All language subtitles for Lost in Space - 02x10 - The Curse of Cousin Smith.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:05,837 [ Man Narrating ] Last week, as you recall... 2 00:00:05,939 --> 00:00:07,770 we left Will and Penny peacefully bird-watching... 3 00:00:07,874 --> 00:00:12,243 unaware that high above them a passing spaceship was about to hurl... 4 00:00:12,345 --> 00:00:17,180 an incredible visitor down upon their forgotten planet. 5 00:00:17,283 --> 00:00:20,446 Hold it. This looks like a good place. 6 00:00:24,357 --> 00:00:27,417 - Nothing. - Here, let me look for a while. 7 00:00:27,527 --> 00:00:30,121 You just take down the description. I'll do the bird-watching. 8 00:00:30,230 --> 00:00:32,596 It's not fair. I always get the dull job. 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,361 Look, I'm the man around here, and men give the orders. 10 00:00:35,468 --> 00:00:38,062 Just because you tried to shave this morning doesn't mean you're a man. 11 00:00:38,171 --> 00:00:41,572 Why, look at you. All you managed to cut off is a big hunk of skin. 12 00:00:41,674 --> 00:00:44,905 Look, I told you I was just practicing. I didn't know there was a blade in the razor. 13 00:00:45,011 --> 00:00:47,309 Well, why didn't you take the time to look, silly? 14 00:00:47,414 --> 00:00:51,282 Every time I let you come along with me, it's the same old story-- nag, nag, nag. 15 00:00:51,384 --> 00:00:53,909 Well, if you'd let me use the binoculars once in a while... 16 00:00:54,020 --> 00:00:55,920 the habit pattern would be different. 17 00:00:56,022 --> 00:00:59,048 "The habit pattern would be different." Oh, listen to her. 18 00:00:59,159 --> 00:01:01,059 Well, why don't you let me use the glasses? 19 00:01:01,161 --> 00:01:02,992 My eyes are just as good as yours are. 20 00:01:03,096 --> 00:01:05,087 Because you exaggerate everything. That's why. 21 00:01:05,198 --> 00:01:08,725 "The neck is angular, with a gentle pink band running around its base. 22 00:01:08,835 --> 00:01:11,702 The legs are slender, graceful, with a delicate--" 23 00:01:11,805 --> 00:01:14,603 Sounds more like you're describing a fashion show than a bird specimen. 24 00:01:14,707 --> 00:01:17,608 You're just jealous because I have a better command of words than you do. 25 00:01:17,710 --> 00:01:21,009 Baloney! My vocabulary of words is just as good as yours! 26 00:01:21,114 --> 00:01:22,775 - It is not! - You wanna bet? 27 00:01:22,882 --> 00:01:24,782 - Yeah! - [ Robot ] If you'll permit me to speak. 28 00:01:24,884 --> 00:01:27,648 Both of you have an excellent command of the English language. 29 00:01:27,754 --> 00:01:30,882 However, if you do not contain yourselves... 30 00:01:30,990 --> 00:01:34,289 you will frighten off a specimen which has just arrived. 31 00:01:34,394 --> 00:01:37,329 - [ Bird Chirping ] - Where? I don't see anything. 32 00:01:37,430 --> 00:01:39,921 A few feet to the right of the small tree. 33 00:01:40,033 --> 00:01:43,491 [ Penny ] Oh, isn't it beautiful? 34 00:01:43,603 --> 00:01:45,537 All right, Will. I'm ready. 35 00:01:45,638 --> 00:01:49,699 We've already catalogued that one. It's a Plump-bellied Dr. Smith Sapsucker. 36 00:01:49,809 --> 00:01:53,973 But I don't understand. Well, here's a Golden-tailed Dr. Smith Wyandotte... 37 00:01:54,080 --> 00:01:55,980 and a Dr. Smith Bullfinch and-- 38 00:01:56,082 --> 00:01:58,448 An explanation is simple. 39 00:01:58,551 --> 00:02:02,453 Dr. Smith names all the specimens which he discovers after himself. 40 00:02:02,555 --> 00:02:05,115 That's why I don't ask him to come with me anymore. 41 00:02:05,225 --> 00:02:07,489 Otherwise, every bird on this planet... 44 00:02:14,000 --> 00:02:16,332 Come on, Will. We'd better get back to the Jupiter 2. 45 00:02:16,436 --> 00:02:18,802 [ Will ] It's luggage! Trunks and suitcases! 46 00:02:18,905 --> 00:02:21,669 Warning. Warning. Warning. 47 00:02:21,774 --> 00:02:25,335 - Approaching danger. - [ Screams ] 48 00:02:28,515 --> 00:02:31,075 Will, look out! 49 00:02:32,752 --> 00:02:35,744 Oh, Will! Will! 50 00:02:35,855 --> 00:02:39,723 - Are you hurt? - No. 51 00:02:39,826 --> 00:02:43,387 - The parachute on that trunk didn't open. - So I see. 52 00:02:43,496 --> 00:02:45,589 The Robot-- He saved my life. 53 00:02:45,698 --> 00:02:49,327 Will, Penny, are you all right? 54 00:02:49,435 --> 00:02:51,960 Are you all right? 55 00:02:52,071 --> 00:02:55,234 Yeah. If it hadn't been for you, I would have been killed. 56 00:02:55,341 --> 00:02:57,775 I have been programmed to protect others. 57 00:02:57,877 --> 00:03:00,402 I only performed as required. 58 00:03:00,513 --> 00:03:04,176 Also, you are my friend. 59 00:03:04,284 --> 00:03:06,718 And you're mine. 60 00:03:06,819 --> 00:03:08,719 Hey, I wonder what's in this trunk. 61 00:03:08,821 --> 00:03:10,880 There's one way to find out. 62 00:03:10,990 --> 00:03:12,958 Let's open it. 63 00:03:20,800 --> 00:03:22,734 - Oh! - [ Whistles ] 64 00:03:22,835 --> 00:03:26,999 Cards, dice-- I've never seen so many gambling things. 65 00:03:27,106 --> 00:03:29,574 - I wonder who they belong to. - [ Man Moaning ] 66 00:03:31,177 --> 00:03:33,737 - Over there. - [ Moaning Continues ] 67 00:03:33,846 --> 00:03:35,814 Come on. 68 00:03:42,155 --> 00:03:44,089 I hope he's not badly injured. 69 00:03:44,190 --> 00:03:47,819 Computations reveal no serious injuries. 70 00:03:47,927 --> 00:03:49,895 He's probably just stunned from the fall. 71 00:03:52,065 --> 00:03:53,589 - Are you all right? - We're fine, sir. 72 00:03:53,700 --> 00:03:55,600 But I'm not too sure about him. 73 00:03:55,702 --> 00:03:58,330 [ Maureen ] We saw the spaceship as it passed overhead. 74 00:03:58,438 --> 00:04:01,305 He must have parachuted out of it. All these things must belong to him. 75 00:04:01,407 --> 00:04:03,967 - [ Man Groaning ] - He seems to be coming to. 76 00:04:04,077 --> 00:04:06,068 [ Judy ] I wonder what he's doing here. 77 00:04:06,179 --> 00:04:10,980 Well, at least he looks pleasant enough. Not like some horrible, growling monster. 78 00:04:15,655 --> 00:04:18,123 No. [ Screams ] 79 00:04:18,224 --> 00:04:20,124 - No! - What's wrong, Dr. Smith? 80 00:04:20,226 --> 00:04:23,923 Oh, no! It can't be! It mustn't be! 81 00:04:24,030 --> 00:04:25,930 He's alive! [ Screaming ] 82 00:04:26,032 --> 00:04:29,195 - Save me! - What's the matter with Smith? 83 00:04:29,302 --> 00:04:32,100 - He looked absolutely terrified. - How do you feel? 84 00:04:32,205 --> 00:04:34,366 He probably doesn't understand our language. 85 00:04:34,474 --> 00:04:39,275 Of course I understand English, young man. 86 00:04:39,379 --> 00:04:41,347 Who are you, sir? 87 00:04:43,249 --> 00:04:46,412 Have no fear, my good people. 88 00:04:46,519 --> 00:04:49,955 Jeremiah Smith is here. 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,513 - Oh, would you like some more coffee? - Thank you. 90 00:06:11,037 --> 00:06:12,937 There we are. 91 00:06:13,039 --> 00:06:15,132 A delectable repast, Mrs. Robinson. 92 00:06:15,241 --> 00:06:17,141 You have made a new man of me. 93 00:06:17,243 --> 00:06:19,609 Oh, well, I'm so glad you enjoyed it, Mr. Smith. 94 00:06:19,712 --> 00:06:22,237 Uh, Colonel Jeremiah Beauregard Smith... 95 00:06:22,348 --> 00:06:24,248 in point of fact, my dear. 96 00:06:24,350 --> 00:06:26,341 - Oh! - Though you must call me Jeremiah. 97 00:06:26,452 --> 00:06:29,717 - Well, I will. - We have a Dr. Smith with us. 98 00:06:29,822 --> 00:06:31,722 Yes, indeed. 99 00:06:31,824 --> 00:06:35,385 A very common, though distinguished, name throughout the galaxy. 100 00:06:35,495 --> 00:06:38,794 Virtually none of them belong to my particular branch of the family, however. 101 00:06:38,898 --> 00:06:42,629 - Oh. [ Chuckles ] - The delicious aroma of well-brewed coffee. 102 00:06:42,735 --> 00:06:46,068 I haven't tasted this delightful beverage since I was on the planet Tauron. 103 00:06:46,172 --> 00:06:48,606 - Is that where you're from, Colonel? - Oh, no, no, no. 104 00:06:48,708 --> 00:06:51,438 Just another one of those places touched upon during my wanderings. 105 00:06:51,544 --> 00:06:54,570 Well, from what you tell us, Colonel, you do a great deal of moving about. 106 00:06:54,680 --> 00:06:58,741 I am an extensive traveler, you might say, Major. 107 00:06:58,851 --> 00:07:01,581 I'm a citizen of the universe... 108 00:07:01,687 --> 00:07:05,487 ever in quest of new sights and sensations. 109 00:07:05,591 --> 00:07:08,185 Well, I'm afraid you made a mistake by coming here. 110 00:07:08,294 --> 00:07:10,592 - There isn't much to see or do. - Oh! 111 00:07:10,696 --> 00:07:13,028 Not at all, my dear. Allow me to say... 112 00:07:13,132 --> 00:07:18,627 no matter where you are, life is just as exciting as you make it. 113 00:07:18,738 --> 00:07:22,970 Your arrival here, Colonel, seems to have, uh, stirred up Dr. Smith. 114 00:07:23,075 --> 00:07:25,873 I can't imagine why. 115 00:07:25,978 --> 00:07:29,004 By the way, where is he? I'm most anxious to meet him. 116 00:07:29,115 --> 00:07:32,516 I sent Will and Penny to his cabin to roust him out. He should be here at any moment. 117 00:07:32,618 --> 00:07:36,315 I can't tell you what a pleasure it is to engage in conversation... 118 00:07:36,422 --> 00:07:39,152 with such intelligent, friendly people. 119 00:07:39,258 --> 00:07:43,422 You still haven't explained, Colonel, how you, uh, happened to end up on this planet. 120 00:07:43,529 --> 00:07:46,987 Uh, well, it wasn't exactly an accident. 121 00:07:47,099 --> 00:07:50,535 You see, I heard there were Earth people on this planet... 122 00:07:50,636 --> 00:07:53,366 and being homesick for the faces of my own kind... 123 00:07:53,473 --> 00:07:56,271 I arranged to pay you a little visit. 124 00:07:56,375 --> 00:07:59,367 Well, Will saw your arrival through his binoculars. 125 00:07:59,479 --> 00:08:03,438 He said that the way that your trunks and suitcases came flying out of the spaceship... 126 00:08:03,549 --> 00:08:05,710 it really looked as though they'd been thrown overboard. 127 00:08:05,818 --> 00:08:07,786 [ Wheezing Laughter ] 128 00:08:07,887 --> 00:08:11,084 What an extraordinary imagination. 129 00:08:11,190 --> 00:08:14,648 Yes. Why, here come the two youngsters now, I do believe. 130 00:08:14,760 --> 00:08:17,320 - [ Maureen ] Where's Dr. Smith? - He refuses to come out of his quarters. 131 00:08:17,430 --> 00:08:20,422 And he says he's gonna stay there until Colonel Smith leaves. 132 00:08:20,533 --> 00:08:24,264 He sure was acting strange. He called Colonel Smith all sorts of terrible names. 133 00:08:24,370 --> 00:08:27,362 Well, what puzzling behavior! 134 00:08:27,473 --> 00:08:31,170 I wouldn't worry about it, Colonel. Dr. Smith's behavior is always puzzling. 135 00:08:31,277 --> 00:08:34,542 Say, does anybody realize what time it is? 136 00:08:34,647 --> 00:08:38,378 Yes, it is getting late. Say, I suggest we all turn in. 137 00:08:38,484 --> 00:08:41,681 I'm sorry, Colonel, that the Jupiter 2 hasn't any extra sleeping accommodations. 138 00:08:41,787 --> 00:08:45,621 - But perhaps you'd like to try-- - Please don't distress yourself, Professor. 139 00:08:45,725 --> 00:08:49,024 The night is fine, and the heavens are sprinkled with stars. 140 00:08:49,128 --> 00:08:51,892 I shall be more than comfortable in my sleeping bag. 141 00:08:51,998 --> 00:08:53,898 All right, then. We'll see you in the morning. 142 00:08:54,000 --> 00:08:56,264 - Pleasant dreams to you all. - Good night, Colonel. 143 00:08:56,369 --> 00:08:58,394 - Good night. - Good night, Colonel. 144 00:08:58,504 --> 00:09:00,597 Good night. Good night. 145 00:09:00,706 --> 00:09:02,537 Sleep well, all of you. 146 00:09:03,943 --> 00:09:06,503 Yes. 147 00:09:06,612 --> 00:09:08,512 Sleep well. 148 00:09:08,614 --> 00:09:13,142 Especially you, Dr. Zachary Smith. 149 00:09:15,588 --> 00:09:17,886 That is, if you can. 150 00:09:35,308 --> 00:09:39,108 [ Coughing ] Oh, dear. Oh! 151 00:09:39,211 --> 00:09:42,180 I don't know what they're cooking in the galley, but whatever it is-- 152 00:09:42,281 --> 00:09:44,181 it's burning. 153 00:09:44,283 --> 00:09:46,717 Burning? Fire? 154 00:09:46,819 --> 00:09:48,878 I'm on fire! Help! 155 00:09:52,558 --> 00:09:55,254 - Oh, John! - Get the children outside, darling. 156 00:09:55,361 --> 00:09:57,886 - Yes, I will. - [ Coughing ] 157 00:09:57,997 --> 00:10:01,228 Oh, dear! I shall never survive this excitement. Never! 158 00:10:01,334 --> 00:10:03,894 My heart-- [ Screams ] 159 00:10:04,003 --> 00:10:07,200 - Something wrong? - Go away! 160 00:10:07,306 --> 00:10:09,638 What a strange fellow he is. 161 00:10:09,742 --> 00:10:12,768 [ All Coughing ] 162 00:10:12,878 --> 00:10:15,813 There you go. There's a fire on the Jupiter 2! 163 00:10:15,915 --> 00:10:17,883 Afire? 164 00:10:17,984 --> 00:10:22,114 Why, you know, I thought I heard an alarm of some sort. 165 00:10:22,221 --> 00:10:25,156 Well, Professor Robinson and Major West will take care of it, no doubt. 166 00:10:25,257 --> 00:10:28,556 - Was that Dr. Smith I saw running out? - It was indeed. 167 00:10:28,661 --> 00:10:33,189 Poor fellow came whomping out of there like he was pursued by a horde of demons. 168 00:10:33,299 --> 00:10:36,860 - He must really be shook up to go out alone. - [ Penny ] Poor Dr. Smith. 169 00:10:36,969 --> 00:10:38,869 Is the fire out? 170 00:10:38,971 --> 00:10:40,871 There wasn't any. Just a lot of smoke. 171 00:10:40,973 --> 00:10:43,237 The release valve on one of the compression units must have slipped. 172 00:10:43,342 --> 00:10:45,833 - I thought you checked those out a couple of days ago. - I did! 173 00:10:45,945 --> 00:10:49,711 You know, something told me there wasn't anything serious going on. 174 00:10:49,815 --> 00:10:53,216 In any event, all's well that ends well, isn't it? 175 00:10:53,319 --> 00:10:57,016 Not for Dr. Smith, it isn't. He's wandering in the wilderness somewhere. 176 00:10:57,123 --> 00:10:59,182 I think we should go out and find him. 177 00:10:59,291 --> 00:11:01,225 Uh, no. Don and I will do that. 178 00:11:01,327 --> 00:11:03,989 Now, why don't you all just, uh, go back to bed, huh? 179 00:11:04,096 --> 00:11:08,430 Professor Robinson, I find that I have mislaid my sleeping bag. 180 00:11:08,534 --> 00:11:10,695 Until Dr. Smith returns, I wonder... 181 00:11:10,803 --> 00:11:13,567 would you have any objection to my using his quarters? 182 00:11:13,673 --> 00:11:16,870 Well, I don't have any objections, but, uh, Dr. Smith might. 183 00:11:16,976 --> 00:11:20,537 - Oh, I'm sure he wouldn't. - How do you know that? 184 00:11:20,646 --> 00:11:24,776 Why, Major West, because blood is thicker than water... 185 00:11:24,884 --> 00:11:27,785 and Zachary and I are cousins. 186 00:11:27,887 --> 00:11:30,185 Cousins? 187 00:12:06,625 --> 00:12:09,287 - [ Yawning ] - [ Chuckling ] Well. 188 00:12:09,395 --> 00:12:11,590 Oh, I'm sorry, darling. I'm a little beat this morning. 189 00:12:11,697 --> 00:12:14,222 Well, after having been out half the night looking for Dr. Smith... 190 00:12:14,333 --> 00:12:17,029 - I shouldn't wonder. - Mmm. 191 00:12:18,537 --> 00:12:21,131 [ Maureen ] Good morning, Jeremiah. 192 00:12:21,240 --> 00:12:25,267 - Good morning! A delightful morning, is it not? - Colonel. 193 00:12:25,377 --> 00:12:28,107 I'm sorry. You've missed breakfast, but I'll fix you some. 194 00:12:28,214 --> 00:12:30,114 Don't trouble yourself, dear lady. 195 00:12:30,216 --> 00:12:33,151 I shall just eat twice as much for lunch. 196 00:12:33,252 --> 00:12:37,211 - Is my dear cousin about? - No. He hasn't come back to camp yet. 197 00:12:37,323 --> 00:12:42,124 Oh, well! I do so hope nothing happened to him. 198 00:12:42,228 --> 00:12:47,495 I do hope he hasn't fallen off a cliff or been attacked by some ferocious, hungry beast. 199 00:12:47,633 --> 00:12:52,366 Colonel, why hadn't you told us that you and Smith were cousins? 200 00:12:52,471 --> 00:12:56,305 Well, now, Professor, I guess I may as well confide in you. 201 00:12:56,408 --> 00:13:01,368 The fact is, Zachary and I had a difference of opinion some years ago. 202 00:13:01,480 --> 00:13:03,448 A trifling matter, but he never forgave me. 203 00:13:03,549 --> 00:13:06,677 And I was reluctant to reveal our relationship... 204 00:13:06,786 --> 00:13:10,347 until I was sure how he was gonna receive me. 205 00:13:10,456 --> 00:13:13,016 That's understandable. 206 00:13:13,125 --> 00:13:17,459 By the way, Colonel, Don and I are installing a new transistor unit in the spaceship. 207 00:13:17,563 --> 00:13:19,463 We could use some help. 208 00:13:19,565 --> 00:13:23,262 How I would so admire to give you assistance. 209 00:13:23,369 --> 00:13:26,702 But unfortunately, my parachute drop yesterday... 210 00:13:26,806 --> 00:13:29,240 agitated an old spinal injury. 211 00:13:29,341 --> 00:13:33,107 Oh, really? Why, your cousin has back trouble too. 212 00:13:33,212 --> 00:13:35,737 Yes. Unfortunately... 213 00:13:35,848 --> 00:13:38,715 it's an hereditary characteristic of the entire family. 214 00:13:38,818 --> 00:13:42,584 - Of course. - Well, I shall see you good people for lunch. 215 00:13:42,688 --> 00:13:44,656 Fine. 216 00:13:46,625 --> 00:13:50,789 Well, there, without a doubt, goes a true Smith. 217 00:13:50,896 --> 00:13:52,830 Oh? How can you tell? 218 00:13:52,932 --> 00:13:56,663 How can I tell? By his violent aversion to work, that's how. 219 00:13:56,769 --> 00:14:00,637 Ah, there. Diligently applying yourself, I see, William. 220 00:14:00,739 --> 00:14:04,038 - Hi, Colonel Smith. - Don't let me disturb you from your efforts. 221 00:14:04,143 --> 00:14:06,976 - Do you want to do some gardening? - Uh, no, thank you. 222 00:14:07,079 --> 00:14:10,139 I prefer to be a spectator rather than a participant. 223 00:14:10,249 --> 00:14:14,379 - It's sort of fun to help things grow. - No doubt, no doubt. 224 00:14:14,486 --> 00:14:17,080 Quaint too. Very picturesque. 225 00:14:17,189 --> 00:14:19,282 I'll bet you can't wait to talk to your cousin. 226 00:14:19,391 --> 00:14:23,225 You are so right. I look forward to our meeting with the greatest anticipa-- 227 00:14:23,329 --> 00:14:25,923 [ Muttering ] Anticipa-- pation. [ Chuckles ] 228 00:14:26,031 --> 00:14:28,932 You sure are a lot like your cousin, sir. 229 00:14:29,034 --> 00:14:33,334 Well, of course, we spent a great deal of time together as children. 230 00:14:33,439 --> 00:14:37,307 Although I must confess I was always vastly the more intelligent of the two. 231 00:14:37,409 --> 00:14:40,003 - [ Groans ] - I'm glad you're here now. 232 00:14:40,112 --> 00:14:42,171 Dr. Smith needs family around him. 233 00:14:42,281 --> 00:14:45,717 Yes, he does, indeed. And there are very few of us Smiths left, you know. 234 00:14:45,818 --> 00:14:50,050 As a matter of fact, Zachary and I are the last of our illustrious line. 235 00:14:50,155 --> 00:14:53,352 Oh, that's too bad. But at least you still have each other. 236 00:14:53,459 --> 00:14:55,689 So true. 237 00:14:58,330 --> 00:15:02,130 - I have located Dr. Smith. - You have? 238 00:15:02,234 --> 00:15:04,668 Where is he? Take me to him at once. I beg of you. 239 00:15:04,770 --> 00:15:07,705 - Is he all right? - Dr. Smith is physically sound. 240 00:15:07,806 --> 00:15:10,866 But his mental attitude leaves much to be desired. 241 00:15:10,976 --> 00:15:13,137 Oh, that poor, dear man. 242 00:15:13,245 --> 00:15:17,147 I have arrived at just the opportune moment. He really needs me. 243 00:15:17,249 --> 00:15:19,342 Dr. Smith takes the opposite view. 244 00:15:19,451 --> 00:15:23,182 - I have been told to keep you away from him at all costs. - What? 245 00:15:23,289 --> 00:15:25,257 - Are you sure that's what he said? - Positive. 246 00:15:25,357 --> 00:15:28,349 I have computed Dr. Smith's attitude toward his cousin. 247 00:15:28,460 --> 00:15:31,486 It consists of suspicion, distrust... 248 00:15:31,597 --> 00:15:34,657 contempt, repugnance and extreme fear. 249 00:15:34,767 --> 00:15:38,601 Utter nonsense! Take me to him at once! I demand it! I insist! 250 00:15:38,704 --> 00:15:41,764 - My answer is negative. - How dare you? 251 00:15:41,874 --> 00:15:44,172 How dare you? 252 00:15:44,276 --> 00:15:47,541 How dare he keep me from my cousin? 253 00:15:47,646 --> 00:15:49,546 Let me talk to the Robot, sir. 254 00:15:49,648 --> 00:15:51,548 Maybe I can change his mind. 255 00:15:51,650 --> 00:15:54,551 Very well, William. You talk to him. 256 00:15:54,653 --> 00:15:58,054 You go ahead and talk to him. 257 00:15:59,458 --> 00:16:01,517 Underwear... 258 00:16:01,627 --> 00:16:03,527 socks... 259 00:16:03,629 --> 00:16:05,688 toothbrush... 260 00:16:05,798 --> 00:16:07,891 vitamins... 261 00:16:08,000 --> 00:16:10,992 - shaver-- - We are missing something very important. 262 00:16:11,103 --> 00:16:14,300 Dr. Smith specifically asked for it. 263 00:16:14,406 --> 00:16:16,601 Hot-water bottle. 264 00:16:16,709 --> 00:16:19,906 Good. When Will brings the sandwiches and thermos bottle... 265 00:16:20,012 --> 00:16:22,537 I will deliver the basket to Dr. Smith. 266 00:16:22,648 --> 00:16:25,412 I'll go see if they're ready. 267 00:16:31,357 --> 00:16:35,157 Yo! Until I'd met you... 268 00:16:35,260 --> 00:16:37,854 I always hated people more than anything. 269 00:16:37,963 --> 00:16:40,090 Oh now, now. What's the matter? 270 00:16:40,199 --> 00:16:42,429 Why the long face? Is something wrong? 271 00:16:42,534 --> 00:16:46,834 Everything is wrong. That ridiculous Robot refuses to take me to my Cousin Zachary. 272 00:16:46,939 --> 00:16:48,634 Oh. Well, don't worry about it. 273 00:16:48,741 --> 00:16:51,539 Dr. Smith is just going through one of his difficult periods. 274 00:16:51,643 --> 00:16:54,077 I understand, Mrs. Robinson. 275 00:16:54,179 --> 00:16:57,910 It's just knowing my beloved cousin is so near... 276 00:16:58,017 --> 00:17:00,383 and yet beyond my reach. 277 00:17:00,486 --> 00:17:05,685 Why don't you just sit down here and let me cut you a nice slice of this good cream pie. 278 00:17:05,791 --> 00:17:11,127 Really, I couldn't. My stomach is just too full up with despair. 279 00:17:11,230 --> 00:17:13,596 Well, at least you differ from Dr. Smith in that respect. 280 00:17:13,699 --> 00:17:16,759 You know, I really think that cream pie is his favorite dessert. 281 00:17:16,869 --> 00:17:19,963 - Is that a fact? - Mm-hmm. 282 00:17:20,072 --> 00:17:23,405 Well, now. 283 00:17:23,509 --> 00:17:26,569 If Muhammad cannot go to the mountain... 284 00:17:26,678 --> 00:17:29,545 he gotta send somebody in his place. 285 00:17:29,648 --> 00:17:33,175 - I beg your pardon? - Just an old family saying. 286 00:17:33,285 --> 00:17:37,312 Mrs. Robinson, how would you like to do me an inestimable favor? 287 00:17:37,423 --> 00:17:39,914 - What's that? - Would you let me have that pie? 288 00:17:40,025 --> 00:17:42,653 - But you just said you weren't hungry. - Not for me. 289 00:17:42,761 --> 00:17:46,595 For my cousin, as a token of the deep affection I hold for him. 290 00:17:46,698 --> 00:17:49,166 Well, you most certainly can have it. 291 00:17:49,268 --> 00:17:52,431 Words cannot express my gratitude. 292 00:17:52,538 --> 00:17:55,871 I think I'm just gonna go and put a little message in it for him. 293 00:17:55,974 --> 00:17:57,942 All right. 294 00:18:07,920 --> 00:18:10,650 ♪♪ [ Humming ] 295 00:18:12,724 --> 00:18:15,659 Where are you, my little friend? 296 00:18:15,761 --> 00:18:17,922 There you are. 297 00:18:18,030 --> 00:18:19,998 [ Chuckles ] 298 00:18:22,935 --> 00:18:25,267 Not yet, you fool. 299 00:18:25,370 --> 00:18:28,999 We're gonna just tuck you... 300 00:18:29,108 --> 00:18:31,133 under there. 301 00:18:34,179 --> 00:18:36,147 Mmm! 302 00:18:41,787 --> 00:18:43,755 There we go. 303 00:18:49,061 --> 00:18:52,155 To Cousin Smith from Cousin Smith... 304 00:18:52,264 --> 00:18:55,290 with the compliments of Cousin Smith. 305 00:18:58,971 --> 00:19:01,940 Hi, there. I was afraid I had missed you. 306 00:19:02,040 --> 00:19:05,032 - Well, we're leaving now, sir. - And you are not allowed to come with us. 307 00:19:05,144 --> 00:19:08,011 Yeah, yeah, yeah. I know. But surely there's nothing to prevent my sending... 308 00:19:08,113 --> 00:19:10,240 my cousin a little present. 309 00:19:10,349 --> 00:19:12,249 That's very nice of you, sir. 310 00:19:12,351 --> 00:19:14,649 Well, b-basically I'm a very kindly man, William. 311 00:19:14,753 --> 00:19:16,744 Beware of strangers bearing gifts. 312 00:19:16,855 --> 00:19:18,755 Shut up, you! Who cares what you think? 313 00:19:18,857 --> 00:19:22,020 Now, just watch out that oaf don't drop my pie. 314 00:19:22,127 --> 00:19:25,358 We'll be careful. Is there anything you'd like me to tell Dr. Smith for you? 315 00:19:25,464 --> 00:19:27,364 Well, no, thank you, William. 316 00:19:27,466 --> 00:19:30,492 I believe my pie will eloquently express my true feelings. 317 00:19:30,602 --> 00:19:33,628 All right. Come on, Robot. 318 00:19:38,844 --> 00:19:40,812 [ Exclaims ] 319 00:19:40,812 --> 00:19:40,937 [ Exclaims ] 320 00:19:41,046 --> 00:19:44,948 Now, ladies, we have here an ordinary deck of playing cards. 321 00:19:45,050 --> 00:19:48,884 Let's just see if we can't teach them a few little tricks. 322 00:19:48,987 --> 00:19:52,684 Watch closely. Remember, the hand is quicker than the eye. 323 00:20:15,380 --> 00:20:17,871 - Oh! - Oh, that's fantastic! 324 00:20:17,983 --> 00:20:20,884 - That's great! - [ Maureen ] Very good. 325 00:20:25,657 --> 00:20:27,648 Oh! Where'd they go? 326 00:20:27,759 --> 00:20:30,353 Well now, I wonder where they did. 327 00:20:30,462 --> 00:20:32,589 Let's see if we can find them. 328 00:20:35,234 --> 00:20:37,600 Maybe we got one here? 329 00:20:41,306 --> 00:20:43,740 Oh, look at that! 330 00:20:45,077 --> 00:20:47,705 And another one for you. 331 00:20:51,750 --> 00:20:53,843 Gee. 332 00:20:55,454 --> 00:20:58,150 And one for Mrs. Robinson. 333 00:21:03,028 --> 00:21:06,657 - Why, that's marvelous. - And one for me. 334 00:21:08,567 --> 00:21:12,298 - The ace of spades. - [ All Exclaiming ] 335 00:21:15,507 --> 00:21:17,407 What else can you do, Colonel Smith? 336 00:21:17,509 --> 00:21:20,876 Oh, now, my talents are very limited, Judy. 337 00:21:20,979 --> 00:21:24,176 Why don't you show us the one where the dice come up seven every time? 338 00:21:24,283 --> 00:21:26,183 What? 339 00:21:26,285 --> 00:21:29,482 Well, now, I don't think that'd really interest your mother. 340 00:21:29,588 --> 00:21:32,216 I have something else, however... 341 00:21:32,324 --> 00:21:34,519 that might just amuse you. 342 00:21:34,626 --> 00:21:38,118 I have here three little cones... 343 00:21:38,230 --> 00:21:40,323 and a little red ball. 344 00:21:42,467 --> 00:21:47,029 - Well, isn't that the old shell game, Jeremiah? - Yes, ma'am. 345 00:21:47,139 --> 00:21:49,334 Oh, I always thought that was dishonest. 346 00:21:49,441 --> 00:21:52,171 Oh, not the way I play it. 347 00:21:52,277 --> 00:21:56,077 Round and round we go. 348 00:21:56,181 --> 00:21:59,309 - And where is the little red ball? You tell me. - The middle one. 349 00:22:01,353 --> 00:22:04,186 Right you are. I told you I was an amateur. 350 00:22:04,289 --> 00:22:07,986 Now, Mrs. Robinson, let's try it just once again. 351 00:22:08,093 --> 00:22:10,891 And this time, Mrs. Robinson, you tell me. 352 00:22:10,996 --> 00:22:14,591 - Where is the little red ball? - Um, I think it's under that one. 353 00:22:16,401 --> 00:22:19,734 And so it is. Let's try once more. 354 00:22:19,838 --> 00:22:24,070 And this time why don't we have a little wager, just to make things sporting, huh? 355 00:22:24,176 --> 00:22:26,337 Well, well. What have we here, Colonel? 356 00:22:26,445 --> 00:22:30,745 Looks like that old childhood game-- button, button, who's got the button. 357 00:22:30,849 --> 00:22:35,445 - Where do you think it is, Dad? - Yes. Let's have the professor decide. 358 00:22:35,554 --> 00:22:38,216 And whatever you decide, Professor, I'm gonna bet you're wrong. 359 00:22:38,323 --> 00:22:40,382 You think so, huh? 360 00:22:40,492 --> 00:22:43,518 It's under the right-hand cone. I saw it. 361 00:22:43,628 --> 00:22:46,893 No, darling. It's in his hand. I saw it too. 362 00:22:46,998 --> 00:22:49,558 Colonel? 363 00:22:49,668 --> 00:22:51,693 Aw, shucks. 364 00:22:51,803 --> 00:22:55,534 Aw, you see? You can cheat some of the people some of the time-- 365 00:22:55,640 --> 00:22:58,700 And the rest of the people you gotta cheat some other time. 366 00:22:58,810 --> 00:23:02,177 - [ All Laughing ] - Come on, now. That's enough fun and games for now. 367 00:23:02,280 --> 00:23:05,147 - Let's go have some dinner. - That's all it was, Mrs. Robinson. 368 00:23:05,250 --> 00:23:06,685 Just a little fun and games. 369 00:23:06,685 --> 00:23:07,151 Just a little fun and games. 370 00:23:07,252 --> 00:23:09,686 Well, there you are, my mechanical friend. 371 00:23:09,788 --> 00:23:11,688 Did you deliver my pie? 372 00:23:11,790 --> 00:23:14,452 As instructed, I presented it to Dr. Smith. 373 00:23:14,559 --> 00:23:16,550 Excellent, excellent! 374 00:23:16,661 --> 00:23:19,596 - And Dr. Smith sent you back a message. - Yes? 375 00:23:19,698 --> 00:23:21,666 - Here it is. - Yes? 376 00:23:21,767 --> 00:23:23,758 [ Blows Raspberry ] 377 00:23:23,869 --> 00:23:26,394 He also sent you back this. 378 00:23:28,974 --> 00:23:31,135 Feet, do your stuff! 379 00:23:33,912 --> 00:23:36,574 Well now, whatever in the world... 380 00:23:36,681 --> 00:23:38,842 could be in here? 381 00:23:46,191 --> 00:23:48,989 Colonel Smith! Colonel Smith! 382 00:23:51,129 --> 00:23:53,689 What happened? Are you all right? 383 00:23:54,833 --> 00:23:57,267 I shall never be the same. 384 00:23:57,369 --> 00:23:59,269 Where did the explosion come from? 385 00:23:59,371 --> 00:24:02,033 I have come close to being done in by a pie. 386 00:24:02,140 --> 00:24:05,268 And this is all my Cousin Zachary's fault! 387 00:24:05,377 --> 00:24:08,278 His doing! You knew that pie was loaded! 388 00:24:08,380 --> 00:24:10,575 Now, he's done some strange things in his time, Colonel... 389 00:24:10,682 --> 00:24:13,708 - but, uh, he's never resorted to violence before. - Hmph! 390 00:24:13,819 --> 00:24:15,719 There is an explanation. 391 00:24:15,821 --> 00:24:18,381 It all goes back to Great-aunt Maude Smith... 392 00:24:18,490 --> 00:24:21,425 and started many, many long years ago. 393 00:24:21,526 --> 00:24:23,994 Dr. Smith never mentioned any of his relatives to me. 394 00:24:24,095 --> 00:24:27,656 This information was revealed when Dr. Smith was dictating his memoirs... 395 00:24:27,766 --> 00:24:29,666 to me a few months ago. 396 00:24:29,768 --> 00:24:31,963 Just who is Great-aunt Maude? 397 00:24:32,070 --> 00:24:35,198 She was the matriarch of the Smith clan-- 398 00:24:35,307 --> 00:24:39,607 rich, arrogant, untrustworthy-- a true Smith. 399 00:24:40,846 --> 00:24:43,713 Yes, indeed. That charming little old lady... 400 00:24:43,815 --> 00:24:45,715 lived to be 110. 401 00:24:45,817 --> 00:24:48,911 I thought she would never pass on to her just reward. 402 00:24:49,020 --> 00:24:51,147 Her last will and testament provided... 403 00:24:51,256 --> 00:24:54,748 that the sole surviving Smith would receive her entire fortune. 404 00:24:54,860 --> 00:24:57,852 Millions. Millions! 405 00:24:57,963 --> 00:25:00,022 - Sole surviving heir? - Mm-hmm. 406 00:25:00,131 --> 00:25:01,962 Tell me something, Colonel. Uh... 407 00:25:02,067 --> 00:25:04,535 just how many members of the Smith family are still around? 408 00:25:04,636 --> 00:25:10,074 Unfortunately, the great dynasty of the Smith clan has dwindled down to a precious two! 409 00:25:10,175 --> 00:25:12,609 Oh, sure. Smith's trying to get rid of his Cousin Jeremiah... 410 00:25:12,711 --> 00:25:15,544 - so he can get Aunt Maude's millions. - I don't believe it. 411 00:25:15,647 --> 00:25:18,343 Dr. Smith may be a lot of things, but he's not a murderer. 412 00:25:18,450 --> 00:25:21,817 How little you know the real Dr. Smith, William. 413 00:25:21,920 --> 00:25:25,788 One thing still puzzles me. Why did he run away? 414 00:25:25,891 --> 00:25:28,758 [ Stammering ] That was a trick. 415 00:25:28,860 --> 00:25:32,796 Knowing my affection for him, he knew I'd follow. 416 00:25:32,898 --> 00:25:35,526 So he thought when he got me alone, he'd-- 417 00:25:35,634 --> 00:25:39,035 No, no, no. No. Somehow this still doesn't add up. 418 00:25:39,137 --> 00:25:41,435 And until it does, Colonel, I advise you to stay... 419 00:25:41,540 --> 00:25:44,031 as far away from your cousin as you possibly can. 420 00:25:44,142 --> 00:25:47,202 Oh, Professor. 421 00:25:47,312 --> 00:25:49,780 [ Sobbing ] 422 00:25:49,881 --> 00:25:54,511 Forgive me, my friends, but you know the affection I've got for my cousin. 423 00:25:56,488 --> 00:25:58,956 Zachary has bitten off... 424 00:25:59,057 --> 00:26:03,323 a little bit more than he can chew. 425 00:26:05,363 --> 00:26:07,729 [ Feeding Back ] 426 00:26:09,434 --> 00:26:11,402 Uh-- 427 00:26:23,048 --> 00:26:25,676 - Hello, there. - [ Man ] Yeah. 428 00:26:25,784 --> 00:26:28,412 Is Little Joe in his residence? 429 00:26:28,520 --> 00:26:30,420 Who is speaking? 430 00:26:30,522 --> 00:26:33,980 Would you please tell him that Colonel Jeremiah Smith... 431 00:26:34,092 --> 00:26:36,560 would like the honor of a few words with him? 432 00:26:36,661 --> 00:26:41,030 - Yeah. Just a minute. - Thank you so much. 433 00:26:41,132 --> 00:26:44,761 Now, Zachary, [ Chuckling ] have I got a present for you. 434 00:26:44,869 --> 00:26:48,327 Have I got a little something to tickle your heart. 435 00:26:48,440 --> 00:26:50,874 - [ Man #2 ] Yes? - Little Joe? 436 00:26:50,976 --> 00:26:55,106 - Yes. - Well, this is Jeremiah Smith, Little Joe. 437 00:26:55,213 --> 00:26:58,512 Where have you been? You owe me money, you bum! 438 00:26:58,617 --> 00:27:00,551 Now, never mind that. 439 00:27:00,652 --> 00:27:02,984 I have got a deal, Little Joe. 440 00:27:03,088 --> 00:27:05,056 Have I got a deal! 441 00:27:05,156 --> 00:27:07,488 I tell you, it's millions. Millions! 442 00:27:07,592 --> 00:27:10,026 That's what you told me the last time. 443 00:27:10,128 --> 00:27:12,926 Yeah, yeah, I know. But this time we can't miss. 444 00:27:13,031 --> 00:27:15,727 This guy is my own cousin, Little Joe. 445 00:27:15,834 --> 00:27:19,361 And all you gotta do is send me a gambling machine. 446 00:27:19,471 --> 00:27:22,065 Nothin' doin'. I ain't interested. 447 00:27:22,173 --> 00:27:25,108 But this is sure-fire. It's money in the bank. 448 00:27:25,210 --> 00:27:27,770 Let me-- Let me explain to you the setup. 449 00:27:27,879 --> 00:27:30,814 - My cousin, see, he-- - Forget it, Smith. 450 00:27:30,915 --> 00:27:34,646 And don't call me again. I'm a busy man. 451 00:27:46,097 --> 00:27:50,898 A golden opportunity, and that fool refuses to seize it. 452 00:27:52,504 --> 00:27:55,029 Well, all right then. 453 00:27:55,140 --> 00:27:57,301 If Little Joe ain't gonna help... 454 00:27:57,409 --> 00:27:59,843 I'm just gonna have to find a way... 455 00:27:59,944 --> 00:28:03,436 to eliminate Zachary... 456 00:28:03,548 --> 00:28:06,608 by myself. 457 00:28:10,555 --> 00:28:13,456 I'm gonna ask Dr. Smith if he put a bomb in that pie. 458 00:28:13,558 --> 00:28:15,458 He'll tell me the truth. 459 00:28:15,560 --> 00:28:20,395 It is my opinion neither Dr. Smith nor his cousin is overly honest. 460 00:28:21,499 --> 00:28:23,694 Warning! Danger! 461 00:28:23,802 --> 00:28:25,929 Where? What is it? 462 00:28:26,037 --> 00:28:29,803 You may come from behind those rocks, Colonel Smith. 463 00:28:31,743 --> 00:28:33,643 Big mouth! 464 00:28:33,745 --> 00:28:36,543 What are you doing here, sir? 465 00:28:36,648 --> 00:28:39,776 He has been following us since we left the campsite. 466 00:28:39,884 --> 00:28:43,081 But we're going to see Dr. Smith. Wouldn't it be dangerous for you to meet him? 467 00:28:43,188 --> 00:28:45,088 Very true, William. 468 00:28:45,190 --> 00:28:48,921 But my feelings for Zachary are stronger than my fears. 469 00:28:49,027 --> 00:28:50,927 I have made a decision. 470 00:28:51,029 --> 00:28:55,125 I have decided to renounce my claim to Auntie Maude's fortune. 471 00:28:55,233 --> 00:28:57,633 Zachary can just have it all. 472 00:28:57,736 --> 00:28:59,761 That's very nice of you. 473 00:28:59,871 --> 00:29:03,432 My cousin's friendship means more to me... 474 00:29:03,541 --> 00:29:05,566 than all the gold in the universe. 475 00:29:08,012 --> 00:29:10,242 What did you do that for, sir? 476 00:29:10,348 --> 00:29:13,613 One never knows when some hidden danger may make its appearance, William. 477 00:29:13,718 --> 00:29:15,515 It's best to be prepared. 478 00:29:15,620 --> 00:29:18,282 I hope the same applies to Dr. Smith. 479 00:29:18,389 --> 00:29:20,721 Shall we be getting on? 480 00:29:25,897 --> 00:29:29,196 Oh, my feet. My feet are killing me. 481 00:29:29,300 --> 00:29:31,928 - I don't believe I can walk another step. - It's not much farther. 482 00:29:32,036 --> 00:29:35,403 - [ Groaning ] - Dr. Smith has taken refuge in a cave... 483 00:29:35,507 --> 00:29:37,600 just beyond those rocks ahead. 484 00:29:37,709 --> 00:29:39,609 He has? 485 00:29:39,711 --> 00:29:43,511 So now, we finally gonna meet at last. Well, I can hardly wait. 486 00:29:43,615 --> 00:29:48,075 Dr. Smith. Dr. Smith. You have visitors. 487 00:29:48,186 --> 00:29:50,711 Shut up, you idiot! You wanna ruin everything? 488 00:29:50,822 --> 00:29:54,121 Your dear Cousin Jeremiah is here! 489 00:29:54,225 --> 00:29:56,125 There he is now. 490 00:30:02,233 --> 00:30:05,225 - Cousin? - Jeremiah! 491 00:30:05,336 --> 00:30:09,363 - So now I got you! - Please don't! Don't, don't, Jeremiah! 492 00:30:09,474 --> 00:30:11,840 Jeremiah, please don't! Jeremiah! 493 00:30:13,611 --> 00:30:17,012 Adieu, Cousin! 494 00:30:17,115 --> 00:30:19,675 [ Laughing ] 495 00:30:19,784 --> 00:30:22,184 Well, that was no accident. 496 00:30:22,287 --> 00:30:24,755 Jeremiah was lucky to have escaped with his life. 497 00:30:24,856 --> 00:30:27,586 Two grown men acting like kids. 498 00:30:27,692 --> 00:30:30,786 You know, having one Smith around is bad enough. But having two-- 499 00:30:30,895 --> 00:30:32,988 - That could make life impossible. - Oh, you can say that again. 500 00:30:33,097 --> 00:30:34,997 Every time a door opens, I'm afraid it's gonna explode. 501 00:30:35,099 --> 00:30:37,124 You know, John, I've got a suggestion. 502 00:30:37,235 --> 00:30:40,602 - Why don't we let them do what they want to do? - What? 503 00:30:40,705 --> 00:30:42,866 Sure. Why not? The world is full of Smiths. Two less won't be noticed. 504 00:30:42,974 --> 00:30:47,240 Now, this whole thing's ridiculous. Where's Jeremiah now? 505 00:30:47,345 --> 00:30:49,370 He's in Smith's quarters, licking his wounds. 506 00:30:49,480 --> 00:30:53,041 - All right. Let's get him out here. - What have you got in mind? 507 00:30:53,151 --> 00:30:56,348 Well, Aunt Maudie's will has kept the Smiths divided long enough. 508 00:30:56,454 --> 00:30:58,854 It's about time we did something to resolve that situation. 509 00:31:04,062 --> 00:31:06,587 Professor Robinson, you are leading me to my grave. 510 00:31:06,698 --> 00:31:10,225 Who knows what that fiendish cousin of mine might be planning on next, huh? 511 00:31:10,335 --> 00:31:12,235 We are going to bury the hatchet. 512 00:31:12,337 --> 00:31:14,237 A peaceful solution has already been attempted. 513 00:31:14,339 --> 00:31:17,069 As I remember, there were ten of us cousins alive at that time. 514 00:31:17,175 --> 00:31:19,268 - Oh? What happened? - What happened? 515 00:31:19,377 --> 00:31:22,278 I can only tell you it made the St. Valentine's Day Massacre... 516 00:31:22,380 --> 00:31:24,541 look like a tea party. 517 00:31:26,885 --> 00:31:29,046 Now, you'd better let me do all the talking. 518 00:31:29,153 --> 00:31:33,317 - He may not want to come out if he knows you're with me. - This is a mistake, my friend. 519 00:31:36,160 --> 00:31:38,287 Dr. Smith? 520 00:31:38,396 --> 00:31:40,296 It's Professor Robinson. 521 00:31:40,398 --> 00:31:43,265 - Come on out. I want to speak with you. - Are you sure it's safe? 522 00:31:43,368 --> 00:31:45,336 Absolutely! 523 00:31:49,841 --> 00:31:51,866 We must stand guard against that monster! 524 00:31:51,976 --> 00:31:53,876 [ Screams ] He's here! 525 00:31:53,978 --> 00:31:56,412 - There's no danger. - How little you know. 526 00:31:56,514 --> 00:31:59,449 Now, stop it! We're going to have a conference, a peace conference. 527 00:31:59,550 --> 00:32:03,145 - Your cousin has agreed. - I told you he's gonna be unreasonable. 528 00:32:04,422 --> 00:32:06,447 Very well, Professor. You may release me. 529 00:32:08,192 --> 00:32:11,093 So, Jeremiah, at long last... 530 00:32:11,195 --> 00:32:14,596 - we stand face-to-face. - That's right. 531 00:32:14,699 --> 00:32:17,395 You've put on a little weight, haven't you, cuz? 532 00:32:17,502 --> 00:32:20,903 - Lot of gray hair too. - And you, dear cuz... 533 00:32:21,005 --> 00:32:23,166 have never been a prize package. 534 00:32:23,274 --> 00:32:25,174 You have aged considerably. 535 00:32:25,276 --> 00:32:28,643 Now, we can dispense with the exchange of compliments, gentlemen. 536 00:32:28,746 --> 00:32:30,680 We're here to discuss Great-aunt Maude's will. 537 00:32:30,782 --> 00:32:32,977 She always meant to leave her fortune to me. 538 00:32:33,084 --> 00:32:36,383 That's a lie! I was always her favorite nephew. 539 00:32:36,487 --> 00:32:39,718 She always meant to leave her money to me. After all... 540 00:32:39,824 --> 00:32:42,054 - who was at her bedside at the end? - You were. 541 00:32:42,160 --> 00:32:44,720 You were. The old lady'd still be alive if it weren't for you. 542 00:32:44,829 --> 00:32:49,061 I wouldn't be a bit surprised if there weren't a little foul play involved. 543 00:32:49,167 --> 00:32:52,898 Are you accusing me? You gave her the medicine, remember? 544 00:32:53,004 --> 00:32:54,904 And right after that, she had the relapse. 545 00:32:55,006 --> 00:32:57,167 The coroner's inquest found me innocent! 546 00:32:57,275 --> 00:33:00,472 A foul miscarriage of justice. I've known you were guilty for years. 547 00:33:00,578 --> 00:33:02,478 Assassin! Murderer! Monster! 548 00:33:02,580 --> 00:33:04,480 You take that back or I'll take you apart. 549 00:33:04,582 --> 00:33:07,176 I thrashed you when we were youngsters, and I can do it again! 550 00:33:07,285 --> 00:33:09,549 I bloodied your nose, and I can do that again! 551 00:33:09,654 --> 00:33:11,884 [ All Shouting ] 552 00:33:20,331 --> 00:33:24,893 A life of ease. Millions to do with as I please. 553 00:33:25,003 --> 00:33:27,699 Wine, women... 554 00:33:27,805 --> 00:33:29,705 song... 555 00:33:29,807 --> 00:33:33,368 and all that stands in my way is one puny Smith. 556 00:33:34,479 --> 00:33:37,880 If only Little Joe would help me. 557 00:33:37,982 --> 00:33:39,916 He gotta help me. 558 00:33:40,018 --> 00:33:41,986 He just gotta! 559 00:33:55,967 --> 00:33:59,698 - Yeah? - Little Joe, it's me. 560 00:33:59,804 --> 00:34:01,897 Jeremiah Smith. 561 00:34:02,006 --> 00:34:03,837 So it's you again! 562 00:34:03,941 --> 00:34:06,967 Now, don't hang up, Little Joe. You just gotta listen to me. 563 00:34:07,078 --> 00:34:08,978 Okay. What's the caper? 564 00:34:09,080 --> 00:34:12,345 Oh, you always was a real gentleman, Little Joe. 565 00:34:12,450 --> 00:34:15,544 Never mind the buttering-up job. Get to the point. 566 00:34:15,653 --> 00:34:17,951 Yeah. Sure, sure, sure. Well, now, here's the thing. 567 00:34:18,056 --> 00:34:21,423 I am due to inherit a great deal of money. 568 00:34:21,526 --> 00:34:26,054 Unfortunately, however, my cousin is an obstacle. 569 00:34:26,164 --> 00:34:30,362 You know the gamblers' union doesn't allow us to knock anybody off. 570 00:34:30,468 --> 00:34:34,734 Unless he refuses to pay off on an honest gambling debt. 571 00:34:34,839 --> 00:34:36,807 That's a different situation. 572 00:34:36,908 --> 00:34:39,502 Besides, your cousin doesn't owe me anything. 573 00:34:39,610 --> 00:34:42,078 But he will. He will, Little Joe. 574 00:34:42,180 --> 00:34:44,444 All you gotta do is send down a gambling machine... 575 00:34:44,549 --> 00:34:47,313 because Zachary is a compulsive gambler. 576 00:34:47,418 --> 00:34:49,613 That means he can't help himself. 577 00:34:49,720 --> 00:34:51,620 Keep talking. 578 00:34:51,722 --> 00:34:54,088 Well, he plays the machine, he loses... 579 00:34:54,192 --> 00:34:56,126 he can't pay, you eliminate him... 580 00:34:56,227 --> 00:35:01,130 I inherit Auntie Maudie's fortune, and I take care of you. 581 00:35:01,232 --> 00:35:04,599 Sounds all right. But I'm warning you, Smith. 582 00:35:04,702 --> 00:35:06,602 This had better work. 583 00:35:06,704 --> 00:35:09,867 This one just can't miss. I'm telling you. 584 00:35:09,974 --> 00:35:12,670 Okay. The machine is on its way. 585 00:35:27,592 --> 00:35:32,154 In a short while, Auntie Maudie's fortune... 586 00:35:32,263 --> 00:35:35,562 is gonna be mine. 587 00:35:39,470 --> 00:35:41,631 A life of ease. 588 00:35:41,739 --> 00:35:44,731 Millions to do with as I please. 589 00:35:44,842 --> 00:35:50,109 And all that stands in my way is one rather puny Smith. 590 00:35:51,549 --> 00:35:54,143 Well, Zachary... 591 00:35:54,252 --> 00:35:56,413 what do you plan to do about it? 592 00:35:56,521 --> 00:36:00,355 Think! Apply your brilliant brain to the problem. 593 00:36:00,458 --> 00:36:04,588 [ Little Joe's Voice ] Place your bets. Place your bets, gentlemen. 594 00:36:04,695 --> 00:36:08,461 - I must be hearing things. - Place your bets. 595 00:36:08,566 --> 00:36:10,534 Place your bets, gentlemen. 596 00:36:12,003 --> 00:36:14,369 Place your bets, gentlemen. 597 00:36:14,472 --> 00:36:17,066 You may be a lucky winner. 598 00:36:17,175 --> 00:36:19,302 - [ Machine Beeps ] - A winner! 599 00:36:30,087 --> 00:36:32,555 A winner! 600 00:36:32,657 --> 00:36:34,852 [ Chuckling ] 601 00:36:46,404 --> 00:36:48,998 Why, hi there, cuz. Hmm. 602 00:36:49,106 --> 00:36:51,870 I feel eight. Eight is the number I feel coming up. 603 00:36:51,976 --> 00:36:54,911 Yes, sir. That's what I'm gonna play. 604 00:36:56,180 --> 00:37:00,173 Man bets on eight! The gentleman wins again. 605 00:37:00,284 --> 00:37:02,878 [ Chuckling ] 606 00:37:02,987 --> 00:37:05,854 Jeremiah, can I play too? 607 00:37:05,957 --> 00:37:09,017 Why, sure. Just sit right down, make yourself comfortable. 608 00:37:09,126 --> 00:37:11,026 But I don't have any money. 609 00:37:11,128 --> 00:37:15,394 Oh, well, your credit's good. 610 00:37:15,499 --> 00:37:17,660 It is? Oh, lovely. 611 00:37:17,768 --> 00:37:22,102 Now, what number shall I bet on? Let me see. 612 00:37:22,206 --> 00:37:24,697 There are 180 days until Christmas... 613 00:37:24,809 --> 00:37:27,778 divided by 12, the number of months in the year... 614 00:37:27,878 --> 00:37:31,211 multiplied by the time of day, and subtract 100. 615 00:37:31,315 --> 00:37:33,681 Yes! That is the winning number! 616 00:37:33,784 --> 00:37:36,719 Number nine. 617 00:37:36,821 --> 00:37:39,915 The gentleman wins! The house loses. 618 00:37:40,024 --> 00:37:43,585 - [ Shrieks ] - Zachary, this is our lucky day. 619 00:37:43,694 --> 00:37:47,391 I think you're right, Jeremiah. I can feel it in my bones. 620 00:37:47,498 --> 00:37:50,296 I think I shall play number six this time. 621 00:37:50,401 --> 00:37:53,427 Number six, number six. I feel you are right. 622 00:37:53,537 --> 00:37:55,437 I'm gonna play number six likewise. 623 00:37:55,539 --> 00:37:59,134 Splendid. What are we waiting for? Number six! 624 00:37:59,243 --> 00:38:01,803 The gentleman wins. The house loses! 625 00:38:01,912 --> 00:38:04,847 - [ Shrieks ] - Yes, sir! 626 00:38:11,522 --> 00:38:14,082 - [ Gasps ] - There you go, Cousin. 627 00:38:14,191 --> 00:38:16,091 I'm rich, rich, rich, rich, rich. 628 00:38:16,193 --> 00:38:18,923 [ Chuckling ] I told you you would be. 629 00:38:23,267 --> 00:38:25,167 - [ Sighs ] - Money, money, money, money. 630 00:38:25,269 --> 00:38:27,601 Gets to be kinda hard work winning all this money, doesn't it? 631 00:38:27,705 --> 00:38:30,435 Oh, money, money, money, money, money. It's all lovely. 632 00:38:30,541 --> 00:38:33,032 I love all this money, money, money, money, money. 633 00:38:34,445 --> 00:38:36,936 You lose. 634 00:38:37,048 --> 00:38:40,540 Well, now, how about that? We lost. 635 00:38:40,651 --> 00:38:45,111 - It's kinda nice, for just variety. - I don't like it. 636 00:38:45,222 --> 00:38:48,191 Well, we won't lose much-- I don't suppose. 637 00:38:48,292 --> 00:38:51,193 We had better not, Jeremiah. 638 00:38:51,295 --> 00:38:55,789 I've become quite accustomed to all of this lovely, lovely money. 639 00:38:58,269 --> 00:39:01,238 The gentlemen lose again! 640 00:39:01,339 --> 00:39:03,864 Again? I just can't understand that. 641 00:39:03,974 --> 00:39:07,102 Oh, I need a number. I need a good number. A number seven. 642 00:39:07,211 --> 00:39:09,111 - Seven, Jeremiah. What do you think of seven? - Yes, seven's fine. 643 00:39:09,213 --> 00:39:12,580 - You go on and play seven. - I'm sorry, gentlemen. 644 00:39:12,683 --> 00:39:14,651 You reached the end of your credit. 645 00:39:14,752 --> 00:39:16,720 No! One more time. 646 00:39:16,821 --> 00:39:18,721 You've got to give us a chance to get even. 647 00:39:18,823 --> 00:39:20,984 Just once more. That's all we ask. 648 00:39:21,092 --> 00:39:23,720 House rules, gentlemen. No more credit. 649 00:39:25,696 --> 00:39:29,598 - I have a wristwatch. Will you take a wristwatch? - This is not a pawn shop. 650 00:39:29,700 --> 00:39:32,225 - Have you anything else of value? - No, I don't. 651 00:39:32,336 --> 00:39:36,602 Yes, I do. I'm part owner of a spaceship. It's worth a fortune. 652 00:39:36,707 --> 00:39:39,574 I accept your wager. Make your bet. 653 00:39:39,677 --> 00:39:42,612 Oh, dear dear, machine, be good to me. 654 00:39:42,713 --> 00:39:45,341 I need a number, a really good number, a very good number. 655 00:39:45,449 --> 00:39:48,885 - Number... five! Number five! - That's good. 656 00:39:48,986 --> 00:39:52,285 - Another loser! - [ Shrieks ] 657 00:39:52,390 --> 00:39:55,917 - We are wiped out. - Now, we got to go on playing, Cousin. 658 00:39:56,026 --> 00:39:58,893 You know that. I have a feeling we're gonna win. 659 00:39:58,996 --> 00:40:00,896 I tell you what. 660 00:40:00,998 --> 00:40:04,695 We play our inheritance. We bet the money Auntie Maude left us. 661 00:40:04,802 --> 00:40:08,431 That's brilliant, Jeremiah. It's a brilliant idea. We'll have twice as much money! 662 00:40:08,539 --> 00:40:12,066 Why, sure. You pick the number. 663 00:40:12,176 --> 00:40:14,974 No, it's your turn. Besides, you were always the lucky one. 664 00:40:16,881 --> 00:40:19,247 How does 0-0-7 strike you? 665 00:40:19,350 --> 00:40:22,979 0-0-7? Yes. Absolutely perfect. 666 00:40:23,087 --> 00:40:26,488 - The number is 0-0-7. - You pull the lever. 667 00:40:26,590 --> 00:40:29,388 No, I just couldn't, Cousin. I'm completely exhausted. 668 00:40:29,493 --> 00:40:31,620 - We'll pull it together. - Splendid. 669 00:40:31,729 --> 00:40:34,493 And we have another loser. 670 00:40:34,598 --> 00:40:36,828 [ Screams ] 671 00:40:38,302 --> 00:40:40,497 Cousin, we are ruined. 672 00:40:40,604 --> 00:40:43,505 Gone. All gone. I can't believe it. 673 00:40:43,607 --> 00:40:47,737 - Do you wish to continue playing, gentlemen? - Oh, no, no. We have had it. 674 00:40:47,845 --> 00:40:51,406 - Then you must settle your account. - Oh. 675 00:40:51,515 --> 00:40:53,483 I'm afraid you'll have to wait just for a little while. 676 00:40:53,584 --> 00:40:58,214 You see, we do not get Aunt Maude's money until only one Smith is left. 677 00:40:58,322 --> 00:41:01,951 - And that will be a long time from now. - That's right. 678 00:41:02,059 --> 00:41:06,325 - There's still two of us, and we're both healthy. - Oh, very healthy. 679 00:41:08,432 --> 00:41:10,525 Wha-Wha-Wha-What are you doing? 680 00:41:10,634 --> 00:41:13,865 Since I cannot collect my money while both of you are alive... 681 00:41:13,971 --> 00:41:15,871 one of you must be eliminated. 682 00:41:15,973 --> 00:41:18,237 Y-Y-Yeah, but not me! Him! 683 00:41:18,342 --> 00:41:22,039 - We made a deal, remember? - Jeremiah, you're a beast. 684 00:41:22,146 --> 00:41:25,513 You call Little Joe. He'll explain. [ Stammering ] 685 00:41:26,951 --> 00:41:29,215 - [ Shouts ] - No! Don't leave me! 686 00:41:33,290 --> 00:41:36,123 - [ Gasps ] - Then I shall eliminate you! 687 00:41:36,227 --> 00:41:39,822 No, no, no, no. I'll pay, I'll pay. Just spare me, please. 688 00:41:39,930 --> 00:41:42,728 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Jeremiah. Jeremiah, I'm stuck. 689 00:41:42,833 --> 00:41:45,734 - You're stuck! You're stuck! - Pull! Jeremiah, pull! 690 00:41:45,836 --> 00:41:50,773 Jeremiah, I'll pay you back if it's the last thing I do! 691 00:41:50,875 --> 00:41:52,968 You beast! Oh! 692 00:41:54,745 --> 00:41:58,545 - I'll pay you back for this, Jeremiah. - Get out of my way! 693 00:41:58,649 --> 00:42:00,879 [ Both Shouting ] 694 00:42:06,257 --> 00:42:09,420 Hurry up, Jeremiah! That infernal thing will catch us! 695 00:42:09,527 --> 00:42:11,757 [ Shouts ] 696 00:42:11,862 --> 00:42:14,092 - Where do you think you're going? - There's no time for explanations. 697 00:42:14,198 --> 00:42:16,098 We're all in deadly danger. 698 00:42:16,200 --> 00:42:18,930 - Do you mind explaining what this is all about? - The machine is coming! 699 00:42:19,036 --> 00:42:21,095 - We're all gonna be destroyed! - What machine? 700 00:42:21,205 --> 00:42:25,266 - We must arm ourselves! - Look, I'm still waiting for an explanation. 701 00:42:25,376 --> 00:42:27,844 We're innocent. Victims of a mechanical thief. 702 00:42:27,945 --> 00:42:31,437 That diabolical monster has cheated us of our inheritance! 703 00:42:31,549 --> 00:42:35,349 - And now it wants to kill one of us so it can be paid off. - I demand to be paid! 704 00:42:35,452 --> 00:42:38,387 Come forward or I'll destroy the spaceship! 705 00:42:38,489 --> 00:42:41,390 - And it can do it too! - Why don't you go out there... 706 00:42:41,492 --> 00:42:43,392 and just give yourself up, Zachary. 707 00:42:43,494 --> 00:42:45,962 - Then the rest of us could survive. - You got me into this. 708 00:42:46,063 --> 00:42:47,963 - You make the sacrifice. - You coward! 709 00:42:48,065 --> 00:42:50,192 We're all going out, gentlemen! 710 00:42:50,301 --> 00:42:55,204 Well, wait till I get my coat on anyway, so I can die with a little dignity. 711 00:42:57,141 --> 00:42:59,439 All right, gentlemen. 712 00:43:02,146 --> 00:43:05,479 For the last time, I warn you-- Pay me! 713 00:43:05,583 --> 00:43:07,744 One of you must be destroyed! 714 00:43:07,851 --> 00:43:10,718 I'm too young to die. My whole life is ahead of me. 715 00:43:10,821 --> 00:43:15,383 - I'm younger than he is, and I've got more to live for. - Liar! He's the eldest. 716 00:43:15,492 --> 00:43:18,893 You have gambled and lost. Now I want to collect. 717 00:43:18,996 --> 00:43:21,658 We'll pay, we'll pay, but you must give us some more time. 718 00:43:21,765 --> 00:43:25,360 That's right, until one of us inherits Auntie Maude's fortune. 719 00:43:25,469 --> 00:43:27,801 Now I understand. 720 00:43:27,905 --> 00:43:32,865 Dr. Smith has also gambled and lost his portion of the spaceship. 721 00:43:32,977 --> 00:43:35,104 His portion of it is now mine. 722 00:43:35,212 --> 00:43:38,147 Forgive me, Professor. I didn't know what I was doing. 723 00:43:38,248 --> 00:43:41,308 - Which Smith shall I eliminate? - [ Both ] Him! 724 00:43:41,418 --> 00:43:43,318 Just a minute. 725 00:43:43,420 --> 00:43:45,320 How about giving them a chance to get even? 726 00:43:45,422 --> 00:43:47,356 They have nothing left to wager. 727 00:43:47,458 --> 00:43:49,358 Well, there must be some other way to resolve this. 728 00:43:49,460 --> 00:43:52,293 I am not programmed to resolve anything. Only to gamble... 729 00:43:52,396 --> 00:43:55,957 forcibly collect, or destroy those refusing to pay up. 730 00:43:57,568 --> 00:43:59,436 All right. Would you be willing to gamble against me? 731 00:43:59,436 --> 00:44:01,267 All right. Would you be willing to gamble against me? 732 00:44:01,372 --> 00:44:06,605 Your friendly universal gambling machine is always ready to accept any kind of action. 733 00:44:06,710 --> 00:44:08,610 What is your wager? 734 00:44:15,953 --> 00:44:19,354 I'll put up the rest of the spaceship to cover their losses. 735 00:44:19,456 --> 00:44:23,051 - [ Maureen ] Oh, John! - The bet is acceptable to me. 736 00:44:23,160 --> 00:44:26,220 Select your number, sir, and pull the lever. 737 00:44:26,330 --> 00:44:28,423 I don't think I care for those odds-- 738 00:44:28,532 --> 00:44:31,228 playing against a computer at its own game. 739 00:44:31,335 --> 00:44:33,235 Perhaps this time we'll try my game. 740 00:44:33,337 --> 00:44:35,567 Nothing was said of this in your wager. 741 00:44:35,673 --> 00:44:39,336 You said you'd take any kind of action. And you do want to get paid, don't you? 742 00:44:39,443 --> 00:44:43,641 Well, very well. What gambling game shall we play? 743 00:44:43,747 --> 00:44:45,715 I'll get it. 744 00:44:52,056 --> 00:44:53,956 John... 745 00:44:54,058 --> 00:44:57,494 you're not going to risk gambling away the spaceship, are you? 746 00:44:57,594 --> 00:45:00,427 I can't let the machine kill Jeremiah or Smith, can I? 747 00:45:00,531 --> 00:45:02,431 [ Sighs ] But-- 748 00:45:07,204 --> 00:45:10,731 - Well, what are you going to do? - I've got to find it first. 749 00:45:10,841 --> 00:45:12,968 Ah, here we are. 750 00:45:32,529 --> 00:45:34,622 Now, it's really very simple. 751 00:45:34,732 --> 00:45:37,997 I have in my right hand three cups. 752 00:45:39,036 --> 00:45:41,630 In my left, a little ball. 753 00:45:41,739 --> 00:45:43,866 I'm going to place the little ball under one of the cups. 754 00:45:43,974 --> 00:45:45,908 All you've got to do is tell me where it is. 755 00:45:46,009 --> 00:45:49,911 - Seems easy enough. - All right. Watch my hands closely. 756 00:45:50,013 --> 00:45:54,609 - Suppose we lose? - Oh, shut up and think good thoughts. 757 00:46:00,224 --> 00:46:02,784 All right. Take your pick. 758 00:46:02,893 --> 00:46:06,693 - The ball rests under the center cup. - Are you sure? 759 00:46:06,797 --> 00:46:10,631 - That is my decision. - Well, let's find out. 760 00:46:13,504 --> 00:46:15,836 Oh! We're saved! Saved! 761 00:46:15,939 --> 00:46:17,907 - Cousin! - Oh! 762 00:46:24,047 --> 00:46:26,777 - [ Gasps ] - [ Sighs ] 763 00:46:26,884 --> 00:46:29,819 Well, I've just been through one of the most awful moments of my life. 764 00:46:29,920 --> 00:46:32,388 - Well, all of living is a gamble, Maureen. - Oh. 765 00:46:32,489 --> 00:46:34,514 Oh, Professor Robinson, you were wonderful. 766 00:46:34,625 --> 00:46:36,991 I had no idea you were so skillful at the games of chance. 767 00:46:37,094 --> 00:46:40,689 Well, I'm not. I went to school with a boy whose father owned a carnival. 768 00:46:40,798 --> 00:46:43,596 - He taught me how to work the shells. - Tell me, Professor. 769 00:46:43,700 --> 00:46:46,931 Where is that little old red ball, hmm? 770 00:46:47,037 --> 00:46:51,269 - Where do you think it is? - This end. Saw you put it there. 771 00:46:52,843 --> 00:46:55,209 Well, let's find out. 772 00:46:57,080 --> 00:46:59,810 - [ Wheezing Chuckle ] - Ohh! 773 00:46:59,917 --> 00:47:02,044 Then it must be under the last one. 774 00:47:02,152 --> 00:47:04,712 Of course it's under the last one. Where else would it be? 775 00:47:07,925 --> 00:47:12,885 I don't believe it. I don't believe there was any ball under any shell. 776 00:47:12,996 --> 00:47:16,193 How dare you make such an accusation against me, sir. 777 00:47:16,300 --> 00:47:20,498 He's right. You cheated. 778 00:47:20,604 --> 00:47:23,505 - You say I did. I say I didn't. - [ Wheezing Laughter ] 779 00:47:23,607 --> 00:47:26,007 Let's leave it at that. 780 00:47:30,113 --> 00:47:33,480 Well, Cousin, I certainly got us out of that one, didn't I? 781 00:47:33,584 --> 00:47:35,745 Darling? 782 00:47:35,853 --> 00:47:38,048 Yes? 783 00:47:38,155 --> 00:47:41,921 Was the little ball really under the last cup? 784 00:47:42,025 --> 00:47:46,121 Maureen, there are some things that a man must keep to himself. 785 00:47:46,230 --> 00:47:48,255 That's one of them. 786 00:48:01,411 --> 00:48:03,242 Lunch is ready. 787 00:48:07,251 --> 00:48:09,549 Help! Help! 788 00:48:09,653 --> 00:48:12,417 [ Shouting ] Oh, I never thought I'd make it! 789 00:48:12,522 --> 00:48:14,990 You may thank your lucky stars I survived. 790 00:48:15,092 --> 00:48:17,185 - It was awful! - What was awful? 791 00:48:17,294 --> 00:48:19,455 Space monsters out there. Positively dreadful. 792 00:48:19,563 --> 00:48:22,396 I escaped only with the skin of my teeth. 793 00:48:22,499 --> 00:48:25,957 Oh, my favorite comestible. How thoughtful. 794 00:48:26,069 --> 00:48:29,561 Space ragout with mushrooms. 795 00:48:29,673 --> 00:48:32,938 It appears to me, sir, that you deliberately moved that platter out of my reach. 796 00:48:33,043 --> 00:48:36,535 It appears to me that you were sent to bring in a cart of cobalt ore for the rocket tubes. 797 00:48:36,647 --> 00:48:39,980 - Now, where is it? - I told you, there were space monsters out there. 798 00:48:40,083 --> 00:48:43,246 Correction. There were no space monsters. 799 00:48:43,353 --> 00:48:47,915 I was observing Dr. Smith. He was sleeping. He did no work. 800 00:48:48,025 --> 00:48:51,552 I'll attend to you later, you infamous informer. 801 00:48:51,662 --> 00:48:54,688 Very well, Professor. There were no space monsters. 802 00:48:54,798 --> 00:48:57,926 I merely decided that the menial task of grubbing up ore... 803 00:48:58,035 --> 00:48:59,935 was beneath my dignity. 804 00:49:00,037 --> 00:49:03,871 - Now, please. I'm famished. - No. You'll eat after you grub up that ore. 805 00:49:03,974 --> 00:49:07,273 [ Maureen ] Oh, John, can't it wait? It's his favorite... 806 00:49:07,377 --> 00:49:09,311 and I fixed it especially for him. 807 00:49:09,413 --> 00:49:11,813 No, darling. It's about time that the good doctor... 808 00:49:11,915 --> 00:49:14,179 developed a sense of responsibility. 809 00:49:14,284 --> 00:49:16,718 Very well, Professor. I accept your ultimatum. 810 00:49:16,820 --> 00:49:18,879 Rather than turn myself into a beast of burden... 811 00:49:18,989 --> 00:49:21,617 - I shall die of starvation. - Hah! 812 00:49:21,725 --> 00:49:24,660 No, no. Don't try to dissuade me. The die is cast. 813 00:49:24,761 --> 00:49:29,323 As of this very moment, I'm on a hunger strike to the bitter end. 814 00:49:29,433 --> 00:49:31,993 But before I begin, you surely wouldn't begrudge me... 815 00:49:32,102 --> 00:49:34,297 just one little crust of bread, would you? 816 00:49:36,106 --> 00:49:38,973 Go get the ore. 817 00:49:39,076 --> 00:49:41,044 Just you wait. 818 00:49:44,614 --> 00:49:48,050 Oh! A man of my quality being forced into hard labor! 819 00:49:48,151 --> 00:49:50,051 - Indeed! - Dr. Smith! 820 00:49:50,153 --> 00:49:52,883 - I brought you my dessert. - Oh, bless you, my boy. 821 00:49:52,990 --> 00:49:54,958 Bless you. 822 00:49:57,027 --> 00:49:59,393 Ah! Mmm! 823 00:49:59,496 --> 00:50:02,624 Lovely. Delicious. You could have brought some coffee, too, you know. 824 00:50:02,733 --> 00:50:06,260 - [ Whooshing ] - It's some kind of spaceship! 825 00:50:06,370 --> 00:50:09,601 [ Shouting ] They're bombing us! 826 00:50:09,706 --> 00:50:12,072 - Over there! - We're being invaded! 69474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.