "לוחמים"?
528
01:13:35,720 --> 01:13:37,260
אתה עולה על מספרנו, זה הכול.
529
01:13:40,720 --> 01:13:42,740
יש את האהבה האימהית של המלכה שלך
530
01:13:43,920 --> 01:13:46,480
הפנה אותך לפחדנים?
531
01:13:48,820 --> 01:13:50,540
איך נלחם?
532
01:13:51,280 --> 01:13:53,320
אחד על אחד, או אחד על 100,000?
533
01:14:07,170 --> 01:14:12,170
גנרל הוא נלחם בחוץ
534
01:14:12,170 --> 01:14:14,610
לתת לך קצת זמן.
535
01:14:14,610 --> 01:14:17,510
הוא ביקש ממני ללוות אותך מהעיר
536
01:14:17,510 --> 01:14:21,110
דרך מעבר סודי.
הוד רוממותך, אנא אל תשבור את מחויבות הנישואין.
537
01:14:25,430 --> 01:14:30,730
בואו נצא מהעיר כדי לעשות שלום לפני
שיהיה מאוחר מדי.
538
01:15:13,650 --> 01:15:15,490
מי עוד מוכן להילחם?
539
01:15:16,530 --> 01:15:21,970
הלוחם האמיץ הזה מזכיר לי את האזהונה שלי.
540
01:15:21,970 --> 01:15:27,200
אנחנו לא יכולים לנצח אותו
בלי להשתמש עבדים הזאב שלנו.
541
01:15:28,210 --> 01:15:32,670
אדוני, תן להם לקרוע אותו לגזרים.
542
01:17:57,060 --> 01:17:59,020
באו! לחזור ולשמור על העיר!
543
01:17:59,020 --> 01:18:00,720
טיאן לאנג מפר את כללי המלחמה.
544
01:18:00,720 --> 01:18:02,030
תן לי לעזור לך, גנרל הוא.
545
01:19:11,220 --> 01:19:15,270
לפתוח את שערי העיר ולתת לנו את הנסיכה ג'ינג.
546
01:19:16,140 --> 01:19:18,770
ואת האדון שלי עשוי לשקול רחמים עליך.
547
01:19:31,280 --> 01:19:32,580
הנה אני.
548
01:19:42,420 --> 01:19:43,210
תן לו שין ללכת.
549
01:19:44,960 --> 01:19:46,380
לסגת מן העיר,
550
01:19:49,050 --> 01:19:51,890
ובתוך שלושה ימים אתחתן עם הנסיך שלך.
551
01:19:53,760 --> 01:19:56,180
בגדת פעם אחת בנישואי הנישואים שלך.
552
01:19:57,680 --> 01:20:00,310
איך אנחנו יכולים לסמוך עליך לשמור על המחויבות שלך?
553
01:20:04,730 --> 01:20:05,860
אם לא תיסוג עכשיו,
554
01:20:06,940 --> 01:20:11,070
לא תקבל כלום חוץ מגווייה.
555
01:20:24,420 --> 01:20:26,000
תוך שלושה ימים,
556
01:20:26,550 --> 01:20:29,440
אם לא קדחת לפני,
557
01:20:32,010 --> 01:20:37,010
אני אחזור להרוג את כולם!
558
01:21:20,550 --> 01:21:27,440
השמים ואת הארץ הם נצחיים,
559
01:21:30,230 --> 01:21:38,590
אבל הלב שלי מלא צער
560
01:21:38,590 --> 01:21:45,450
אם יש מתוק כאן,
561
01:21:47,790 --> 01:21:59,300
זה יהיה עוד עינוי אינסופי
562
01:22:00,930 --> 01:22:03,640
מי שמכיר אותי אומר
563
01:22:04,930 --> 01:22:07,900
הלב שלך מלא צער
564
01:22:10,590 --> 01:22:15,690
מי מכיר אותי לא אומר, מה ...
565
01:22:45,140 --> 01:22:46,470
הצל אותי...
566
01:23:02,200 --> 01:23:04,250
אהבתי פעם גבר.
567
01:23:06,330 --> 01:23:09,040
רק רציתי להיות איתו.
568
01:23:11,250 --> 01:23:13,050
הוא אמר שהוא אוהב אותי.
569
01:23:14,400 --> 01:23:16,090
ואני האמנתי לו.
570
01:23:19,140 --> 01:23:22,220
ואז הוא אמר לי שהוא לא יכול לנטוש את אשתו.
571
01:23:27,650 --> 01:23:31,740
הצילתי את חיי האדם שלהם בכל הקסם שלי.
572
01:23:33,230 --> 01:23:37,610
לכן נידון ל -500 שנות מאסר.
573
01:23:47,990 --> 01:23:49,910
אני כל כך מקנא בך.
574
01:23:51,160 --> 01:23:54,160
הוא אוהב אותך כל כך שהוא מוכן למות בשבילך.
575
01:23:55,040 --> 01:23:57,330
איך אפשר להשאיר אדם כזה?
576
01:24:03,670 --> 01:24:05,380
אני נסיכה.
577
01:24:07,220 --> 01:24:08,720
אין לי ברירה אחרת.
578
01:24:10,050 --> 01:24:11,640
כן, יש לך.
579
01:24:11,640 --> 01:24:14,520
אתה יכול להפוך אותי ולהיות איתו לנצח.
580
01:24:20,030 --> 01:24:22,000
במחיר הלב שלי, הנשמה שלי?
581
01:24:22,000 --> 01:24:22,980
כן.
582
01:24:24,280 --> 01:24:27,780
אתה תסחר את הלב שלך על הבשר שלי.
583
01:24:41,170 --> 01:24:45,920
אתה הורג בני אדם באותה קלות כמו להרוג חרק.
584
01:24:47,840 --> 01:24:50,220
האם לא היה קל יותר לקרוע את לבי?
585
01:24:51,760 --> 01:24:53,810
למה טרחת לשרטט את המזימה המורכבת הזאת?
586
01:24:54,560 --> 01:24:56,390
למה לבזבז כל כך הרבה זמן עלי?
587
01:24:57,150 --> 01:25:02,520
בכוח, כל מה שאני מקבל הוא לב מת מלא פחד.
588
01:25:04,110 --> 01:25:05,520
זה לא יועיל לי.
589
01:25:09,990 --> 01:25:15,440
אני רוצה את הלב שאתה מציע לי ברצון.
590
01:25:16,540 --> 01:25:21,550
זו הדרך היחידה עבורי להיות אנושית.
591
01:25:29,970 --> 01:25:31,180
אם אתה עושה סחר איתי,
592
01:25:32,510 --> 01:25:35,230
אני אשים את חובות הנישואים.
אם אתה מסע אל מדינת טיאן לאנג,
593
01:25:38,670 --> 01:25:40,440
אתה תסבול כל כך הרבה אתה רוצה היית מת.
לפחות אדע איך זה מרגיש להיות אנושי.
594
01:25:48,610 --> 01:25:50,700
חשבתי שחיי השד נקיים מדאגות.
595
01:25:52,930 --> 01:25:54,810
נראה שזה אותו דבר כמו של אדם.
596
01:26:14,640 --> 01:26:18,440
מה יקרה אם אין לי לב?
597
01:26:24,440 --> 01:26:26,480
כדי לשמור על הבריאות של הגוף הזה,
598
01:26:27,650 --> 01:26:29,720
אתה חייב לטרוף את לב האדם,
599
01:26:30,700 --> 01:26:32,610
בדיוק כמו רוח רפאים נודדת.
600
01:26:34,700 --> 01:26:36,370
אף אחד לא יידע את זהותו האמיתית.
601
01:26:38,580 --> 01:26:41,160
זה יהיה סוד לנצח.
602
01:26:42,550 --> 01:26:44,880
אבל אני אוכל לבלות את שארית חיי בהו שין.
603
01:26:50,010 --> 01:26:51,380
זה טוב מספיק.
604
01:26:52,930 --> 01:26:55,260
ללא לב, אתה תהפוך לשד.
605
01:26:57,260 --> 01:27:01,270
אתה עלול להיות נזרק בחזרה
לתוך התהום הקפואה
כדי לסבול עינויים אינסופיים.
606
01:27:02,810 --> 01:27:03,890
אני מבין.
607
01:27:08,610 --> 01:27:10,400
אני מוכן לקחת את הסיכון.
608
01:30:07,200 --> 01:30:11,880
הוד מעלתה ביקש ממני להישאר ולדאוג לך, גנרל.
609
01:30:13,630 --> 01:30:15,130
היא גם שאלה אותך,
610
01:30:16,760 --> 01:30:19,090
לאהוב אותי כאילו אני היא.
611
01:32:55,080 --> 01:32:57,540
למה אני לא יכול לשמוע את פעימת הלב שלך?
612
01:33:21,650 --> 01:33:26,760
ברוך הבא.
613
01:33:26,760 --> 01:33:31,530
עם ברכתו של האלוהים של טיאן לאנג,
שתו את היין הזה.
614
01:34:16,410 --> 01:34:18,080
הנסיכה היקרה,
615
01:34:19,120 --> 01:34:23,420
אחי חיכה לך זמן רב מדי.
616
01:34:28,590 --> 01:34:32,550
הוא חיכה לך בסבלנות בזמן שהוא ישן.
617
01:34:33,520 --> 01:34:37,060
טקס החתונה שלך הוא מחר.
618
01:34:38,100 --> 01:34:39,140
ללכת.
619
01:34:51,610 --> 01:34:54,040
הוא היורש של הכתר.
620
01:34:54,830 --> 01:34:59,080
לפני חודשיים, שד גנב את לבו.
621
01:35:21,360 --> 01:35:22,610
היפה שלי, את לא יודעת מי אני?
622
01:35:22,610 --> 01:35:23,610
אני רוצה את הלב שלך.
623
01:35:27,520 --> 01:35:33,360
הוד מעלתו, יש לך לב שיזרז עוד.
624
01:35:34,160 --> 01:35:38,740
רק הלב שלך יכול להחזיר את הנסיך שלנו לחיים.
625
01:35:42,660 --> 01:35:46,280
זה יקרה בשעה של ליקוי חמה.
626
01:35:47,170 --> 01:35:48,860
הוד מעלתך,
627
01:35:48,860 --> 01:35:52,010
אתה רק כאן
628
01:35:52,010 --> 01:35:55,820
כדי לעזור לנו עם הטקס האלוהי הזה.
מה שאנחנו רוצים ממך ...
629
01:35:57,070 --> 01:36:00,190
הוא רק הלב שלך.
630
01:36:03,020 --> 01:36:04,000
אֲדוֹנִי!
631
01:36:04,000 --> 01:36:04,900
היין...
632
01:36:05,940 --> 01:36:07,030
היין...
633
01:36:18,040 --> 01:36:22,640
הלב שלך ימשיך להכות בחזהו של אחי.
634
01:36:22,640 --> 01:36:25,120
דמו יזרום שוב
635
01:36:26,130 --> 01:36:28,420
והוא ייקח את הכתר.
636
01:36:53,070 --> 01:36:57,620
אחי חוזר.
637
01:37:00,710 --> 01:37:02,450
הו, בני Tian Lang!
638
01:37:03,250 --> 01:37:06,750
לשתות לתוכן הלב שלך במשך שלושת הימים הבאים!
639
01:37:06,800 --> 01:37:11,090
טיאן לאנג ממלכת, עמק של רוחות עולה
תחייתו של הנסיך שלנו חייבת לבוא
640
01:37:13,150 --> 01:37:15,760
עם ברכתו של אלוהי אבותינו.
641
01:37:15,760 --> 01:37:19,640
הטקס יהיה בעמק של רוחות עולה.
642
01:37:20,520 --> 01:37:30,110
הוד מעלתך, המתן לשובו של הנסיך למחנה המרכזי.
643
01:39:09,980 --> 01:39:11,210
שד פוקס שד!
644
01:39:14,460 --> 01:39:16,050
אתה האחות פוקס שד, נכון?
645
01:39:20,800 --> 01:39:22,630
אני ... שמעתי הרבה עליך,
646
01:39:22,630 --> 01:39:24,060
ואני מרגישה כל כך מכובדת ...
647
01:40:50,680 --> 01:40:52,220
איפה היית?
648
01:40:52,540 --> 01:40:53,810
לא הצלחתי למצוא אותך בשום מקום.
649
01:40:53,810 --> 01:40:55,270
כמעט האמנתי שתהיה שד.
650
01:40:56,270 --> 01:40:57,770
מוטב לי להיות מרוצה להיות אנושית.
651
01:40:58,440 --> 01:41:00,070
ראיתי את אחות השדים שלך היום,
652
01:41:00,070 --> 01:41:01,760
וכמעט נהרגתי.
653
01:41:01,760 --> 01:41:02,860
שכח מזה.
654
01:41:03,430 --> 01:41:04,610
אני לעולם לא ארצה להיות שד!
מה שראית לא היה אחותי, אלא הנסיכה.
655
01:41:08,080 --> 01:41:09,580
הנסיכה?
656
01:41:09,580 --> 01:41:11,610
הם החליפו עורות.
657
01:41:11,610 --> 01:41:14,000
אחותי היא הכלה במקום הנסיכה.
658
01:41:14,750 --> 01:41:17,580
הנסיכה מסגירה את לבה.
659
01:41:17,580 --> 01:41:19,310
היא עכשיו Xiaowei.
660
01:41:19,310 --> 01:41:21,050
בקרוב היא תהפוך לשד!
661
01:41:21,710 --> 01:41:24,010
הנישואים היו מלכודת.
662
01:41:24,010 --> 01:41:26,970
כל המלווים הורעלו!
663
01:41:27,930 --> 01:41:31,220
ראיתי שהם לקחו את Xiaowei לתוך עמק.
664
01:41:32,930 --> 01:41:36,440
Xiaowei אין קסם.
665
01:41:36,850 --> 01:41:38,650
מה היא יכולה לעשות עכשיו?
666
01:41:45,610 --> 01:41:46,990
גנרל הוא.
667
01:41:47,950 --> 01:41:49,070
גנרל הוא.
668
01:41:50,320 --> 01:41:52,160
הנסיכה עדיין לא עזבה.
669
01:41:55,790 --> 01:41:59,420
היא הפכה לצ'יאוואי. הם החליפו עורות.
670
01:42:03,010 --> 01:42:04,050
היא שד.
671
01:42:04,590 --> 01:42:05,930
אני מורה לך להרוג אותה.
672
01:42:05,930 --> 01:42:07,220
אני כבר האישה של הוא שין.
673
01:42:07,220 --> 01:42:09,220
האם זה מפני שאתה מתעבת את פניה המעוותים?
674
01:42:09,220 --> 01:42:11,770
למה אני לא יכול לשמוע את פעימת הלב שלך?
675
01:42:12,570 --> 01:42:14,230
הלב שלה פועם בתוך השד הזה!
676
01:42:14,230 --> 01:42:15,940
במהלך הליקוי,
677
01:42:15,940 --> 01:42:17,950
היא יכולה להחזיר את לבה משד השועל הזה!
678
01:42:18,600 --> 01:42:19,600
גנרל הוא!
679
01:42:20,270 --> 01:42:24,020
אם הנסיכה טורפת לב אנושי, היא תהיה שד לנצח.
680
01:42:40,000 --> 01:42:41,420
בכל פעם שירד שלג,
681
01:42:42,710 --> 01:42:45,720
היה לי עוד פנינה אחת מוטלת על הידית שלה.
682
01:42:47,380 --> 01:42:52,140
צורף אמר שיש רק מקום אחד נוסף.
683
01:42:56,410 --> 01:42:57,730
אין יותר מקום.
684
01:42:59,500 --> 01:43:04,990
האם אתה מריח את ריח האזליאות ברוח?
685
01:43:05,820 --> 01:43:06,780
הוד מעלתו, אל תעשה את זה.
686
01:43:13,540 --> 01:43:14,330
עזוב אותי.
687
01:43:15,960 --> 01:43:17,420
אני לא הנסיכה שלך.
688
01:43:18,240 --> 01:43:19,620
טעית בי.
689
01:43:23,670 --> 01:43:25,000
אני לא...
690
01:43:25,460 --> 01:43:26,670
אני לא...
691
01:43:32,470 --> 01:43:33,760
ג'ינג.
692
01:43:37,930 --> 01:43:41,270
נבחרתי כשומר מלכותי
693
01:43:41,270 --> 01:43:43,480
כשהייתי בן 14.
694
01:43:44,770 --> 01:43:49,070
הפעם הראשונה שראיתי אותך בשריון היתה על הציד,
695
01:43:51,280 --> 01:43:56,780
העזתי לחלום להיות איתך לנצח.
696
01:43:59,700 --> 01:44:02,330
אבל אני כבר לא הג'ינג שלך.
697
01:44:03,550 --> 01:44:05,420
אני שד מכוער.
698
01:44:09,340 --> 01:44:12,340
הייתי צריך להגיד לך שאת האשה הכי יפה בעולם.
699
01:44:16,470 --> 01:44:18,330
אם אני לטרוף את הלב הזה,
700
01:44:19,180 --> 01:44:21,850
אני אהיה האישה הכי יפה בעולם.
701
01:44:22,350 --> 01:44:24,140
לעולם לא אהיה הנסיכה שוב.
702
01:44:25,550 --> 01:44:27,070
אבל אנחנו יכולים לבלות את שארית חיינו יחד.
ג'ינג.
703
01:44:29,770 --> 01:44:31,070
אל תאכלי אותו.
704
01:44:32,190 --> 01:44:34,820
בואו לצאת יחד ולקבל את הלב בחזרה.
705
01:44:39,530 --> 01:44:40,740
הלב שלי?
706
01:44:45,250 --> 01:44:47,540
חשבתי שאהבת את הגוף הזה יותר מכל דבר אחר.
707
01:44:51,880 --> 01:44:54,010
הייתי תחת הקסם של השועל.
708
01:44:56,970 --> 01:44:59,510
באותו זמן הלב שלי היה רק בשבילך,
709
01:45:00,260 --> 01:45:01,890
אבל העיניים שלי
710
01:45:07,130 --> 01:45:10,020
נמשכו על ידי העור הזה.
711
01:45:11,950 --> 01:45:14,860
איש אינו יכול להתנגד ליופי. לא עשית שום דבר רע.
712
01:45:15,900 --> 01:45:19,830
תן לי לאכול את הלב הזה. אז נוכל לבחור אזליאות יחד.
713
01:45:21,240 --> 01:45:22,290
ג'ינג!
714
01:45:26,020 --> 01:45:28,430
אלה העיניים הבוגדניות שלי שהביאו אותך לעזאזל!
715
01:45:31,710 --> 01:45:34,420
גם אם אני רואה את העור הזה 1000 פעמים,
716
01:45:35,300 --> 01:45:37,510
עדיין הייתי מוקסם מזה.
717
01:45:42,270 --> 01:45:43,140
הוא שין!
718
01:45:48,020 --> 01:45:49,190
הוא שין!
719
01:46:09,620 --> 01:46:12,290
היופי לא אומר לנו כלום עכשיו.
720
01:46:15,510 --> 01:46:17,690
אתה כבר לא צריך לטרוף לב אנושי.
721
01:46:21,640 --> 01:46:23,390
אנחנו צריכים להיות מאושרים ביחד עכשיו.
722
01:46:25,480 --> 01:46:29,600
שוב חזרנו אל האני הישן שלנו.
723
01:46:31,150 --> 01:46:33,900
אני אבלה את שארית חיי איתך.
724
01:47:13,840 --> 01:47:22,450
כאשר השמש נבלעת על ידי האל של טיאן לאנג ...
725
01:47:25,490 --> 01:47:30,360
כאשר לב חי מכה בתוך הנסיך שלנו ...
726
01:47:32,040 --> 01:47:37,220
הו אדון כל הדברים,
727
01:47:37,220 --> 01:47:40,670
בבקשה להאיץ את חייו.
728
01:48:17,250 --> 01:48:22,760
שוב, הלב יכה. שוב, הדם יהיה חם.
729
01:48:26,430 --> 01:48:32,270
בשם אלוהים, חייך יואצו.
730
01:48:37,360 --> 01:48:44,570
פעם אחת עזבתי, נושאת את צער הערבות
731
01:48:47,410 --> 01:48:59,360
היום חזרתי אל הגשם והשלג
732
01:49:00,720 --> 01:49:02,640
אלוהים הגדול של טיאן לאנג?
733
01:49:03,460 --> 01:49:04,300
מהיר יותר!
734
01:49:12,680 --> 01:49:14,400
אני ישנוני...
אל תעצום את העיניים.
735
01:49:15,750 --> 01:49:18,070
אם תרדמו, לא תעירו לעולם.
736
01:49:18,070 --> 01:49:20,110
עבור ולשמור Xiaowei!
737
01:49:21,480 --> 01:49:23,620
היא אדם טוב.
738
01:49:24,990 --> 01:49:27,040
אוהב אותה כאילו היא אני.
739
01:49:27,040 --> 01:49:27,660
ג'ינג!
740
01:49:29,410 --> 01:49:32,000
אני מריח אזליאות.
741
01:49:33,080 --> 01:49:34,290
ג'ינג!
742
01:50:20,960 --> 01:50:23,800
מי שמכיר אותי אומר,
743
01:50:25,130 --> 01:50:28,510
הלב שלך שופע צער
744
01:50:31,140 --> 01:50:34,520
מי שמכיר אותי לא אומר,
745
01:50:35,340 --> 01:50:38,770
מה עוד אתה רוצה?
746
01:51:13,350 --> 01:51:18,310
רגע מקודש מגיע!
747
01:52:09,280 --> 01:52:12,030
היזהר! הדם שלי על הלהב!
748
01:52:14,040 --> 01:52:15,450
אל תתקרב.
749
01:52:28,840 --> 01:52:31,340
Quer, לך!
750
01:52:33,260 --> 01:52:33,930
Quer!
751
01:52:50,360 --> 01:52:51,230
Quer!
752
01:52:52,490 --> 01:52:53,670
Quer!
753
01:52:53,670 --> 01:52:54,830
Quer!
754
01:52:55,700 --> 01:52:57,490
מה לא בסדר איתך? לא!
755
01:52:57,910 --> 01:52:58,620
Quer!
756
01:52:58,620 --> 01:53:00,300
אני הולך עכשיו.
757
01:53:00,300 --> 01:53:01,200
Quer!
758
01:53:03,620 --> 01:53:04,710
Quer!
759
01:53:05,820 --> 01:53:07,550
לא! Quer!
760
01:53:07,550 --> 01:53:11,470
לא! לא! לא! לא!
761
01:53:11,470 --> 01:53:13,520
חזור! Quer!
762
01:53:13,520 --> 01:53:16,930
חזור! חזור!
763
01:53:16,930 --> 01:53:21,140
לא! Quer! לא!
764
01:56:07,300 --> 01:56:10,060
היזהר. הוא מאחוריך!
765
01:57:51,870 --> 01:57:54,130
Xiaowei נמצא כאן.
766
01:57:54,910 --> 01:57:56,290
גנרל הוא,
767
01:57:58,420 --> 01:57:59,750
לְמַהֵר!
768
01:58:21,900 --> 01:58:23,320
אם אתה רוצה להיות אנושי,
769
01:58:24,900 --> 01:58:26,570
אני אתן לך את לבי.
770
01:58:27,320 --> 01:58:28,950
אני אתן לך את זה ברצון.
771
01:58:34,790 --> 01:58:37,620
אבל להחזיר לה את הלב של ג'ינג.
772
01:58:38,790 --> 01:58:40,580
תחזיר לה את חייה.
773
01:59:27,380 --> 01:59:29,430
לבבות האדם חמים,
774
01:59:30,520 --> 01:59:32,890
ודמעות אנושיות הן מרירות.
775
01:59:39,180 --> 01:59:43,900
ריח האזליאות ממש נחמד.
776
02:02:02,910 --> 02:02:04,120
Huo שין ...
777
02:02:14,550 --> 02:02:15,880
זה אני.
778
02:02:23,140 --> 02:02:24,510
זה אתה.
779
02:02:28,020 --> 02:02:29,520
שמעתי את זה.
780
02:02:34,320 --> 02:02:35,440
זה נכון.
781
02:02:38,740 --> 02:02:40,410
זה בדיוק מה שזה נשמע.
782
02:03:31,160 --> 02:03:34,780
ליקוי חמה מטשטש את הקו בין יום ולילה,
783
02:03:34,780 --> 02:03:37,590
אז זה הזמן היחיד
784
02:03:38,170 --> 02:03:42,180
בני אדם ושדים יכולים לשנות מקומות.
785
02:03:43,390 --> 02:03:45,600
כדי שד יהפוך לאדם,
786
02:03:46,100 --> 02:03:49,600
את הלב האנושי יש להציע בחופשיות.
787
02:03:49,600 --> 02:03:51,820
ואז רוח השד תתמזג עם הרוח האנושית
ולהיות אחד עם גוף האדם.
788
02:03:54,560 --> 02:03:56,400
עד סוף החיים הטבעיים של הגוף.
789
02:04:15,790 --> 02:04:16,790
Quer!
790
02:04:18,590 --> 02:04:19,590
Quer!
791
02:04:33,230 --> 02:04:34,480
Quer!
792
02:04:39,690 --> 02:04:41,450
זה אתה, Quer? 65646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.