All language subtitles for Lost in Space - 02x13 - The Wreck of the Robot.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:05,470 [ Man ] Last week, as you recall, we left Dr. Smith... 2 00:00:05,572 --> 00:00:10,839 Will and the Robot at play, unaware that a trio of aliens were waiting to attack. 3 00:00:10,944 --> 00:00:15,074 Notice the stance, William, the flawless form, the perfect coordination. 4 00:00:15,181 --> 00:00:18,309 Less talk, more action, please. 5 00:00:18,418 --> 00:00:20,477 Silence, you ninny. 6 00:00:20,587 --> 00:00:22,919 Observe. 7 00:00:24,057 --> 00:00:27,185 Dr. Smith! Are you all right? 8 00:00:27,293 --> 00:00:31,855 Like the old saying: Seeing is believing. He did everything perfectly. 9 00:00:31,965 --> 00:00:35,799 Unfortunately, he forgot to release the ball. 10 00:00:35,902 --> 00:00:37,995 [ Groaning ] 11 00:00:38,104 --> 00:00:40,629 Good heavens, this stupid thing is stuck on my finger. 12 00:00:40,740 --> 00:00:44,301 You blithering booby! William, will you please help me get it off? 13 00:00:44,411 --> 00:00:47,005 - Pull harder, Will Robinson. - What are you doing? 14 00:00:47,113 --> 00:00:50,344 - You'll maim me for life! - We might have to blast. 15 00:00:50,450 --> 00:00:53,283 I'll blast you, you bumbling birdbrain. 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,446 Oh, dear. Whatever shall I do? 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,854 Doomed forever. 18 00:00:58,958 --> 00:01:03,554 - [ Will ] Look at the ball! - It's rolling away all on its own. 19 00:01:12,138 --> 00:01:14,606 The ball, it's coming back. 20 00:01:14,707 --> 00:01:18,234 [ Robot ] Warning! Warning! Extreme danger! 21 00:01:18,344 --> 00:01:20,778 He's right! Run for your life! 22 00:01:26,886 --> 00:01:29,116 - Oh, dear. - Dr. Smith, are you all right? 23 00:01:29,222 --> 00:01:31,918 Oh, the pain, the pain. 24 00:01:32,025 --> 00:01:34,892 I think the explosion loosened one of my wisdom teeth. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,830 William. 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,059 Good heavens, what's that? 27 00:01:41,167 --> 00:01:43,067 Where did it come from? 28 00:01:43,169 --> 00:01:45,433 Who cares? 29 00:01:45,538 --> 00:01:48,132 It's a gift from the gods. 30 00:01:48,241 --> 00:01:52,940 Oh, gold, solid gold. 31 00:01:53,046 --> 00:01:56,106 [ Yells ] Come back. Quick, William, it's getting away. Follow it. 32 00:01:56,216 --> 00:01:58,081 [ Robot ] Dr. Smith, Will! 33 00:01:59,419 --> 00:02:02,047 Oh, dear. Where is it, William? Where is it? 34 00:02:02,155 --> 00:02:04,055 We've lost it. 35 00:02:05,258 --> 00:02:07,158 It's all your fault. 36 00:02:10,663 --> 00:02:13,564 The object you seek is in the cave. 37 00:02:13,666 --> 00:02:16,567 Then why are we waiting out here? Let's go in and get it. 38 00:02:16,669 --> 00:02:19,661 Maybe we shouldn't, Dr. Smith. Who knows what's inside? 39 00:02:19,772 --> 00:02:23,401 A hundred gold balls, that's what. Come along. 40 00:02:28,181 --> 00:02:30,445 You, sir. Into the cave, quickly. 41 00:02:30,550 --> 00:02:33,314 If you do not mind, I prefer to remain out here. 44 00:03:21,367 --> 00:03:24,063 Dr. Smith, look. 45 00:03:30,810 --> 00:03:32,801 Let's get out of here. 46 00:03:32,912 --> 00:03:34,937 Yes, William. I think we should. 47 00:03:36,015 --> 00:03:37,983 Get the ball. 48 00:03:54,567 --> 00:03:58,503 Good heavens, who are you? William, behind you! Careful! 49 00:04:04,344 --> 00:04:07,279 We want you. 50 00:04:07,380 --> 00:04:10,372 Who? Who did you say you want? 51 00:04:10,483 --> 00:04:13,884 We want the robot. 52 00:04:13,987 --> 00:04:16,421 Oh, thank heavens. What are you waiting for? 53 00:04:16,522 --> 00:04:18,888 Find out what the gentleman wants. 54 00:04:18,992 --> 00:04:24,225 He who turns and runs away, may get his information another day. 55 00:04:24,330 --> 00:04:26,798 We need the robot. 56 00:04:27,834 --> 00:04:30,894 We will give you gold for him. 57 00:04:31,004 --> 00:04:33,905 No, you can't have him. I don't care what you offer. 58 00:04:34,007 --> 00:04:37,807 Gold, did you say? Let them take him, William. He's just a machine. 59 00:04:37,910 --> 00:04:41,141 No! Here, take your old gold. 60 00:04:42,181 --> 00:04:44,081 I think you're right, Will. 61 00:04:44,183 --> 00:04:46,447 We don't need the gold ball anyway, do we? 62 00:04:46,552 --> 00:04:51,080 Here, the gold is yours. 63 00:04:51,190 --> 00:04:54,057 It's useless to try and escape. 64 00:04:55,495 --> 00:04:59,625 Your fate is already sealed. 65 00:04:59,732 --> 00:05:02,292 [ Laughing ] 66 00:06:06,799 --> 00:06:08,767 - John. - Yeah? 67 00:06:12,205 --> 00:06:14,105 What's up? 68 00:06:14,207 --> 00:06:16,767 - Would you give me a hand with this? - Oh. 69 00:06:21,381 --> 00:06:23,781 Oh, now, come on. You needn't look so glum. 70 00:06:23,883 --> 00:06:26,408 After all, it was you who volunteered to help me this morning. 71 00:06:26,519 --> 00:06:28,419 Well, I volunteered to do the masculine chores. 72 00:06:28,521 --> 00:06:32,218 You know, like mow the grass, uh, clean out the garage, change a few lightbulbs. 73 00:06:32,325 --> 00:06:34,953 Well, we haven't any grass, we don't have a garage... 74 00:06:35,061 --> 00:06:37,256 and all the lights are transistorized. 75 00:06:37,363 --> 00:06:41,265 Well, I'm glad that Don isn't here to see me in my ultimate disgrace. 76 00:06:41,367 --> 00:06:43,267 [ Chuckles ] You think so? 77 00:06:43,369 --> 00:06:47,863 Right now Don is in the galley teaching Judy how to make a Boston cream pie. 78 00:06:47,974 --> 00:06:50,033 - Boston cream pie? - Mm-hmm. 79 00:06:50,143 --> 00:06:52,077 Darling, you're not only pretty, you're funny. 80 00:06:52,178 --> 00:06:56,137 [ Chuckles ] Well, Don has been keeping a deep, dark secret. 81 00:06:56,249 --> 00:06:58,809 He's really an excellent cook. 82 00:06:58,918 --> 00:07:02,410 Well, now I know what they mean when they say a woman's work is never done. 83 00:07:02,522 --> 00:07:05,047 - They get some man to do it for them. - [ Dr. Smith ] Help! 84 00:07:05,158 --> 00:07:07,718 Help, help! Everyone inside, quickly! 85 00:07:07,827 --> 00:07:09,727 Oh, we're being pursued by three fiends. 86 00:07:09,829 --> 00:07:12,730 Now, just a minute. Slow down. What's this all about? 87 00:07:12,832 --> 00:07:15,392 We were attacked by three-- heaven knows what they were. 88 00:07:15,501 --> 00:07:17,128 Will, what happened? 89 00:07:17,236 --> 00:07:19,602 Well, we followed a gold bowling ball into a cave. 90 00:07:19,705 --> 00:07:23,163 There were three aliens inside. They wanted me. 91 00:07:23,276 --> 00:07:25,403 A truly terrifying experience. 92 00:07:25,511 --> 00:07:29,845 I computed the aliens. They are capable of sinister and dangerous acts. 93 00:07:29,949 --> 00:07:31,849 We must be on our guard against them. 94 00:07:31,951 --> 00:07:33,851 Can you tell us why they wanted you? 95 00:07:33,953 --> 00:07:36,444 There was a mental barrier between myself and their motives. 96 00:07:36,556 --> 00:07:38,615 I tell you we're all in dire peril. 97 00:07:38,724 --> 00:07:42,524 Oh, now you're safe here. We probably won't be attacked in broad daylight. 98 00:07:42,628 --> 00:07:45,290 I do not wish to place anyone in danger. 99 00:07:45,398 --> 00:07:48,492 Perhaps I should go and find out what the aliens wish of me. 100 00:07:48,601 --> 00:07:51,593 Oh, you'll do no such thing. Now, you're part of this family. 101 00:07:51,704 --> 00:07:54,400 And what happens to you, happens to all of us. 102 00:07:54,507 --> 00:07:57,442 My computers are deeply moved by your loyalty. 103 00:07:57,543 --> 00:08:00,273 Are they indeed? Sentimentality is all very well. 104 00:08:00,379 --> 00:08:02,279 But it hardly helps our situation. 105 00:08:02,381 --> 00:08:04,349 From now on, we'll take precautions. 106 00:08:04,450 --> 00:08:07,112 We'll carry arms and travel in pairs outside the campsite. 107 00:08:07,220 --> 00:08:09,654 That's not enough, Professor. From past experience we know... 108 00:08:09,755 --> 00:08:13,282 that we simply cannot cope with these outer-space aliens by ordinary measures. 109 00:08:13,392 --> 00:08:16,623 Would you have us dig a hole in the sand and then pull it in after us? 110 00:08:16,729 --> 00:08:20,256 Now, Dr. Smith. We've been in dangerous situations before this. 111 00:08:20,366 --> 00:08:22,357 We'll probably survive this one too. 112 00:08:22,468 --> 00:08:24,936 I'm afraid I do not share your optimism, madam. 113 00:08:25,037 --> 00:08:27,164 So far, we've been exceedingly fortunate... 114 00:08:27,273 --> 00:08:29,173 but our luck is running out. 115 00:08:29,275 --> 00:08:31,175 I feel it. 116 00:08:31,277 --> 00:08:33,837 All you feel, Doctor, is probably hunger. 117 00:08:35,481 --> 00:08:40,282 Now, I fixed a good dinner and Don is making a Boston cream pie. 118 00:08:40,386 --> 00:08:44,823 - The major is making a Boston cream pie? - Mm-hmm. 119 00:08:44,924 --> 00:08:48,382 I was right. My luck has run out. 120 00:08:48,494 --> 00:08:50,394 Oh, dear. 121 00:08:58,771 --> 00:09:00,671 [ Mechanical Whirring ] 122 00:09:01,974 --> 00:09:04,875 [ Gasps ] Disaster has struck. 123 00:09:04,977 --> 00:09:08,105 - The aliens are attacking. - Shh. You'll wake the children. 124 00:09:08,214 --> 00:09:12,548 Relax. It's a new oxygen unit I installed in the purification system. 125 00:09:12,652 --> 00:09:14,882 The new components are just tight from lack of use. 126 00:09:14,987 --> 00:09:18,787 - They'll be all right in a day or so. - It's your move, John. 127 00:09:18,891 --> 00:09:22,122 [ Alien's Voice ] Professor Robinson. 128 00:09:23,329 --> 00:09:25,627 Professor Robinson. 129 00:09:25,731 --> 00:09:28,757 They're here in this room? 130 00:09:28,868 --> 00:09:32,304 Do not look for us, Professor Robinson. 131 00:09:32,405 --> 00:09:35,203 Doomed! We're doomed! 132 00:09:35,308 --> 00:09:37,299 Why, it's coming from that chess piece. 133 00:09:37,410 --> 00:09:41,972 [ Alien ] We wish to speak with you, Professor Robinson. 134 00:09:42,081 --> 00:09:45,141 You will come to the cave. 135 00:09:45,251 --> 00:09:48,846 If you do not come to us... 136 00:09:48,955 --> 00:09:52,322 we will come for you. 137 00:09:52,425 --> 00:09:56,122 - I'd better do as they say. - Oh, John, you can't. It's too dangerous. 138 00:09:56,228 --> 00:10:00,164 You're safe inside the spaceship, but once they have you in their power-- 139 00:10:00,266 --> 00:10:04,396 Look, if they can bring their voices in here through this chess piece... 140 00:10:04,503 --> 00:10:07,438 they can probably transport their material selves in here as well. 141 00:10:07,540 --> 00:10:10,771 - I'd rather talk to them on their own ground. - I'll go with you. 142 00:10:10,876 --> 00:10:12,844 - Don. - No, John's right. 143 00:10:12,945 --> 00:10:14,879 After all, they did say they only wanted the Robot. 144 00:10:14,981 --> 00:10:18,007 If you really think so. You will be careful though. 145 00:10:18,117 --> 00:10:19,778 Yeah. We'll be careful. 146 00:10:19,885 --> 00:10:22,285 - You're coming with us, Smith. - I? 147 00:10:22,388 --> 00:10:24,288 I'm sure you and the major can handle the situation. 148 00:10:24,390 --> 00:10:26,290 Of course we can handle the situation. 149 00:10:26,392 --> 00:10:28,883 - We just need you to show us where the cave is. - I'll tell you where it is. 150 00:10:28,995 --> 00:10:30,895 - I'll draw you a map. - Smith, you're wasting time. 151 00:10:30,997 --> 00:10:34,091 - But someone must stay here to protect the family. - My wife can do that very well. 152 00:10:34,200 --> 00:10:36,100 Oh, you're making a mistake. I warn you. 153 00:10:45,244 --> 00:10:48,907 Here it is. I'll wait outside. 154 00:10:49,015 --> 00:10:51,040 Quit stalling. 155 00:11:11,337 --> 00:11:16,240 [ Alien ] You have acted wisely, Professor Robinson. 156 00:11:16,342 --> 00:11:21,905 Had you not obeyed, we would have been forced to come after you. 157 00:11:28,287 --> 00:11:30,187 Hello? 158 00:11:35,594 --> 00:11:37,960 Where are you? 159 00:11:38,064 --> 00:11:40,430 You have a machine... 160 00:11:41,634 --> 00:11:44,762 a mechanical man. 161 00:11:44,870 --> 00:11:47,065 I'm sorry. We need our Robot. 162 00:11:47,173 --> 00:11:50,370 We don't need him at all. Our lives are at stake. 163 00:11:50,476 --> 00:11:53,001 Quiet, Smith! 164 00:11:53,112 --> 00:11:58,049 We are willing to reward you handsomely for your machine. 165 00:11:58,150 --> 00:12:00,050 He's not for sale. 166 00:12:00,152 --> 00:12:05,283 You are a stubborn Earth man, Professor Robinson. 167 00:12:05,391 --> 00:12:10,419 I offered you great riches for your mechanical man. 168 00:12:10,529 --> 00:12:13,259 Now we will have to take him... 169 00:12:13,365 --> 00:12:17,062 and you will receive nothing. 170 00:12:17,169 --> 00:12:20,104 I don't know why you want the Robot. 171 00:12:20,206 --> 00:12:22,674 Perhaps if you told us, we could help you. 172 00:12:22,775 --> 00:12:26,438 Only the mechanical man can solve our problem. 173 00:12:27,480 --> 00:12:29,607 For the last time... 174 00:12:29,715 --> 00:12:33,276 will you sell him to us? 175 00:12:33,385 --> 00:12:35,285 He's not for sale. 176 00:12:35,387 --> 00:12:37,355 Very well. 177 00:12:37,456 --> 00:12:41,051 Then we will act accordingly. 178 00:12:41,160 --> 00:12:43,754 - I think we should accept their offer. - Nobody asked you, Smith. 179 00:12:43,863 --> 00:12:47,060 Let's get out of here. 180 00:12:47,166 --> 00:12:49,794 [ Yells ] Wait for me. 181 00:12:52,238 --> 00:12:54,138 Ah. 182 00:12:54,240 --> 00:12:58,006 A little water and in a few days we'll be having crisp, green lettuce. 183 00:12:58,110 --> 00:13:00,806 I shall not be here to see the results of our work. 184 00:13:00,913 --> 00:13:02,972 - Why not? - My number is up. 185 00:13:03,082 --> 00:13:05,880 Oh, that's no way to talk. Nothing's going to happen to you. 186 00:13:05,985 --> 00:13:08,146 My senses tell me my time grows short. 187 00:13:08,254 --> 00:13:11,223 For this Robot, honesty is kaput. 188 00:13:11,323 --> 00:13:13,416 In other words, I've had it. 189 00:13:13,526 --> 00:13:16,723 You've been acting strangely ever since those three aliens showed up. 190 00:13:16,829 --> 00:13:19,798 There's nothing to be afraid of. We'll protect you. 191 00:13:19,899 --> 00:13:24,529 It is not enough. Despite your best efforts, I am doomed. 192 00:13:24,637 --> 00:13:27,470 - [ Footsteps Approaching ] - I knew it. I knew it. 193 00:13:27,573 --> 00:13:29,541 They have come for me. 194 00:13:29,642 --> 00:13:32,042 [ Gasps ] Don't shoot, don't shoot! It's us. 195 00:13:32,144 --> 00:13:36,342 Oh, Dr. Smith. The Robot thought it was the aliens. 196 00:13:36,448 --> 00:13:38,348 [ Sighs ] 197 00:13:38,450 --> 00:13:41,385 Look at you, a grown robot acting like a frightened child. 198 00:13:41,487 --> 00:13:43,387 You ought to be ashamed of yourself. 199 00:13:43,489 --> 00:13:45,821 Despite the fact that I am not programmed for fear... 200 00:13:45,925 --> 00:13:48,655 it is an emotion which can be acquired. 201 00:13:48,761 --> 00:13:52,390 - Color him yellow and call him coward. - That's not fair, Dr. Smith. 202 00:13:52,498 --> 00:13:55,729 Yes, the Robot has proved his courage time and time again. 203 00:13:55,835 --> 00:13:59,100 Has he indeed? He's a coward. That's exactly what he is. 204 00:13:59,205 --> 00:14:01,673 You quivering quintessence of fear. 205 00:14:01,774 --> 00:14:03,765 - I am ashamed. - And so you should be. 206 00:14:03,876 --> 00:14:06,936 Oh, Dr. Smith, please. You're making the Robot very unhappy. 207 00:14:07,046 --> 00:14:09,844 We cannot hide from the truth, my dear. He's definitely a liability. 208 00:14:09,949 --> 00:14:12,850 And the sooner we turn him over to the aliens, the better. 209 00:14:12,952 --> 00:14:16,718 - You are a cruel, cold man, Dr. Smith. - Bah! 210 00:14:16,822 --> 00:14:20,053 - Where are you going? - Who knows? Who cares? 211 00:14:22,328 --> 00:14:24,228 Not I. 212 00:14:26,265 --> 00:14:30,861 Dad, I can't find the Robot. I've looked all over. Do you know where he is? 213 00:14:30,970 --> 00:14:33,268 I haven't seen him since lunchtime. Have you? 214 00:14:33,372 --> 00:14:35,397 Yeah, he's in the lower deck being guarded by Smith. 215 00:14:35,507 --> 00:14:37,873 No, he isn't. And Dr. Smith isn't there either. 216 00:14:37,977 --> 00:14:41,276 Oh. I should have known better. The Bloop could've done a better job than Smith. 217 00:14:41,380 --> 00:14:46,044 Indeed. I heard that last remark, Major. Your anxiety is ill founded. 218 00:14:46,151 --> 00:14:49,484 That Neanderthal ninny is quite safe, although hardly mentally sound. 219 00:14:49,588 --> 00:14:52,148 He's a mass of fear. It's disgusting. 220 00:14:52,258 --> 00:14:54,317 - Where is he? - Hiding behind those rocks. 221 00:14:54,426 --> 00:14:57,190 Well, I can't say that I blame him for his anxiety. 222 00:14:59,598 --> 00:15:01,190 Despite my deep sympathy for him... 223 00:15:01,300 --> 00:15:03,825 I suggest you assign someone else as his protector. 224 00:15:03,936 --> 00:15:06,837 What's the matter, Smith? You getting just a little bit nervous? 225 00:15:06,939 --> 00:15:09,669 Certainly not! It's just that his computers keep chattering... 226 00:15:09,775 --> 00:15:11,675 and they set up a fearful din. 227 00:15:11,777 --> 00:15:13,938 - I simply cannot bear the sound. - In my opinion... 228 00:15:14,046 --> 00:15:18,142 200 traumatic robots wouldn't be as annoying as one Zachary Smith. 229 00:15:18,250 --> 00:15:21,447 - Indeed! - I'll stay with him for a while. 230 00:15:22,922 --> 00:15:26,119 Marooned on this barren planet... 231 00:15:26,225 --> 00:15:29,194 beset by grotesque aliens and monsters... 232 00:15:29,295 --> 00:15:33,755 and now we have a terrified mechanical dunderhead on our hands. 233 00:15:33,866 --> 00:15:35,493 Really. 234 00:15:38,037 --> 00:15:39,937 Hi. 235 00:15:42,408 --> 00:15:45,707 Don't you wanna talk? 236 00:15:45,811 --> 00:15:48,075 Oh, Will Robinson. 237 00:15:48,180 --> 00:15:50,307 I am so unhappy. 238 00:15:50,416 --> 00:15:54,284 Soon I'll be taken away from these familiar surroundings... 239 00:15:54,386 --> 00:15:57,014 from the friends I love. 240 00:15:57,122 --> 00:15:59,317 The good life will be lost forever. 241 00:15:59,425 --> 00:16:02,360 Don't talk like that. It'll only make you feel worse. 242 00:16:02,461 --> 00:16:04,759 I know. I try to fight it... 243 00:16:04,863 --> 00:16:06,990 but without success. 244 00:16:07,099 --> 00:16:10,728 Only this morning I had this strange sensation in my senses. 245 00:16:10,836 --> 00:16:13,270 I can't imagine what it was. 246 00:16:13,372 --> 00:16:15,306 An explanation is simple. 247 00:16:15,407 --> 00:16:17,739 I was crying on the inside. 248 00:16:17,843 --> 00:16:19,743 Robots can't cry. 249 00:16:19,845 --> 00:16:22,245 You just don't understand, Will Robinson. 250 00:16:23,282 --> 00:16:25,477 Oh. 251 00:16:25,584 --> 00:16:27,984 I have that strange sensation again. 252 00:16:28,087 --> 00:16:30,817 - You mean you think you're gonna cry? - Yes. 253 00:16:30,923 --> 00:16:32,823 Please leave me. 254 00:16:32,925 --> 00:16:35,553 I do not want you to see me in this condition. 255 00:16:35,661 --> 00:16:38,027 All right. I'll wait for you back at the Jupiter. 256 00:16:38,130 --> 00:16:40,394 Please go. 257 00:16:42,735 --> 00:16:47,263 Oh, I feel so miserable. 258 00:16:48,841 --> 00:16:51,105 [ Sobbing ] 259 00:18:43,122 --> 00:18:45,682 I knew it. I knew it. 260 00:18:45,791 --> 00:18:50,819 Mechanical man, we have come for you. 261 00:18:50,929 --> 00:18:53,056 Please, go away. 262 00:18:53,165 --> 00:18:57,158 Will you go with us peacefully? 263 00:18:58,971 --> 00:19:02,372 I know what you are thinking. 264 00:19:02,474 --> 00:19:07,002 But resistance would be futile. 265 00:19:08,046 --> 00:19:10,310 Also consider... 266 00:19:10,415 --> 00:19:15,443 the Robinsons are asleep... 267 00:19:15,554 --> 00:19:18,523 and we are here. 268 00:19:18,624 --> 00:19:24,085 - You wouldn't harm them. - Not unless you refuse... 269 00:19:24,196 --> 00:19:26,426 to cooperate. 270 00:19:28,467 --> 00:19:34,099 - I shall do whatever you ask. - Then let us go. 271 00:19:58,297 --> 00:20:02,859 You will come with us, mechanical man. 272 00:20:29,228 --> 00:20:32,356 Oh, dear. Will hardly touched his food. 273 00:20:32,464 --> 00:20:35,729 - Penny didn't eat very much either. - I should've insisted... 274 00:20:35,834 --> 00:20:38,359 that they eat a better breakfast, but I just didn't have the heart. 275 00:20:38,470 --> 00:20:40,461 Well, they took the Robot's disappearance pretty hard. 276 00:20:40,572 --> 00:20:43,234 Well, the children aren't the only ones who feel badly about it. 277 00:20:43,342 --> 00:20:46,243 Every time I look around, I keep expecting to see that silly machine... 278 00:20:46,345 --> 00:20:50,372 with its arms waving, saying, "Warning! Warning! It does not compute." 279 00:20:50,482 --> 00:20:53,076 Ah, but you do compute, dear lady. 280 00:20:53,185 --> 00:20:56,382 You're a lovely woman, a splendid mother and an excellent cook. 281 00:20:56,488 --> 00:21:00,049 I shall have three slices of toast this morning instead of my usual two. 282 00:21:00,158 --> 00:21:03,252 - Ah. - Breakfast is over, and lunch is at noon. 283 00:21:03,362 --> 00:21:06,331 Thank you for the meal schedule, Major, but I couldn't care less. 284 00:21:06,431 --> 00:21:09,798 It just so happens that I was attacked by pangs of hunger during the night. 285 00:21:09,901 --> 00:21:12,563 I defeated the enemy by a quick raid on the food locker. 286 00:21:12,671 --> 00:21:15,469 You didn't happen to see the Robot while you were up, did you? 287 00:21:15,574 --> 00:21:17,565 No, I did not. 288 00:21:17,676 --> 00:21:20,611 - The aliens have taken him. - It looks that way. 289 00:21:20,712 --> 00:21:23,010 I can't truthfully say that I'm sorry. 290 00:21:23,115 --> 00:21:25,743 When the safety of all is jeopardized by the presence of one... 291 00:21:25,851 --> 00:21:29,116 - that one must go. - [ Will ] The aliens were here all right. 292 00:21:29,221 --> 00:21:32,088 And I found the Robot's tracks when he followed them off. 293 00:21:32,190 --> 00:21:35,455 - Dad, we've gotta get him back. - Well, Don and I are leaving right now, Son. 294 00:21:35,560 --> 00:21:39,519 Personally, my boy, I think you're making much ado about nothing. 295 00:21:39,631 --> 00:21:41,531 Well, that's where you're wrong. 296 00:21:41,633 --> 00:21:44,693 The Robot is a very important part of this family. 297 00:21:44,803 --> 00:21:48,398 Yes, and now that he's gone, guess who's going to do his chores? 298 00:21:48,507 --> 00:21:50,407 - I cannot imagine. - You. 299 00:21:50,509 --> 00:21:52,704 - What? - Yeah, we all have much to do. 300 00:21:52,811 --> 00:21:55,507 You seem to be the only one with any leisure time. 301 00:21:56,548 --> 00:21:58,539 Oh, that poor, dear machine. 302 00:21:58,650 --> 00:22:00,845 We have suffered an irreplaceable loss, William. 303 00:22:00,952 --> 00:22:04,183 We must leave no stone unturned in our efforts to locate him. 304 00:22:04,289 --> 00:22:06,314 - But, Dr. Smith, you just said-- - Words... 305 00:22:06,425 --> 00:22:09,223 just words to cover my broken heart. 306 00:22:09,328 --> 00:22:11,228 The Robot is like a brother to me. 307 00:22:11,330 --> 00:22:13,195 Brother. 308 00:22:35,253 --> 00:22:38,450 - Well, we found what we were looking for. - Yeah. 309 00:22:38,557 --> 00:22:42,425 Boy, they really tore him apart. I wonder what they wanted. 310 00:22:42,527 --> 00:22:46,088 I don't know. Maybe they were curious as to how he worked. 311 00:22:46,198 --> 00:22:48,098 Well, I hope we can get him back together again. 312 00:22:48,200 --> 00:22:49,929 What a mess. 313 00:22:50,035 --> 00:22:52,731 Well, our first problem is getting him back to the ship. 314 00:22:52,838 --> 00:22:55,432 [ Alien ] That will not be necessary. 315 00:22:55,540 --> 00:22:59,738 We shall be through with the mechanical man soon. 316 00:22:59,845 --> 00:23:01,745 You had no right to take him in the first place. 317 00:23:01,847 --> 00:23:04,008 I believe, Professor Robinson... 318 00:23:04,116 --> 00:23:06,744 that you Earth people have a saying: 319 00:23:06,852 --> 00:23:11,118 - Might makes right. - What do you want with the Robot? 320 00:23:11,223 --> 00:23:15,284 The mechanical man is a most interesting machine. 321 00:23:15,394 --> 00:23:18,761 We happen to be interested in machines. 322 00:23:20,132 --> 00:23:22,259 If you'd have asked, we would've let you examine him. 323 00:23:22,367 --> 00:23:24,267 You wouldn't have had to go through all this trouble. 324 00:23:24,369 --> 00:23:27,770 We did ask and were refused. 325 00:23:27,873 --> 00:23:30,068 [ John ] You've had him long enough. We want him back. 326 00:23:30,175 --> 00:23:33,611 We have not yet completed our examination. 327 00:23:33,712 --> 00:23:36,806 Well, that's your tough luck. Let's take him, John. 328 00:23:36,915 --> 00:23:39,440 [ Alien ] Be careful. 329 00:23:39,551 --> 00:23:41,917 You risk your life foolishly. 330 00:23:43,088 --> 00:23:46,080 Perhaps now you will act with more caution. 331 00:23:46,191 --> 00:23:48,091 When we are through with the robot... 332 00:23:48,193 --> 00:23:51,959 he shall be returned to you. 333 00:23:52,063 --> 00:23:53,758 How do we know you'll keep your word? 334 00:23:53,865 --> 00:23:56,493 As proof of our good faith... 335 00:23:56,601 --> 00:24:00,298 you may take the head of the mechanical man. 336 00:24:01,339 --> 00:24:03,864 We have finished with it. 337 00:24:05,343 --> 00:24:07,777 I don't think we have any choice. 338 00:24:20,826 --> 00:24:22,760 We'll be waiting for the rest of him. 339 00:24:28,533 --> 00:24:31,366 I no longer compute. 340 00:24:37,542 --> 00:24:40,636 - How about some company, Son? - Sure, Dad. 341 00:24:51,823 --> 00:24:56,192 - We found the Robot, Son. - Where is he? He's all right, isn't he? 342 00:24:56,294 --> 00:24:58,558 We'll know as soon as the aliens return him to us. 343 00:24:58,663 --> 00:25:01,359 - Something's happened to him. - They dismantled him. 344 00:25:01,466 --> 00:25:04,367 We're gonna have a very big reassembly job on our hands. 345 00:25:04,469 --> 00:25:06,630 We'll get him back together again, won't we, Dad? 346 00:25:06,738 --> 00:25:10,469 We'll try. But you've gotta remember one thing. 347 00:25:10,575 --> 00:25:14,375 That Robot is a very complex piece of machinery. 348 00:25:14,479 --> 00:25:17,676 There may be some parts that won't work again. 349 00:25:17,782 --> 00:25:20,216 We can do it. We've gotta do it. 350 00:25:20,318 --> 00:25:22,980 The Robot isn't just a machine to me, Dad. 351 00:25:23,088 --> 00:25:24,988 We all feel that way about him, Son. 352 00:25:25,090 --> 00:25:29,754 I know, but we've sort of got a special feeling toward each other... 353 00:25:29,861 --> 00:25:31,761 like we were brothers. 354 00:25:31,863 --> 00:25:33,763 Well, I mean, if I had a brother... 355 00:25:33,865 --> 00:25:35,924 I'd like him to be as nice as the Robot. 356 00:25:36,034 --> 00:25:40,334 You've got two lovely sisters, Son. They're nice too. 357 00:25:40,438 --> 00:25:44,499 I know, but, well, they're different. They're girls. 358 00:25:44,609 --> 00:25:47,772 I think I know what you're trying to say. 359 00:25:47,879 --> 00:25:51,246 Look, when the aliens bring that Robot back... 360 00:25:51,349 --> 00:25:54,614 we're gonna do the best we can to put him back together again. 361 00:25:54,719 --> 00:25:58,780 But if we can't, you're gonna have to adjust to that loss. 362 00:25:58,890 --> 00:26:02,621 Nothing's permanent, Son. Neither men, nor machines. 363 00:26:04,796 --> 00:26:06,787 You know the nice thing about having a son? 364 00:26:08,366 --> 00:26:10,129 You can watch him become a man. 365 00:26:10,235 --> 00:26:13,033 And grow up with him all over again. 366 00:26:13,138 --> 00:26:16,130 You wanna come outside with me or you wanna stay here? 367 00:26:16,241 --> 00:26:18,141 I'll come with you. 368 00:26:21,246 --> 00:26:23,840 This should shake him up a little. 369 00:26:23,949 --> 00:26:25,883 I've been waiting for a long while to get back at Smith. 370 00:26:25,984 --> 00:26:28,452 Oh, Don, you shouldn't. I think it's a cruel joke. 371 00:26:28,553 --> 00:26:32,250 Judy, there's no harm in it. As a matter of fact, it might teach him a lesson. 372 00:26:32,357 --> 00:26:34,291 You wait here. 373 00:26:42,200 --> 00:26:45,966 [ Imitating Robot's Voice ] Dr. Smith, I have returned. 374 00:26:47,772 --> 00:26:50,172 Come on. Here we go. 375 00:26:50,275 --> 00:26:53,108 [ Dr. Smith ] Well, that's a thrilling bit of news. 376 00:26:54,613 --> 00:26:57,343 Well, where are you, you bellicose bumpkin? 377 00:26:58,550 --> 00:27:00,450 Come, come. Don't play hide-and-seek with me. 378 00:27:00,552 --> 00:27:03,316 I simply will not indulge you in this childish nonsense. 379 00:27:03,421 --> 00:27:05,514 I never-- [ Yells ] 380 00:27:09,294 --> 00:27:11,194 No, it can't be. 381 00:27:13,632 --> 00:27:17,398 I am the ghost of the Robot. 382 00:27:19,037 --> 00:27:23,804 I have come back because my spirit is troubled. 383 00:27:23,908 --> 00:27:28,368 And only you can help me, Dr. Smith. 384 00:27:28,480 --> 00:27:31,005 Anything, I'll do anything. 385 00:27:31,116 --> 00:27:35,610 Henceforth, you shall abandon your evil ways... 386 00:27:36,688 --> 00:27:40,784 and never again refer to a robot... 387 00:27:40,892 --> 00:27:44,851 as a bellicose bumpkin. 388 00:27:44,963 --> 00:27:46,863 Never. I'll never do it again. 389 00:27:46,965 --> 00:27:48,933 I promise you. Oh, yes, I do promise. 390 00:27:49,034 --> 00:27:51,662 Very well, we shall see. 391 00:27:51,770 --> 00:27:53,670 But remember... 392 00:27:53,772 --> 00:27:56,639 if you go back on your word... 393 00:27:56,741 --> 00:28:02,008 I shall haunt you forever. 394 00:28:03,248 --> 00:28:08,311 Your voice sounds very strange, Spirit Robot. 395 00:28:09,888 --> 00:28:11,856 Uh-- [ Clears Throat ] 396 00:28:11,956 --> 00:28:17,758 Well, that is because I am talking from another world. 397 00:28:17,862 --> 00:28:20,353 Spirit of the Robot, are you? I'll show you some spirit. 398 00:28:20,465 --> 00:28:22,660 Oh, come on. We were only having a little fun. 399 00:28:22,767 --> 00:28:26,032 At my expense! Loose my foot, sir. Loose my foot. 400 00:28:26,137 --> 00:28:28,935 I'll never forget you for this, Major, never. 401 00:28:29,040 --> 00:28:31,304 You will rue this day, I promise you. 402 00:28:31,409 --> 00:28:33,434 Beware, sir. Beware! 403 00:28:33,545 --> 00:28:37,413 Warning! Warning! Warning! Dr. Smith is irate! 404 00:28:37,515 --> 00:28:40,211 - Warning! Warning! Warning! - Bah! 405 00:28:40,318 --> 00:28:43,082 Dr. Smith is irate! Warning! Warning! 406 00:28:48,126 --> 00:28:50,788 John. Hey. 407 00:28:50,895 --> 00:28:53,159 Hey, hey. Hey, remember me? 408 00:28:53,264 --> 00:28:56,859 Sorry, Don. I was reading this book on robot assembly. 409 00:28:56,968 --> 00:28:59,835 I hadn't realize they were quite so complicated. Here, look at that. 410 00:28:59,938 --> 00:29:02,406 Well, with a little luck, we'll get him together. 411 00:29:02,507 --> 00:29:04,702 Yes, if we ever get him back. 412 00:29:04,809 --> 00:29:09,075 [ Alien's Voice ] We have kept our word, Professor Robinson. 413 00:29:09,180 --> 00:29:11,944 We have learned what we wish to know... 414 00:29:12,050 --> 00:29:16,384 and have returned the mechanical man to you. 415 00:29:16,488 --> 00:29:18,388 Look outside. 416 00:29:23,061 --> 00:29:24,961 He's back. 417 00:29:30,235 --> 00:29:32,135 Well. 418 00:29:33,471 --> 00:29:35,439 We've got a big assembly job ahead of us. 419 00:29:35,540 --> 00:29:37,440 We'll start first thing in the morning. 420 00:29:37,542 --> 00:29:40,375 - Do we have to wait so long? - We could start right now. 421 00:29:40,478 --> 00:29:43,470 - We'll get a lot of work done by the morning. - And miss a lot of sleep. 422 00:29:43,581 --> 00:29:47,347 Well, I'd be willing to stay up a week just to get this Robot back together. 423 00:29:47,452 --> 00:29:49,352 All right. Let's get started. 424 00:29:49,454 --> 00:29:52,082 - I'll get some tools and a work light. - Okay. 425 00:29:55,527 --> 00:29:58,496 Okay, you wanna give me a hand? 426 00:30:06,704 --> 00:30:09,036 I'm gonna have to enlarge that rivet hole. 427 00:30:15,480 --> 00:30:17,414 Whew! 428 00:30:21,152 --> 00:30:24,087 - You've got that power up too high. - It's set on low. 429 00:30:31,629 --> 00:30:33,756 Don, hurry! Cut the power! 430 00:30:35,834 --> 00:30:37,961 Wait a minute. It's all right. 431 00:30:39,370 --> 00:30:43,670 - What happened? - I don't know. The drill went haywire. 432 00:30:43,775 --> 00:30:46,141 I turned it off and it still kept running. 433 00:30:46,244 --> 00:30:48,337 Maybe the switch was stuck here. 434 00:30:48,446 --> 00:30:50,471 It's all right now. 435 00:30:50,582 --> 00:30:55,747 I had the strangest feeling that some outside force was controlling this drill. 436 00:30:55,854 --> 00:30:59,017 - And I couldn't let go of it. - That's funny. 437 00:31:00,291 --> 00:31:03,124 - He's back! The Robot's back! - Wonderful. 438 00:31:04,629 --> 00:31:06,529 Yes, the aliens brought him back last night. 439 00:31:06,631 --> 00:31:08,690 And we've been working on him ever since. 440 00:31:08,800 --> 00:31:10,700 [ Chuckles ] So I see. 441 00:31:10,802 --> 00:31:14,602 - Well, how's it going? - Well, the parts all seem to be here. 442 00:31:14,706 --> 00:31:16,674 Getting them back together, that's the problem. 443 00:31:16,774 --> 00:31:18,674 Let's go. 444 00:31:19,844 --> 00:31:21,744 Well, dear, I, uh... 445 00:31:21,846 --> 00:31:24,076 - I have another problem for you. - Oh? 446 00:31:24,182 --> 00:31:26,878 The food storage units have stopped working. 447 00:31:28,253 --> 00:31:31,245 - Now how long have they been out? - A couple of hours. 448 00:31:31,356 --> 00:31:34,382 It's lucky I noticed it; otherwise, all our supplies would have been spoiled. 449 00:31:34,492 --> 00:31:37,222 I switched it over to auxiliary power. 450 00:31:37,328 --> 00:31:39,228 Do you have any idea what could have gone wrong? 451 00:31:39,330 --> 00:31:43,391 No. I checked the central power system, and it seemed fine. 452 00:31:43,501 --> 00:31:45,833 First the drill, now this. 453 00:31:45,937 --> 00:31:47,837 You don't think there could be any connection? 454 00:31:47,939 --> 00:31:50,703 I don't see how there could be. It's probably just a coincidence. 455 00:31:50,808 --> 00:31:53,606 Dad, can we continue working on the Robot? 456 00:31:53,711 --> 00:31:57,010 Oh, Will. Your father and Don have been up all night. 457 00:31:57,115 --> 00:31:59,515 - Besides, breakfast is ready. - Breakfast? 458 00:31:59,617 --> 00:32:01,778 I'm not hungry-- honest I'm not. 459 00:32:01,886 --> 00:32:04,013 All right, Son. 460 00:32:05,790 --> 00:32:09,021 Here's the assembly manual, Will. Good luck. 461 00:32:09,127 --> 00:32:11,425 I'd like to help you, my dear boy, but you understand... 462 00:32:11,529 --> 00:32:14,498 that I simply cannot do any manual labor without proper sustenance. 463 00:32:14,599 --> 00:32:17,295 Smith, you could live a week with all that blubber. 464 00:32:17,402 --> 00:32:20,200 Blubber indeed. This, Major, is muscle. 465 00:32:52,003 --> 00:32:54,995 Will, don't you think you've spent enough time on the Robot for a while? 466 00:32:55,106 --> 00:32:57,768 You can finish it up later. Breakfast is almost over. 467 00:32:57,875 --> 00:32:59,775 - And I'm almost done. - How's it going, Will? 468 00:32:59,877 --> 00:33:01,708 Fine. Hey, can you help me with the head? 469 00:33:01,813 --> 00:33:03,610 Yeah, sure thing. 470 00:33:03,715 --> 00:33:05,706 Easy now. [ Chuckles ] 471 00:33:12,190 --> 00:33:14,215 There. 472 00:33:21,232 --> 00:33:24,724 - There. Thanks, Don. - Okay. Keep up the good work. 473 00:33:26,004 --> 00:33:29,872 That should do it. I sure hope everything works. 474 00:33:44,555 --> 00:33:46,853 Where am I? What happened? 475 00:33:46,958 --> 00:33:49,791 The aliens took you apart. How do you feel? 476 00:33:49,894 --> 00:33:52,829 There is a slight uneasiness in my sensors. 477 00:33:52,930 --> 00:33:56,024 Well, that's nothing to worry about. You've got a lot of new parts in you. 478 00:33:56,134 --> 00:33:59,069 The explanation is satisfactory. 479 00:33:59,170 --> 00:34:03,129 I am most grateful to you, Will Robinson. I have missed you. 480 00:34:03,241 --> 00:34:06,904 Well, I'm glad to have you back. Those mean old aliens. 481 00:34:07,011 --> 00:34:10,344 From the moment I saw them, I computed they were evil. 482 00:34:10,448 --> 00:34:12,348 You'd better check out your movements. 483 00:34:14,886 --> 00:34:16,786 And the other one. 484 00:34:19,323 --> 00:34:22,724 Good. Now try to move your body. 485 00:34:22,827 --> 00:34:26,661 - [ Squeaking ] - Oh, something is wrong. 486 00:34:26,764 --> 00:34:28,925 I experience discomfort... 487 00:34:29,033 --> 00:34:32,093 - in my roto-tempertolator. - Well, I can fix that. 488 00:34:38,676 --> 00:34:40,610 There. Now try it. 489 00:34:44,115 --> 00:34:46,015 Ha! Much better. 490 00:34:46,117 --> 00:34:48,483 Come on. The rest of the family will want to see you. 491 00:34:48,586 --> 00:34:50,577 - Have I been missed? - You sure have. 492 00:34:50,688 --> 00:34:52,713 The place wasn't the same without you. 493 00:34:52,824 --> 00:34:56,954 Having such good friends gives me a warm feeling inside. 494 00:34:59,897 --> 00:35:01,797 That's probably your new conductors. 495 00:35:01,899 --> 00:35:04,094 They'll heat up for a while, but you'll get used to them. 496 00:35:04,202 --> 00:35:07,535 That may be your explanation, Will. I know differently. 497 00:35:07,638 --> 00:35:10,038 Take my hand. We can walk together. 498 00:35:10,141 --> 00:35:12,769 - Oh, come on. - Please. 499 00:35:15,546 --> 00:35:18,709 Indeed. Untidy people leaving their possessions about. 500 00:35:18,816 --> 00:35:21,114 Clutter, clutter. 501 00:35:21,219 --> 00:35:23,915 There. There we are. 502 00:35:24,956 --> 00:35:26,583 Yes. 503 00:35:26,691 --> 00:35:30,092 Proper exercise is essential to withstand the vicissitudes... 504 00:35:30,194 --> 00:35:32,594 of life on this desolate planet. 505 00:35:32,697 --> 00:35:34,597 What's this? 506 00:35:34,699 --> 00:35:36,758 It's going a little too fast. This won't do. 507 00:35:37,802 --> 00:35:39,497 I've got to slow it down. 508 00:35:43,841 --> 00:35:47,333 [ Yelling ] Stop! Help! 509 00:35:47,445 --> 00:35:49,538 Help! 510 00:35:50,882 --> 00:35:54,443 Oh, dear. This diabolical machine turned on me. 511 00:35:54,552 --> 00:35:57,544 - You had it up too high. - It wouldn't shut off. I could've been killed. 512 00:35:57,655 --> 00:35:59,555 Let's take a look. 513 00:36:01,392 --> 00:36:03,690 It looks all right. 514 00:36:09,934 --> 00:36:11,993 It's working all right now. 515 00:36:14,172 --> 00:36:16,299 Maybe a loose connection. I'll check it out for you later. 516 00:36:16,407 --> 00:36:19,001 You needn't bother. This monstrous contraption and I... 517 00:36:19,110 --> 00:36:21,340 are parted company forever. 518 00:36:21,445 --> 00:36:24,005 Take that, you brute! [ Shrieks ] 519 00:36:25,116 --> 00:36:27,016 Wait for me! 520 00:37:16,067 --> 00:37:19,503 Help! Somebody, help! 521 00:37:19,604 --> 00:37:22,004 Help! 522 00:37:22,106 --> 00:37:24,939 Somebody! 523 00:37:25,042 --> 00:37:26,942 It's strangling me! 524 00:37:27,044 --> 00:37:29,808 Dad, I can't breathe. 525 00:37:43,661 --> 00:37:45,754 - It was horrible. - That's all right now, darling. 526 00:37:45,863 --> 00:37:48,161 It's all over. 527 00:37:48,266 --> 00:37:50,166 Oh. 528 00:37:50,268 --> 00:37:52,736 John, what happened? 529 00:37:52,837 --> 00:37:55,328 Judy was nearly strangled by that hose on the compression unit. 530 00:37:55,439 --> 00:37:57,907 - Are you all right now, darling? - Yes. 531 00:37:58,009 --> 00:38:00,170 Look, I don't know what's happening around here... 532 00:38:00,278 --> 00:38:03,008 but every piece of equipment and machinery we have seems to be going crazy. 533 00:38:03,114 --> 00:38:06,174 Well, the electronic stove and the automatic laundry aren't working. 534 00:38:06,284 --> 00:38:08,184 And the light switch in my room is out of order. 535 00:38:08,286 --> 00:38:10,413 Every time I turn it on, I get an electric shock. 536 00:38:10,521 --> 00:38:12,489 You know, this whole thing doesn't make any sense. 537 00:38:12,590 --> 00:38:15,753 I know it sounds crazy, but it's almost as if... 538 00:38:15,860 --> 00:38:18,761 all our machinery is being controlled by someone. 539 00:38:18,863 --> 00:38:22,355 Well, that idea may not be as wild as you think, darling. 540 00:38:22,466 --> 00:38:24,696 After all, we are living on an alien planet. 541 00:38:24,802 --> 00:38:26,861 Well, we won't be using the Chariot for a while. 542 00:38:26,971 --> 00:38:28,871 - No? Why not? - It went berserk. 543 00:38:28,973 --> 00:38:30,668 It started running without being started. 544 00:38:30,775 --> 00:38:32,675 Then I pulled this out and it wouldn't stop. 545 00:38:32,777 --> 00:38:34,938 Something terrible's happening to us. 546 00:38:35,046 --> 00:38:36,946 [ John ] Yes, and I think I know the source. 547 00:38:37,048 --> 00:38:39,346 Those three aliens who took our Robot. 548 00:38:39,450 --> 00:38:41,145 Yes, but if they wanted to harm us... 549 00:38:41,252 --> 00:38:43,584 why would they go at it in such a roundabout way? 550 00:38:43,688 --> 00:38:46,213 Look who I have. 551 00:38:46,324 --> 00:38:49,725 The Robot, and he's working. 552 00:38:49,827 --> 00:38:53,319 - Practically as good as new. - We sure are glad to have you back. 553 00:38:53,431 --> 00:38:56,628 - My sensors are equally pleased, Judy. - Thank you. 554 00:38:56,734 --> 00:38:59,726 If you feel up to it, I'd like to ask you a few questions. 555 00:38:59,837 --> 00:39:02,533 I will be pleased to tell you all that I know... 556 00:39:02,640 --> 00:39:05,074 - Professor Robinson. - What do you know about the aliens? 557 00:39:05,176 --> 00:39:09,772 They are creatures of evil ambitions. They desire to rule others. 558 00:39:09,880 --> 00:39:12,144 Can you tell us why they took you apart? 559 00:39:12,249 --> 00:39:14,649 My memory banks are weak on this point. 560 00:39:14,752 --> 00:39:18,586 - That's beautiful. - Well, think. Try hard. 561 00:39:18,689 --> 00:39:20,748 I am concentrating. 562 00:39:20,858 --> 00:39:23,088 It is all coming back to me now. 563 00:39:23,194 --> 00:39:25,287 The aliens wish to rule the Earth. 564 00:39:25,396 --> 00:39:27,796 Just how do they propose to go about doing this? 565 00:39:27,898 --> 00:39:31,265 By building a device which will control all machines. 566 00:39:31,369 --> 00:39:35,738 With it, they would have the power of life and death. 567 00:39:35,840 --> 00:39:39,037 Well, it's beginning to make a little sense to me now. 568 00:39:40,978 --> 00:39:43,742 A machine that could control other machines... 569 00:39:43,848 --> 00:39:46,112 could be a very powerful weapon. 570 00:39:46,217 --> 00:39:49,675 It would be so powerful that it could control the entire universe. 571 00:39:53,724 --> 00:39:55,624 Oh, dear. 572 00:39:55,726 --> 00:39:58,058 I'm freezing. I shall never survive the night. 573 00:39:58,162 --> 00:40:00,460 The temperature is a mild 75 degrees. 574 00:40:00,564 --> 00:40:02,532 We have no power. We have no heat. 575 00:40:02,633 --> 00:40:04,533 I'm afraid we shall all perish. 576 00:40:04,635 --> 00:40:06,796 My body temperature is 95. 577 00:40:06,904 --> 00:40:09,737 If you wish to be warm, Dr. Smith... 578 00:40:09,840 --> 00:40:12,070 come into my arms. 579 00:40:12,176 --> 00:40:14,474 I'd rather die. 580 00:40:14,578 --> 00:40:17,138 Oh, if only I had something hot to drink. 581 00:40:17,248 --> 00:40:19,148 I could warm a beverage for you... 582 00:40:19,250 --> 00:40:21,411 but unfortunately, my power supply is weak. 583 00:40:21,519 --> 00:40:24,716 Perhaps I should go off to the aliens and throw myself on their mercy. 584 00:40:24,822 --> 00:40:27,052 They are not creatures of compassion. 585 00:40:27,158 --> 00:40:29,058 You would be wasting your time. 586 00:40:29,160 --> 00:40:31,287 Well, we can't just sit here and do nothing! 587 00:40:31,395 --> 00:40:33,556 You got us into this, you meddler. think of something. 588 00:40:33,664 --> 00:40:37,566 I have only recently undergone a serious repair job, Dr. Smith. 589 00:40:37,668 --> 00:40:40,899 The operation has left my computers weak. 590 00:40:41,005 --> 00:40:44,372 - I brought you something to drink, sir. - Oh, some hot coffee. 591 00:40:44,475 --> 00:40:46,375 Bless you, my boy. Bless you. 592 00:40:46,477 --> 00:40:48,377 Mom heated it over some candles. 593 00:40:48,479 --> 00:40:50,379 She says it's the last you'll have. From now on... 594 00:40:50,481 --> 00:40:52,449 we're gonna have to use them to light up the spaceship. 595 00:40:52,550 --> 00:40:55,018 My last cup. Truly this is the end. 596 00:40:56,887 --> 00:40:59,253 - Tepid. Bah! - Things could be worse. 597 00:40:59,356 --> 00:41:02,086 We still have the hydroponic garden. We won't starve. 598 00:41:02,193 --> 00:41:05,492 And the spaceship offers shelter from the elements. 599 00:41:05,596 --> 00:41:08,622 Indeed. Raw vegetables and a cold spaceship. 600 00:41:08,732 --> 00:41:10,927 Hardly a bright prospect for the future. 601 00:41:11,035 --> 00:41:13,765 Dr. Smith, we shouldn't be thinking about ourselves. 602 00:41:13,871 --> 00:41:17,705 Now that the aliens can control machines, the whole universe is in danger. 603 00:41:19,410 --> 00:41:21,708 I have it. He can save us. 604 00:41:21,812 --> 00:41:25,805 I know I should not ask, but what did you have in mind, Dr. Smith? 605 00:41:25,916 --> 00:41:29,044 It's really quite simple. You will go to the aliens. 606 00:41:29,153 --> 00:41:31,485 Since you're a machine, they won't suspect you of anything. 607 00:41:31,589 --> 00:41:33,216 Continue. I am listening. 608 00:41:33,324 --> 00:41:36,782 - While they're off guard, you can destroy them. - Me? 609 00:41:36,894 --> 00:41:39,419 Yes, you. You said yourself they were monsters. 610 00:41:39,530 --> 00:41:43,432 No. I can't let the Robot walk in there and kill them. That would be murder. 611 00:41:43,534 --> 00:41:45,968 What do you suppose they're trying to do to us? 612 00:41:46,070 --> 00:41:47,970 What do you say, dear boy? 613 00:41:48,072 --> 00:41:52,338 Negative. You know I am programmed only for defensive purposes. 614 00:41:52,443 --> 00:41:54,274 You lily-livered lump! 615 00:41:54,378 --> 00:41:56,437 And even if he could, I wouldn't let him. 616 00:41:56,547 --> 00:42:01,280 Very well. I have nothing further to say. You may leave me. 617 00:42:01,385 --> 00:42:03,250 Aren't you gonna come back to the spaceship? 618 00:42:03,354 --> 00:42:06,289 Thank you, no, William. I prefer to stay out here and die alone. Go. 619 00:42:08,359 --> 00:42:10,259 Have it your way. 620 00:42:11,562 --> 00:42:15,521 Oh, dear. I'm cold and I'm hungry. 621 00:42:15,633 --> 00:42:18,295 And I don't like it here. I don't like it at all. 622 00:42:18,402 --> 00:42:23,032 The aliens took the Robot apart to find out how he works. 623 00:42:23,140 --> 00:42:26,701 And by studying him, they learned the basic principle of all Earth machines. 624 00:42:26,810 --> 00:42:31,144 Yes, then they built some sort of device that controls all the machines. 625 00:42:31,248 --> 00:42:33,580 - It's gotta be destroyed, Don. - Yeah, and right away. 626 00:42:33,684 --> 00:42:37,450 Without the use of our equipment, our chances on this planet are less than zero. 627 00:42:37,555 --> 00:42:39,523 It's not only ourselves I'm thinking about. 628 00:42:39,623 --> 00:42:43,081 Think of the utter chaos on Earth if all the machines went on the blink. 629 00:42:43,193 --> 00:42:46,458 John, are you gonna tell Maureen that we're going? 630 00:42:46,564 --> 00:42:48,725 No, I don't think so. 631 00:42:48,832 --> 00:42:51,892 Look, we'll either get back before we're missed, or-- 632 00:42:52,002 --> 00:42:53,993 We won't get back at all. 633 00:42:58,442 --> 00:43:00,637 I didn't know you were there, darling. 634 00:43:00,744 --> 00:43:04,236 I just got here. Are you two going out? 635 00:43:04,348 --> 00:43:06,316 Just for a few minutes. 636 00:43:06,417 --> 00:43:08,351 Don and I are gonna check the camp area. 637 00:43:08,452 --> 00:43:12,047 - May I go with you? - No. Don and I can handle it. 638 00:43:12,156 --> 00:43:14,818 Aren't you going to take your laser rifles? 639 00:43:14,925 --> 00:43:16,586 We're in no immediate danger. 640 00:43:16,694 --> 00:43:18,594 Why, we'll be back before you know it. 641 00:43:21,265 --> 00:43:24,996 - Going somewhere, Dad? - Don and I have a little job to do, Son. 642 00:43:25,102 --> 00:43:27,127 - Can I come? - No, not this time. 643 00:43:27,237 --> 00:43:29,637 You and the Robot stay here and look after things, all right? 644 00:43:29,740 --> 00:43:31,367 Okay. 645 00:43:31,475 --> 00:43:35,070 - I wish them luck in their mission. - What do you mean "mission"? 646 00:43:35,179 --> 00:43:38,012 Your father and Major West are going to see the aliens. 647 00:43:38,115 --> 00:43:40,743 - To destroy their machine? - Affirmative. 648 00:43:40,851 --> 00:43:45,345 Despite our instructions to remain behind, I suggest we follow them. 649 00:43:45,456 --> 00:43:47,788 I don't know. Dad wanted us to stay here. 650 00:43:47,891 --> 00:43:51,486 True. But we could be of assistance to them. 651 00:43:51,595 --> 00:43:55,793 Okay, we'll follow along just in case. Let's go. 652 00:44:12,716 --> 00:44:14,775 What do you think? 653 00:44:14,885 --> 00:44:17,353 I don't know. 654 00:44:17,454 --> 00:44:20,287 Probably works on a solar energy principle. 655 00:44:21,692 --> 00:44:24,718 Emits sound waves and affects other machines. 656 00:44:24,828 --> 00:44:26,728 I wish we'd brought the Robot with us. 657 00:44:26,830 --> 00:44:28,821 - Give us more information. - Who cares how it works? 658 00:44:28,932 --> 00:44:31,127 Our purpose is to destroy it, the sooner, the better. 659 00:44:31,235 --> 00:44:34,830 [ Alien ] You are wasting your time, Professor Robinson. 660 00:44:35,873 --> 00:44:39,331 Our creation cannot be destroyed. 661 00:44:39,443 --> 00:44:44,039 Soon, we will be the masters of the Earth. 662 00:44:44,148 --> 00:44:46,582 Do you not think it ironic... 663 00:44:46,684 --> 00:44:51,519 that man, in his desire to advance his civilization... 664 00:44:51,622 --> 00:44:55,558 has created the very instruments... 665 00:44:55,659 --> 00:44:58,127 which will enable us to destroy him? 666 00:44:58,228 --> 00:45:02,494 Machines were created for the betterment of mankind, not its destruction. 667 00:45:02,633 --> 00:45:05,431 That is a matter of opinion. 668 00:45:05,536 --> 00:45:08,164 Well, this is one machine that isn't going to hurt anyone. 669 00:45:08,272 --> 00:45:10,536 I know what you are thinking. 670 00:45:10,641 --> 00:45:13,132 - [ Clicking ] - Your weapons are useless machines... 671 00:45:13,243 --> 00:45:15,268 Professor Robinson. 672 00:45:15,379 --> 00:45:19,008 Now I suggest that you return to your spaceship. 673 00:45:20,184 --> 00:45:22,982 There is nothing you can do here. 674 00:45:23,087 --> 00:45:25,578 If our lasers won't work, we'll have to destroy it ourselves. 675 00:45:25,689 --> 00:45:28,681 - Well, we could sure try. - Dad! 676 00:45:28,792 --> 00:45:31,283 Will. 677 00:45:31,395 --> 00:45:35,058 - What are you doing here? - The Robot thought we might be able to help. 678 00:45:35,165 --> 00:45:38,100 The mechanical man is mistaken. 679 00:45:38,202 --> 00:45:40,636 Our invention is invulnerable. 680 00:45:40,738 --> 00:45:43,901 Neither man nor machine can destroy it. 681 00:45:44,007 --> 00:45:47,067 - Is that true, sir? - I'm afraid so, Son. 682 00:45:47,177 --> 00:45:50,510 Stand back. I shall destroy this terrible invention. 683 00:45:53,050 --> 00:45:55,575 [ Electric Humming ] 684 00:45:57,387 --> 00:46:01,050 - [ Wind Whistling ] - Keep going! Don't stop! 685 00:46:08,198 --> 00:46:11,463 Your efforts are futile, mechanical man. 686 00:46:11,568 --> 00:46:14,594 You will be destroyed. 687 00:46:14,705 --> 00:46:16,605 Keep trying! 688 00:46:16,707 --> 00:46:19,175 I don't think I can do it. 689 00:46:19,276 --> 00:46:22,245 The force is too strong for me. 690 00:46:22,346 --> 00:46:24,576 I can't move. 691 00:46:24,681 --> 00:46:26,581 [ Humming Continues ] 692 00:46:36,794 --> 00:46:38,762 He did it! He did it! 693 00:46:48,405 --> 00:46:51,238 It was the aliens that were wrong. 694 00:46:51,341 --> 00:46:53,866 Their machine was not invulnerable. 695 00:46:53,977 --> 00:46:55,877 I don't understand. How did you do it? 696 00:46:55,979 --> 00:46:59,380 - It was the alien who gave me the clue. - Clue? What clue? 697 00:46:59,483 --> 00:47:03,715 He said that their invention could not be destroyed by neither man nor machine. 698 00:47:03,821 --> 00:47:06,221 It is obvious that I am not a man. 699 00:47:06,323 --> 00:47:09,554 But I am also not quite a machine. 700 00:47:09,660 --> 00:47:12,151 I suppose I must be something in between. 701 00:47:14,898 --> 00:47:17,458 Dad, Don, look at this! 702 00:47:20,137 --> 00:47:22,435 It disappeared. 703 00:47:22,539 --> 00:47:26,532 And they thought they'd conquered the universe by controlling its machines. 704 00:47:26,643 --> 00:47:30,010 Ironic, isn't it, that the very instruments they chose as weapons... 705 00:47:30,113 --> 00:47:32,411 finally destroyed them. 706 00:47:32,516 --> 00:47:34,416 If it weren't for those three capes... 707 00:47:34,518 --> 00:47:36,713 we would never know they'd been here in the first place. 708 00:47:40,257 --> 00:47:42,452 There we go. 709 00:47:42,559 --> 00:47:44,584 [ Chuckling ] 710 00:47:44,695 --> 00:47:46,595 Let's get back. 711 00:48:11,488 --> 00:48:13,388 Lovely. 712 00:48:18,161 --> 00:48:20,356 What kind of contraption is that, Dr. Smith? 713 00:48:20,464 --> 00:48:24,195 It's a punkah, my boy. Very popular with rajas, pashas, caliphs... 714 00:48:24,301 --> 00:48:26,201 and similar powerful potentates. 715 00:48:26,303 --> 00:48:28,203 You may share in its cooling breeze... 716 00:48:28,305 --> 00:48:30,500 if you promise to hold your breathing down to a minimum. 717 00:48:33,176 --> 00:48:36,703 That's a pretty good breeze, but does it do anything for the Robot? 718 00:48:36,813 --> 00:48:39,509 It lowers my thermal balance to a point... 719 00:48:39,616 --> 00:48:42,949 where all sensors perform at optimum efficiency. 720 00:48:43,053 --> 00:48:45,078 Be still, you babbling birdbrain. 721 00:48:45,188 --> 00:48:48,248 No one is interested in your state of health. 722 00:48:49,593 --> 00:48:51,561 Have either of you seen Penny? 723 00:48:51,662 --> 00:48:53,562 Well, I haven't seen her since breakfast, Mom. 724 00:48:53,664 --> 00:48:57,122 Would you care to share the blessings of my humble invention, madam? 725 00:48:57,234 --> 00:48:59,134 No, thank you. 726 00:49:00,304 --> 00:49:02,898 Pull, ninny. 727 00:49:03,006 --> 00:49:04,906 All right. 728 00:49:08,612 --> 00:49:10,978 Boy, what a time for the air unit to go out. 729 00:49:11,081 --> 00:49:13,345 Yeah, someone sure overloaded it. 730 00:49:13,450 --> 00:49:16,248 You know, you said that as though you think I did it. 731 00:49:16,353 --> 00:49:19,811 That wasn't my meaning. You know, you're being a little hypersensitive, Don. 732 00:49:19,923 --> 00:49:23,222 - Hypersensitive? Now, now, look-- - [ Whirring ] 733 00:49:27,597 --> 00:49:30,122 Oh, dear. I was hoping Penny was up here. 734 00:49:30,233 --> 00:49:32,428 She's not in her cabin. 735 00:49:35,305 --> 00:49:38,035 - You want me to go look for her? - No, that's all right, darling. 736 00:49:38,141 --> 00:49:40,837 - You go on with your work. I'll go. - All right. 737 00:49:47,217 --> 00:49:49,378 Oh, here's a thirsty one. 738 00:49:49,486 --> 00:49:51,954 You're not gonna die like all the others because of the heat. 739 00:49:52,055 --> 00:49:55,115 I'll see to that. Here, Debbie. You wanna water it? 740 00:49:55,225 --> 00:49:58,786 Here we go. Come on. 741 00:49:58,895 --> 00:50:00,829 There we go. 742 00:50:00,931 --> 00:50:02,831 Isn't it lovely? 743 00:50:02,933 --> 00:50:04,833 There. 744 00:50:06,236 --> 00:50:08,136 [ Gasps ] 61469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.