Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,200 --> 00:01:56,065
�Danyu!
2
00:01:58,325 --> 00:02:01,368
Los pastizales no hab�an tenido tanta
actividad desde hace mucho tiempo.
3
00:02:03,191 --> 00:02:06,149
Esta vez, cuando asaltemos
las planicies centrales...
4
00:02:07,066 --> 00:02:10,983
podremos unir fuerzas con
las 9 Tribus principales.
5
00:02:11,546 --> 00:02:15,244
�Ser� una fuerza Militar jam�s vista!
6
00:02:15,672 --> 00:02:16,453
�Vengan!
7
00:02:17,630 --> 00:02:18,453
�Beban!
8
00:02:18,547 --> 00:02:19,589
�Bebamos!
9
00:02:22,631 --> 00:02:23,850
�Padre!
10
00:02:24,590 --> 00:02:26,069
�Mendu a�n no est� aqu�?
11
00:02:26,152 --> 00:02:27,892
Hermano mayor dijo que estaba
liberando a los cautivos.
12
00:02:28,413 --> 00:02:29,330
�Liberando los cautivos?
13
00:02:38,331 --> 00:02:39,810
�Luchemos!
14
00:02:45,853 --> 00:02:46,936
�Ashina!
15
00:02:47,457 --> 00:02:48,333
�Si!
16
00:02:53,594 --> 00:02:55,198
�Maten!
17
00:03:01,897 --> 00:03:02,980
�Alto!
18
00:03:11,721 --> 00:03:13,722
�Danyu!
19
00:03:13,899 --> 00:03:17,326
�Hermano! �Acaso matar
prisioneros indefensos...
20
00:03:17,420 --> 00:03:18,545
es el acto de un h�roe?
21
00:03:20,848 --> 00:03:22,723
Solo son ovejas en la boca del lobo.
22
00:03:22,806 --> 00:03:24,984
Las comer� como yo quiera.
23
00:03:25,546 --> 00:03:27,203
Nuestros d�as est�n contados.
24
00:03:27,723 --> 00:03:29,984
Debemos regresar a las planicies...
25
00:03:30,068 --> 00:03:31,547
antes de la primera nevada.
26
00:03:31,630 --> 00:03:34,329
Padre, asaltar las
planicies todos los a�os...
27
00:03:34,412 --> 00:03:35,850
no es un plan a largo plazo.
28
00:03:36,204 --> 00:03:37,673
En vez de estar divididos...
29
00:03:37,767 --> 00:03:39,111
y ser vencidos por el Ej�rcito Wei...
30
00:03:39,194 --> 00:03:41,194
�Por qu� no aprovechamos
las fuerzas combinadas...
31
00:03:41,288 --> 00:03:43,632
que tenemos esta vez y
convertimos las tierras de Wei...
32
00:03:43,726 --> 00:03:45,028
en nuestra nueva morada?
33
00:03:49,154 --> 00:03:52,196
Claro, todo depende de ti...
34
00:03:52,810 --> 00:03:54,675
eres el verdadero amo de las planicies.
35
00:03:56,811 --> 00:03:59,978
�Mendu, no mates mas prisioneros!
36
00:04:01,291 --> 00:04:02,155
�Si, Se�or!
37
00:04:09,459 --> 00:04:12,021
Solo los Soldados veteranos entienden...
38
00:04:12,855 --> 00:04:16,720
que no hay h�roes en
el campo de batalla...
39
00:04:17,897 --> 00:04:21,981
solo muertos y locos.
40
00:04:22,200 --> 00:04:23,638
�Hablando de sentimientos?
41
00:04:24,377 --> 00:04:25,680
�Tontos!
42
00:04:26,065 --> 00:04:28,857
Pero si no fuese por ti,
ninguno de nosotros estar�a aqu�.
43
00:04:28,940 --> 00:04:31,587
�Tu eres quien se deja
llevar por los sentimientos!
44
00:04:32,201 --> 00:04:34,202
Padre, es hora de tu medicina.
45
00:04:34,764 --> 00:04:35,848
No quiero m�s medicina.
46
00:04:36,723 --> 00:04:37,765
Quiero vino.
47
00:04:38,546 --> 00:04:41,328
Claro, d�jame servirte.
48
00:04:49,641 --> 00:04:50,725
Toma.
49
00:04:51,767 --> 00:04:54,548
No quiero este, quiero aquel.
50
00:05:03,206 --> 00:05:05,071
�Es medicina!
51
00:05:06,592 --> 00:05:09,467
Busca la debilidad del
enemigo y �sala en su contra.
52
00:05:09,550 --> 00:05:12,676
Mulan usa t�cticas
Militares con su Padre.
53
00:05:14,551 --> 00:05:15,853
�Es tu culpa!
54
00:05:16,249 --> 00:05:18,114
�Por qu� le ense�aste Kung Fu?
55
00:05:18,510 --> 00:05:20,594
Agita ese bast�n todo el d�a.
56
00:05:20,677 --> 00:05:22,250
Es una chica.
57
00:05:22,677 --> 00:05:25,334
�Qui�n se casar�a con ella?
58
00:05:26,251 --> 00:05:27,157
�Abuelo!
59
00:05:27,199 --> 00:05:28,418
�Hola, Tigre! �Hermana Mulan!
60
00:05:28,939 --> 00:05:30,335
�Cu�nto ha pasado desde
que practicaste Kung Fu?
61
00:05:30,418 --> 00:05:32,418
�Practiqu� ayer y tambi�n hoy!
62
00:05:32,512 --> 00:05:34,856
No te vi. �Cu�ndo practicaste?
63
00:05:35,377 --> 00:05:38,857
Desde que comenz� a cantar
el gallo hasta que se detuvo.
64
00:05:38,940 --> 00:05:40,076
As� que cuenta como 2 d�as.
65
00:05:41,982 --> 00:05:43,336
�Idiota!
66
00:05:43,420 --> 00:05:44,118
�Mulan!
67
00:06:00,860 --> 00:06:03,245
Los Rourans est�n en la frontera.
Necesitamos muchas tropas para la defensa.
68
00:06:03,339 --> 00:06:05,683
Familias de todos los pueblos.
�Escuchen las �rdenes del Emperador!
69
00:06:06,079 --> 00:06:07,361
Las familias campesinas
conTribuir�n con comida.
70
00:06:07,362 --> 00:06:08,642
Las familias Militares
conTribuir�n con Soldados.
71
00:06:09,205 --> 00:06:11,809
�Derrotaremos a esos perros
invasores con nuestro esp�ritu unido!
72
00:06:16,122 --> 00:06:17,164
�Cao Dayou!
73
00:06:17,247 --> 00:06:18,070
�Aqu�!
74
00:06:18,987 --> 00:06:19,852
�Hua Hu!
75
00:06:19,946 --> 00:06:20,727
�Aqu�!
76
00:06:20,810 --> 00:06:22,904
�Padre, est�s enfermo! �No puedes ir!
77
00:06:22,988 --> 00:06:24,592
�Es el deber de una
familia de Militares!
78
00:06:24,686 --> 00:06:25,509
�Yang Ji!
79
00:06:25,592 --> 00:06:26,165
�Aqu�!
80
00:06:29,114 --> 00:06:30,166
�Yang Wencai!
81
00:06:30,249 --> 00:06:31,072
�Aqu�!
82
00:06:31,249 --> 00:06:32,552
�Ma Wen!
83
00:06:32,635 --> 00:06:33,208
�Aqu�!
84
00:07:03,858 --> 00:07:04,994
Vieja compa�era...
85
00:07:07,515 --> 00:07:09,817
es hora de regresar...
86
00:07:10,422 --> 00:07:12,505
al frente de batalla.
87
00:07:19,204 --> 00:07:20,163
Padre...
88
00:07:22,080 --> 00:07:23,163
toma un poco de vino...
89
00:07:37,550 --> 00:07:39,467
Tengo algo de dinero escondido...
90
00:07:40,728 --> 00:07:43,030
en una jarra bajo la cama.
91
00:07:53,032 --> 00:07:55,855
El Se�or Ho te encontr� un marido.
92
00:07:56,428 --> 00:07:59,470
C�sate despu�s del a�o nuevo.
93
00:08:04,648 --> 00:08:09,909
No practiques mas artes
marciales. Eres una chica...
94
00:08:22,119 --> 00:08:23,422
Un d�a...
95
00:08:25,474 --> 00:08:28,818
ver�s una nueva estrella en el cielo.
96
00:08:31,204 --> 00:08:33,381
Ser� yo.
97
00:08:38,736 --> 00:08:40,945
Tu Madre ha estado all�
arriba desde hace mucho.
98
00:08:42,685 --> 00:08:43,904
Debe sentirse muy sola.
99
00:09:43,172 --> 00:09:45,652
�Mulan! �Ay�dame!
100
00:09:45,735 --> 00:09:46,642
�Ah� voy, Tigre!
101
00:09:55,216 --> 00:10:00,383
Fall� al educar a mi
hija, me disculpo por ella.
102
00:10:04,998 --> 00:10:09,603
La familia Hua solo sabe
sobre como luchar en batalla.
103
00:10:14,385 --> 00:10:16,083
Si quieres pelear...
104
00:10:16,469 --> 00:10:19,563
se un hombre en tu pr�xima vida.
105
00:10:47,556 --> 00:10:51,474
Nuestras reglas: Robarle a
los dem�s... Pena de muerte.
106
00:10:51,692 --> 00:10:56,131
Abusar, violar, o traer mujeres
al campamento... Pena de muerte.
107
00:10:56,256 --> 00:10:59,954
Esparcir rumores de fantasmas
o hechicer�a... Pena de muerte.
108
00:11:00,173 --> 00:11:03,132
Tratar de escapar de la
lucha... Pena de muerte.
109
00:11:03,559 --> 00:11:07,955
Ignorar las �rdenes, dormir en un
lugar no asignado... Pena de muerte.
110
00:11:08,695 --> 00:11:12,393
�Compa��a! Busquen 60.000 raciones de
comida en la Aldea de la familia Tu.
111
00:11:12,477 --> 00:11:13,341
Adelante.
112
00:11:15,040 --> 00:11:16,175
Recuerden...
113
00:11:16,217 --> 00:11:18,863
Estos emblemas deben
permanecer con ustedes.
114
00:11:18,957 --> 00:11:21,561
Los identificar�n si mueren. �Entendido?
115
00:11:21,645 --> 00:11:22,384
�Si, Se�or!
116
00:11:24,958 --> 00:11:25,822
Nombres.
117
00:11:25,916 --> 00:11:26,697
Tigre Fei.
118
00:11:26,781 --> 00:11:28,823
Hua Mulan, hijo de Hua Hu.
119
00:11:29,906 --> 00:11:30,781
�Pongan atenci�n!
120
00:11:31,646 --> 00:11:32,563
Gracias.
121
00:11:41,564 --> 00:11:42,564
�Hua Mulan?
122
00:11:43,262 --> 00:11:44,044
Si.
123
00:11:48,388 --> 00:11:50,347
�Por qu� est�s aqu�?
124
00:11:52,211 --> 00:11:53,482
Tom� el lugar de mi Padre.
125
00:11:54,045 --> 00:11:55,472
�No lo hiciste!
126
00:11:57,650 --> 00:11:59,306
�Tigre, Tigre!
127
00:11:59,692 --> 00:12:00,608
�Tigre!
128
00:12:00,692 --> 00:12:03,046
No se permiten mujeres en el campamento.
129
00:12:03,130 --> 00:12:04,171
�Est� penado con la muerte!
130
00:12:04,567 --> 00:12:06,307
�Est�s tratando de
destruir nuestro pueblo?
131
00:12:06,391 --> 00:12:08,568
Entonces debes guardar el secreto.
132
00:12:08,651 --> 00:12:10,777
�No quieres que regrese con
mi Padre lo m�s pronto posible?
133
00:12:11,735 --> 00:12:14,829
�Tigre, debes ayudarme!
134
00:12:14,913 --> 00:12:18,173
�Conoces a mi Padre, sabes
que no sobrevivir�a esto!
135
00:12:18,257 --> 00:12:19,694
Pero...
136
00:12:19,778 --> 00:12:23,778
�Tigre Fei! �Ven ac�!
137
00:12:27,737 --> 00:12:28,779
�Har�s lo que te pido?
138
00:12:31,175 --> 00:12:32,217
Claro.
139
00:12:33,092 --> 00:12:34,822
Sab�a qu� har�as algo as�.
140
00:12:35,780 --> 00:12:37,218
Har� lo que me pidas.
141
00:12:37,301 --> 00:12:39,135
Pero debes seguir mis
instrucciones en un aspecto.
142
00:12:39,520 --> 00:12:41,614
Hablar�s menos, te reir�s menos.
143
00:12:42,177 --> 00:12:43,135
�Por qu�?
144
00:12:44,656 --> 00:12:46,136
Tu te r�es as�...
145
00:12:48,042 --> 00:12:49,397
Nosotros nos re�mos as�...
146
00:12:52,699 --> 00:12:55,127
�Tampoco abras tanto los ojos!
147
00:12:56,085 --> 00:12:57,127
�Por qu� no?
148
00:12:57,919 --> 00:12:59,867
�Nuestros ojos no son tan grandes!
149
00:12:59,961 --> 00:13:01,482
Quieres decir que tus
ojos son peque�os...
150
00:13:02,523 --> 00:13:03,701
�Tus ojos son gigantescos!
151
00:13:04,347 --> 00:13:05,524
Hey.
152
00:13:08,962 --> 00:13:12,223
De ahora en adelante,
deber�n obedecerme.
153
00:13:12,650 --> 00:13:13,525
�Hermano Tigre!
154
00:13:14,046 --> 00:13:16,390
Escuch� que es el
sobrino del Comandante...
155
00:13:16,567 --> 00:13:18,265
Hu Guei.
156
00:13:19,432 --> 00:13:20,349
�Bai!
157
00:13:20,432 --> 00:13:21,266
�Hermano Tigre!
158
00:13:21,349 --> 00:13:22,172
Este es Mulan.
159
00:13:22,485 --> 00:13:23,391
�Estudioso!
160
00:13:23,526 --> 00:13:24,870
- �Gordo!
- �Hermano Tigre!
161
00:13:24,954 --> 00:13:25,787
Este es Mulan.
162
00:13:26,173 --> 00:13:27,006
Ven.
163
00:13:27,527 --> 00:13:30,173
�Hulu, este es Mulan!
164
00:13:30,267 --> 00:13:31,090
Hola, hermano Mulan.
165
00:13:31,173 --> 00:13:34,090
Queremos cambiarte la cama...
166
00:13:34,174 --> 00:13:35,476
�Por qu�?
167
00:13:35,570 --> 00:13:38,695
A Mulan le gusta dormir cerca
del muro, es m�s tranquilo.
168
00:13:38,789 --> 00:13:39,570
Claro.
169
00:13:39,654 --> 00:13:41,394
�Si�ntate y apuesta un poco!
170
00:13:41,477 --> 00:13:42,612
�Necesito un leopardo!
171
00:13:42,737 --> 00:13:43,519
�Tr�iganlo!
172
00:13:43,613 --> 00:13:44,394
�Maten!
173
00:13:45,519 --> 00:13:47,915
Del barro de color gris...
174
00:13:47,999 --> 00:13:50,697
sale una tortuga llamada Hu Guei.
175
00:13:51,218 --> 00:13:52,999
�De ahora en adelante
lo llamaremos Tortuga.
176
00:13:53,093 --> 00:13:54,395
�Si, le llamaremos Tortuga!
177
00:13:58,135 --> 00:14:00,563
Se acab� el entrenamiento.
Regresen a sus tiendas.
178
00:14:04,918 --> 00:14:08,095
�Viento Negro, crees
que Padre se enojar�...
179
00:14:09,700 --> 00:14:10,741
porque me fui sin despedirme?
180
00:14:12,877 --> 00:14:14,768
Todos los forajidos y
h�roes en el campamento,
181
00:14:14,769 --> 00:14:16,659
oficiales protegiendo a sus favoritos...
182
00:14:17,826 --> 00:14:21,785
el temperamento de mi
Padre no lo soportar�a.
183
00:14:23,139 --> 00:14:24,087
�Cierto?
184
00:14:25,223 --> 00:14:26,181
�Equivocado!
185
00:14:33,963 --> 00:14:36,651
�Eres un novato? �C�mo te llamas?
186
00:14:41,392 --> 00:14:42,444
Entonces...
187
00:14:43,392 --> 00:14:46,226
�Solo hablas con caballos?
188
00:14:47,226 --> 00:14:49,132
No espi� conversaciones.
189
00:14:55,310 --> 00:14:58,748
Entonces piensa que soy un
caballo. Me llamo Wentai.
190
00:14:59,873 --> 00:15:03,176
Mi caballo es Caza Lunas.
�C�mo se llama el tuyo?
191
00:15:08,614 --> 00:15:09,656
�Viento Negro!
192
00:15:10,219 --> 00:15:11,135
Viento Negro...
193
00:15:12,271 --> 00:15:13,219
�Y t�?
194
00:15:14,834 --> 00:15:15,917
Soy Hua Mulan.
195
00:15:16,271 --> 00:15:17,095
�Qu� buen caballo!
196
00:15:19,053 --> 00:15:20,053
Ay�dame, ven.
197
00:15:22,616 --> 00:15:25,835
Mi caballo es sorprendente.
Es un h�roe de Guerra.
198
00:15:25,919 --> 00:15:26,742
�En serio?
199
00:15:26,835 --> 00:15:28,002
�Sabes como le dicen?
200
00:15:28,096 --> 00:15:28,877
�Qu�?
201
00:15:28,961 --> 00:15:29,742
Hua Mulan.
202
00:15:31,044 --> 00:15:32,180
Wentai, ven.
203
00:15:33,920 --> 00:15:35,358
Ven, Hua Mulan.
204
00:15:47,568 --> 00:15:48,484
�Hermano Mulan!
205
00:15:48,839 --> 00:15:49,662
Este es Wentai.
206
00:15:50,485 --> 00:15:51,401
Yo soy Tigre.
207
00:15:51,745 --> 00:15:52,745
Soy Wentai.
208
00:15:52,964 --> 00:15:54,746
Yo soy el hermano Gordo.
209
00:15:55,360 --> 00:15:56,527
Yo soy el hermano Hulu.
210
00:15:56,621 --> 00:15:57,965
Hola, soy Estudioso.
211
00:15:58,048 --> 00:15:59,007
�Hola!
212
00:15:59,184 --> 00:16:00,184
�Qu� est�s pintando?
213
00:16:00,267 --> 00:16:02,007
A mi esposa.
214
00:16:02,090 --> 00:16:04,351
�Ya est�s casado? Pens�
que lo pintabas a �l.
215
00:16:04,445 --> 00:16:06,612
Soy el �nico var�n en mi familia.
216
00:16:06,706 --> 00:16:09,133
As� que mi Padre me dej� casarme joven.
217
00:16:09,748 --> 00:16:10,790
�Pinta mi cara!
218
00:16:11,665 --> 00:16:13,707
�Debo sonre�r o no?
219
00:16:14,009 --> 00:16:15,926
Como sea natural.
220
00:16:20,051 --> 00:16:21,614
�Llorando?
221
00:16:23,489 --> 00:16:25,354
Eres un recluta. Podr�as morir...
222
00:16:25,448 --> 00:16:26,396
�Por eso lloras siempre?
223
00:16:27,615 --> 00:16:29,490
Bai se vendi� al
terrateniente de al lado...
224
00:16:29,834 --> 00:16:34,355
para enlistarse en lugar de su
hijo y as� conseguir dinero...
225
00:16:34,574 --> 00:16:38,054
para la medicina de su
Madre. Pero a�n sigue enferma.
226
00:16:38,398 --> 00:16:41,054
Volv� a perder, bastardo.
227
00:16:41,138 --> 00:16:42,440
�Hiciste que mi leopardo se fuera!
228
00:16:42,961 --> 00:16:45,534
�Por qu� est�s llorando?
�Acaso tu Madre se muri�?
229
00:16:45,836 --> 00:16:48,180
�Qu� dijiste? �No hables de mi Madre!
230
00:16:50,181 --> 00:16:51,097
�Qu� est�s haciendo?
231
00:17:15,226 --> 00:17:17,362
Se�or, perd�neme la vida.
232
00:17:17,445 --> 00:17:18,310
Si quieren pelear...
233
00:17:19,143 --> 00:17:20,404
h�ganlo en el campo de batalla.
234
00:17:23,362 --> 00:17:24,706
Mi hermano Mulan.
235
00:17:25,269 --> 00:17:28,967
Mi Padre tambi�n est� enfermo.
Pero no podemos regresar.
236
00:17:30,405 --> 00:17:33,530
Tu Madre sabe que tiene un
buen hijo. Ella esperar� por ti.
237
00:17:34,531 --> 00:17:35,666
Hermano Wentai.
238
00:17:36,448 --> 00:17:37,614
Termin�.
239
00:17:39,490 --> 00:17:40,313
Gracias.
240
00:17:41,834 --> 00:17:42,751
�Defiendan!
241
00:17:43,532 --> 00:17:44,355
�Avancen!
242
00:17:45,095 --> 00:17:45,928
�Ataquen!
243
00:17:46,834 --> 00:17:47,751
�Tonto!
244
00:17:48,314 --> 00:17:49,137
�Avancen!
245
00:17:50,137 --> 00:17:50,877
�Ataquen!
246
00:17:51,793 --> 00:17:52,616
�Defiendan!
247
00:17:53,398 --> 00:17:54,315
�Avancen!
248
00:17:55,096 --> 00:17:56,138
�Ataquen!
249
00:17:56,711 --> 00:17:57,534
�Defiendan!
250
00:17:58,096 --> 00:17:58,930
�Avancen!
251
00:18:00,274 --> 00:18:01,097
�Ataquen!
252
00:18:02,055 --> 00:18:02,878
�Defiendan!
253
00:18:03,660 --> 00:18:04,535
�Ataquen!
254
00:18:15,964 --> 00:18:18,578
�Tigre, dijiste que
encontraste un manantial termal?
255
00:18:19,537 --> 00:18:20,360
Ll�vame ah�.
256
00:18:37,227 --> 00:18:38,269
�A qu� batall�n perteneces?
257
00:18:40,800 --> 00:18:41,926
Te estoy hablando.
258
00:18:53,104 --> 00:18:54,052
�Una mujer?
259
00:18:59,366 --> 00:19:00,407
�Eres una mujer!
260
00:19:19,452 --> 00:19:20,358
Tigre...
261
00:19:21,837 --> 00:19:24,411
Me top� con Wentai.
262
00:19:26,401 --> 00:19:27,411
�Qu� pas�?
263
00:19:28,932 --> 00:19:31,141
�Pelee con �l en el manantial!
264
00:19:32,974 --> 00:19:34,402
�Te reconoci�?
265
00:19:37,058 --> 00:19:38,715
Solo sabe que vio una mujer.
266
00:19:39,538 --> 00:19:40,621
Bueno, entonces vete a dormir.
267
00:19:51,237 --> 00:19:52,321
�Arriba!
268
00:19:59,666 --> 00:20:00,666
�Vamos!
269
00:20:04,927 --> 00:20:08,750
�T�o, me la robaron
cuando estaba entrenando!
270
00:20:09,323 --> 00:20:12,063
�Una prenda de jade del
Pr�ncipe Regente ha sido robada!
271
00:20:12,147 --> 00:20:15,230
Si el ladr�n la regresa ahora,
solo le cortar� una mano.
272
00:20:15,626 --> 00:20:16,845
Si se la encuentro encima...
273
00:20:17,793 --> 00:20:18,929
le cortar� la cabeza.
274
00:20:19,929 --> 00:20:20,846
�Reg�strenlos.
275
00:20:27,274 --> 00:20:28,326
�Desv�stanse!
276
00:20:29,889 --> 00:20:32,972
�Ap�rense! �Qu� est�n
esperando? �Desv�stanse!
277
00:20:33,150 --> 00:20:34,848
�R�pido! �Dejen de dar vueltas!
278
00:20:34,931 --> 00:20:36,452
�T�! �Qu� esperas?
279
00:20:36,796 --> 00:20:37,932
�Si, t�, ahora!
280
00:20:40,411 --> 00:20:41,234
�Ap�rate!
281
00:20:43,578 --> 00:20:44,630
�Toda la ropa!
282
00:20:47,579 --> 00:20:48,496
�Desv�stanse!
283
00:20:54,100 --> 00:20:56,142
�Tu, el de atr�s!
284
00:20:56,934 --> 00:20:59,320
�Qu� demonios hacen?
�Incluso los pantalones!
285
00:20:59,414 --> 00:21:00,622
�Fuera la ropa, vamos!
286
00:21:01,018 --> 00:21:01,883
�Desv�stanse!
287
00:21:03,196 --> 00:21:04,675
�Desv�stanse! �Desv�stanse!
288
00:21:07,800 --> 00:21:08,800
�Yo la rob�!
289
00:21:11,145 --> 00:21:12,103
�Tr�iganlo aqu�!
290
00:21:18,760 --> 00:21:19,979
�D�nde est� el pendiente?
291
00:21:20,886 --> 00:21:21,927
Lo perd�.
292
00:21:22,021 --> 00:21:23,063
�Lo perdiste?
293
00:21:24,803 --> 00:21:26,105
�Debi� venderlo!
294
00:21:27,063 --> 00:21:28,241
�D�nde est�!
295
00:21:29,710 --> 00:21:30,929
Lo olvid�.
296
00:21:31,022 --> 00:21:32,148
�Ll�venlo con el verdugo!
297
00:21:32,241 --> 00:21:33,148
Comandante...
298
00:21:33,710 --> 00:21:36,325
debemos investigar bien primero.
299
00:21:36,888 --> 00:21:38,711
�La ejecuci�n ser� ma�ana al mediod�a!
300
00:21:52,452 --> 00:21:54,411
�D�nde puede estar? �Qu� voy a hacer?
301
00:22:27,197 --> 00:22:28,676
Sab�a que no robaste el pendiente.
302
00:22:33,281 --> 00:22:34,719
�Qu� est� pasando?
303
00:22:42,064 --> 00:22:43,324
Mi Padre est� muy enfermo...
304
00:22:45,804 --> 00:22:47,887
as� que me hice pasar por
hombre para tomar su lugar.
305
00:22:56,930 --> 00:22:58,066
�C�mo puedo ayudarte?
306
00:22:59,368 --> 00:23:00,368
Por favor...
307
00:23:03,067 --> 00:23:04,192
no dejes que sepa que...
308
00:23:07,192 --> 00:23:08,151
no mor�...
309
00:23:09,849 --> 00:23:11,287
en una batalla.
310
00:23:20,111 --> 00:23:21,069
Toma.
311
00:23:38,072 --> 00:23:39,593
Desde que llegu� al campamento...
312
00:23:41,155 --> 00:23:42,801
he tenido pesadillas...
313
00:23:47,156 --> 00:23:48,375
Por favor...
314
00:23:50,719 --> 00:23:52,636
que quemen mi cuerpo...
315
00:23:54,199 --> 00:23:55,720
�Qu� nadie m�s lo sepa!
316
00:23:57,199 --> 00:23:59,845
Prometo quemar tus pesadillas...
317
00:24:22,505 --> 00:24:23,411
Gracias.
318
00:24:47,811 --> 00:24:48,717
�Vete!
319
00:24:48,769 --> 00:24:49,509
�Si, Se�or!
320
00:24:55,593 --> 00:24:58,114
�Es un ataque Rouran! �Vete!
321
00:24:58,291 --> 00:24:59,198
�Huye!
322
00:25:10,074 --> 00:25:11,022
�Huye!
323
00:25:12,283 --> 00:25:14,804
�C�mo justificar�s esto?
324
00:25:14,898 --> 00:25:18,242
Estamos en Guerra. No hay
demasiadas consecuencias.
325
00:25:18,596 --> 00:25:19,419
�Vete!
326
00:26:20,772 --> 00:26:22,636
�Comandante!
327
00:26:39,420 --> 00:26:40,504
�Comandante!
328
00:26:54,162 --> 00:26:54,985
�Gracias!
329
00:27:00,767 --> 00:27:01,944
�Mulan, Mulan!
330
00:27:10,904 --> 00:27:12,946
�Atraviesa la l�nea! Busca a su l�der.
331
00:27:44,815 --> 00:27:46,034
�M�talo!
332
00:27:46,252 --> 00:27:47,378
�C�rtale la cabeza!
333
00:27:48,419 --> 00:27:49,857
�Esas son las reglas!
334
00:27:57,817 --> 00:28:00,036
�El General Rouran est� muerto!
335
00:28:00,119 --> 00:28:01,723
�M�tenlos!
336
00:28:13,944 --> 00:28:15,423
�Retirada!
337
00:28:25,768 --> 00:28:27,904
�R�pido! �Tr�elo aqu�!
338
00:28:29,509 --> 00:28:30,811
�C�lmate!
339
00:28:33,947 --> 00:28:35,426
- �Preparen las vendas!
- Si, Se�or.
340
00:28:52,168 --> 00:28:53,554
T�o.
341
00:28:53,647 --> 00:28:57,335
�Qu� har� sin ti?
342
00:28:57,429 --> 00:28:58,429
Todav�a nos tienes a nosotros.
343
00:29:04,691 --> 00:29:05,639
Vamos.
344
00:29:11,379 --> 00:29:12,473
�Saluden!
345
00:29:13,734 --> 00:29:21,120
Un siglo de vida
humana es como un sue�o.
346
00:29:21,683 --> 00:29:28,163
La vida y la muerte ocurren, los
h�roes no tienen remordimientos.
347
00:29:29,121 --> 00:29:35,257
Proteger mi Madre patria,
demostrar el orgullo de la naci�n...
348
00:29:36,820 --> 00:29:40,206
Qu� alegr�a hay en esa vida.
349
00:29:40,248 --> 00:29:42,561
Mulan, podr�as ser General.
350
00:29:42,904 --> 00:29:45,207
Guardar� tu identidad en secreto.
351
00:29:46,207 --> 00:29:47,124
Qu�date.
352
00:29:53,645 --> 00:29:55,041
No quiero que sus familias...
353
00:29:55,906 --> 00:29:59,428
se sientan peor cuando vean la sangre.
354
00:30:03,470 --> 00:30:04,428
Ven.
355
00:30:08,470 --> 00:30:09,648
De hecho, le temo a la sangre.
356
00:30:11,169 --> 00:30:12,429
Mi Padre me odia.
357
00:30:14,075 --> 00:30:17,513
Me dijo que nunca llegar�a a nada porque
ni siquiera pod�a matar un conejo...
358
00:30:17,868 --> 00:30:19,170
y me expuls� de su casa.
359
00:30:21,431 --> 00:30:23,816
No ten�as miedo...
360
00:30:25,431 --> 00:30:26,431
es solo que no sab�as como.
361
00:30:30,911 --> 00:30:31,859
Tienes raz�n
362
00:30:35,735 --> 00:30:37,693
As� que me esforc� mucho para mejorar...
363
00:30:38,818 --> 00:30:40,173
para poder demostr�rselo.
364
00:30:41,642 --> 00:30:43,340
Sol�a odiarlo...
365
00:30:44,955 --> 00:30:49,257
pero ahora entiendo que
solo quer�a prepararme.
366
00:30:52,081 --> 00:30:53,258
Yo tengo mi propio m�todo...
367
00:30:54,383 --> 00:30:57,602
Imagino que mis miedos
son una persona...
368
00:30:58,425 --> 00:30:59,686
Luego le grito...
369
00:31:00,947 --> 00:31:02,082
"�No te temo!"
370
00:31:02,905 --> 00:31:04,082
Y se hace realidad.
371
00:31:11,083 --> 00:31:12,042
�No te tengo miedo!
372
00:31:16,730 --> 00:31:17,782
�Qu� dijiste?
373
00:31:19,085 --> 00:31:19,824
Nada.
374
00:31:37,556 --> 00:31:39,254
En el 3er a�o del Reinado de nuestro
375
00:31:39,255 --> 00:31:40,952
Emperador, esta naci�n
ha perdido un h�roe...
376
00:31:41,775 --> 00:31:43,911
El Comandante Feng muri� por su pa�s...
377
00:31:44,609 --> 00:31:48,349
El Emperador ordena que
Wentai sea el nuevo Comandante.
378
00:31:48,558 --> 00:31:50,214
Hua Mulan ser� su lugarteniente...
379
00:31:50,558 --> 00:31:54,392
esperamos que gu�en al 6to Batall�n
para traerle honor a nuestro pa�s.
380
00:31:58,215 --> 00:32:01,997
El Pr�ncipe Mendu de Rouran
ha unido todas las Tribus.
381
00:32:02,174 --> 00:32:03,914
�Me temo que un gran
combate es inminente!
382
00:32:04,258 --> 00:32:07,341
�Ahora orden que todos los batallones...
383
00:32:07,435 --> 00:32:09,217
ataquen para debilitar al enemigo.
384
00:32:11,040 --> 00:32:12,217
�Adelante!
385
00:32:38,002 --> 00:32:40,523
Hermano.
386
00:32:54,786 --> 00:32:56,130
El Emperador ordena que...
387
00:32:56,213 --> 00:32:58,692
por sus logros Militares...
388
00:32:59,786 --> 00:33:02,787
Wentai sea nombrado General
Conquistador Del Norte...
389
00:33:02,953 --> 00:33:04,912
y Hua Mulan sea nombrado
General Pacificador del Sur.
390
00:33:05,131 --> 00:33:09,434
Adem�s espera que estos h�roes sigan
luchando para proteger nuestra naci�n.
391
00:33:55,742 --> 00:33:57,180
Finalmente entiendo...
392
00:33:58,909 --> 00:34:00,264
porque mi Padre dec�a...
393
00:34:01,910 --> 00:34:03,827
que en el campo de batalla
no debemos tener sentimientos.
394
00:34:19,266 --> 00:34:21,089
Nos recompensaron y nos
nombraron Generales...
395
00:34:24,090 --> 00:34:26,132
�Pero qui�n los recompensar� a ellos?
396
00:34:34,529 --> 00:34:36,394
Cuando era peque�a, mi Padre dec�a...
397
00:34:37,436 --> 00:34:42,353
que cuando la gente muere se
transforma en estrellas en el cielo.
398
00:34:48,875 --> 00:34:52,656
�Danyu! �Hua Mulan y Wentai
de Wei han derrotado a Bawuyi!
399
00:34:54,355 --> 00:34:55,834
�Otra vez Hua Mulan y Wentai!
400
00:35:00,043 --> 00:35:06,919
�Entonces Wei sigue teniendo
Generales tan fieros como Tigres?
401
00:35:09,221 --> 00:35:10,138
Padre...
402
00:35:11,482 --> 00:35:13,399
Un lobo puede matar una oveja.
403
00:35:14,347 --> 00:35:16,743
Pero 10 lobos pueden comerse un Tigre.
404
00:35:19,702 --> 00:35:22,744
Te ruego que no vuelvas a
dividir nuestras fuerzas.
405
00:35:34,964 --> 00:35:37,704
La naci�n Rouran fue
establecida hace 150 a�os.
406
00:35:38,090 --> 00:35:42,570
Cada vez tenemos menos
poblaci�n. Es una vida muy dura.
407
00:35:45,049 --> 00:35:45,966
Padre...
408
00:35:48,310 --> 00:35:50,571
Quiero ser Reina de Wei...
409
00:35:52,352 --> 00:35:54,436
Si yo fuese la Reina...
410
00:35:54,571 --> 00:35:57,093
podr�amos ser amigos
de la gente de all�...
411
00:35:57,176 --> 00:36:00,010
Vender�amos pieles y caballos...
412
00:36:00,093 --> 00:36:01,572
a cambio de su sal y su hierro.
413
00:36:01,958 --> 00:36:03,479
�No ser�a algo bueno?
414
00:36:06,656 --> 00:36:08,615
Si no tuvieses un hermano mayor...
415
00:36:09,438 --> 00:36:12,959
tu ser�as nuestra pr�xima
Danyu, y Se�ora de las Planicies.
416
00:36:16,793 --> 00:36:17,835
�Danyu!
417
00:36:19,877 --> 00:36:23,003
Hace mucho te di tu libertad...
418
00:36:23,961 --> 00:36:26,701
pero a�n as� sigues a mi lado
419
00:36:27,264 --> 00:36:30,577
Espero que cuando muera...
420
00:36:31,785 --> 00:36:34,223
me sepulten con el sonido de tu canto.
421
00:36:35,442 --> 00:36:39,661
Luego podr�s llevar a tu Tribu a casa.
422
00:36:42,922 --> 00:36:46,183
Los Rourans deber�an tener amigos.
423
00:36:53,486 --> 00:36:55,116
�General Hua! �El General
Wentai fue emboscado
424
00:36:55,117 --> 00:36:56,747
cuando estaba dirigiendo una vanguardia!
425
00:36:56,830 --> 00:36:57,700
�Le ordena que se quede aqu� y espere
426
00:36:57,701 --> 00:36:58,570
�rdenes! �Y que vigile las raciones!
427
00:37:00,612 --> 00:37:01,966
�Estudioso!
428
00:37:02,925 --> 00:37:03,748
�Si, General?
429
00:37:03,831 --> 00:37:04,654
�Qu�date a cuidar las raciones!
430
00:37:04,790 --> 00:37:05,446
�Si, Se�or!
431
00:37:05,571 --> 00:37:06,613
�La caballer�a vendr� conmigo!
432
00:37:07,926 --> 00:37:09,009
�General Hua!
433
00:37:09,092 --> 00:37:10,874
�El General Wentai le dijo
que se quedara donde estaba!
434
00:37:10,968 --> 00:37:13,187
�Los vagones, por all�!
435
00:37:25,011 --> 00:37:26,136
�Retirada!
436
00:37:31,012 --> 00:37:32,096
�No los persigan!
437
00:37:35,617 --> 00:37:36,961
�Por qu� est�s aqu�?
438
00:37:37,055 --> 00:37:38,399
�Sent�a mucha preocupaci�n!
439
00:37:42,878 --> 00:37:43,920
�Vamos!
440
00:37:54,963 --> 00:37:56,099
General Hua...
441
00:37:56,182 --> 00:37:58,443
apenas usted se march�, nos atacaron.
442
00:38:01,402 --> 00:38:02,225
�Estudioso!
443
00:38:03,527 --> 00:38:06,663
�Estudioso!
444
00:38:07,403 --> 00:38:08,226
�Estudioso!
445
00:38:11,049 --> 00:38:12,831
�Estudioso, resiste!
446
00:38:13,789 --> 00:38:15,706
Resiste!
447
00:38:16,102 --> 00:38:17,050
�Estudioso!
448
00:38:17,883 --> 00:38:21,405
�Tu esposa te espera en casa! �Resiste!
449
00:38:23,447 --> 00:38:26,187
No estoy casado...
450
00:38:26,405 --> 00:38:27,749
Antes de partir...
451
00:38:28,093 --> 00:38:31,708
le promet� a mi Padre...
Que cuando regresara...
452
00:38:32,271 --> 00:38:33,490
le dar�a un nieto...
453
00:38:36,573 --> 00:38:37,751
General.
454
00:38:39,834 --> 00:38:43,054
No pude proteger las
raciones... �Lo siento!
455
00:38:43,408 --> 00:38:46,450
Ll�venme con mi Padre...
456
00:38:47,794 --> 00:38:48,836
Lo siento.
457
00:38:51,919 --> 00:38:52,753
�Estudioso!
458
00:38:53,180 --> 00:38:55,316
�Estudioso!
459
00:38:55,795 --> 00:38:57,274
�Estudioso!
460
00:39:01,973 --> 00:39:03,015
Lo siento.
461
00:39:11,797 --> 00:39:13,183
�A d�nde mas quieres ir?
462
00:39:13,277 --> 00:39:14,662
�A encontrarlos!
463
00:39:15,402 --> 00:39:19,142
Tu impulsividad ya caus� la muerte
de muchos de nuestros hombres...
464
00:39:19,277 --> 00:39:20,538
�No puedes ver eso?
465
00:39:30,362 --> 00:39:31,446
�Es mi culpa!
466
00:39:34,925 --> 00:39:36,405
�Completamente!
467
00:39:38,009 --> 00:39:39,447
No deb� ir a buscarte...
468
00:39:42,624 --> 00:39:44,750
pero ten�a tanto miedo...
469
00:39:47,011 --> 00:39:48,573
de que no regresaras...
470
00:39:51,667 --> 00:39:53,574
He perdido muchos amigos...
471
00:39:55,710 --> 00:39:57,272
no puedo perderte a ti tambi�n.
472
00:40:04,888 --> 00:40:06,097
Tu Padre ten�a raz�n.
473
00:40:09,149 --> 00:40:12,577
No debemos tener sentimientos
durante la Guerra.
474
00:40:12,973 --> 00:40:14,275
Si estuvieses en mi lugar...
475
00:40:24,974 --> 00:40:26,360
�no habr�as ido a buscarme?
476
00:40:35,538 --> 00:40:36,622
No.
477
00:41:24,847 --> 00:41:27,368
�Por qu� mi Padre se emocionaba
cuando hablaba de la Guerra?
478
00:41:30,275 --> 00:41:31,838
He luchado en muchas batallas...
479
00:41:33,932 --> 00:41:35,932
perd� a muchos de mis amigos...
480
00:41:39,235 --> 00:41:40,714
ya no quiero luchar m�s.
481
00:41:44,840 --> 00:41:48,799
Ellos esperan que su General
los gu�e durante la batalla.
482
00:42:01,498 --> 00:42:02,926
No quiero pelear mas.
483
00:42:05,145 --> 00:42:06,624
No quiero ser General.
484
00:42:08,145 --> 00:42:09,843
�Quiero ser una persona normal!
485
00:42:10,718 --> 00:42:11,760
�Qui�n quiere luchar?
486
00:42:14,625 --> 00:42:15,927
�Yo tampoco quiero pelear!
487
00:42:20,324 --> 00:42:23,241
Si pudiera dar mi vida
para detener esta Guerra...
488
00:42:24,241 --> 00:42:25,450
lo habr�a hecho hace mucho tiempo.
489
00:42:31,284 --> 00:42:35,409
El problema es que no tenemos opci�n.
490
00:42:42,587 --> 00:42:44,150
Una vez que nos pusimos las
armaduras de Generales...
491
00:42:47,234 --> 00:42:48,411
nuestras vidas ya no son solo nuestras.
492
00:42:50,411 --> 00:42:51,755
�De esto se trata la Guerra!
493
00:43:03,194 --> 00:43:04,236
Qu�date...
494
00:43:06,674 --> 00:43:07,893
solo por esta vez.
495
00:43:38,199 --> 00:43:39,668
�Emboscada!
496
00:43:59,369 --> 00:44:00,411
�Hermano Wentai!
497
00:44:09,068 --> 00:44:10,068
General.
498
00:44:43,282 --> 00:44:46,417
Antes de morir, el General
Wentai me pidi� que le diera esto.
499
00:44:55,023 --> 00:44:56,763
Dijo que no se rindiera.
500
00:46:24,119 --> 00:46:26,984
Si robamos y bebemos el vino
del Ej�rcito, nos azotar�n.
501
00:46:27,421 --> 00:46:30,463
No creo, �qui�n nos lidera?
502
00:46:30,807 --> 00:46:32,422
Cierto, el General Wentai est� muerto...
503
00:46:32,985 --> 00:46:34,985
y el General Hua no nos ha
entrenado en mucho tiempo.
504
00:46:36,287 --> 00:46:38,027
No te preocupes, bebe.
505
00:46:39,162 --> 00:46:41,027
�General Hua! �General Hua!
506
00:46:53,289 --> 00:46:54,154
Est� bien, estamos bien.
507
00:46:54,508 --> 00:46:56,894
�Ves, a nadie le importa!
508
00:46:57,248 --> 00:46:58,290
�Sigan bebiendo!
509
00:46:58,811 --> 00:46:59,728
�Sigan bebiendo!
510
00:47:19,772 --> 00:47:23,033
Se�or, el General Hua no nos
ha entrenado desde hace mucho.
511
00:47:24,554 --> 00:47:26,898
El General orden� que
cesaran los entrenamientos.
512
00:47:31,680 --> 00:47:33,899
�Vamos a entrenar! �Lev�ntense!
513
00:47:34,295 --> 00:47:37,598
�De qu� servir�? �Al General
ya no le importa nada!
514
00:47:37,765 --> 00:47:39,463
�A�n tenemos un General?
515
00:47:39,546 --> 00:47:40,557
�Qu� dijiste?
516
00:47:40,942 --> 00:47:42,161
�Tortuga!
517
00:47:42,505 --> 00:47:44,203
�Entrenaremos nosotros!
518
00:48:32,293 --> 00:48:33,210
�Qu� est�s haciendo?
519
00:48:36,815 --> 00:48:37,856
�Regr�samela!
520
00:48:37,940 --> 00:48:40,252
�Vas a vivir por los
muertos o por los vivos?
521
00:48:40,638 --> 00:48:41,680
�Regr�samela!
522
00:48:45,159 --> 00:48:47,514
�Hay cosas que debes hacer!
523
00:48:50,077 --> 00:48:51,556
�Es tu deber!
524
00:49:05,121 --> 00:49:07,246
�Ya no eres la hermana
Mulan que yo admiraba!
525
00:49:18,602 --> 00:49:20,685
Con tus ansias de escapar a tu
deber, causaste la muerte de Wentai...
526
00:49:22,290 --> 00:49:24,467
Y en el futuro causar�s
la muerte de muchos m�s.
527
00:49:26,165 --> 00:49:27,426
�Eres muy ego�sta!
528
00:49:33,166 --> 00:49:36,167
�l quer�a verte convertida
en una gran l�der.
529
00:49:36,688 --> 00:49:38,855
Si pudiese verte ahora...
530
00:49:39,428 --> 00:49:40,646
se sentir�a tan decepcionado.
531
00:50:57,907 --> 00:50:58,824
�Tigre!
532
00:51:25,911 --> 00:51:27,255
�Adelante!
533
00:51:34,215 --> 00:51:35,777
El General Hua que
ven frente a ustedes...
534
00:51:37,819 --> 00:51:40,215
de hecho teme combatir.
535
00:51:41,695 --> 00:51:46,643
Ha estado asustado y
escondi�ndose por mucho tiempo.
536
00:51:47,821 --> 00:51:48,946
Pero...
537
00:51:52,384 --> 00:51:54,217
Nunca cre� que mis miedos...
538
00:51:59,562 --> 00:52:02,385
causar�an la muerte
de mi m�s grande amigo.
539
00:52:04,000 --> 00:52:07,740
Su desaparici�n me ayud� a entender...
540
00:52:09,428 --> 00:52:13,085
que huir de las batallas...
541
00:52:14,429 --> 00:52:18,471
solo hace que perdamos mucho mas.
542
00:52:22,826 --> 00:52:27,733
Desde ahora en adelante,
ser� mas fuerte...
543
00:52:29,952 --> 00:52:31,566
y los proteger� a todos ustedes.
544
00:52:32,389 --> 00:52:36,953
Y ustedes tambi�n deben fortalecerse...
545
00:52:37,171 --> 00:52:38,953
para proteger a sus amigos.
546
00:52:40,609 --> 00:52:41,912
�Lo har�n?
547
00:52:42,693 --> 00:52:44,172
�Viva el General Hua!
548
00:52:44,516 --> 00:52:45,735
�Viva el Ej�rcito Wei!
549
00:52:45,818 --> 00:53:04,519
�Viva el General Hua!
550
00:53:15,437 --> 00:53:16,479
�Hermano Wentai!
551
00:53:25,084 --> 00:53:26,960
No importa si vivo o muero...
552
00:53:27,741 --> 00:53:30,689
dile a Mulan que he muerto.
553
00:53:31,304 --> 00:53:33,825
Su lazo emocional debe ser cortado...
554
00:53:34,523 --> 00:53:36,471
para que ella pueda fortalecerse.
555
00:53:38,743 --> 00:53:41,691
Promete eso.
556
00:53:41,785 --> 00:53:42,431
Muy bien.
557
00:53:58,391 --> 00:53:59,891
En el 6to a�o del Reinado del Emperador,
558
00:53:59,892 --> 00:54:01,392
el General Hua lider� a 5.000 hombres...
559
00:54:01,569 --> 00:54:04,038
para incitar a los
Rourans a entrar al r�o.
560
00:54:04,132 --> 00:54:06,022
Le orden� a sus hombres
destruir uno de los
561
00:54:06,024 --> 00:54:07,913
diques r�o arriba.
Muchos enemigos murieron.
562
00:54:08,132 --> 00:54:10,997
Matamos a 10 mil enemigos y
no perdimos un solo Soldado.
563
00:54:11,914 --> 00:54:14,300
En el 7mo a�o, persigui�
al enemigo por 300 millas...
564
00:54:14,654 --> 00:54:15,737
estaba nevando...
565
00:54:16,352 --> 00:54:18,040
El enemigo crey� que
nos hab�amos retirado...
566
00:54:18,394 --> 00:54:20,353
Pero el General Hua ignor�
todas las adversidades...
567
00:54:20,821 --> 00:54:23,520
y los encontr� en su escondite,
atac�ndolos cuando menos lo esperaban.
568
00:54:23,874 --> 00:54:26,395
�Matamos a 20 mil y
tomamos 3 mil prisioneros!
569
00:54:27,395 --> 00:54:30,479
�Los Rouran tiemblan
cuando oyen su nombre!
570
00:54:31,042 --> 00:54:33,136
Adem�s, cuando el General
Hua entra en combate...
571
00:54:33,302 --> 00:54:35,303
siempre va delante de sus hombres...
572
00:54:35,657 --> 00:54:38,439
Su gente lo admira tanto, que
con gusto morir�an en su nombre.
573
00:54:39,439 --> 00:54:42,397
Cuando ve a otros batallones en
problemas, siempre les presta ayuda.
574
00:54:42,960 --> 00:54:46,221
As� que inspira mucha confianza
dentro del Ej�rcito Wei...
575
00:54:47,221 --> 00:54:50,086
Y es altamente respetado.
576
00:54:51,826 --> 00:54:54,962
En el 8vo a�o, el General
Hua lider� 3 mil hombres...
577
00:54:55,045 --> 00:54:55,785
Suficiente.
578
00:54:56,181 --> 00:54:59,441
No digas mas. Degradado a cocinero.
579
00:55:00,004 --> 00:55:02,484
�Por qu� degradar�a al
General Hua de esa manera?
580
00:55:02,692 --> 00:55:04,223
�Hablo de ti!
581
00:55:04,567 --> 00:55:05,953
- �S�quenlo!
- Si, Se�or.
582
00:55:06,047 --> 00:55:06,911
�Se�or Comandante en Jefe!
583
00:55:10,349 --> 00:55:14,308
Nos dar�n vino si ganamos.
584
00:55:14,829 --> 00:55:17,267
General Hua, usted es un gran tipo.
585
00:55:17,350 --> 00:55:18,694
�Quiero ser su hermano jurado!
586
00:55:18,788 --> 00:55:20,215
Disculpe, General. Est� borracho.
587
00:55:20,309 --> 00:55:22,747
�General Hua, no estoy borracho!
588
00:55:23,612 --> 00:55:24,695
�General Hua!
589
00:55:33,311 --> 00:55:35,311
Vamos a decirle la verdad.
590
00:55:36,957 --> 00:55:37,832
�No!
591
00:55:39,312 --> 00:55:40,479
La moral del Ej�rcito est� alta...
592
00:55:41,052 --> 00:55:43,614
y todo depende de ella.
593
00:55:44,219 --> 00:55:45,781
Siempre esper�...
594
00:55:48,303 --> 00:55:49,740
que mi coraz�n se endureciera...
595
00:55:50,563 --> 00:55:52,522
y que no me molestaran
los asuntos sentimentales.
596
00:55:55,481 --> 00:55:58,137
Mientras los Rourans vivan,
no tendremos un hogar.
597
00:55:59,481 --> 00:56:00,565
Los asuntos de la naci�n son
mas importantes que los nuestros.
598
00:56:04,044 --> 00:56:05,138
Ustedes dos est�n muy solos.
599
00:56:07,139 --> 00:56:10,524
Los Jefes Futu, Shelun
y Buluzhen est�n afuera...
600
00:56:10,608 --> 00:56:12,045
esperando despedirse de su Alteza...
601
00:56:13,264 --> 00:56:14,087
�Su Alteza!
602
00:56:15,129 --> 00:56:18,265
Mi Tribu sufri� mucho
en la batalla de Buhe...
603
00:56:18,307 --> 00:56:21,224
Deseamos regresar a las planicies
para descansar y recuperarnos.
604
00:56:23,828 --> 00:56:27,183
Esta vez estamos todos
juntos, y no solo para saquear.
605
00:56:28,871 --> 00:56:33,007
Junto a las Tribus
Donghu, Dayue y Dawan...
606
00:56:33,090 --> 00:56:35,747
podemos atacar y apoderarnos
de las tierras centrales.
607
00:56:35,830 --> 00:56:38,174
Y dejar para siempre el helado norte...
608
00:56:38,310 --> 00:56:39,789
y realizar los sue�os de los Rouran.
609
00:56:40,654 --> 00:56:43,612
Necesito que todos estemos unidos.
610
00:56:44,394 --> 00:56:45,311
�Qu� dicen?
611
00:56:45,529 --> 00:56:49,749
El viejo Danyu era amable
y nos permiti� marcharnos.
612
00:56:49,832 --> 00:56:51,270
�Si, su Alteza!
613
00:56:53,874 --> 00:56:55,833
Vamos, traigan el vino.
614
00:57:00,479 --> 00:57:03,699
Mi Padre es amable. Y
ustedes han luchado muy duro.
615
00:57:04,699 --> 00:57:08,356
Futu, te ha tocado lo m�s duro...
616
00:57:08,439 --> 00:57:09,877
te ir�s primero.
617
00:57:10,272 --> 00:57:11,221
�Gracias, su Alteza!
618
00:57:28,265 --> 00:57:29,567
�Qui�n ser� el pr�ximo?
619
00:57:32,223 --> 00:57:33,265
Padre...
620
00:57:34,005 --> 00:57:38,089
Futu estaba incitando a los
desertores, as� que lo mat�.
621
00:57:50,268 --> 00:57:55,185
S� que no eres feliz...
622
00:57:55,789 --> 00:57:58,394
habiendo recorrido las
planicies por tanto tiempo...
623
00:57:58,613 --> 00:58:00,748
tratando de unir las Tribus...
624
00:58:00,832 --> 00:58:01,665
Padre...
625
00:58:03,926 --> 00:58:07,749
tu me diste mi vida. No
puedo hablar de ser infeliz.
626
00:58:10,229 --> 00:58:13,490
La moral est� demasiado baja,
no resistir�n otra batalla.
627
00:58:14,448 --> 00:58:17,272
Debemos preservar la sangre Rouran.
628
00:58:18,053 --> 00:58:21,230
Cuando seas Danyu lo entender�s.
629
00:58:21,314 --> 00:58:22,491
Pero no estoy contento.
630
00:58:23,918 --> 00:58:26,752
Con la fuerza que
tenemos, podr�amos ganar.
631
00:58:26,835 --> 00:58:28,440
Tambi�n podr�amos perder.
632
00:58:29,659 --> 00:58:31,357
Vamos a retirarnos.
633
00:58:39,441 --> 00:58:40,400
Padre...
634
00:58:42,140 --> 00:58:45,442
�Recuerdas lo que sol�as decir...
635
00:58:46,182 --> 00:58:48,536
cuando yo era ni�o y te preguntaba...
636
00:58:49,839 --> 00:58:50,922
por qu� siempre saque�bamos?
637
00:58:53,318 --> 00:58:56,183
Los Rourans no tenemos hierro.
638
00:58:56,662 --> 00:58:58,527
�Por qu� necesitamos hierro?
639
00:58:59,580 --> 00:59:00,965
Para hacer armas.
640
00:59:01,361 --> 00:59:03,445
�Por qu� necesitamos armas?
641
00:59:06,841 --> 00:59:08,789
�Para poder saquear!
642
00:59:12,144 --> 00:59:13,790
Si, Padre.
643
00:59:15,665 --> 00:59:19,666
Pienso como mi hermana.
644
00:59:23,489 --> 00:59:25,448
Tambi�n sue�o con el d�a...
645
00:59:25,833 --> 00:59:29,490
en que no tengamos que
saquear a�o tras a�os...
646
00:59:30,834 --> 00:59:34,491
y podamos vivir como la gente de Wei.
647
00:59:36,793 --> 00:59:39,450
Si logramos tomar el
territorio de Wei...
648
00:59:40,012 --> 00:59:42,013
habr� cumplido con mi responsabilidad...
649
00:59:45,836 --> 00:59:47,055
Padre...
650
00:59:49,618 --> 00:59:53,796
�Est�s de acuerdo conmigo?
651
01:00:09,183 --> 01:00:11,277
Danyu, est� pulida.
652
01:00:35,968 --> 01:00:39,625
Gude, qu�date a servirme.
653
01:00:51,491 --> 01:00:53,450
El alma de mi Padre ha subido al cielo.
654
01:00:56,273 --> 01:01:00,232
Desde hoy, yo, Mendu...
655
01:01:01,013 --> 01:01:02,930
soy su nuevo Danyu.
656
01:01:12,317 --> 01:01:16,880
�Danyu! �Danyu!
657
01:01:17,797 --> 01:01:18,755
�Danyu!
658
01:01:24,923 --> 01:01:27,236
El nombre de la familia
de tu Madre es Yuguo...
659
01:01:28,059 --> 01:01:30,143
Debemos casarnos...
660
01:01:31,882 --> 01:01:34,799
y engendrar un ni�o
Rouran de sangre pura.
661
01:01:35,237 --> 01:01:38,842
Uno que dominar� el mundo.
662
01:01:46,759 --> 01:01:49,020
Mendu de los Rouran se ha
convertido en el nuevo Danyu.
663
01:01:49,104 --> 01:01:51,448
Ha reunido un Ej�rcito de 200 mil
y est� listo para marchar al sur.
664
01:01:51,583 --> 01:01:53,542
�Qu� opinan, Generales?
665
01:01:53,625 --> 01:01:56,188
�Comandante en Jefe! He
luchado antes contra Mendu...
666
01:01:56,282 --> 01:01:57,584
Es cruel y violento.
667
01:01:57,751 --> 01:02:02,189
No podemos enfrentarnos a ese
Ej�rcito con tan pocas fuerzas.
668
01:02:02,272 --> 01:02:03,382
�Por qu� no retrocedemos, defendemos los
669
01:02:03,383 --> 01:02:04,491
caminos, y esperamos
que venga a nosotros?
670
01:02:04,585 --> 01:02:05,752
�Qu� opina?
671
01:02:08,012 --> 01:02:09,106
�Comandante en Jefe!
672
01:02:09,669 --> 01:02:12,315
Si retrocedemos, la moral decaer�.
673
01:02:12,409 --> 01:02:16,451
Y si Mendu nos persigue en ese
momento, sufriremos grandes p�rdidas.
674
01:02:16,534 --> 01:02:18,847
�Le ruego que lo piense,
no debemos retroceder!
675
01:02:19,410 --> 01:02:22,317
Le ruego me permita
liderar la vanguardia.
676
01:02:22,754 --> 01:02:24,931
General Hua, es tan leal y valiente.
677
01:02:25,015 --> 01:02:27,671
�Cu�l es su estrategia?
678
01:02:27,755 --> 01:02:31,672
Normalmente, utilizar�amos
una t�ctica cl�sica para esto.
679
01:02:31,755 --> 01:02:35,412
Enfrentar�amos al enemigo
con la fuerza principal.
680
01:02:35,756 --> 01:02:38,319
Mientras la fuerza secundaria
se oculta para emboscarlos.
681
01:02:38,840 --> 01:02:41,413
Esta vez quisiera hacer lo contrario.
682
01:02:41,798 --> 01:02:43,689
Yo liderar� las tropas
secundarias. El Comandante
683
01:02:43,690 --> 01:02:45,580
en Jefe liderar� la
principal como sorpresa.
684
01:02:46,143 --> 01:02:49,456
Si logro tener una peque�a victoria
al principio y hago enojar a Mendu...
685
01:02:49,539 --> 01:02:51,498
esto har� que nos persiga
con todas sus fuerzas...
686
01:02:51,842 --> 01:02:55,717
Pretender� estar atrapado
en un desfiladero...
687
01:02:55,800 --> 01:02:58,499
Mendu creer� que podr� masacrarnos...
688
01:02:58,582 --> 01:03:00,322
as� que se descuidar�.
689
01:03:00,364 --> 01:03:02,624
El Comandante en Jefe
los atacar� por atr�s.
690
01:03:02,979 --> 01:03:04,802
Y cuando el enemigo se de
la vuelta para enfrentarlo...
691
01:03:04,927 --> 01:03:08,927
haga una se�al de humo y yo
reagrupar� mis tropas para apoyarlo.
692
01:03:09,021 --> 01:03:10,969
As� los atacaremos desde 2 frentes.
693
01:03:11,146 --> 01:03:13,188
Bien, llevar�s 20 mil hombres.
694
01:03:13,282 --> 01:03:14,241
Comandante en Jefe...
695
01:03:14,970 --> 01:03:17,845
El tiempo es oro, debo irme hoy mismo.
696
01:03:18,022 --> 01:03:21,804
Por favor coloque comida en el
desfiladero, la necesitaremos.
697
01:03:21,887 --> 01:03:23,450
Seguiremos este plan.
698
01:03:23,804 --> 01:03:24,586
Si, Se�or.
699
01:03:25,763 --> 01:03:26,972
Gracias, Se�or.
700
01:04:01,018 --> 01:04:04,237
Soy el General Hua Mulan de Wei...
701
01:04:05,498 --> 01:04:08,061
�Su Comandante se ha acobardado tanto...
702
01:04:08,457 --> 01:04:10,717
que ha enviado a un
sirviente en su lugar?
703
01:04:11,061 --> 01:04:12,582
Estas son tierras de Wei.
704
01:04:13,061 --> 01:04:14,280
�M�rchense!
705
01:04:14,676 --> 01:04:16,801
�Pero me gustan estas tierras!
706
01:04:17,677 --> 01:04:21,198
Recuerda, la gente de Wei son ovejas...
707
01:04:21,365 --> 01:04:23,240
y nosotros los Rouran somos lobos.
708
01:04:27,459 --> 01:04:28,501
�Quieto!
709
01:04:29,939 --> 01:04:36,721
Tenemo Han, Shi, Xianbei y Jiang men,
710
01:04:37,242 --> 01:04:38,284
pero no hay ovejas.
711
01:04:51,327 --> 01:04:53,369
Tienen 20 mil hombres. Te dar� 40 mil...
712
01:04:53,452 --> 01:04:55,328
y 4 horas. �Destr�yanlos!
713
01:04:55,765 --> 01:04:56,505
�Si, Se�or!
714
01:04:57,588 --> 01:05:00,453
�Viva, viva!
715
01:05:30,937 --> 01:05:32,500
�Arqueros!
716
01:05:32,896 --> 01:05:33,854
�Disparen!
717
01:05:39,021 --> 01:05:44,720
�Maten!
718
01:05:46,460 --> 01:05:47,939
�Levanten!
719
01:08:42,860 --> 01:08:43,725
�Alto!
720
01:08:47,683 --> 01:08:51,163
�Danyu, el General Hua Mulan nos venci�!
721
01:08:53,726 --> 01:08:54,987
�"Venci�"?
722
01:09:03,332 --> 01:09:04,769
�Hua Mulan!
723
01:09:04,946 --> 01:09:06,071
Tras �l.
724
01:09:10,635 --> 01:09:11,812
�Cayeron!
725
01:09:16,552 --> 01:09:18,292
Caballer�a, pongan
la fuerza �lite atr�s.
726
01:09:18,730 --> 01:09:20,511
Cubran la retirada hacia el desfiladero.
727
01:09:20,855 --> 01:09:21,730
�Si, Se�or!
728
01:09:53,078 --> 01:09:54,683
Protejan al General.
729
01:09:54,776 --> 01:09:55,599
General.
730
01:09:55,683 --> 01:09:57,245
�General!
731
01:09:57,339 --> 01:09:57,943
�Corran!
732
01:09:58,037 --> 01:09:58,860
�Ap�rense!
733
01:10:04,163 --> 01:10:06,601
�La tormenta se acerca!
734
01:10:07,247 --> 01:10:08,382
Retrocedan.
735
01:11:29,779 --> 01:11:30,779
�Mulan!
736
01:11:33,644 --> 01:11:34,780
�Mulan!
737
01:11:39,385 --> 01:11:40,781
�Mulan?
738
01:11:50,293 --> 01:11:52,345
�Hua Mulan!
739
01:11:59,606 --> 01:12:01,346
�Hua Mulan!
740
01:13:13,169 --> 01:13:17,128
Sab�a que no hab�as muerto.
741
01:13:32,255 --> 01:13:33,213
�Mulan!
742
01:13:34,036 --> 01:13:34,995
�Un m�dico!
743
01:13:35,078 --> 01:13:35,735
�Si, Se�or!
744
01:13:35,912 --> 01:13:36,954
Resiste.
745
01:13:37,693 --> 01:13:39,037
�Mulan, resiste!
746
01:13:41,079 --> 01:13:42,392
�Los Rourans se acercan!
747
01:13:42,736 --> 01:13:44,298
�General, los Rourans se acercan!
748
01:13:46,174 --> 01:13:47,299
�Compa��a, retrocedan!
749
01:13:48,132 --> 01:13:49,820
�General, si recogemos a los heridos...
750
01:13:49,997 --> 01:13:51,435
podr�amos poner en peligro la misi�n!
751
01:13:52,341 --> 01:13:54,123
�Compa��a, retrocedan!
752
01:13:54,914 --> 01:13:56,915
�General! �Mulan!
753
01:13:56,998 --> 01:13:57,602
Arriba.
754
01:13:59,863 --> 01:14:01,822
�Compa��a, retrocedan!
755
01:14:06,822 --> 01:14:07,906
�Hermanos!
756
01:14:09,864 --> 01:14:11,698
Usemos toda nuestra fuerza...
757
01:14:12,083 --> 01:14:15,386
para ayudar a salvar al General.
758
01:14:15,480 --> 01:14:17,480
�Si!
759
01:15:03,351 --> 01:15:04,518
�General!
760
01:15:04,695 --> 01:15:06,914
�Sellen la entrada
del desfiladero, ahora!
761
01:15:06,997 --> 01:15:07,831
�Si, Se�or!
762
01:15:08,737 --> 01:15:10,217
�Revisen la comida!
763
01:15:10,300 --> 01:15:10,998
�Si, Se�or!
764
01:15:19,697 --> 01:15:20,739
�Mulan, si�ntate!
765
01:15:21,781 --> 01:15:24,344
General, el m�dico y las medicinas...
766
01:15:24,396 --> 01:15:27,698
desaparecieron durante la tormenta.
767
01:15:40,263 --> 01:15:41,127
Alto.
768
01:15:48,910 --> 01:15:51,347
�Danyu! �Por qu� no los
perseguimos? �Estamos ganando!
769
01:15:51,431 --> 01:15:53,785
Destruyan primero a Hua Mulan.
Luego podr�n ir tras Zang Zhi.
770
01:15:54,004 --> 01:15:55,911
�A d�nde podemos ir desde aqu�?
771
01:15:56,307 --> 01:15:57,171
�Est�n atrapados!
772
01:15:58,963 --> 01:16:00,307
Danyu, quiere decir...
773
01:16:01,266 --> 01:16:03,485
Matar puede ser algo ef�mero...
774
01:16:04,485 --> 01:16:08,787
a m� me gusta ver la desesperaci�n,
especialmente si es la de Hua Mulan.
775
01:16:36,218 --> 01:16:37,698
General Hua,
776
01:16:38,698 --> 01:16:40,000
Hicimos una b�squeda exhaustiva...
777
01:16:41,094 --> 01:16:43,094
pero no encontramos comido
o agua en el desfiladero.
778
01:16:53,356 --> 01:16:55,825
Re�nan y racionen todo lo que tengamos.
779
01:16:56,346 --> 01:16:57,440
Maten los caballos.
780
01:16:57,826 --> 01:17:00,003
�Maten los caballos! �Guarden la sangre!
781
01:17:00,180 --> 01:17:01,003
�Si, Se�or!
782
01:17:02,222 --> 01:17:03,660
La se�al del Comandante en Jefe...
783
01:17:05,004 --> 01:17:06,608
ser� nuestra �ltima esperanza.
784
01:17:09,869 --> 01:17:11,400
Si muero antes de que aparezca...
785
01:17:13,307 --> 01:17:15,182
gu�alos en mi lugar.
786
01:17:18,183 --> 01:17:19,829
Te he observado todos estos a�os...
787
01:17:20,183 --> 01:17:21,089
Has hecho un gran trabajo.
788
01:19:56,663 --> 01:19:57,789
So�� que hab�a muerto...
789
01:20:00,101 --> 01:20:01,445
todos me abandonaban...
790
01:20:03,925 --> 01:20:05,883
no hab�a nadie...
791
01:20:07,707 --> 01:20:09,749
todas las noches cuento las estrellas...
792
01:20:11,884 --> 01:20:13,145
No hay una extra...
793
01:20:15,489 --> 01:20:17,312
as� que no morir�s.
794
01:20:20,708 --> 01:20:21,750
Eres dulce.
795
01:20:30,231 --> 01:20:31,835
�General!
796
01:20:32,450 --> 01:20:33,835
�Rueguen!
797
01:20:34,408 --> 01:20:36,138
�Rueguen por ayuda!
798
01:20:36,575 --> 01:20:38,794
�Vamos, p�danles que les ayuden!
799
01:20:48,317 --> 01:20:51,755
�Rueguen para que su General los salve!
800
01:20:53,880 --> 01:20:55,495
�Rueguen!
801
01:21:12,882 --> 01:21:16,320
General, d�jeme salvarlos.
802
01:21:18,321 --> 01:21:19,800
No dejar� que nadie m�s se sacrifique.
803
01:21:21,446 --> 01:21:27,530
Pero General. �Es Tigre, su amigo!
804
01:21:28,364 --> 01:21:29,968
�Todos ustedes son mis amigos!
805
01:21:32,229 --> 01:21:33,229
�Debemos esperar!
806
01:21:36,886 --> 01:21:38,792
Hu Guei, no caigas en su trampa.
807
01:21:43,887 --> 01:21:44,887
�Tigre!
808
01:21:55,889 --> 01:21:56,795
�Tortuga!
809
01:22:01,796 --> 01:22:03,098
�Tigre!
810
01:22:08,755 --> 01:22:14,402
�Tortuga!
811
01:22:47,625 --> 01:22:55,803
Un siglo de vida
humana es como un sue�o.
812
01:22:56,970 --> 01:23:05,107
La vida y la muerte ocurren, un
h�roe no tiene remordimientos...
813
01:23:06,586 --> 01:23:15,014
Proteger mi Madre patria,
demostrar el orgullo de mi naci�n...
814
01:23:15,796 --> 01:23:24,797
Las alegr�as en la vida,
las tristezas en la muerte...
815
01:23:25,891 --> 01:23:34,673
Hay vientos enemigos al norte,
pero fuegos del hogar al sur.
816
01:23:35,236 --> 01:23:49,936
Extra�o a mi esposa, a
mis hijos, y a mi hogar...
817
01:23:50,019 --> 01:23:58,979
Est�n m�s all� de las
monta�as, muy lejos de aqu�...
818
01:23:59,062 --> 01:23:59,979
�Ashina!
819
01:24:00,062 --> 01:24:01,063
�Si, Danyu!
820
01:24:01,886 --> 01:24:04,626
Un siglo de vida humana...
821
01:24:04,709 --> 01:24:05,501
Si no salen, m�tenlos.
822
01:24:05,886 --> 01:24:09,845
es como un sue�o...
823
01:24:10,585 --> 01:24:19,451
La vida y la muerte ocurren, un
h�roe no tiene remordimientos...
824
01:24:20,232 --> 01:24:28,671
Proteger mi Madre patria,
demostrar el orgullo de mi naci�n...
825
01:24:33,275 --> 01:24:39,016
Las alegr�as en la vida,
las tristezas en la muerte...
826
01:24:40,110 --> 01:24:41,016
�Tigre!
827
01:24:41,850 --> 01:24:49,236
Hay vientos enemigos al norte,
pero fuegos del hogar al sur.
828
01:24:49,371 --> 01:24:57,154
Extra�o a mi esposa, a mis hijos...
829
01:24:58,675 --> 01:25:03,321
y a mi hogar...
830
01:25:03,415 --> 01:25:16,063
Est�n m�s all� de las
monta�as, muy lejos de aqu�...
831
01:25:23,668 --> 01:25:25,804
�Paz y tranquilidad!
832
01:25:28,721 --> 01:25:29,804
Se nos acabaron las raciones.
833
01:25:30,846 --> 01:25:32,503
Ya no podemos mantener la posici�n.
834
01:25:35,888 --> 01:25:37,805
El Comandante en Jefe no vendr�.
835
01:25:39,066 --> 01:25:40,327
Si no recibimos medicina...
836
01:25:42,587 --> 01:25:45,327
tu y los dem�s no podr�n resistir...
837
01:25:46,109 --> 01:25:47,192
Si muero...
838
01:25:50,807 --> 01:25:52,547
que sea en una batalla.
839
01:25:54,412 --> 01:25:55,547
�Vendr�s conmigo?
840
01:25:57,933 --> 01:25:58,975
Lo har�.
841
01:26:47,367 --> 01:26:53,326
Wentai! Eres la persona...
842
01:26:55,025 --> 01:26:56,244
que jam�s olvidar�.
843
01:27:32,895 --> 01:27:34,416
H�roes...
844
01:27:36,593 --> 01:27:38,416
los Soldados que estamos aqu�...
845
01:27:40,198 --> 01:27:42,854
deb�amos ser apoyados por el
Comandante en Jefe y sus fuerzas!
846
01:27:44,636 --> 01:27:45,855
Pero...
847
01:27:48,074 --> 01:27:50,116
nos ha traicionado.
848
01:27:51,501 --> 01:27:55,544
Hoy te�iremos este campo de
batalla con nuestra sangre.
849
01:27:57,200 --> 01:27:58,763
All� est� nuestra Madre patria...
850
01:28:01,023 --> 01:28:02,847
Aunque debamos derramar
nuestra sangre...
851
01:28:03,763 --> 01:28:06,243
Aunque dejemos nuestros
huesos bajo el sol...
852
01:28:07,379 --> 01:28:09,243
debemos defenderla hasta la muerte.
853
01:28:12,025 --> 01:28:13,682
Debemos hacerles saber a los Rourans...
854
01:28:14,067 --> 01:28:18,286
que los Guerreros de
Wei nunca se rinden.
855
01:28:19,286 --> 01:28:20,683
Y nunca hacen las cosas a medias.
856
01:28:23,027 --> 01:28:24,683
Los Soldados pueden amotinarse...
857
01:28:26,110 --> 01:28:27,767
los oficiales pueden darme por muerto...
858
01:28:28,767 --> 01:28:30,111
pero yo, Hua Mulan...
859
01:28:32,372 --> 01:28:34,289
nunca traicionar� a mi pa�s.
860
01:28:38,112 --> 01:28:39,466
Hermanos.
861
01:28:41,112 --> 01:28:42,331
Despu�s de esta comida...
862
01:28:44,030 --> 01:28:45,769
mataremos a su Danyu...
863
01:28:46,895 --> 01:28:48,249
y destrozaremos su bandera.
864
01:28:49,989 --> 01:28:51,551
�Tienen miedo de morir?
865
01:28:51,770 --> 01:28:52,770
�No!
866
01:28:53,458 --> 01:28:55,729
�Tienen miedo de morir?
867
01:28:55,812 --> 01:28:58,552
�Maten, maten, maten!
868
01:29:13,982 --> 01:29:15,294
Viento Negro...
869
01:29:21,337 --> 01:29:25,244
en nuestra siguiente vida,
cambiaremos de lugar...
870
01:29:27,723 --> 01:29:28,900
y tu me matar�s.
871
01:29:36,599 --> 01:29:37,808
General, no puede matar a Viento Negro.
872
01:29:37,902 --> 01:29:39,548
�M�teme a m�!
873
01:29:39,642 --> 01:29:40,902
�No debe matar a Viento Negro, General!
874
01:29:40,986 --> 01:29:42,340
Viento negro no debe morir.
875
01:29:42,423 --> 01:29:43,205
General.
876
01:29:43,507 --> 01:29:47,382
�General, General!
877
01:29:48,424 --> 01:29:49,810
�General!
878
01:29:49,903 --> 01:29:51,852
�General, debe descansar!
879
01:30:26,200 --> 01:30:28,419
Dile a tu Danyu que
venga a hablar conmigo.
880
01:30:33,201 --> 01:30:38,775
Yo soy el 7mo hijo del
Emperador Wei. �Toba Hong!
881
01:31:11,425 --> 01:31:13,686
�Tr�enos comida y a tus mejores m�dicos!
882
01:31:14,551 --> 01:31:15,905
�Ir� contigo!
883
01:31:16,343 --> 01:31:17,905
�Deja que mi gente se marche!
884
01:31:20,770 --> 01:31:22,552
�Un Pr�ncipe a cambio...
885
01:31:24,646 --> 01:31:26,209
de unos Soldados?
886
01:31:28,126 --> 01:31:29,167
Trato hecho.
887
01:31:42,857 --> 01:31:44,909
Dejen la comida y los m�dicos. Vamos.
888
01:31:45,336 --> 01:31:45,993
Si, Se�or.
889
01:31:46,076 --> 01:31:47,555
�Danyu ordena la retirada!
890
01:32:33,166 --> 01:32:35,427
No pens� que se recuperar�a tan pronto.
891
01:32:39,386 --> 01:32:41,251
A�n tengo muchas cosas
importantes que hacer.
892
01:33:10,911 --> 01:33:11,859
General.
893
01:33:13,078 --> 01:33:16,735
Cuando los Soldados se recuperen,
ll�valos de vuelta a casa.
894
01:33:17,079 --> 01:33:19,516
�General, a donde ir�?
895
01:33:20,256 --> 01:33:21,298
No deben seguirme.
896
01:33:21,381 --> 01:33:26,080
General.
897
01:33:27,434 --> 01:33:28,736
�Es una orden!
898
01:33:29,424 --> 01:33:31,341
General.
899
01:33:35,039 --> 01:33:36,342
Cu�dense.
900
01:33:36,383 --> 01:33:37,904
General.
901
01:33:47,781 --> 01:33:49,781
General.
902
01:34:35,694 --> 01:34:36,652
�Danyu!
903
01:34:50,821 --> 01:34:52,123
�Qu� est�s haciendo?
904
01:34:52,863 --> 01:34:53,821
�Levanta eso!
905
01:34:53,915 --> 01:34:54,738
Si, Se�or.
906
01:35:00,124 --> 01:35:02,260
�Cu�nto oro...
907
01:35:02,343 --> 01:35:04,385
crees que dar� tu Padre por tu pellejo?
908
01:35:04,865 --> 01:35:06,167
Yo no le agrado mucho...
909
01:35:07,521 --> 01:35:09,084
as� que tal vez te decepciones...
910
01:35:10,865 --> 01:35:13,564
Incluso los lobos
protegen a sus cachorros...
911
01:35:13,647 --> 01:35:14,564
y no se hable de los humanos.
912
01:35:14,908 --> 01:35:19,481
No tengo planes de ser amigo de un lobo.
913
01:35:24,305 --> 01:35:25,347
Tienes raz�n.
914
01:35:26,524 --> 01:35:29,212
Para tus ojos soy un lobo.
915
01:35:30,045 --> 01:35:32,691
Pero para los Rourans...
916
01:35:33,525 --> 01:35:36,348
Soy un Rey heroico y milenario...
917
01:35:37,650 --> 01:35:39,390
Quien gana el coraz�n de
su gente se gana a su pa�s.
918
01:35:41,474 --> 01:35:44,433
�Crees que puedes dominar
el mundo a punta de cuchillo?
919
01:35:45,777 --> 01:35:46,912
Tal vez seas un
conquistador victorioso...
920
01:35:47,777 --> 01:35:50,256
pero si no puedes dejar que tu
gente tenga una buena vida...
921
01:35:51,038 --> 01:35:52,871
aunque logres mil victorias...
922
01:35:53,392 --> 01:35:57,518
siempre habr�n muchos como
yo que luchar�n en tu contra.
923
01:35:58,476 --> 01:36:00,091
Acumulas montones de huesos...
924
01:36:02,352 --> 01:36:04,998
solo para satisfacer tus ambiciones.
925
01:36:05,738 --> 01:36:08,957
�Hablas como un borracho
porque no aguantas el alcohol?
926
01:36:28,824 --> 01:36:29,918
Gracias.
927
01:36:37,565 --> 01:36:40,222
Se lo que est�s pensando.
928
01:36:40,607 --> 01:36:41,910
No te preocupes.
929
01:36:42,910 --> 01:36:46,744
Cuanto conquiste Wei y
me convierta en su Rey...
930
01:36:47,483 --> 01:36:50,963
yo cumplir� tu sue�o de
convertirte en Reina...
931
01:36:52,963 --> 01:36:55,005
Yo quer�a ser Reina de Wei...
932
01:36:55,089 --> 01:36:56,849
para que las pr�ximas
generaciones de Rourans
933
01:36:56,850 --> 01:36:58,610
no tuviesen que vivir
las penurias de la Guerra.
934
01:36:58,954 --> 01:37:00,871
Es una raz�n diferente a la tuya.
935
01:37:01,694 --> 01:37:04,006
No importa que tanta
tierra conquistes...
936
01:37:04,829 --> 01:37:08,215
nunca estar� de acuerdo
con lo que hiciste.
937
01:37:18,258 --> 01:37:19,436
�Qui�n eres?
938
01:37:19,529 --> 01:37:21,051
No te preocupes, Princesa.
939
01:37:21,613 --> 01:37:24,218
Soy el General Hua Mulan, de Wei.
940
01:37:24,739 --> 01:37:25,697
Te conozco.
941
01:37:27,520 --> 01:37:30,000
�Tratas de usarme para
rescatar a tu Pr�ncipe?
942
01:37:31,573 --> 01:37:35,782
Respeto tu sue�o de crear
la paz entre nuestros pa�ses.
943
01:37:37,136 --> 01:37:39,095
Deseo ayudarte a cumplir tu sue�o.
944
01:37:40,355 --> 01:37:41,699
�Cumplir mi sue�o?
945
01:37:44,356 --> 01:37:48,086
Me sobreestimas. Solo soy una mujer.
946
01:37:48,481 --> 01:37:50,440
Mi hermano mat� a mi Padre...
947
01:37:51,440 --> 01:37:53,305
y no me atrevo a acusarlo.
948
01:37:59,223 --> 01:38:00,400
De hecho...
949
01:38:01,827 --> 01:38:02,963
yo tambi�n soy mujer.
950
01:38:03,609 --> 01:38:04,921
Sorprendente.
951
01:38:05,744 --> 01:38:09,870
Me alist� en lugar de mi Padre,
para cumplir mi deber de hija.
952
01:38:10,307 --> 01:38:12,266
Nunca imagin� que lograr�a tantas cosas.
953
01:38:13,183 --> 01:38:14,787
Sin mencionar que un d�a...
954
01:38:16,871 --> 01:38:19,267
me convert� en una asesina
en el campo de batalla...
955
01:38:20,392 --> 01:38:21,830
En estos 12 a�os...
956
01:38:23,611 --> 01:38:26,008
nunca he sentido paz.
957
01:38:27,831 --> 01:38:31,873
Princesa, solo cuando
arranquemos esta Guerra de ra�z...
958
01:38:32,311 --> 01:38:34,436
podremos tender una paz duradera.
959
01:38:36,353 --> 01:38:39,697
Tu destino tambi�n es el del mundo...
960
01:38:40,874 --> 01:38:42,656
est� en tus manos.
961
01:38:54,220 --> 01:38:55,574
Sus mensajeros llegaron...
962
01:38:56,001 --> 01:38:59,439
y estuvo de acuerdo con mis t�rminos.
963
01:39:01,877 --> 01:39:04,576
Tu Padre te ama mucho...
964
01:39:07,263 --> 01:39:09,305
Gracias por dec�rmelo.
965
01:39:14,702 --> 01:39:17,359
�Que todos sepan que
celebraremos por 3 d�as!
966
01:39:17,744 --> 01:39:19,567
�Gracias, Danyu!
967
01:39:32,746 --> 01:39:35,705
Lo he pensado bien. Tienes raz�n.
968
01:39:36,309 --> 01:39:37,184
Esposo.
969
01:39:38,487 --> 01:39:40,226
Por favor toma algo.
970
01:39:40,924 --> 01:39:42,185
�Grandioso, ven!
971
01:40:03,834 --> 01:40:05,011
�Te atreves a hacer esto?
972
01:40:05,095 --> 01:40:06,834
�Debo vengar al Danyu!
973
01:41:11,052 --> 01:41:12,135
Mulan.
974
01:41:46,755 --> 01:41:48,401
Lev�ntate.
975
01:41:48,442 --> 01:41:50,495
Gracias, su Majestad.
976
01:41:51,016 --> 01:41:53,016
�Hua Mulan est� aqu�!
977
01:41:53,183 --> 01:41:56,402
El Comandante en Jefe es un cobarde.
978
01:41:56,485 --> 01:41:58,142
Ya me encargu� de �l.
979
01:41:58,444 --> 01:41:59,663
Me inclino ante su Majestad.
980
01:42:01,100 --> 01:42:05,403
Es el General Hua.
981
01:42:12,883 --> 01:42:14,009
�Saluden!
982
01:42:14,582 --> 01:42:17,009
�Hemos tra�do de vuelta al General!
983
01:42:18,009 --> 01:42:18,926
Maestro...
984
01:42:20,187 --> 01:42:21,322
�D�nde est� mi Padre?
985
01:42:21,447 --> 01:42:23,750
Te esperaba aqu� todos los d�as...
986
01:42:53,493 --> 01:42:54,754
Padre...
987
01:42:56,931 --> 01:42:58,140
Estoy en casa.
988
01:43:04,932 --> 01:43:09,100
Nombro a Hua Mulan Comandante
en Jefe del Ej�rcito de Wei.
989
01:43:09,454 --> 01:43:10,714
No deseo ascender mas.
990
01:43:11,496 --> 01:43:13,449
He estado combatiendo por m�s de 12
991
01:43:13,450 --> 01:43:15,403
a�os y no he podido
cuidar de mi Padre...
992
01:43:15,924 --> 01:43:17,320
quien ha estad muy enfermo.
993
01:43:18,539 --> 01:43:20,705
Por favor perm�tame ir a casa.
994
01:43:54,585 --> 01:43:58,930
Soy una mujer. Cast�gueme.
995
01:43:59,326 --> 01:44:02,847
Nuestra naci�n tiene suerte
de tener una mujer como t�...
996
01:44:02,930 --> 01:44:05,754
Ya est�s perdonada.
997
01:44:06,316 --> 01:44:07,368
Gracias, su Majestad.
998
01:44:21,714 --> 01:44:24,756
Tengo otro anuncio
para toda la naci�n...
999
01:44:25,319 --> 01:44:29,319
El matrimonio entre mi hijo
Hong y la Princesa de los Rouran.
1000
01:44:29,413 --> 01:44:32,059
Ahora nuestras naciones ser�n aliadas.
Las luchas terminar�n para siempre...
1001
01:44:32,414 --> 01:44:35,101
y desde ahora en
adelante Reinar� la paz.
1002
01:44:37,498 --> 01:44:39,977
�He dicho!
1003
01:44:40,404 --> 01:44:41,936
�Gracias, su Majestad!
1004
01:44:51,583 --> 01:44:57,021
�Hong, tu matrimonio con la Princesa
de Rouran es un evento nacional!
1005
01:44:58,323 --> 01:45:00,668
�Entiendes tu responsabilidad?
1006
01:45:03,449 --> 01:45:04,626
As� es, Se�or.
1007
01:45:39,152 --> 01:45:40,413
Es agradable tener una hija...
1008
01:45:41,059 --> 01:45:45,851
tan leal, comprensiva, y obediente.
1009
01:45:48,237 --> 01:45:52,539
�Y adem�s es una General condecorada!
1010
01:45:55,717 --> 01:45:57,894
�Voy!
1011
01:46:51,548 --> 01:46:55,590
�Vamos a escapar! No importa a donde.
1012
01:46:59,330 --> 01:47:00,674
Una vez dijiste...
1013
01:47:02,237 --> 01:47:06,852
que dar�as tu vida si eso
pod�a acabar con la Guerra.
1014
01:47:08,759 --> 01:47:10,071
Estabas dispuesto.
1015
01:47:14,457 --> 01:47:16,333
Para m� ser�a f�cil dar la vida...
1016
01:47:19,718 --> 01:47:21,677
pero ser�a muy dif�cil
abandonar a la mujer que amo.
1017
01:47:29,803 --> 01:47:31,543
Esto es para que no se
repita lo de Tigre...
1018
01:47:34,200 --> 01:47:36,679
Para que ninguna familia...
1019
01:47:37,419 --> 01:47:39,940
deba lamentar la p�rdida
de un ser amado...
1020
01:47:47,504 --> 01:47:48,681
Lo entiendo...
1021
01:48:08,027 --> 01:48:09,371
�Olv�dame!
1022
01:48:22,852 --> 01:48:27,770
Por 12 a�os, cada vez que
me despertaba en campa�a...
1023
01:48:29,197 --> 01:48:33,552
mi primer pensamiento eras t�...
1024
01:48:35,854 --> 01:48:41,115
Saber que estabas all�, me daba
el valor para abrir los ojos...
1025
01:48:47,116 --> 01:48:48,596
Para siempre...
1026
01:48:51,638 --> 01:48:52,763
seguir� siendo igual todos los d�as...
1027
01:49:39,249 --> 01:49:40,374
Alguien dijo...
1028
01:49:40,770 --> 01:49:43,895
al�jate de tu hogar,
y perder�s tus ra�ces...
1029
01:49:44,937 --> 01:49:48,469
mata a demasiados, y te
perder�s a ti mismo...
1030
01:49:50,031 --> 01:49:52,198
Si mueres en batalla...
1031
01:49:52,594 --> 01:49:56,595
tu vida se hundir� en la tierra como
lo hace la lluvia y desaparecer�.
1032
01:49:58,032 --> 01:50:01,595
Si encuentras el amor de tu vida...
1033
01:50:02,512 --> 01:50:05,075
la esperanza renacer� desde la tierra...
1034
01:50:05,721 --> 01:50:07,555
y abrazar� con pasi�n a la vida.
1035
01:50:09,034 --> 01:50:12,857
Gracias, Wentai.
72693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.