Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,811 --> 00:00:04,514
In the daytime,
I'm Marinette.
2
00:00:04,706 --> 00:00:07,846
Just a normal girl
with a normal life.
3
00:00:08,016 --> 00:00:10,784
But there's something about e that
no one knows yet.
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,565
Because
I have a secret.
5
00:00:13,478 --> 00:00:16,214
♪ Miraculous!
Simply the best! ♪
6
00:00:16,299 --> 00:00:19,315
♪ Up to the test
when things go wrong! ♪
7
00:00:19,400 --> 00:00:22,049
♪ Miraculous!
The luckiest! ♪
8
00:00:22,134 --> 00:00:25,026
♪ The power of love,
always so strong! ♪
9
00:00:25,118 --> 00:00:27,789
♪ Miraculous! ♪
*MIRACULOUS*
Tales of Ladybug & Cal Noir
10
00:00:27,932 --> 00:00:29,932
Season 03 Episode 01
(Video Release: S03E03)
11
00:00:30,835 --> 00:00:32,835
Episode Title :"Chameleon"
12
00:00:33,179 --> 00:00:34,863
Wait, wait, wait,
wait, wait!
13
00:00:40,398 --> 00:00:41,963
Oh! Huh?
14
00:00:51,062 --> 00:00:53,141
How did you pull this off?
You're the best!
15
00:00:53,226 --> 00:00:55,016
I can't believe you got everyone
to swap seats,
16
00:00:55,101 --> 00:00:56,688
so I could sit
next to Adrien!
17
00:00:57,147 --> 00:00:58,969
Then again it might not be
the best idea.
18
00:00:59,054 --> 00:01:00,828
I can't keep my
complete attention in class.
19
00:01:00,913 --> 00:01:02,547
And if I fail, it would be
a total disaster that
20
00:01:02,632 --> 00:01:05,601
Adrien and I would never have
our own house, the three kids,
21
00:01:05,686 --> 00:01:06,756
the hamster named...
22
00:01:06,841 --> 00:01:09,312
Whoa, girl!
What are you talking about?
23
00:01:09,397 --> 00:01:12,414
You're not sitting next to Adrien.
Your seat's over there.
24
00:01:12,499 --> 00:01:14,889
At the back?
Why? What's going on?
25
00:01:14,982 --> 00:01:16,466
Well, since she's got
a hearing issue,
26
00:01:16,551 --> 00:01:17,965
there's no way
she could sit at the back
27
00:01:18,050 --> 00:01:19,820
in the class right,
whitch means, she needed
28
00:01:19,905 --> 00:01:20,906
a place
up in the front!
29
00:01:20,991 --> 00:01:23,116
So to make it work,
Ivan sat next to Mylène,
30
00:01:23,201 --> 00:01:24,501
Nath sat next to Alix,
31
00:01:24,586 --> 00:01:26,803
besides, she came up
with the idea of moving Nino here.
32
00:01:26,888 --> 00:01:29,039
- So we now get to spend
more time together! - Hm-mm.
33
00:01:29,124 --> 00:01:30,523
Who is this "she"?
34
00:01:30,608 --> 00:01:31,772
- Good morning students!
- Mmm-hm.
35
00:01:31,856 --> 00:01:33,278
I'm sure,
you've all heard by now,
36
00:01:33,363 --> 00:01:35,255
but Lila's home
from her trip to Atchoo
37
00:01:35,356 --> 00:01:37,453
and she is back
in school with us again!
38
00:01:37,538 --> 00:01:40,499
- Hi, everyone!
- Hi, Lila!
39
00:01:40,920 --> 00:01:42,849
Oh, a seat in the front row!
40
00:01:42,934 --> 00:01:45,318
You all remembered
my hearing issue!
41
00:01:45,403 --> 00:01:49,074
You're such sweethearts,
all of you! Mwah, mwah!
42
00:01:49,192 --> 00:01:51,098
You have a hearing problem,
Lila?
43
00:01:51,231 --> 00:01:53,207
Yes, I suffer from tinnitus,
44
00:01:53,317 --> 00:01:55,419
a constant ringing
in my left ear.
45
00:01:55,503 --> 00:01:57,409
I've ever since
the sound of an aeroplane
46
00:01:57,494 --> 00:01:59,176
engine burst my
eardrum on the runway
47
00:01:59,261 --> 00:02:01,435
when I was saving
Jagged's some of pet's kitten.
48
00:02:01,520 --> 00:02:03,708
Isn't Jagged Stone's pet
a crocodile?
49
00:02:03,793 --> 00:02:05,208
Now it is, yes.
50
00:02:05,293 --> 00:02:08,411
But he had a kitten until
he found out he was allergic to it.
51
00:02:08,496 --> 00:02:09,668
The best part is,
52
00:02:09,753 --> 00:02:11,714
since you're such an excellent
student, Adrien,
53
00:02:11,799 --> 00:02:14,020
you'll be able to help me
catch up on all the schoolwork
54
00:02:14,105 --> 00:02:15,885
I missed for my travelling
with my parents
55
00:02:16,028 --> 00:02:18,934
- Would you do that for me?
- Sure, Lila.
56
00:02:19,683 --> 00:02:22,934
Miss Bustier? Why do I have
to sit in the back now?
57
00:02:23,093 --> 00:02:25,927
Do you have any trouble hearing
or seeing, Marinette?
58
00:02:26,012 --> 00:02:27,521
Uh...
59
00:02:27,606 --> 00:02:29,223
My eyesight
and hearing are good.
60
00:02:29,324 --> 00:02:32,157
I'll sit in the back and you two
can sit up front.
61
00:02:32,242 --> 00:02:33,941
- I don't mind.
- No! - No!
62
00:02:34,629 --> 00:02:37,130
My return is causing
so much trouble!
63
00:02:37,215 --> 00:02:39,871
May be I should've stayed
on the other side of the world.
64
00:02:39,956 --> 00:02:41,366
If Marinette has
an issue too,
65
00:02:41,451 --> 00:02:44,528
then I should be the one
to go and sit in the back.
66
00:02:45,208 --> 00:02:46,407
It's OK!
67
00:02:50,442 --> 00:02:52,967
I don't actually have any
trouble seeing
68
00:02:53,052 --> 00:02:54,810
or hearing, I mean...
69
00:02:54,895 --> 00:02:56,505
Good.
So there's no problem, then!
70
00:02:56,590 --> 00:02:58,958
You sit here, Lila.
Adrien, stay where you are
71
00:02:59,043 --> 00:03:01,090
and, Marinette,
you sit in the back row.
72
00:03:11,644 --> 00:03:14,137
Ah, high school!
73
00:03:14,364 --> 00:03:18,832
The arena of teenage angst,
where emotions are so intense.
74
00:03:18,917 --> 00:03:22,504
A perfect stadium
for my dear akumas.
75
00:03:22,589 --> 00:03:26,332
Being separated from your friends,
becoming isolated...
76
00:03:26,465 --> 00:03:29,797
just what devastating anger
is made of.
77
00:03:30,645 --> 00:03:35,489
Fly away and evilise
this angry high-school girl!
78
00:03:51,648 --> 00:03:54,128
Open your books to page 23.
79
00:04:03,403 --> 00:04:06,819
Strange.
I feel the fury dying down.
80
00:04:06,989 --> 00:04:10,789
But the wheels are in motion.
It's only a matter of time.
81
00:04:10,987 --> 00:04:13,715
Be patient now,
my akuma.
82
00:04:15,277 --> 00:04:18,367
- That's for you, Lila!
- Thank you. You're so sweet!
83
00:04:18,461 --> 00:04:20,904
- Here's your appetiser, Lila!
- And I require main course!
84
00:04:20,989 --> 00:04:22,161
I'll fetch your dessert!
85
00:04:22,246 --> 00:04:24,193
I'm sorry
I can't carry my own tray.
86
00:04:24,278 --> 00:04:27,020
It's almost impossible
with this sprained wrist.
87
00:04:27,567 --> 00:04:30,193
- Sorry!
- Lila's totally lying.
88
00:04:30,278 --> 00:04:33,435
She made up her tinnitus
so she could sit next to Adrien.
89
00:04:33,520 --> 00:04:35,536
And her sprained wrist's
completely bogus, too.
90
00:04:35,621 --> 00:04:36,849
I don't get it, Marinette.
91
00:04:36,934 --> 00:04:39,387
You barely know Lila.
Why all the hate?
92
00:04:39,669 --> 00:04:42,020
Fine. I'll tell you
everything.
93
00:04:46,215 --> 00:04:48,200
You remember Lila,
when she first came to school
94
00:04:48,285 --> 00:04:49,535
right after
the summer break?
95
00:04:49,620 --> 00:04:50,810
She was only here
for one day,
96
00:04:50,895 --> 00:04:52,708
and then she left on
around the world trip.
97
00:04:52,793 --> 00:04:54,802
Everyone was
captivated by her.
98
00:04:54,887 --> 00:04:57,818
Something just felt off to me,
so I... followed her!
99
00:04:57,903 --> 00:04:58,903
- What?
- What?
100
00:04:58,988 --> 00:05:00,773
Not only
did Ladybug save my life,
101
00:05:00,857 --> 00:05:02,731
we've become
very close friends!
102
00:05:02,816 --> 00:05:04,817
She lies with every breath.
103
00:05:04,902 --> 00:05:07,557
Wait. You eavesdropped
on Lila and Adrien?
104
00:05:07,642 --> 00:05:08,501
That's not cool!
105
00:05:08,586 --> 00:05:10,605
A good reporter always
verifies her sources.
106
00:05:10,800 --> 00:05:12,868
Can you prove she doesn't actually
know Ladybug?
107
00:05:13,000 --> 00:05:16,913
Uh! Well, I... um... I... I... I...
108
00:05:16,998 --> 00:05:19,061
Okay.
You want proof she's lying?
109
00:05:19,327 --> 00:05:21,506
Hey, Lila!
You forgot your napkin!
110
00:05:23,677 --> 00:05:25,075
Ha, ha! See that?
111
00:05:25,160 --> 00:05:27,045
It's obvious she doesn't have
a sprained wrist!
112
00:05:27,130 --> 00:05:28,490
- Uh... Ow! - Uh... Ow!
- Uh... Ow!
113
00:05:29,295 --> 00:05:30,747
Uh!
Ow!
114
00:05:31,217 --> 00:05:32,647
Once,
I was in India,
115
00:05:32,732 --> 00:05:34,687
I witnessed someone getting
their eye gouged out
116
00:05:34,772 --> 00:05:36,190
by a corner of a napkin.
117
00:05:36,289 --> 00:05:37,433
If I hadn't caught it,
118
00:05:37,545 --> 00:05:39,882
this napkin could
have injured Max.
119
00:05:39,967 --> 00:05:43,648
- Oh!
- I didn't have a choice. Ow!
120
00:05:43,770 --> 00:05:45,317
Lila, you saved my eye!
121
00:05:45,710 --> 00:05:47,500
You sacrificed yourself for me!
122
00:05:47,585 --> 00:05:50,580
Why wouldn't I, Max?
Ouch! You're my friend.
123
00:05:50,665 --> 00:05:52,130
We'll take you to
the nurse's office.
124
00:05:52,215 --> 00:05:53,520
Are you
proud of yourself?
125
00:05:53,605 --> 00:05:56,306
Lila's in pain even more
now, all because of you!
126
00:05:56,391 --> 00:05:57,721
No, No. Don't blame
Marinette.
127
00:05:57,806 --> 00:05:59,477
She was trying to
give me a napkin.
128
00:05:59,562 --> 00:06:01,046
Right, Marinette?
129
00:06:02,222 --> 00:06:04,189
Grr!
130
00:06:09,399 --> 00:06:14,196
- Marinette! Oh! Are you crying?
- No, I'm not!
131
00:06:14,438 --> 00:06:16,267
I can sense that
you don't like me,
132
00:06:16,352 --> 00:06:18,103
but I don't understand
why.
133
00:06:18,188 --> 00:06:19,818
We barely know
each other.
134
00:06:19,902 --> 00:06:22,774
Miss show-off here
was trying to impress you.
135
00:06:24,874 --> 00:06:27,303
Don't tell me it's because of
this new seating arrangement
136
00:06:27,388 --> 00:06:28,388
in class?
137
00:06:28,952 --> 00:06:30,962
It is! Of course!
138
00:06:31,047 --> 00:06:33,439
You're jealous because
I'm sitting next to Adrien.
139
00:06:33,539 --> 00:06:36,570
Because you would have given
anything to sit there yourself!
140
00:06:36,976 --> 00:06:38,055
You know what?
141
00:06:38,140 --> 00:06:40,150
It's really not worth
fighting over a boy!
142
00:06:40,235 --> 00:06:41,595
You and I
could be friends.
143
00:06:41,680 --> 00:06:43,595
And, who knows,
I might even be
144
00:06:43,680 --> 00:06:45,196
able to help you
with Adrien.
145
00:06:45,281 --> 00:06:49,361
Ugh! You and I will only be friends
the day you stop lying, Lila.
146
00:06:49,460 --> 00:06:52,361
I can't prove it, but I know for
a fact you don't have tinnitus,
147
00:06:52,446 --> 00:06:54,110
that your wrist is just fine,
148
00:06:54,195 --> 00:06:57,291
that you don't know Prince Ali
and have never been to Atchoo,
149
00:06:57,376 --> 00:07:00,221
and despite what you got Alya
to write on her Ladyblog,
150
00:07:00,383 --> 00:07:03,626
Ladybug has never saved
your life!
151
00:07:04,295 --> 00:07:06,868
I only tell people
what they want to hear.
152
00:07:07,317 --> 00:07:09,321
It's called lying!
153
00:07:09,531 --> 00:07:11,376
There's nothing you can do
about it, anyway.
154
00:07:11,548 --> 00:07:14,205
People can't resist when they
hear what they like to hear.
155
00:07:14,290 --> 00:07:16,228
If you don't want to be
my friend, fine!
156
00:07:16,361 --> 00:07:17,580
But soon
you won't have
157
00:07:17,665 --> 00:07:19,307
any friends left at all.
158
00:07:19,392 --> 00:07:22,299
And trust me, I'll make sure
you never get close to Adrien
159
00:07:22,384 --> 00:07:23,759
in class or
anywhere!
160
00:07:23,844 --> 00:07:25,634
You seem
less dumb than the others,
161
00:07:25,751 --> 00:07:27,713
so I'll give you
one last chance.
162
00:07:27,798 --> 00:07:30,760
You are either with me
or against me.
163
00:07:30,853 --> 00:07:32,385
You don't have
to answer right away.
164
00:07:32,470 --> 00:07:34,775
I'll give you
till the end of class, today.
165
00:07:40,415 --> 00:07:41,900
I thought Chloé was evil,
166
00:07:41,985 --> 00:07:44,182
but Lila really takes
the whole cake!
167
00:07:44,267 --> 00:07:45,407
She's like a supervillain.
168
00:07:45,492 --> 00:07:47,197
She doesn't even need
a costume!
169
00:07:47,282 --> 00:07:48,932
You mustn't let her
get to you, Marinett!
170
00:07:49,017 --> 00:07:50,720
If I don't manage
to expose her lies,
171
00:07:50,805 --> 00:07:53,759
she'll ruin my life!
She'll turn my friends against me,
172
00:07:53,844 --> 00:07:55,475
including Adrien!
173
00:07:57,720 --> 00:08:02,954
Yes! I can feel it.
The anger's about to emerge!
174
00:08:06,382 --> 00:08:08,900
- Marinette, look out!
- Aaah! An akuma!
175
00:08:14,666 --> 00:08:16,212
Hey, Lila.
176
00:08:17,462 --> 00:08:19,088
Adrien!
We've to figure out
177
00:08:19,181 --> 00:08:22,002
when you're going to help me
catch up on all the schoolwork...
178
00:08:22,087 --> 00:08:23,916
I also heard
you play piano!
179
00:08:24,001 --> 00:08:26,744
My uncle's the great pianist
Petrochk Borrotchek.
180
00:08:26,829 --> 00:08:28,580
He wanted to teach me,
when I was little.
181
00:08:28,665 --> 00:08:30,971
But I had to stop
because of arthritis.
182
00:08:31,056 --> 00:08:32,533
But when my wrist
gets better,
183
00:08:32,618 --> 00:08:35,228
I'd love for you
to give me some lessons.
184
00:08:35,525 --> 00:08:38,485
Lila, I'm perfectly happy
being friends with you.
185
00:08:38,640 --> 00:08:40,963
And I'll gladly help you
catch up with schoolwork.
186
00:08:41,048 --> 00:08:44,235
But please don't lie to me
like you did last time with Ladybug.
187
00:08:44,320 --> 00:08:45,337
Oh!
188
00:08:45,422 --> 00:08:47,322
So, I'm guessing
you're not a descendant
189
00:08:47,407 --> 00:08:48,525
of a superhero either?
190
00:08:48,610 --> 00:08:50,690
She's more like a superliar!
191
00:08:51,165 --> 00:08:52,937
Ladybug's the liar!
192
00:08:53,022 --> 00:08:54,407
I'm not judging you, Lila,
193
00:08:54,492 --> 00:08:55,869
but instead of making
friendship
194
00:08:55,954 --> 00:08:57,237
you'll turn everyone
against you.
195
00:08:57,322 --> 00:08:58,361
You can tell me,
196
00:08:58,446 --> 00:09:00,463
if something's bothering you,
I can help.
197
00:09:00,548 --> 00:09:02,056
But you need
to be honest with me.
198
00:09:02,150 --> 00:09:04,127
Are you trying
to be a superhero,
199
00:09:04,212 --> 00:09:06,087
lecturing me
just like Ladybug did?
200
00:09:06,172 --> 00:09:09,424
Well, thanks,
but no thanks! Ugh!
201
00:09:09,851 --> 00:09:11,481
I'm still here
if you need help
202
00:09:11,566 --> 00:09:13,267
catching up with
your schoolwork.
203
00:09:16,025 --> 00:09:19,013
You can resist it! Hawk Moth's
power only affects people
204
00:09:19,315 --> 00:09:21,800
who think there's no solution
to their problems!
205
00:09:21,884 --> 00:09:23,135
You always find a solution!
206
00:09:23,219 --> 00:09:25,152
You're right!
207
00:09:26,889 --> 00:09:28,324
You won't get me!
208
00:09:28,408 --> 00:09:31,152
I'm proud! I'm confident!
I'm Marinette!
209
00:09:31,597 --> 00:09:34,808
What's happened?
The anger has disappeared!
210
00:09:35,355 --> 00:09:38,746
But I can feel something
new arising.
211
00:09:42,767 --> 00:09:45,968
I can't stand
those super-goody-two-shoes.
212
00:09:50,012 --> 00:09:51,937
Yes!
Here's my chance!
213
00:09:52,099 --> 00:09:54,724
We can't let this akuma
run loose.
214
00:09:55,017 --> 00:09:57,102
Tikki, spots on!
215
00:09:57,498 --> 00:09:59,398
Ha!
216
00:10:13,622 --> 00:10:15,489
Come here, akuma!
217
00:10:19,320 --> 00:10:21,243
Hawk Moth, I am Lila.
218
00:10:21,360 --> 00:10:24,762
I know you want to destroy
Ladybug. And so do I.
219
00:10:24,847 --> 00:10:27,290
Yes, I remember you.
220
00:10:27,400 --> 00:10:28,867
Give me supervillain powers
221
00:10:28,951 --> 00:10:31,479
and I'll get you her and
Cat Noir's Miraculous.
222
00:10:31,564 --> 00:10:33,126
With pleasure.
223
00:10:33,210 --> 00:10:36,962
I have some
new powers for you, Chameleon!
224
00:10:43,724 --> 00:10:45,695
Gotta find another way!
225
00:10:48,101 --> 00:10:50,173
- Hey!
- Adrien!
226
00:10:50,258 --> 00:10:52,382
I wanted to apologise
for what just happened.
227
00:10:52,467 --> 00:10:54,055
I've thought about it
and you're right.
228
00:10:54,139 --> 00:10:56,633
I want us to be friends,
so I'll never tell another lie.
229
00:10:56,718 --> 00:11:00,258
Then will you make peace with me?
Mwah!
230
00:11:02,797 --> 00:11:06,852
Oops! I lied.
231
00:11:12,828 --> 00:11:15,391
Adrien? Adrien!
232
00:11:20,970 --> 00:11:23,516
Nino!
I have something to tell you.
233
00:11:23,601 --> 00:11:26,173
You don't deserve my friendship
or your girlfriend...
234
00:11:26,258 --> 00:11:27,657
or your cap!
235
00:11:28,400 --> 00:11:29,517
Hey!
Ha, ha!
236
00:11:29,602 --> 00:11:30,995
You should see
your faces!
237
00:11:31,080 --> 00:11:33,532
Don't miss my performance
at the Eiffel Tower.
238
00:11:34,359 --> 00:11:35,891
You're gonna love it.
239
00:11:36,368 --> 00:11:38,501
What?
Not Adrien!
240
00:11:51,054 --> 00:11:52,461
Hey! No, no!
241
00:11:55,528 --> 00:11:56,528
Hey!
242
00:11:57,518 --> 00:11:59,526
Thank you, Ladybug!
243
00:12:06,887 --> 00:12:10,144
My balloon!
Mommy!
244
00:12:13,563 --> 00:12:15,676
Thank you. Ha, ha!
245
00:12:19,681 --> 00:12:21,730
Oh, no! He's gonna fall!
246
00:12:23,109 --> 00:12:27,797
♪ La, la, la, la, la, la ♪
247
00:12:27,937 --> 00:12:29,937
- Whoa!
- Argh!
248
00:12:30,120 --> 00:12:32,220
This is so easy.
249
00:12:32,305 --> 00:12:35,793
As soon as someone needs saving,
that stupid Ladybug shows up!
250
00:12:35,878 --> 00:12:38,062
- ♪ La, la, la, la, la, la ♪
- Adrien!
251
00:12:38,147 --> 00:12:42,916
Aaah! Help me! I'm losing
my balance! I'm going to fall!
252
00:12:43,219 --> 00:12:44,219
Aaah!
253
00:12:47,775 --> 00:12:49,794
Yeah! Woohoo!
254
00:12:49,879 --> 00:12:53,262
My Princess Charming!
You saved my life! Mwah!
255
00:12:54,329 --> 00:12:58,457
- You are not Adrien!
- You're right, I'm Chameleon!
256
00:12:58,551 --> 00:13:01,263
You're getting better at this, Ladybug!
Which is a good thing!
257
00:13:01,348 --> 00:13:04,590
It'll make this fight
all the more interesting!
258
00:13:13,528 --> 00:13:15,705
I know where your akuma is,
Chameleon!
259
00:13:15,790 --> 00:13:18,986
Time to de-evil, uh...
But the akuma!
260
00:13:19,071 --> 00:13:20,170
Argh!
261
00:13:23,331 --> 00:13:26,963
If this is an enchanted sleep,
what could wake him up?
262
00:13:27,985 --> 00:13:31,596
Oh, no! Not an enchanted
kiss, please!
263
00:13:33,956 --> 00:13:36,182
Nobody will ever know.
264
00:13:39,236 --> 00:13:42,283
Plagg! What happened?
And what are you doing?
265
00:13:42,368 --> 00:13:44,533
Oh, me? Nothing.
I... yeah...
266
00:13:44,727 --> 00:13:47,222
Your friend Lila put you
to sleep with an evil kiss.
267
00:13:47,307 --> 00:13:49,284
You should be more careful
picking your friends!
268
00:13:49,369 --> 00:13:51,183
Lila must have
been re-akumatised!
269
00:13:51,268 --> 00:13:53,752
Quick!
Plagg, claws out!
270
00:14:01,289 --> 00:14:04,518
Quentin! Quentin!
271
00:14:10,549 --> 00:14:13,447
Ladybug! I saw
the supervillain running away!
272
00:14:13,564 --> 00:14:18,307
Huh? Thanks! Don't stay here,
OK? It's dangerous!
273
00:14:18,814 --> 00:14:22,096
Come out of there, Chameleon!
274
00:14:23,916 --> 00:14:26,854
My Quentin! You found him,
Ladybug!
275
00:14:26,986 --> 00:14:28,205
Found him?
276
00:14:32,849 --> 00:14:34,985
Ladybug! Look out!
277
00:14:44,868 --> 00:14:49,868
It's down to the two of us,
Ladybug. Cataclysm!
278
00:14:54,126 --> 00:14:57,024
I'm gonna find out who
you really are, Chameleon!
279
00:14:57,109 --> 00:15:00,188
I'll find out who you are first,
don't you worry!
280
00:15:00,456 --> 00:15:03,524
Too bad Cat Noir's power
is gonna destroy you!
281
00:15:03,680 --> 00:15:05,673
Mwah, mwah, mwah!
282
00:15:07,733 --> 00:15:10,196
If you manage
to touch me! Ha!
283
00:15:12,673 --> 00:15:17,048
- Get me his Miraculous now!
- No. I wanna to get hers first!
284
00:15:24,931 --> 00:15:29,032
- Nowhere to run now, Ladybug!
- I don't intend to!
285
00:15:29,367 --> 00:15:31,234
Lucky charm!
286
00:15:36,258 --> 00:15:37,853
- A T-shirt?
- Ha, ha, ha!
287
00:15:38,891 --> 00:15:40,446
That's your plan
to defeat me,
288
00:15:40,531 --> 00:15:42,736
Ladybug? Make me
dress like you?
289
00:15:42,821 --> 00:15:44,883
On second thoughts,
such horrible fashion
290
00:15:44,967 --> 00:15:47,884
might actually do me in!
Ha!
291
00:15:52,659 --> 00:15:54,392
Failed again!
292
00:15:59,432 --> 00:16:01,548
Cataclysm!
293
00:16:06,696 --> 00:16:08,279
Good job, Chameleon!
294
00:16:08,390 --> 00:16:11,283
Become Ladybug, then,
once you've put her to sleep,
295
00:16:11,368 --> 00:16:13,845
you can simply give me
her Miraculous!
296
00:16:24,836 --> 00:16:26,157
Aaah!
297
00:16:46,540 --> 00:16:49,524
Ladybug!
298
00:16:50,265 --> 00:16:52,516
We should be friends,
not enemies!
299
00:16:52,656 --> 00:16:55,642
Wow, you certainly got
that supervillain to clam up, Milady!!
300
00:16:55,743 --> 00:16:58,697
But we're not out of the woods.
Where's the object?
301
00:16:58,782 --> 00:17:00,603
I think I might have an idea.
302
00:17:00,688 --> 00:17:04,251
Waiter,
ahem, if you wouldn't mind?
303
00:17:04,640 --> 00:17:07,110
Yes, Ladybug. At your service.
304
00:17:09,671 --> 00:17:11,470
- Mademoiselle.
- Thank you!
305
00:17:11,633 --> 00:17:14,151
We're about to find out
what you really look like, chamelliom!
306
00:17:14,235 --> 00:17:16,462
You'll see.
It's an old acquaintance.
307
00:17:20,476 --> 00:17:23,126
No more evil-doing for you,
little akuma.
308
00:17:26,425 --> 00:17:29,212
Time to de-evilise!
309
00:17:32,671 --> 00:17:36,406
Gotcha! Bye-bye,
little butterfly.
310
00:17:37,287 --> 00:17:39,798
Miraculous Ladybug!
311
00:17:40,603 --> 00:17:43,663
Don't worry, you look good
even without your cap.
312
00:17:44,853 --> 00:17:46,024
Hey!
313
00:17:52,031 --> 00:17:54,071
- Lila?
- Ladybug?
314
00:17:54,632 --> 00:17:57,400
At least now you can say
I saved your life, for real.
315
00:17:57,485 --> 00:17:58,852
Truth?
316
00:18:04,602 --> 00:18:09,305
Thanks, Ladybug. I'd be honoured
to call you my friend.
317
00:18:10,212 --> 00:18:11,876
Yeah, I'm happy
to hear that.
318
00:18:12,008 --> 00:18:13,680
Uh!
Hey, some advice?
319
00:18:13,929 --> 00:18:15,259
You don't have to lie
and pretend
320
00:18:15,344 --> 00:18:16,579
to be something
you're not.
321
00:18:16,664 --> 00:18:18,821
People will like you
just for being yourself!
322
00:18:19,021 --> 00:18:22,414
- You have my word, Ladybug!
- Bug out!
323
00:18:22,499 --> 00:18:23,499
Bye!
324
00:18:28,804 --> 00:18:32,211
I sense a talent like no other
in this young Lila.
325
00:18:32,296 --> 00:18:34,368
I'm sure that her feelings
about Ladybug
326
00:18:34,453 --> 00:18:36,788
will serve my purposes well
in the end,
327
00:18:36,918 --> 00:18:38,835
one way or another.
328
00:18:45,397 --> 00:18:47,296
Of course, ladtbug saved my life!
329
00:18:47,381 --> 00:18:50,211
She never misses an opportpunity
to rescue her best friend.
330
00:18:50,296 --> 00:18:53,313
Didn't tinnitus give you vertigo
when you went up the Eiffel Tower?
331
00:18:53,398 --> 00:18:56,031
Oh, no!
Ladybug knows me so well
332
00:18:56,116 --> 00:18:58,719
that she brought me an earplug
to stick in my right ear.
333
00:18:58,934 --> 00:19:01,726
Right ear?
Did she say "right ear"?
334
00:19:01,811 --> 00:19:04,172
This morning, she said that
ringing was in her left ear!
335
00:19:04,257 --> 00:19:06,117
I've got her
this time!
336
00:19:07,515 --> 00:19:11,157
- Are you gonna tell everyone?
- Course I am! Lila is...
337
00:19:11,242 --> 00:19:12,857
A liar.
Yes, I know.
338
00:19:13,069 --> 00:19:15,741
But you really think exposing her
will make things better?
339
00:19:15,886 --> 00:19:18,136
If you humiliate her,
she'll just be hurt more.
340
00:19:18,221 --> 00:19:19,476
Making a bad guy suffer
341
00:19:19,561 --> 00:19:21,164
has never turned them
into a good guy.
342
00:19:21,600 --> 00:19:24,125
Ladybug and I
are like two peas in a pod!
343
00:19:24,335 --> 00:19:26,771
So we just stand by
and let her lie?
344
00:19:26,936 --> 00:19:28,740
As long as you and I
both know the truth,
345
00:19:28,834 --> 00:19:30,304
does it really matter?
346
00:19:30,741 --> 00:19:33,709
You're right.
Maybe it's not such a big deal.
347
00:19:37,037 --> 00:19:40,187
- Good afternoon, everyone!
- Good afternoon, Miss Bustier!
348
00:19:59,476 --> 00:20:02,132
Good for you for taking
the high road, Marinette.
349
00:20:02,616 --> 00:20:05,453
Hey! It's pretty cool back here!
350
00:20:05,936 --> 00:20:07,437
- Lila.
- Here.
351
00:20:07,703 --> 00:20:09,578
- Adrien.
- Present!
352
00:20:09,695 --> 00:20:11,438
- Max.
- Present.
353
00:20:11,523 --> 00:20:14,485
Stay focussed now, Marinette.
Don't get distracted.
354
00:20:14,718 --> 00:20:17,088
Or you'll flunk school,
then how will you and Adrien
355
00:20:17,172 --> 00:20:19,924
get that house, have kids
and the hamster named...
356
00:20:20,008 --> 00:20:21,008
Marinette!
357
00:20:21,249 --> 00:20:23,591
Miss Bustier has called your
name three times already!
358
00:20:23,676 --> 00:20:24,676
Oh!
359
00:20:24,851 --> 00:20:27,819
Looks like you have
a trouble hearing, after all, Marinett!
360
00:20:27,963 --> 00:20:30,677
Why not come sit up here
in the front, next to Lila?
361
00:20:36,869 --> 00:20:40,561
Miss Bustier!
This is incredible!
362
00:20:40,646 --> 00:20:44,795
My tinnitus! I don't feel it any
more! It's gone! It's a miracle!
363
00:20:44,880 --> 00:20:48,958
It must be Ladybug's doing!
I can sit in the back now.
364
00:20:51,139 --> 00:20:54,205
Excuse me, Miss. Bustier.
Can I go and sit next to Marinette?
365
00:20:54,290 --> 00:20:56,591
Nino and I can't stop
chatting it up!
366
00:20:58,598 --> 00:21:01,989
You didn't think I'd let my BFF
sit all by herself, did you?
367
00:21:02,333 --> 00:21:05,052
Excuse me, Miss Bustier.
Can I move too, please?
368
00:21:05,185 --> 00:21:07,310
I'd like to sit next to
Nino again.
369
00:21:09,146 --> 00:21:11,185
Sorry, Lila.
He's my best friend!
370
00:21:11,857 --> 00:21:14,044
Can I have my old seat
back too, please?
371
00:21:14,263 --> 00:21:15,780
Can I go back to
where I was?
372
00:21:15,941 --> 00:21:17,908
Yeah, me too!
373
00:21:28,681 --> 00:21:30,877
Catch you later,
Marinette! Bye!
374
00:21:32,657 --> 00:21:35,306
I see you've made your decision,
Marinette.
375
00:21:36,165 --> 00:21:39,036
From now on,
you and I are at war.
376
00:21:39,206 --> 00:21:42,479
You will lose your friends
and wind up all alone.
377
00:21:42,564 --> 00:21:44,736
And Adrien will soon be mine.
378
00:21:46,382 --> 00:21:49,250
We'll see about that, Lila.
We'll see.
379
00:21:58,846 --> 00:22:01,979
Sync & corrections
by srjanapala
28981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.