All language subtitles for Mimicus.s01e11.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,003 You didn't fight? It's nothing? 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,965 Did you ever truly think of me as a friend? 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,633 Isn't that how it is? 4 00:00:09,884 --> 00:00:12,846 Isn't it the pretty and bright idol Ro Si that you like? 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,306 Fine! You live like that forever. 6 00:00:16,141 --> 00:00:21,813 Live alone struggling and in pain, bearing everything yourself. I hope you have a happy life. 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,404 That's great. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,239 Very good. 9 00:00:31,239 --> 00:00:34,075 Can you all close in to the middle? 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,203 All right. 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,961 Let's try switching positions. 12 00:00:44,961 --> 00:00:48,715 Try standing in Chae Na's spot in the middle, Ro Si. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,257 Me? 14 00:00:49,257 --> 00:00:49,799 Yes. 15 00:00:49,799 --> 00:00:54,262 Sol A go to Ro Si's spot and Chae Na, can you move to the side? 16 00:00:54,262 --> 00:00:56,097 - Okay. - Okay. 17 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Okay, let's go with this. 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,977 All right, let's resume. 19 00:01:02,395 --> 00:01:04,898 Yes, that's good. 20 00:01:06,232 --> 00:01:08,026 This actually does look better. 21 00:01:08,026 --> 00:01:09,152 Let's go with this. 22 00:01:09,152 --> 00:01:10,278 Okay. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,324 Let's close in to the middle. 24 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 That's great. 25 00:01:19,204 --> 00:01:20,580 Good job. 26 00:01:20,580 --> 00:01:23,333 - Thank you. - Thank you. 27 00:01:23,333 --> 00:01:24,417 Sol A. 28 00:01:24,417 --> 00:01:25,418 Yes, Eonni? 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,630 Is our center changing too? 30 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 What a joke. 31 00:01:39,599 --> 00:01:42,602 I didn't want anyone to know. 32 00:01:44,854 --> 00:01:48,316 The fact that I have a rock-bottom too. 33 00:01:48,316 --> 00:01:49,818 Are you okay? Did you get hurt? 34 00:01:49,818 --> 00:01:50,276 No. 35 00:01:50,276 --> 00:01:51,653 - Get her a blanket, please. - Okay. 36 00:01:52,028 --> 00:01:54,489 Really? Do you see celebrities everyday? (Two years ago) 37 00:01:54,489 --> 00:01:57,784 No, I don't even see the celebrities in my company that often. 38 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 It's like a prison with no bars. 39 00:01:59,953 --> 00:02:05,875 What are you saying? No prison would doll you up and take pretty pictures of you. 40 00:02:05,875 --> 00:02:08,962 They put perfect makeup on you and know how to make you look pretty. 41 00:02:08,962 --> 00:02:12,132 Professionals doll you up and dress you up. 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,176 You might even have a thing with a handsome celebrity! 43 00:02:16,219 --> 00:02:17,637 In your dreams. 44 00:02:17,637 --> 00:02:19,264 Did I reach too far? 45 00:02:19,722 --> 00:02:23,101 But still, it's totally possible with you, Ro Si. 46 00:02:23,643 --> 00:02:27,188 You will dance on a cool stage and be loved. 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,941 You'll also find a life-long friend. 48 00:02:32,235 --> 00:02:33,194 Well... 49 00:02:33,903 --> 00:02:36,364 it's not always like that. 50 00:02:36,364 --> 00:02:37,490 What? 51 00:02:41,077 --> 00:02:42,662 You see... 52 00:02:42,662 --> 00:02:44,789 Sorry, just a second. 53 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Hello? 54 00:02:46,124 --> 00:02:47,458 Yes, Mom. 55 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Why? 56 00:02:51,087 --> 00:02:52,422 I see. 57 00:02:52,422 --> 00:02:53,298 Okay. 58 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 All right. 59 00:02:58,469 --> 00:03:00,263 Why? She can't come again? 60 00:03:00,263 --> 00:03:01,806 Yes, it seems like it. 61 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 She could've given me a sibling at least. 62 00:03:05,810 --> 00:03:07,478 Are you okay? 63 00:03:07,478 --> 00:03:09,689 Yes, I'm not a kid. 64 00:03:09,689 --> 00:03:12,233 I am just bored, that's all. 65 00:03:13,026 --> 00:03:17,530 Before you became a trainee, we had many sleepovers at my place. 66 00:03:17,530 --> 00:03:20,074 I loved that time. 67 00:03:23,369 --> 00:03:25,413 Shall I just not be a trainee? 68 00:03:25,413 --> 00:03:26,789 So we can hang out like before. 69 00:03:26,789 --> 00:03:30,126 No. I like you being a celebrity much more. 70 00:03:30,126 --> 00:03:34,422 I hope you'll shine and be loved by many more people. 71 00:03:35,465 --> 00:03:36,049 You know, right? 72 00:03:36,049 --> 00:03:37,342 This is how a fan feels. 73 00:03:37,342 --> 00:03:39,552 Pretty and cheerful, Oh Ro Si. 74 00:03:39,552 --> 00:03:41,346 Of course, I know. 75 00:03:41,346 --> 00:03:42,388 Let's eat this... 76 00:03:42,388 --> 00:03:46,351 I didn't want to break away from the image you liked. 77 00:03:46,351 --> 00:03:47,685 It's so delicious. 78 00:03:48,603 --> 00:03:51,231 I didn't know about this rock-bottom. 79 00:03:51,856 --> 00:03:53,733 I didn't want... 80 00:03:54,317 --> 00:03:57,320 to drag you down too. 81 00:04:11,501 --> 00:04:13,378 I saw that's expensive. 82 00:04:13,711 --> 00:04:15,380 What a good friend you have. 83 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 Although I'm unsure whether she's a friend or servant. 84 00:04:24,931 --> 00:04:26,891 What are you doing? 85 00:04:26,891 --> 00:04:27,892 What? 86 00:04:27,892 --> 00:04:29,727 You're really crazy. 87 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Hey. 88 00:04:33,940 --> 00:04:35,275 Hey! 89 00:04:37,777 --> 00:04:40,280 Hey, open up. 90 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 Open this right now. 91 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 Hey! 92 00:04:43,908 --> 00:04:46,411 She must've lost it. 93 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 To be honest, 94 00:05:15,273 --> 00:05:18,067 I don't want to stay here anymore either. 95 00:05:40,548 --> 00:05:43,676 Did something happen at the dorm? 96 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 Nothing happened. 97 00:05:46,846 --> 00:05:48,973 Ro Si said it was nothing. 98 00:05:52,852 --> 00:05:55,229 You are reliable. 99 00:05:56,481 --> 00:05:59,359 I didn't think they would do that in front of her friend too. 100 00:06:00,860 --> 00:06:02,737 You knew? 101 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 Why aren't you doing anything about it? 102 00:06:04,447 --> 00:06:06,657 How long has this been going on for? 103 00:06:09,369 --> 00:06:10,953 Noona. 104 00:06:10,953 --> 00:06:12,663 What you saw, 105 00:06:13,164 --> 00:06:14,832 you can't tell anyone like just now. 106 00:06:14,832 --> 00:06:17,543 Even after what I saw? We must save Ro Si. 107 00:06:17,543 --> 00:06:18,211 We can't. 108 00:06:18,211 --> 00:06:19,962 Why not? 109 00:06:20,546 --> 00:06:23,508 She'll be suspended. 110 00:06:23,508 --> 00:06:28,805 The group will disband, which will only fuel rumors about whose fault it is. 111 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 It will only hurt her. 112 00:06:33,684 --> 00:06:35,728 Then what do we do? 113 00:06:35,728 --> 00:06:39,190 How can Ro Si survive in a place like that? 114 00:06:43,611 --> 00:06:47,031 Noona, crying won't do anything. 115 00:06:52,870 --> 00:06:54,122 Hello? 116 00:06:54,122 --> 00:06:54,872 Hey. 117 00:06:55,581 --> 00:06:57,291 Are you crying? 118 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 It's good. 119 00:07:02,213 --> 00:07:02,922 Thank you. 120 00:07:02,922 --> 00:07:05,174 Eat a lot if it's good. 121 00:07:05,174 --> 00:07:06,634 Are you going to cry all day? 122 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Here, there's a lot. 123 00:07:08,594 --> 00:07:10,721 Gosh, I don't know either. 124 00:07:14,725 --> 00:07:16,310 Is it that good? 125 00:07:17,937 --> 00:07:19,522 Hey, Shin Da Ra. 126 00:07:23,526 --> 00:07:25,903 I'll leave since he's here now. 127 00:07:25,903 --> 00:07:28,448 Let's keep what we talked about earlier a secret. 128 00:07:37,832 --> 00:07:39,292 Goodnight. 129 00:07:53,473 --> 00:07:54,640 Hey, Wu Jae Yeong! 130 00:07:55,516 --> 00:07:56,517 Hey! 131 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 Hyeong, it's been a while. 132 00:08:01,022 --> 00:08:03,107 Why is it so hard to see you? 133 00:08:03,107 --> 00:08:04,692 Hurry up and get in. 134 00:08:05,610 --> 00:08:06,569 Quickly! 135 00:08:06,569 --> 00:08:07,987 Oh, okay. 136 00:08:11,365 --> 00:08:12,533 Have you been well? 137 00:08:12,533 --> 00:08:14,327 Yes. Have you been well? 138 00:08:19,457 --> 00:08:21,334 Gosh, it's really nothing. 139 00:08:21,334 --> 00:08:24,337 I wouldn't ask someone underage if it was a big deal. 140 00:08:24,337 --> 00:08:29,133 You just eat a meal with the madams and talk to them. It'll help you make connections. 141 00:08:29,133 --> 00:08:31,844 While the madams get to discover young talent. 142 00:08:31,844 --> 00:08:35,473 It's like a give-and-take scenario. 143 00:08:36,307 --> 00:08:37,934 But still- 144 00:08:37,934 --> 00:08:40,603 Hey, just think of it as volunteer work. 145 00:08:40,603 --> 00:08:42,396 All you need to do is talk. 146 00:08:43,231 --> 00:08:45,024 Jae Yeong. 147 00:08:46,108 --> 00:08:50,446 I'm debuting next month. Plus, I got a solo advertising deal. 148 00:08:50,446 --> 00:08:53,282 Aren't you sick of serving others and not being able to debut? 149 00:08:53,282 --> 00:08:55,785 I know he's the son of JJ Entertainment's CEO, but still. 150 00:08:58,913 --> 00:09:03,376 What's the difference between you serving him and serving the ladies? 151 00:09:03,376 --> 00:09:08,047 I'm just saying if you're going to serve anyone, it should be someone who can benefit you. 152 00:09:08,047 --> 00:09:12,343 Oh right, one of the customers today is the Director of K-Kang Entertainment. 153 00:09:12,343 --> 00:09:14,971 She seemed interested when she learned you've been training in JJ for five years. 154 00:09:14,971 --> 00:09:16,514 You'll be screwed. 155 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 If you lose this opportunity, you're a real idiot. 156 00:09:25,898 --> 00:09:27,733 Are you feeling better? 157 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 Yes. 158 00:09:30,903 --> 00:09:33,155 What happened? 159 00:09:33,698 --> 00:09:36,033 I can't tell you that. 160 00:09:37,034 --> 00:09:38,869 But Ro Si was so mean. 161 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 I'm her friend. I'm always on her side. 162 00:09:42,748 --> 00:09:45,876 She can tell me every hardship and sad moments. 163 00:09:47,503 --> 00:09:50,673 I told Ro Si everything. 164 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 So are you hurt? 165 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 Why make secrets between friends? 166 00:09:59,056 --> 00:10:02,018 I didn't know anything like an idiot. 167 00:10:03,936 --> 00:10:05,062 I... 168 00:10:05,980 --> 00:10:07,732 understand her a little though. 169 00:10:08,316 --> 00:10:09,609 Understand what? 170 00:10:12,111 --> 00:10:15,406 There are things that are hard to tell a friend. 171 00:10:15,406 --> 00:10:18,117 You don't want to worry them. 172 00:10:18,117 --> 00:10:19,076 Not to mention, 173 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 it's a little embarrassing too. 174 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 The truth is, 175 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 my audition was canceled today. 176 00:10:30,713 --> 00:10:31,714 What? 177 00:10:33,049 --> 00:10:36,594 After it got canceled, 178 00:10:36,594 --> 00:10:39,138 the first thought I had was, how do I tell you guys? 179 00:10:39,889 --> 00:10:43,059 I didn't want to disappoint you all. 180 00:10:43,059 --> 00:10:47,021 I knew how much you cheered for me and were happy for me. 181 00:10:49,607 --> 00:10:51,942 Maybe Oh Ro Si feels that way too? 182 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 She seriously threw it at me. 183 00:10:57,865 --> 00:10:59,241 She threw it? Really? 184 00:11:00,159 --> 00:11:01,077 She crossed a line then. 185 00:11:01,077 --> 00:11:02,745 She has lost it. 186 00:11:08,125 --> 00:11:10,044 I'm sorry, Da Ra. 187 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 I was too harsh. 188 00:11:25,768 --> 00:11:27,186 Jae Yeong. 189 00:11:27,186 --> 00:11:27,978 Good thinking. 190 00:11:27,978 --> 00:11:30,731 If it's something weird, I'm going to leave right away. 191 00:11:30,731 --> 00:11:33,609 Would I tell you this if it was? 192 00:11:33,609 --> 00:11:36,153 Anyway, do you need something? 193 00:11:36,153 --> 00:11:38,072 I'll buy you something. 194 00:11:40,616 --> 00:11:43,202 Gosh, how old is this? 195 00:11:43,202 --> 00:11:45,663 You wear your shoes for a long time. 196 00:11:46,247 --> 00:11:47,289 Let's go. 197 00:11:48,958 --> 00:11:50,543 I'll buy you a pair since we're on the topic. 198 00:11:50,543 --> 00:11:51,752 R-right now? 199 00:11:51,752 --> 00:11:52,420 Yes. 200 00:11:53,212 --> 00:11:54,630 It's okay. 201 00:11:57,341 --> 00:11:58,509 Okay, Hyeong. Thank you. 202 00:11:58,509 --> 00:11:59,719 Get home safely. 203 00:12:11,814 --> 00:12:13,274 How strange. 204 00:12:16,318 --> 00:12:18,279 Did new shoes 205 00:12:18,279 --> 00:12:21,240 always feel this heavy? 206 00:12:23,075 --> 00:12:25,119 It feels like a ton of gravity 207 00:12:25,119 --> 00:12:28,080 is being applied only to me. 208 00:12:31,792 --> 00:12:33,669 Going down 209 00:12:34,545 --> 00:12:36,255 and further down. 210 00:12:37,673 --> 00:12:41,761 What if I get shoved down so low 211 00:12:41,761 --> 00:12:44,430 to the point that I can't even reach a strand of your hair? 212 00:12:47,516 --> 00:12:50,394 Like an ugly piece of trash 213 00:12:50,394 --> 00:12:53,063 stuck in the most luxurious world. 214 00:12:56,442 --> 00:12:58,360 It's just like me. 215 00:13:10,331 --> 00:13:12,374 So try giving her a little more time. 216 00:13:12,374 --> 00:13:15,503 You two are best friends, right? 217 00:13:17,671 --> 00:13:18,881 Yes. 218 00:13:29,350 --> 00:13:31,560 I'll get going first. 219 00:13:32,478 --> 00:13:33,395 Okay. 220 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 Oh, Sin Da Ra. 221 00:13:45,157 --> 00:13:46,450 I 222 00:13:46,450 --> 00:13:50,704 actually have another secret I couldn't tell you. 223 00:13:53,040 --> 00:13:55,543 I promise 224 00:13:55,543 --> 00:13:57,294 to tell you later. 225 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 Okay. 226 00:14:02,842 --> 00:14:04,051 Okay. 227 00:14:15,396 --> 00:14:16,897 Hi, Hyeong. 228 00:14:22,653 --> 00:14:24,488 You didn't go? 229 00:14:25,948 --> 00:14:28,742 I was waiting for you. 230 00:14:30,995 --> 00:14:33,831 Why are you back so late? Where did you go? 231 00:14:35,082 --> 00:14:36,417 I just 232 00:14:37,585 --> 00:14:39,253 met up with someone I know. 233 00:14:39,253 --> 00:14:40,713 Someone you know? 234 00:14:40,713 --> 00:14:41,922 Who? 235 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 Someone. 236 00:14:43,173 --> 00:14:45,009 He was a trainee in JJ with me. 237 00:14:45,009 --> 00:14:46,218 You probably don't know him well. 238 00:14:46,218 --> 00:14:48,137 Is that so? 239 00:14:48,137 --> 00:14:50,097 I guess he didn't train for long. 240 00:15:09,992 --> 00:15:13,787 Sitting here with you reminds me of the past. 241 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 The past? 242 00:15:19,168 --> 00:15:20,753 When we were in middle school. 243 00:15:21,503 --> 00:15:24,423 We used to secretly eat midnight snacks. 244 00:15:25,257 --> 00:15:26,967 You're right. 245 00:15:26,967 --> 00:15:29,470 We got close because of that. 246 00:15:29,470 --> 00:15:31,221 You are too busy these days. 247 00:15:31,221 --> 00:15:33,223 Why is that? 248 00:15:34,350 --> 00:15:35,976 What about it? 249 00:15:37,895 --> 00:15:40,439 When are you going home? 250 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 I can only cover for you so much. 251 00:15:42,942 --> 00:15:45,945 CEO is waiting for you. 252 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 What is it? 253 00:15:53,535 --> 00:15:54,912 Nothing. 254 00:15:54,912 --> 00:15:57,373 There's just something complicated going on. 255 00:15:58,999 --> 00:16:00,626 What is it? 256 00:16:00,626 --> 00:16:02,169 Tell me. 257 00:16:06,382 --> 00:16:08,384 Then you tell me first. 258 00:16:08,384 --> 00:16:10,594 Are you hiding anything from me? 259 00:16:12,930 --> 00:16:15,015 No, nothing. 260 00:16:15,516 --> 00:16:16,809 Really? 261 00:16:17,434 --> 00:16:18,978 Yes. 262 00:16:22,022 --> 00:16:23,357 Okay. 263 00:16:23,941 --> 00:16:25,317 I'll leave today. 264 00:16:27,444 --> 00:16:31,448 Did you really go to ICE's dorm earlier? 265 00:16:33,242 --> 00:16:34,576 Yes. 266 00:16:35,244 --> 00:16:37,663 You should've given it to her manager. 267 00:16:37,663 --> 00:16:38,789 Why did you go all the way there? 268 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Maybe I should have. 269 00:16:41,667 --> 00:16:43,419 Did something happen? 270 00:16:44,962 --> 00:16:46,088 Hyeong. 271 00:16:47,214 --> 00:16:49,216 We will also probably fight, right? 272 00:16:51,010 --> 00:16:52,428 Why all of a sudden? 273 00:16:52,970 --> 00:16:55,639 You know, there are many groups like that. 274 00:16:55,639 --> 00:16:57,808 They're only close on the outside. 275 00:16:57,808 --> 00:17:00,227 I'm not good at that. 276 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 It's pretty messed up. 277 00:17:02,271 --> 00:17:05,274 They're super jealous on the inside. 278 00:17:05,274 --> 00:17:07,401 Those people are the worst. 279 00:17:07,401 --> 00:17:10,821 People who are different on the inside and out. 280 00:17:10,821 --> 00:17:12,197 Don't you agree, Hyeong? 281 00:17:14,074 --> 00:17:16,910 You're talking about the ICE member, right? 282 00:17:17,870 --> 00:17:19,955 I guess. 283 00:17:20,456 --> 00:17:22,541 Everyone sucks. 284 00:17:23,292 --> 00:17:26,295 Noona Ro Si is stupidly trying to sweep this under the rug. 285 00:17:26,920 --> 00:17:28,756 To be honest, the company is wrong. 286 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 This wouldn't have happened if they managed properly- 287 00:17:30,674 --> 00:17:32,217 Ji Su Bin. 288 00:17:40,184 --> 00:17:41,894 Ji Su Bin. 289 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 Don't like her. 290 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 You can't do that. 291 00:17:54,656 --> 00:17:56,200 What are you saying? 292 00:17:57,034 --> 00:17:58,285 I don't like her. 293 00:17:58,285 --> 00:17:59,870 I'm going. 294 00:18:05,709 --> 00:18:07,002 I know. 295 00:18:07,503 --> 00:18:09,088 That I shouldn't do this. 296 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 I know too. 297 00:18:26,772 --> 00:18:28,524 You're back. 298 00:18:32,027 --> 00:18:36,115 The video recording for the application has been rescheduled. Don't be late. 299 00:18:36,115 --> 00:18:38,617 Don't ever cancel like this again. 300 00:18:38,617 --> 00:18:40,911 Do you not consider my image? 301 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 Aren't you afraid, Mom? 302 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 If it gets revealed. 303 00:18:49,461 --> 00:18:52,047 What will you do if the lie gets revealed? 304 00:18:58,804 --> 00:19:00,597 So? 305 00:19:00,597 --> 00:19:03,475 Are you trying to avoid it because you're scared? 306 00:19:04,351 --> 00:19:05,519 Pardon? 307 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 There's nothing to worry about. 308 00:19:07,855 --> 00:19:10,816 Everything will go as I planned. 309 00:19:10,816 --> 00:19:13,443 You just do your job well. 310 00:19:19,783 --> 00:19:22,077 You probably 311 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 are wanting this desperately. 312 00:19:28,625 --> 00:19:31,253 The ocean you planned. 313 00:19:33,505 --> 00:19:37,426 I hope the truth will enter your fake world. 314 00:19:50,731 --> 00:19:52,399 Yu Seong. 315 00:19:53,525 --> 00:19:55,819 Your teacher has something to tell you. 316 00:19:57,905 --> 00:20:03,577 So your audition today was canceled all of a sudden, right? 317 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 Yu Seong. 318 00:20:05,287 --> 00:20:07,372 Why didn't you tell me? 319 00:20:07,372 --> 00:20:09,374 You should've told me- 320 00:20:09,374 --> 00:20:11,668 Seonbae, calm down. 321 00:20:12,169 --> 00:20:15,505 That's not the point right now. 322 00:20:17,758 --> 00:20:19,009 Yu Seong. 323 00:20:19,801 --> 00:20:21,720 The audition being canceled. 324 00:20:21,720 --> 00:20:23,430 It wasn't your fault. 325 00:20:24,848 --> 00:20:26,266 Pardon? 326 00:20:26,266 --> 00:20:27,935 It's not certain, 327 00:20:27,935 --> 00:20:30,812 but if this has been going on for awhile, 328 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 it's probably because there's someone behind it. 329 00:20:37,236 --> 00:20:38,737 What do you mean? 330 00:20:38,737 --> 00:20:40,530 How can that be? 331 00:20:41,782 --> 00:20:42,866 Look. 332 00:20:43,867 --> 00:20:47,871 This is the list of those who passed the first round of Mimicus. 333 00:20:54,253 --> 00:20:55,504 I didn't apply to this. 334 00:20:55,504 --> 00:20:57,923 How disgusting. 335 00:20:59,466 --> 00:21:02,261 I don't know the details, but one thing is for sure. 336 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 JJ Entertainment? 337 00:21:04,972 --> 00:21:06,181 No, 338 00:21:08,600 --> 00:21:10,811 CEO Lee Mi Yeon... 339 00:21:13,897 --> 00:21:17,234 I'm sorry, Yu Seong. The audition has been canceled due to internal issues. 340 00:21:17,234 --> 00:21:18,986 Maybe I don't have any talent. 341 00:21:18,986 --> 00:21:22,114 Can I continue doing this? 342 00:21:22,823 --> 00:21:24,199 Something smells fishy. 343 00:21:24,199 --> 00:21:28,287 Everything was good up until yesterday. But they cancel last minute? 344 00:21:29,454 --> 00:21:31,456 Yu Seong. 345 00:21:36,837 --> 00:21:38,463 I want you to stop now. 346 00:21:38,463 --> 00:21:40,674 I didn't want to interfere because it's what you liked. 347 00:21:40,674 --> 00:21:41,675 But, 348 00:21:42,843 --> 00:21:45,262 I can't let you anymore, Yu Seong. 349 00:21:46,471 --> 00:21:50,225 It felt like I dropped to the bottom in a flash. 350 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Why? 351 00:22:00,402 --> 00:22:01,528 What? 352 00:22:08,535 --> 00:22:10,787 They are the wrong ones. 353 00:22:10,787 --> 00:22:12,080 They copied me. 354 00:22:12,080 --> 00:22:13,707 But why? 355 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 Let's talk tomorrow. 356 00:22:17,919 --> 00:22:19,129 Yu Seong. 357 00:22:25,135 --> 00:22:27,429 I will let you do whatever you want. 358 00:22:27,429 --> 00:22:30,891 But, now is not the time. 359 00:22:30,891 --> 00:22:33,143 Please listen to me! 360 00:22:33,143 --> 00:22:34,394 Han Yu Seong. 361 00:22:34,394 --> 00:22:35,145 Come back here. 362 00:22:35,145 --> 00:22:36,855 Why should I? 363 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 You know what? 364 00:22:44,905 --> 00:22:47,491 You're not trying to protect me. 365 00:22:48,367 --> 00:22:51,078 I think you're trying to protect yourself. 366 00:22:55,999 --> 00:22:58,543 Did you ever think about it once? 367 00:22:59,336 --> 00:23:02,631 What your son really hoped for and wanted? 368 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 I'm sure you don't. 369 00:23:06,134 --> 00:23:10,806 You just set up a fence and watched out of fear, so how would you? 370 00:23:10,806 --> 00:23:12,432 What? 371 00:23:12,432 --> 00:23:15,685 Do you know how long I doubted myself? 372 00:23:19,314 --> 00:23:21,858 I was worried I really had no talent. 373 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 But that's not it. 374 00:23:27,239 --> 00:23:29,032 It's not because I was bad. 375 00:23:30,242 --> 00:23:33,036 It wasn't my fault. 376 00:23:43,713 --> 00:23:45,215 Han Yu Seong. 377 00:23:45,924 --> 00:23:47,634 I'm sorry. 378 00:23:49,136 --> 00:23:51,763 For getting you involved in a problem amongst adults. 379 00:23:52,514 --> 00:23:55,475 You're right. This? 380 00:23:55,976 --> 00:23:57,769 It's not your fault. 381 00:24:00,564 --> 00:24:02,441 But Mom. 382 00:24:07,487 --> 00:24:10,740 It won't be so easy this time. 383 00:24:18,415 --> 00:24:21,585 Soon everyone one will know 384 00:24:26,339 --> 00:24:30,051 that this isn't the ocean. 385 00:24:38,602 --> 00:24:40,854 If I can't run 386 00:24:41,897 --> 00:24:43,773 then I'll try to face it. 387 00:24:55,535 --> 00:24:57,078 Yes. 388 00:24:58,205 --> 00:25:00,790 I'll know when I face it. 389 00:25:06,379 --> 00:25:07,672 I 390 00:25:08,924 --> 00:25:12,511 no longer intend to stay in your world. 26197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.