Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,217 --> 00:00:04,361
The case has changed from robbery to murder.
2
00:00:05,597 --> 00:00:07,706
Prae sent the photo to all of us.
3
00:00:08,065 --> 00:00:10,045
She also sent it to me.
4
00:00:10,927 --> 00:00:13,179
But I deleted that photo from her phone.
5
00:00:15,642 --> 00:00:16,154
Hey.
6
00:00:16,154 --> 00:00:17,979
You said you’d hit him with your shoe.
7
00:00:17,979 --> 00:00:20,893
Thank you so much for helping me.
8
00:00:20,893 --> 00:00:22,779
We will always be there for you.
9
00:00:23,265 --> 00:00:26,703
Thank you for not betraying me.
10
00:00:26,977 --> 00:00:29,170
Shit. I’m so stressed out.
11
00:00:29,460 --> 00:00:31,170
Hey, it’s Pal’s dad.
12
00:00:35,991 --> 00:00:37,179
Hello.
13
00:00:37,179 --> 00:00:38,380
Hello, sir.
14
00:00:40,761 --> 00:00:42,453
Did you test for drug?
15
00:00:42,453 --> 00:00:44,617
The sample from the body is being processed in the lab.
16
00:00:44,617 --> 00:00:46,779
I’m talking about them.
17
00:00:46,917 --> 00:00:48,453
We’ve tested all of them.
18
00:00:48,453 --> 00:00:49,909
We found nothing.
19
00:00:50,368 --> 00:00:53,979
But we did find a bag of lithium in your daughter’s room.
20
00:00:58,914 --> 00:00:59,979
This way, please.
21
00:01:03,748 --> 00:01:05,979
Do you think they’ll find anything else?
22
00:01:06,217 --> 00:01:07,042
I doubt it.
23
00:01:07,042 --> 00:01:10,779
I think the prescribed antipsychotics is all they’re going to find.
24
00:01:13,245 --> 00:01:14,554
That’s all for today.
25
00:01:14,554 --> 00:01:15,699
You can all go home.
26
00:01:15,699 --> 00:01:17,407
- Thank you. - Thank you, officer.
27
00:01:19,887 --> 00:01:23,038
Do you think the police believe our story?
28
00:01:23,038 --> 00:01:25,019
They wouldn’t let us go home otherwise.
29
00:01:25,019 --> 00:01:26,296
Can we not talk about this
30
00:01:26,320 --> 00:01:28,309
when we’ve barely crossed the station’s threshold?
31
00:01:28,309 --> 00:01:30,607
There could be someone eavesdropping like in a TV drama.
32
00:01:33,300 --> 00:01:34,779
Pitch.
33
00:01:35,697 --> 00:01:36,779
Prae.
34
00:01:37,038 --> 00:01:38,379
Are you alright?
35
00:01:38,414 --> 00:01:39,893
I’m alright.
36
00:01:39,893 --> 00:01:41,979
But Meen’s got a little injured.
37
00:01:43,597 --> 00:01:45,255
Are you okay, Meen?
38
00:01:45,280 --> 00:01:47,407
(True love never runs smooth)
39
00:01:47,703 --> 00:01:50,379
("True love comes with obstacles.")
40
00:01:51,244 --> 00:01:54,608
(The harder it is, the more passionate it becomes.)
41
00:01:55,641 --> 00:01:58,779
(The more you resist, the more it attracts.)
42
00:01:59,918 --> 00:02:02,379
Yes. I am fine.
43
00:02:02,995 --> 00:02:04,217
Hey, I think we should go.
44
00:02:04,217 --> 00:02:05,979
I don’t want to be here.
45
00:02:06,023 --> 00:02:09,579
(And sometimes it is hard to say)
46
00:02:09,903 --> 00:02:11,595
(if what it currently is...)
47
00:02:11,620 --> 00:02:12,219
We’re leaving. Bye.
48
00:02:12,219 --> 00:02:13,179
Goodbye, Pitch.
49
00:02:14,702 --> 00:02:16,038
Time to go.
50
00:02:16,038 --> 00:02:20,379
(...is spunned by destiny or forged by karma.)
51
00:02:20,804 --> 00:02:21,709
Pitch.
52
00:02:21,709 --> 00:02:23,450
Is something wrong?
53
00:02:23,765 --> 00:02:24,922
Nothing.
54
00:02:24,922 --> 00:02:26,379
Let’s go.
55
00:02:40,440 --> 00:02:44,850
Nichapat Chatchaipholrat
56
00:02:44,850 --> 00:02:48,010
Ployshompoo Supasap
57
00:02:49,400 --> 00:02:52,290
Chayanit Chansangavej
58
00:02:53,760 --> 00:02:56,610
Yongwaree Anilbol
59
00:02:56,610 --> 00:02:59,290
Sarunchana Apisamaimongkol
60
00:02:59,920 --> 00:03:01,290
Thanat Lowkhunsombat / Juthapich Indrajundra
61
00:03:01,320 --> 00:03:03,890
Tanutchai Wijitwongtong / Purim Rattanaruangwattana
62
00:03:04,000 --> 00:03:05,410
Phromphiriya Thongputtaruk / Sivakorn Lertchuchot
63
00:03:05,440 --> 00:03:07,970
Mayurin Pongpudpunth / Sueangsuda Lawanprasert / Pawin Kulkaranyawich / Nattaraht Maurice Legrand
64
00:03:16,560 --> 00:03:17,810
Directed by Snap25 Team
65
00:03:55,834 --> 00:03:57,579
That has nothing to do with me.
66
00:03:58,231 --> 00:04:00,611
Last night, you were drunk and said it was hot.
67
00:04:00,611 --> 00:04:02,379
You took that off yourself.
68
00:04:02,447 --> 00:04:04,779
I slept on the couch.
69
00:04:08,842 --> 00:04:10,779
L–Last night?
70
00:04:14,965 --> 00:04:16,662
We drank some wine.
71
00:04:16,662 --> 00:04:17,980
You were knocked out.
72
00:04:22,094 --> 00:04:23,223
I’m heading off to work.
73
00:04:23,223 --> 00:04:24,693
You can sleep in.
74
00:04:24,693 --> 00:04:26,379
I’ll leave the keycard with you.
75
00:04:26,813 --> 00:04:28,045
It’s alright.
76
00:04:28,045 --> 00:04:29,980
I’ll leave now.
77
00:04:34,371 --> 00:04:35,509
Wait.
78
00:04:37,920 --> 00:04:40,204
Are you really leaving looking like that?
79
00:05:06,582 --> 00:05:08,377
Won’t you take a shower before you go?
80
00:05:08,377 --> 00:05:09,577
I can wait.
81
00:05:18,000 --> 00:05:19,520
(Death Certificate: Pantiwa Tantiwicha)
82
00:05:19,520 --> 00:05:20,525
(COD: Suicide)
83
00:05:20,550 --> 00:05:23,979
The patient came to see me regularly.
84
00:05:24,367 --> 00:05:27,579
She’d come here many years without missing a single appointment.
85
00:05:27,717 --> 00:05:33,579
The first time, she came in with severe insomnia.
86
00:05:33,914 --> 00:05:38,379
I found that she had high level of anxiety about several issues.
87
00:05:38,762 --> 00:05:41,454
Could you perhaps tell us...
88
00:05:42,896 --> 00:05:44,379
what those issues were, Doctor?
89
00:05:45,099 --> 00:05:47,979
The patient believed she...
90
00:05:48,342 --> 00:05:51,525
never lived up to her mother’s expectations.
91
00:05:51,525 --> 00:05:54,708
It was especially true about taking the Judicial Service Exam.
92
00:05:55,318 --> 00:06:01,179
She was worried that failing the exam could disappoint her mother.
93
00:06:01,317 --> 00:06:03,579
That worsened her insomnia.
94
00:06:04,045 --> 00:06:06,605
She wasn’t able to sleep at all at one point.
95
00:06:07,000 --> 00:06:10,779
She came to me after her body couldn’t take it any longer.
96
00:06:36,811 --> 00:06:39,579
I’ve never been able to make my mother proud, Doctor.
97
00:06:41,469 --> 00:06:44,379
There has to be something that is wrong.
98
00:06:47,028 --> 00:06:49,179
When I was young,
99
00:06:49,628 --> 00:06:51,579
I studied my head off
100
00:06:52,362 --> 00:06:54,657
and became the top student of my class.
101
00:06:56,862 --> 00:06:59,456
But my brother, Pitch, became the top student of his entire grade.
102
00:07:04,543 --> 00:07:07,179
Mom asked me,
103
00:07:07,179 --> 00:07:09,579
"Is this all you can do, Prae?"
104
00:07:10,477 --> 00:07:13,179
I’ve tried to be everything my mother wants me to be.
105
00:07:15,441 --> 00:07:17,979
I studied what my mother wanted me to study.
106
00:07:20,028 --> 00:07:22,208
Everything that I’ve done,
107
00:07:24,731 --> 00:07:27,004
I’ve done it so Mom could love me just a little.
108
00:07:28,370 --> 00:07:31,179
I’d be fine with only half the love she gives Pitch.
109
00:07:32,074 --> 00:07:36,604
What makes you go to such length
110
00:07:36,902 --> 00:07:39,005
to make your mother love you?
111
00:07:43,545 --> 00:07:45,577
Because my needs
112
00:07:46,537 --> 00:07:49,179
and my choices never make her happy.
113
00:07:53,568 --> 00:07:55,179
Whether it’s my best friends,
114
00:07:56,601 --> 00:07:58,779
what I like,
115
00:08:00,325 --> 00:08:02,379
what I want to do,
116
00:08:03,733 --> 00:08:05,727
what I want to be,
117
00:08:05,727 --> 00:08:07,804
or what I want to choose...
118
00:08:10,831 --> 00:08:15,579
Nothing meets her demand or satisfies her.
119
00:08:20,122 --> 00:08:25,179
She wouldn’t even be able to guess how much I have to do,
120
00:08:25,819 --> 00:08:27,579
how hard I have to try,
121
00:08:28,494 --> 00:08:29,979
or what I have to lose.
122
00:08:32,607 --> 00:08:35,979
But even if she did know, she wouldn’t care.
123
00:08:37,905 --> 00:08:44,379
Because the only thing she cares about is whether or not I’m successful,
124
00:08:45,155 --> 00:08:47,979
whether or not I’m holding up a good face in front of people.
125
00:08:49,308 --> 00:08:51,579
That’s all.
126
00:08:58,057 --> 00:08:59,980
I never knew...
127
00:09:00,801 --> 00:09:04,779
I never knew she was doing so much for me.
128
00:09:07,467 --> 00:09:09,015
Doctor.
129
00:09:09,040 --> 00:09:12,705
Before she got married, how was her condition?
130
00:09:13,287 --> 00:09:16,779
She was getting better as of late.
131
00:09:16,998 --> 00:09:18,577
She could eat more.
132
00:09:18,577 --> 00:09:20,379
She could sleep better.
133
00:09:20,933 --> 00:09:22,779
That’s why I reduced her dosage.
134
00:09:23,444 --> 00:09:28,100
She didn’t exhibit worsened symptoms of anxiety or stress like before.
135
00:09:28,328 --> 00:09:33,579
She was a very eager patient to get continuous treatment.
136
00:09:33,768 --> 00:09:37,179
The patient received both medication and psychotherapy.
137
00:09:37,565 --> 00:09:43,180
She could begin to love and forgive herself again.
138
00:09:43,499 --> 00:09:47,979
I’d say that the overall treatment was in a positive light.
139
00:09:49,545 --> 00:09:51,100
Does that mean
140
00:09:51,570 --> 00:09:53,979
Prae was nearly back to normal?
141
00:09:54,388 --> 00:09:56,595
Judging from her medical history,
142
00:09:56,595 --> 00:09:58,779
it would seem so.
143
00:10:04,462 --> 00:10:05,977
Excuse me.
144
00:10:06,426 --> 00:10:08,379
Besides talking about Mom,
145
00:10:08,865 --> 00:10:10,779
did Prae tell you about anything else?
146
00:10:11,602 --> 00:10:13,859
What do you mean?
147
00:10:15,238 --> 00:10:17,979
It could be about her friends.
148
00:10:20,103 --> 00:10:22,779
A friend of her committed suicide when they were students.
149
00:10:34,794 --> 00:10:38,379
Pardon me, but I think I’ll take my mother back for now.
150
00:10:38,379 --> 00:10:39,577
By all means.
151
00:10:42,565 --> 00:10:44,379
Let’s go, Mom.
152
00:10:53,164 --> 00:10:55,182
Should we go to Khao Yai tomorrow?
153
00:10:55,648 --> 00:10:57,579
I’ve already asked the maids to clean up the house.
154
00:10:58,386 --> 00:10:59,979
You can take a rest there, Mom.
155
00:11:09,831 --> 00:11:11,404
When she was young,
156
00:11:12,177 --> 00:11:14,379
Prae was such a bright girl.
157
00:11:14,585 --> 00:11:17,871
I took her to piano lessons.
158
00:11:17,871 --> 00:11:21,008
She could play difficult tunes within a few days.
159
00:11:22,834 --> 00:11:25,179
The teacher even told me
160
00:11:25,179 --> 00:11:28,779
that Prae might have perfect pitch.
161
00:11:33,044 --> 00:11:35,979
She was such a Mommy’s girl.
162
00:11:38,118 --> 00:11:41,466
Everywhere I went, she had to be there.
163
00:11:42,770 --> 00:11:44,379
Even when I went to the bathroom,
164
00:11:44,971 --> 00:11:47,979
she was crying asking me to let her in.
165
00:11:50,663 --> 00:11:52,448
Silly girl.
166
00:11:53,379 --> 00:11:56,379
She insisted on taking a shower with me.
167
00:11:57,601 --> 00:11:59,979
Whenever I took her with me out and about,
168
00:12:00,597 --> 00:12:04,779
people would say Prae was such a beautiful child.
169
00:12:04,965 --> 00:12:06,708
What could I say...
170
00:12:07,226 --> 00:12:09,579
She totally resembled me.
171
00:12:12,554 --> 00:12:14,149
I remember that.
172
00:12:14,149 --> 00:12:16,779
When she was young, everyone said she looked just like you,
173
00:12:17,789 --> 00:12:19,179
while I don’t at all.
174
00:12:20,214 --> 00:12:21,579
That’s right.
175
00:12:21,985 --> 00:12:29,402
Your grandmother compared my childhood photo to that of Prae’s.
176
00:12:30,874 --> 00:12:35,979
I remember her saying, "Look at that. That’s Grandma’s little Da."
177
00:12:39,251 --> 00:12:41,416
Prae was a good girl.
178
00:12:42,650 --> 00:12:44,379
She had always been my good girl.
179
00:12:45,028 --> 00:12:47,161
She listened to everything I said.
180
00:12:47,161 --> 00:12:49,179
She was obedient.
181
00:12:49,253 --> 00:12:51,179
I never had to say things twice.
182
00:12:51,518 --> 00:12:53,979
She had never caused me any troubles at all.
183
00:12:54,114 --> 00:12:57,579
She had never made me feel worried about her at all.
184
00:13:01,936 --> 00:13:03,582
Until she met Meen.
185
00:13:05,980 --> 00:13:07,179
It was because of her.
186
00:13:07,814 --> 00:13:09,259
It was because of her
187
00:13:09,259 --> 00:13:11,259
and her cronies.
188
00:13:11,365 --> 00:13:13,179
They changed Prae.
189
00:13:13,574 --> 00:13:15,466
Prae never listened to me anymore.
190
00:13:15,466 --> 00:13:17,466
Prae became rebellious.
191
00:13:18,028 --> 00:13:20,807
Prae ended up like this because of all of them.
192
00:13:22,705 --> 00:13:24,278
I raised her with my own hands.
193
00:13:24,278 --> 00:13:26,580
I know Prae would never do anything like this.
194
00:13:26,831 --> 00:13:28,383
Prae was never like this.
195
00:13:28,383 --> 00:13:29,695
Prae would never stoop so low.
196
00:13:29,720 --> 00:13:31,480
Prae would never do such a thing!
197
00:13:31,485 --> 00:13:31,854
Mom!
198
00:13:31,879 --> 00:13:32,797
Prae would never do such a thing!
199
00:13:32,822 --> 00:13:33,303
Mom.
200
00:13:33,303 --> 00:13:33,517
Mom!
201
00:13:33,517 --> 00:13:34,682
I’m here, Mom.
202
00:13:34,682 --> 00:13:35,280
Mom.
203
00:13:35,342 --> 00:13:37,182
Please, take a rest.
204
00:13:37,182 --> 00:13:38,905
Take your medicine and take a rest, Mom.
205
00:13:38,930 --> 00:13:41,456
The doctor said you need your medicine and you mustn’t get agitated.
206
00:13:41,456 --> 00:13:44,502
Pitch, you heard her, didn’t you?
207
00:13:44,502 --> 00:13:46,008
You did, didn’t you?
208
00:13:46,570 --> 00:13:48,428
She said Prae really loved me.
209
00:13:48,428 --> 00:13:51,579
She loved me and she wanted to be a good girl for me.
210
00:13:51,579 --> 00:13:53,419
She wanted to be a good girl for me
211
00:13:53,443 --> 00:13:55,992
but she couldn’t because of those bitches!
212
00:13:56,342 --> 00:13:58,025
It was all because of those bitches, Pitch!
213
00:13:58,025 --> 00:13:59,980
Do you know that?
214
00:14:02,762 --> 00:14:03,577
Pitch.
215
00:14:04,930 --> 00:14:07,179
Pitch, promise me this.
216
00:14:08,254 --> 00:14:11,081
You’re going to make them pay.
217
00:14:11,081 --> 00:14:13,802
Make them pay for what they did to Prae.
218
00:14:19,878 --> 00:14:21,579
Relax, Mom.
219
00:14:21,791 --> 00:14:23,509
I am right here.
220
00:14:50,413 --> 00:14:55,179
(I still remember every word you said to me)
221
00:14:55,354 --> 00:14:59,979
(Told me how much you loved me)
222
00:15:03,737 --> 00:15:07,179
(I still remember all the good things you did)
223
00:15:07,281 --> 00:15:12,468
(Never thought it’d all be a lie)
224
00:15:13,284 --> 00:15:14,379
I don’t want it.
225
00:15:15,531 --> 00:15:17,979
If you’re breaking up with me, just throw it away.
226
00:15:19,586 --> 00:15:21,579
You should keep it, Pitch.
227
00:15:24,269 --> 00:15:26,379
Do you still love me?
228
00:15:29,309 --> 00:15:30,315
Answer me.
229
00:15:30,340 --> 00:15:38,379
(But it was you, my person)
230
00:15:38,933 --> 00:15:43,179
(I thought you were my person)
231
00:15:44,459 --> 00:15:51,051
(This pain is incomparable to any pain I’ve experienced)
232
00:15:51,590 --> 00:15:52,912
Is that your answer?
233
00:15:52,937 --> 00:15:57,579
(I should never have trusted you)
234
00:15:59,040 --> 00:16:02,662
(I’ve never thought that I should be wary of you)
235
00:16:02,662 --> 00:16:08,380
(I’ve never thought that you would stab me in the heart)
236
00:17:50,408 --> 00:17:51,585
Excuse me.
237
00:17:51,585 --> 00:17:52,780
Yes?
238
00:17:53,453 --> 00:17:55,642
Has that building been under construction for a long time?
239
00:17:55,642 --> 00:17:57,005
Yes.
240
00:17:57,481 --> 00:17:59,674
Someone died at the site.
241
00:17:59,674 --> 00:18:01,179
Nobody knows why she was there.
242
00:18:02,466 --> 00:18:03,579
Right. Thank you.
243
00:18:03,854 --> 00:18:04,779
No problem.
244
00:18:17,360 --> 00:18:20,379
I was in the area so I grabbed some croissants for you.
245
00:18:21,059 --> 00:18:23,979
Are you possessed by some satanic entity?
246
00:18:24,607 --> 00:18:27,262
I just think it’s a nice gesture for a long-time colleagues.
247
00:18:27,262 --> 00:18:30,407
What I really need is for you to work properly here in the office.
248
00:18:30,407 --> 00:18:32,379
You don’t need to go to all the trouble leaving your desk for this.
249
00:18:35,945 --> 00:18:39,017
Excuse me, but I only eat croissants from top bakeries.
250
00:18:39,017 --> 00:18:40,480
But this is from some mediocre shop.
251
00:18:40,480 --> 00:18:41,834
I don’t know if I can stomach it.
252
00:18:41,834 --> 00:18:42,862
But it’s alright.
253
00:18:42,862 --> 00:18:44,379
I’ll just feed it to my dog.
254
00:18:51,254 --> 00:18:52,450
Yeah?
255
00:18:52,717 --> 00:18:54,493
You’re coming to my place tonight, aren’t you?
256
00:18:54,493 --> 00:18:56,142
We’re having barbeque, right?
257
00:18:56,308 --> 00:18:58,207
Did you buy some sliced pork?
258
00:18:58,520 --> 00:19:00,604
Yeah. All done.
259
00:19:01,297 --> 00:19:03,002
Oh, hey. Listen...
260
00:19:03,348 --> 00:19:04,779
There’s a camera.
261
00:19:08,500 --> 00:19:09,580
Shit!
262
00:19:10,534 --> 00:19:11,979
I ran into Lieutenant Term.
263
00:19:12,755 --> 00:19:14,125
I’m going to go hide for now.
264
00:19:14,125 --> 00:19:15,020
Why’d you hide?
265
00:19:15,020 --> 00:19:16,777
He’s not going to arrest you.
266
00:19:17,930 --> 00:19:19,179
Krista!
267
00:19:21,637 --> 00:19:22,780
Hello.
268
00:19:24,459 --> 00:19:26,379
What are you doing around here, Lieutenant?
269
00:19:26,536 --> 00:19:28,779
I’m here to pick up evidence.
270
00:19:29,597 --> 00:19:31,026
What evidence?
271
00:19:31,026 --> 00:19:33,302
Oh, for Nut’s case.
272
00:19:33,562 --> 00:19:37,121
There’s a camera from cross the street that might capture the incident.
273
00:19:37,121 --> 00:19:38,379
I told them I wanted it.
274
00:19:38,379 --> 00:19:40,306
So I came here to pick it up.
275
00:19:42,641 --> 00:19:44,380
Good to hear.
276
00:19:44,994 --> 00:19:46,272
Yes.
277
00:19:46,272 --> 00:19:47,980
We’ll finally catch the culprit now.
278
00:19:50,554 --> 00:19:53,979
Does that mean you nearly have the culprit in custody?
279
00:19:55,318 --> 00:19:56,379
Yes.
280
00:19:59,623 --> 00:20:02,379
Well... I’ll call you if something comes up.
281
00:20:05,112 --> 00:20:07,179
Then I guess you will be calling me soon.
282
00:20:09,937 --> 00:20:11,134
Right.
283
00:20:11,134 --> 00:20:14,379
I have to go for now.
284
00:20:20,158 --> 00:20:21,521
Did you hear that?
285
00:20:21,521 --> 00:20:22,728
Hey.
286
00:20:22,728 --> 00:20:23,979
Stall him.
287
00:20:25,891 --> 00:20:27,183
What?
288
00:20:27,183 --> 00:20:29,979
I said you need to stall him, you idiot!
289
00:20:29,979 --> 00:20:32,379
Oh, you incompetent fool.
290
00:20:33,524 --> 00:20:35,979
I’m going out. Not coming back.
291
00:20:37,321 --> 00:20:39,044
Hello, Lieutenant.
292
00:20:40,173 --> 00:20:40,857
Yes.
293
00:20:40,857 --> 00:20:42,703
I am on my way there.
294
00:20:46,320 --> 00:20:47,075
Yes, sir.
295
00:20:47,078 --> 00:20:48,654
I’ll be there soon.
296
00:21:05,902 --> 00:21:07,179
Krista?
297
00:21:08,160 --> 00:21:09,579
Sir, I have to go.
298
00:21:09,874 --> 00:21:11,191
What’s happened?
299
00:21:12,065 --> 00:21:15,056
I fell trying to grab a motorbike taxi.
300
00:21:16,709 --> 00:21:17,979
Can you get up?
301
00:21:19,161 --> 00:21:20,379
Let me help you.
302
00:21:24,345 --> 00:21:26,250
You’re bleeding?
303
00:21:26,250 --> 00:21:27,847
Let’s go. I’ll take you to the hospital.
304
00:21:27,847 --> 00:21:30,125
I can grab a cab by myself.
305
00:21:30,125 --> 00:21:32,005
You have work, don’t you?
306
00:21:33,709 --> 00:21:35,979
Please, give me a minute.
307
00:21:38,604 --> 00:21:39,582
Hello?
308
00:21:40,748 --> 00:21:41,979
Hello?
309
00:21:42,608 --> 00:21:44,379
Sir, can you hear me?
310
00:21:53,284 --> 00:21:54,608
Hello?
311
00:22:01,727 --> 00:22:03,579
Go. Choo!
312
00:22:07,020 --> 00:22:09,579
Why’d you cut yourself?
313
00:22:11,308 --> 00:22:15,579
Oh, what a bad timing, Saras.
314
00:22:20,965 --> 00:22:22,305
Here.
315
00:22:24,682 --> 00:22:25,900
Here.
316
00:22:26,075 --> 00:22:27,431
Thank you.
317
00:22:27,431 --> 00:22:28,779
Get well soon.
318
00:22:33,222 --> 00:22:35,558
Poor little thing. I couldn’t help helping him.
319
00:22:35,558 --> 00:22:37,180
Oh.
320
00:22:37,637 --> 00:22:41,979
Krista, you’re injured and you’re still helping someone else?
321
00:22:42,222 --> 00:22:44,379
You should be more concerned for yourself.
322
00:22:45,440 --> 00:22:46,379
Let’s go.
323
00:22:46,379 --> 00:22:47,777
I’ll take you to the hospital.
324
00:22:47,777 --> 00:22:48,617
Yes.
325
00:22:48,617 --> 00:22:49,844
Can you walk?
326
00:22:50,031 --> 00:22:51,579
Let me help.
327
00:22:53,051 --> 00:22:54,800
Wait. What do you want me to do, again?
328
00:22:54,800 --> 00:22:56,078
Lie to the security guard.
329
00:22:56,078 --> 00:22:58,469
We need to create a diversion.
330
00:22:58,469 --> 00:23:01,080
You will tell the guard that your car’s been broken into.
331
00:23:01,080 --> 00:23:03,579
I will delete the footage from the security camera.
332
00:23:04,631 --> 00:23:07,215
I feel like I have one leg in prison.
333
00:23:07,240 --> 00:23:08,863
One leg?
334
00:23:08,863 --> 00:23:11,405
The whole body’s in there except the end of our hair.
335
00:23:12,521 --> 00:23:14,093
Okay. Alright.
336
00:23:14,093 --> 00:23:15,574
How do we do this?
337
00:23:15,574 --> 00:23:16,779
I’ve got an idea.
338
00:23:18,921 --> 00:23:20,377
Is everything alright?
339
00:23:21,336 --> 00:23:22,537
Excuse me.
340
00:23:22,537 --> 00:23:22,808
Yes?
341
00:23:22,808 --> 00:23:25,176
I parked my car here.
342
00:23:25,176 --> 00:23:26,404
Something in the car went missing.
343
00:23:26,404 --> 00:23:28,779
Yes. I’m wondering if we can take a look at the footage from the camera.
344
00:23:29,069 --> 00:23:30,188
Of course.
345
00:23:30,213 --> 00:23:31,179
Since when did you park here?
346
00:23:31,179 --> 00:23:33,179
- This morning. - Just now.
347
00:23:34,968 --> 00:23:35,650
Scratch that.
348
00:23:35,650 --> 00:23:36,724
It was a misunderstanding.
349
00:23:36,724 --> 00:23:38,284
Actually, I parked it here...
350
00:23:38,284 --> 00:23:39,580
- Just now. - This morning.
351
00:23:41,721 --> 00:23:43,179
Let me...
352
00:23:44,660 --> 00:23:46,921
The truth is I parked it here this morning.
353
00:23:46,921 --> 00:23:48,309
Then I left.
354
00:23:48,309 --> 00:23:50,751
And I parked it here again just now.
355
00:23:50,751 --> 00:23:52,361
So I think
356
00:23:52,361 --> 00:23:56,379
we need to see the footage because it should be broken into just now.
357
00:23:58,121 --> 00:24:00,995
Alright. I’ll take you to it.
358
00:24:00,995 --> 00:24:01,940
Thank you so much.
359
00:24:01,940 --> 00:24:03,032
This way, please.
360
00:24:03,032 --> 00:24:04,478
That was close, idiot!
361
00:24:04,478 --> 00:24:05,669
My hands are so damn cold right now.
362
00:24:05,669 --> 00:24:07,530
Hell will warm them right up.
363
00:24:08,402 --> 00:24:10,468
I must be so drunk that night.
364
00:24:10,468 --> 00:24:11,979
I didn’t remember anything.
365
00:24:12,348 --> 00:24:14,379
I guess the wine’s a little too strong.
366
00:24:16,068 --> 00:24:19,179
I didn’t say anything weird, did I?
367
00:24:21,004 --> 00:24:22,779
Like what?
368
00:24:24,248 --> 00:24:31,179
Well, my last memory is of you asking me about Pal.
369
00:24:32,314 --> 00:24:34,779
What did I say?
370
00:24:39,174 --> 00:24:40,779
You said
371
00:24:42,979 --> 00:24:45,582
Palana’s death...
372
00:24:50,525 --> 00:24:53,979
was because of the leaked photos of her and her partners.
373
00:24:54,524 --> 00:24:56,177
Why?
374
00:24:56,177 --> 00:24:57,577
Was there anything more than that?
375
00:24:59,251 --> 00:25:01,179
That was all.
376
00:25:02,364 --> 00:25:04,779
Pal was so distressed about those leaked photos.
377
00:25:05,176 --> 00:25:07,155
When we got there,
378
00:25:07,155 --> 00:25:10,780
Pal was already high off drugs and near delirium.
379
00:25:13,208 --> 00:25:15,580
You said
380
00:25:16,120 --> 00:25:19,177
Palana went crazy because of Prae.
381
00:25:22,837 --> 00:25:26,379
Did I... say that?
382
00:25:26,379 --> 00:25:27,580
Yes.
383
00:25:28,896 --> 00:25:31,179
What did Prae have anything to do with it?
384
00:25:56,617 --> 00:25:57,579
Let’s do it.
385
00:26:09,677 --> 00:26:11,401
Let’s search in different places.
386
00:26:29,001 --> 00:26:30,604
Hey.
387
00:26:32,930 --> 00:26:33,936
What?
388
00:26:33,936 --> 00:26:35,979
Antipsychotics.
389
00:26:38,564 --> 00:26:40,155
Is she sick?
390
00:26:40,690 --> 00:26:42,456
No wonder she gets weirder every day.
391
00:26:42,456 --> 00:26:45,278
But it’s a good thing she seeks help.
392
00:26:45,278 --> 00:26:46,801
What’s concerning here is
393
00:26:46,826 --> 00:26:49,179
whether she actually takes the drug prescribed.
394
00:26:50,451 --> 00:26:52,056
I don’t know about her prescribed drug,
395
00:26:52,080 --> 00:26:53,979
but she’s definitely doing other drugs.
396
00:26:54,122 --> 00:26:57,379
Psychiatric patients aren’t allowed to do drugs, are they?
397
00:26:57,379 --> 00:26:59,980
I heard it would increase the tendency to commit suicide.
398
00:26:59,980 --> 00:27:01,980
That’s a little too late for her.
399
00:27:02,145 --> 00:27:03,968
We’re here to look for the computer today, guys.
400
00:27:03,968 --> 00:27:04,597
Alright?
401
00:27:04,597 --> 00:27:06,210
Look for that.
402
00:27:13,754 --> 00:27:15,580
Eww. This place’s filthy.
403
00:27:23,186 --> 00:27:25,179
I found it.
404
00:27:39,920 --> 00:27:43,148
Pal had our photos from the pool party.
405
00:27:43,148 --> 00:27:46,779
We were afraid of the photos leaking so we went there to delete them.
406
00:27:48,429 --> 00:27:51,048
But Pal walked in on us and she got mad.
407
00:27:51,048 --> 00:27:52,779
She went maniac.
408
00:27:53,241 --> 00:27:56,379
Honestly, it was so hectic at the time.
409
00:27:56,379 --> 00:27:58,779
Next thing we knew, she already jumped.
410
00:28:00,426 --> 00:28:02,379
Was it all Prae’s plan?
411
00:28:12,946 --> 00:28:15,579
It was all my fault.
412
00:28:16,663 --> 00:28:17,979
It was my fault.
413
00:28:19,957 --> 00:28:22,779
If only I stopped everyone from going there,
414
00:28:23,296 --> 00:28:24,936
if only I stopped them from wanting
415
00:28:24,960 --> 00:28:26,616
to delete those photos on Pal’s computer,
416
00:28:27,998 --> 00:28:29,979
Pal wouldn’t have done it.
417
00:28:31,794 --> 00:28:34,779
Pal wouldn’t have died.
418
00:28:36,034 --> 00:28:37,179
Pitch...
419
00:28:38,142 --> 00:28:40,779
I’m the one who deserves to die.
420
00:28:41,112 --> 00:28:44,379
It’s me. Not Prae or Pal.
421
00:28:45,853 --> 00:28:50,379
It’s me who deserves to die. I was the cause of their deaths.
422
00:28:50,628 --> 00:28:52,779
It was my fault.
423
00:28:53,890 --> 00:28:56,379
It was all my fault, Pitch.
424
00:29:03,435 --> 00:29:04,782
It was my fault.
425
00:29:40,131 --> 00:29:40,848
Hey.
426
00:29:41,238 --> 00:29:43,100
Did you— Did you see his password?
427
00:29:43,100 --> 00:29:44,002
Oh?
428
00:29:44,002 --> 00:29:45,065
I thought you were looking.
429
00:29:45,065 --> 00:29:47,408
You bitch.
430
00:29:53,708 --> 00:29:55,038
I’ve looked through everything.
431
00:29:55,038 --> 00:29:56,983
There’s nothing suspicious around your car.
432
00:29:56,983 --> 00:29:58,779
Then it’s okay.
433
00:29:59,830 --> 00:30:00,780
But something really is missing.
434
00:30:00,780 --> 00:30:02,379
It’s a very important document.
435
00:30:03,355 --> 00:30:05,325
Are you sure it went missing here?
436
00:30:05,325 --> 00:30:07,574
Are you calling us liars?
437
00:30:07,885 --> 00:30:09,574
That’s not what I mean.
438
00:30:09,728 --> 00:30:11,029
But it’s as you can see.
439
00:30:11,029 --> 00:30:14,379
There’s nothing suspicious ever since you parked here.
440
00:30:16,324 --> 00:30:18,555
There is a sign of breaking on the car.
441
00:30:20,020 --> 00:30:21,271
Really.
442
00:30:21,271 --> 00:30:22,253
Are you sure?
443
00:30:22,253 --> 00:30:25,179
If you don’t believe me, we can go check it out right now.
444
00:30:25,477 --> 00:30:26,377
Sure.
445
00:30:30,570 --> 00:30:33,066
- Go. - What the hell do I do?
446
00:30:40,808 --> 00:30:43,179
Oh, hey!
447
00:30:44,139 --> 00:30:45,312
Is everything alright?
448
00:30:45,312 --> 00:30:46,780
I tripped.
449
00:30:47,567 --> 00:30:47,845
Oh.
450
00:30:47,845 --> 00:30:49,597
I need to pee. I’m going to the toilet.
451
00:30:49,597 --> 00:30:50,474
Fine. Come back soon.
452
00:30:50,474 --> 00:30:50,997
Okay.
453
00:30:50,997 --> 00:30:52,779
Let’s go on ahead.
454
00:31:17,354 --> 00:31:18,161
You’re still here.
455
00:31:18,161 --> 00:31:20,379
I thought you’d left.
456
00:31:21,450 --> 00:31:22,779
How will you get home if I have?
457
00:31:26,909 --> 00:31:28,779
What about your work?
458
00:31:28,909 --> 00:31:31,179
I called the security guard, but no one picked up.
459
00:31:31,414 --> 00:31:33,008
I’ll call again later.
460
00:31:34,480 --> 00:31:36,571
Sir, I’ll take it from here.
461
00:31:40,002 --> 00:31:41,505
Is it still painful?
462
00:31:42,626 --> 00:31:44,379
I’m all better now.
463
00:31:52,912 --> 00:31:55,179
Where is the sign of breaking in?
464
00:31:55,325 --> 00:31:57,364
What? You don’t see it?
465
00:31:57,364 --> 00:31:58,782
Take a closer look.
466
00:31:59,506 --> 00:32:02,379
Can you just point it out where that is?
467
00:32:02,499 --> 00:32:06,654
Oh, it was my friend who went to the toilet who saw it.
468
00:32:06,654 --> 00:32:08,379
Please, call her here.
469
00:32:09,198 --> 00:32:10,779
Al–Alright. Wait a minute.
470
00:32:17,725 --> 00:32:20,379
Holy shit, May! That’s too far!
471
00:32:22,164 --> 00:32:23,388
Oh.
472
00:32:23,388 --> 00:32:25,011
It’s big.
473
00:32:25,011 --> 00:32:27,579
Sorry I didn’t see it before.
474
00:32:29,229 --> 00:32:31,179
But it looks really new.
475
00:32:31,620 --> 00:32:34,779
It looks like the thief didn’t succeed in breaking in, though.
476
00:32:35,511 --> 00:32:37,179
The door’s locked, too.
477
00:32:37,610 --> 00:32:39,180
Please, check again if anything’s missing.
478
00:32:39,180 --> 00:32:40,777
Nothing is.
479
00:32:41,072 --> 00:32:43,179
It’s freaking big.
480
00:32:45,066 --> 00:32:46,469
Hey, stop it!
481
00:32:46,469 --> 00:32:47,911
Hey, stop running!
482
00:32:48,460 --> 00:32:50,379
Hey, wait!
483
00:32:56,808 --> 00:32:58,779
What are you laughing at?
484
00:32:59,402 --> 00:33:01,000
I’m just thinking...
485
00:33:01,000 --> 00:33:03,579
We always meet at the hospital.
486
00:33:03,632 --> 00:33:07,179
I guess we’re kind of destined to meet that way.
487
00:33:12,136 --> 00:33:14,062
It’s my queue.
488
00:33:14,062 --> 00:33:15,577
I’ll go.
489
00:33:17,582 --> 00:33:19,182
I’ll carry that.
490
00:33:24,447 --> 00:33:25,459
I’m here to pick up the prescription.
491
00:33:25,459 --> 00:33:27,579
For Miss Sarasawadee, isn’t it?
492
00:33:27,920 --> 00:33:30,050
Err... I’m not sure, either.
493
00:33:30,050 --> 00:33:31,100
Can I check her surname?
494
00:33:31,100 --> 00:33:32,379
Yes.
495
00:33:35,917 --> 00:33:37,180
That’d be me.
496
00:33:38,471 --> 00:33:43,179
Oh, but I remember your first name is also Krista.
497
00:33:44,041 --> 00:33:45,579
I changed it.
498
00:33:46,714 --> 00:33:50,294
I did it for luck, that kind of thing.
499
00:33:50,294 --> 00:33:51,579
Oh.
500
00:33:52,228 --> 00:33:53,635
Of course.
501
00:33:53,635 --> 00:33:56,379
Doesn’t your leg hurt?
502
00:33:58,328 --> 00:33:59,979
It’s better now.
503
00:34:00,115 --> 00:34:02,001
It only hurts a little.
504
00:34:02,749 --> 00:34:03,480
Okay, then.
505
00:34:03,480 --> 00:34:05,480
But let me take you to the wheel chair anyway.
506
00:34:06,924 --> 00:34:08,377
Be careful.
507
00:34:41,910 --> 00:34:43,617
What’s the password?
508
00:34:46,205 --> 00:34:47,782
Stop!
509
00:34:50,939 --> 00:34:52,779
May, you’ve gone way too far.
510
00:34:53,423 --> 00:34:55,179
Hey. Hey, sir!
511
00:34:55,918 --> 00:34:57,831
Miss, call the police!
512
00:34:57,831 --> 00:34:59,214
Call? How?
513
00:34:59,214 --> 00:35:00,951
Call 911.
514
00:35:01,770 --> 00:35:04,779
Don’t move!
515
00:35:10,432 --> 00:35:12,370
What did you do that for?
516
00:35:12,370 --> 00:35:13,077
I’m sorry.
517
00:35:13,077 --> 00:35:13,865
I tripped.
518
00:35:13,865 --> 00:35:15,290
Again?
519
00:35:15,290 --> 00:35:16,351
I have bad knees.
520
00:35:16,351 --> 00:35:18,607
Bad knees?
521
00:35:20,244 --> 00:35:21,579
He’s gone.
522
00:35:47,751 --> 00:35:49,057
Why did you have to do that?
523
00:35:49,057 --> 00:35:50,948
I got him good just now.
524
00:35:50,948 --> 00:35:51,447
I’m sorry.
525
00:35:51,447 --> 00:35:53,657
I’ve never been in this kind of situation. I got nervous.
526
00:35:53,657 --> 00:35:55,180
I got spooked.
527
00:36:11,167 --> 00:36:13,182
What’s taking so long?
528
00:36:22,400 --> 00:36:23,251
Quick!
529
00:36:23,251 --> 00:36:25,023
Quicker.
530
00:36:35,056 --> 00:36:37,179
Oh, and... where’s your friend?
531
00:36:38,254 --> 00:36:40,349
My–My friend—
532
00:36:40,349 --> 00:36:41,616
I’m here.
533
00:36:41,616 --> 00:36:43,807
I went to the toilet.
534
00:36:53,813 --> 00:36:55,601
Are you sure you’re going to go to the police by yourselves?
535
00:36:55,601 --> 00:36:57,062
Yes. We’ll deal with it.
536
00:36:57,062 --> 00:36:58,037
Sure.
537
00:36:58,037 --> 00:36:58,737
Thank you.
538
00:36:58,737 --> 00:36:59,979
Sure.
539
00:37:00,188 --> 00:37:01,179
Yes, Lieutenant?
540
00:37:01,910 --> 00:37:03,577
I forgot my phone in the office.
541
00:37:03,577 --> 00:37:04,777
Shit...
542
00:37:05,011 --> 00:37:06,805
Yes, sir.
543
00:37:07,097 --> 00:37:10,779
I think our entire body is in prison now.
544
00:37:11,768 --> 00:37:13,690
As long as we don’t get caught, we won’t be.
545
00:37:13,690 --> 00:37:15,580
It was freaking crazy just now.
546
00:37:16,164 --> 00:37:17,085
Did you do it?
547
00:37:17,085 --> 00:37:18,266
Yeah. You?
548
00:37:18,266 --> 00:37:20,266
I was nearly in trouble.
549
00:37:20,266 --> 00:37:23,450
Oh, let me say this. You left the mark on my car too big.
550
00:37:23,450 --> 00:37:24,477
What?
551
00:37:24,477 --> 00:37:25,176
What mark?
552
00:37:25,176 --> 00:37:26,380
I didn’t do anything.
553
00:37:26,499 --> 00:37:27,348
Don’t play dumb.
554
00:37:27,348 --> 00:37:31,080
And that thief guy you hired nearly killed me.
555
00:37:31,080 --> 00:37:33,579
I ran on heels. I could have tripped and knocked myself dead.
556
00:37:33,579 --> 00:37:33,917
Wai—
557
00:37:33,917 --> 00:37:37,336
Good thing I was smart enough to let him get away.
558
00:37:37,336 --> 00:37:38,878
Or else you and I are in trouble.
559
00:37:38,878 --> 00:37:40,161
Wait a minute.
560
00:37:40,161 --> 00:37:41,109
What thief guy?
561
00:37:41,109 --> 00:37:42,648
I didn’t hire anyone.
562
00:37:42,648 --> 00:37:44,379
Oh, stop playing.
563
00:37:45,062 --> 00:37:46,779
I didn’t leave that mark, either.
564
00:37:48,779 --> 00:37:50,379
What?
565
00:37:51,751 --> 00:37:52,434
Shit!
566
00:37:52,434 --> 00:37:53,979
That was all real?
567
00:37:54,915 --> 00:37:57,531
Shit, it was so scary!
568
00:38:00,475 --> 00:38:02,380
I don’t know how to call the police.
569
00:38:03,602 --> 00:38:05,982
Wait, we can’t call them.
570
00:38:07,420 --> 00:38:09,579
I’m sorry I didn’t get it.
571
00:38:10,084 --> 00:38:11,311
What?
572
00:38:13,577 --> 00:38:15,582
You can’t get your hand on it?
573
00:38:15,582 --> 00:38:17,979
And you still think you’ll get paid?
574
00:38:47,475 --> 00:38:49,534
Thank you for the ride.
575
00:38:49,534 --> 00:38:52,779
And sorry again for bothering you all day.
576
00:38:53,641 --> 00:38:55,025
It’s alright.
577
00:38:55,025 --> 00:38:57,579
Just take a lot of rest and get well soon.
578
00:38:58,922 --> 00:38:59,979
Yes.
579
00:39:28,588 --> 00:39:31,179
Let’s meet somewhere that isn’t the hospital next time.
580
00:39:32,872 --> 00:39:34,309
Please.
581
00:39:35,048 --> 00:39:36,331
Wait, Krista.
582
00:39:36,765 --> 00:39:37,865
Oops!
583
00:39:37,865 --> 00:39:38,931
Sorry.
584
00:39:40,663 --> 00:39:41,577
The flowers.
585
00:39:41,577 --> 00:39:42,752
Oh?
586
00:39:42,752 --> 00:39:43,783
Here.
587
00:39:44,608 --> 00:39:46,127
Thank you.
588
00:39:46,127 --> 00:39:47,397
Yes.
589
00:39:47,397 --> 00:39:48,899
See you again.
590
00:39:49,447 --> 00:39:50,909
Bye-bye.
591
00:39:52,010 --> 00:39:55,179
(There is no such thing as coincidence.)
592
00:39:55,527 --> 00:39:58,779
(Everything is the result of your action.)
593
00:39:59,798 --> 00:40:02,379
You didn’t tell me she’d be here, too.
594
00:40:04,085 --> 00:40:05,309
She’s hurt.
595
00:40:05,309 --> 00:40:07,179
I can’t just leave her alone.
596
00:40:07,204 --> 00:40:09,579
I’m so envious of you guys.
597
00:40:09,579 --> 00:40:11,979
You can just love who you love.
598
00:40:14,872 --> 00:40:16,896
But I...
599
00:40:16,896 --> 00:40:19,179
I can’t say anything about who I love.
600
00:40:20,321 --> 00:40:23,979
What seems to be the problem?
601
00:40:24,208 --> 00:40:26,776
(Just be careful to make sure)
602
00:40:26,801 --> 00:40:30,010
(who the people approaching you)
603
00:40:30,917 --> 00:40:32,840
(truly are.)
604
00:40:32,840 --> 00:40:33,484
Quickly.
605
00:40:33,484 --> 00:40:34,780
Come here!
606
00:40:37,394 --> 00:40:39,577
Look at her limping.
607
00:40:41,200 --> 00:40:43,179
Open the door for me.
608
00:40:43,457 --> 00:40:47,979
(Are they the man heaven sends for you to inevitably love?)
609
00:40:49,773 --> 00:40:52,779
(Are they your destined soulmate?)
610
00:40:55,084 --> 00:40:57,580
Bangkok is too freaking small.
611
00:40:57,682 --> 00:40:59,979
Even smaller than you think.
612
00:41:01,542 --> 00:41:03,579
(Or are they sent to you by karma?)
613
00:41:10,817 --> 00:41:11,872
What the hell is this?
614
00:41:11,872 --> 00:41:14,379
Souvenir.
615
00:41:15,432 --> 00:41:17,149
What the hell?
616
00:41:17,149 --> 00:41:18,665
Carry me. My leg’s hurt.
617
00:41:18,690 --> 00:41:20,031
Oh, please.
618
00:41:20,031 --> 00:41:21,405
Walk.
619
00:41:21,405 --> 00:41:23,606
He’s going to put you in handcuffs one way or another.
620
00:41:23,631 --> 00:41:26,746
Do you know what happaned while you were on your sweet ride?
621
00:41:26,746 --> 00:41:27,782
What happened? Tell me.
622
00:41:27,807 --> 00:41:29,957
I’ll start as soon as we’re behind closed doors.
623
00:41:34,275 --> 00:41:35,949
Did he ditch you?
624
00:41:39,011 --> 00:41:40,780
Asshole.
625
00:41:43,829 --> 00:41:45,162
Forget it.
626
00:41:45,162 --> 00:41:46,782
Let’s cheers.
627
00:41:48,272 --> 00:41:49,802
Bottoms up.
628
00:42:12,240 --> 00:42:17,250
Directed by Snap25 Team
629
00:42:18,560 --> 00:42:20,379
You cheated.
630
00:42:20,755 --> 00:42:22,194
It’s you who should be ashamed.
631
00:42:22,194 --> 00:42:23,980
Not me.
632
00:42:26,054 --> 00:42:27,579
Krista.
633
00:42:28,571 --> 00:42:30,342
I like him.
634
00:42:30,342 --> 00:42:31,712
Get her a lawyer.
635
00:42:31,712 --> 00:42:32,440
She’s definitely going to jail.
636
00:42:32,440 --> 00:42:33,580
Here we go.
637
00:42:33,580 --> 00:42:35,155
I brought fruits.
638
00:42:35,155 --> 00:42:36,594
Grandma has kidney disease, Non.
639
00:42:36,594 --> 00:42:39,005
But Wanwan bought this especially for you, Grandma.
640
00:42:40,197 --> 00:42:41,065
Meen, you witch!
641
00:42:41,065 --> 00:42:41,977
Baby?
642
00:42:42,982 --> 00:42:44,908
Even if the whole world turns their back on you,
643
00:42:44,908 --> 00:42:46,779
I’ll be the only one standing right by your side.
40677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.