All language subtitles for Lost in Space - 02x09 - The Thief of Outer Space.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,437 --> 00:00:07,065 [ Man Narrating ] Last week, as you recall, we left our space family... 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,609 having just survived a terrifying galactic meteor storm. 3 00:00:10,710 --> 00:00:14,510 All were unaware that an incredible thief of outer space... 4 00:00:14,614 --> 00:00:16,912 was soon to follow in its wake. 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,042 Hey, look what I found. 6 00:00:19,152 --> 00:00:21,552 It's just an old alien bottle. Really, children. 7 00:00:21,654 --> 00:00:25,351 Aren't you aware that anything of value burns as it passes through our atmosphere? 8 00:00:25,458 --> 00:00:27,824 You'll find nothing but rocky cinders out there. 9 00:00:27,927 --> 00:00:30,555 - Tomorrow you'll get a chance to prove it. - I beg your pardon? 10 00:00:30,663 --> 00:00:33,461 We're going to check for damage, all of us. 11 00:00:36,736 --> 00:00:40,263 You know, Will, life was much more exciting in the past. 12 00:00:40,373 --> 00:00:44,469 And you know why? Because men were not pestered with all this work foolishness. 13 00:00:44,577 --> 00:00:47,307 Your father invents one useless job after another. 14 00:00:47,414 --> 00:00:50,679 There's the mineral drill. It checks out okay too, I guess. 15 00:00:50,784 --> 00:00:54,311 You'd better do the checking this time. My back is extremely delicate today. 16 00:00:54,421 --> 00:00:57,288 - I think I shall take a little nap. - I'll check the drill itself. 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,654 Yes, do that. 18 00:01:13,506 --> 00:01:15,406 Dr. Smith, could you come over here... 19 00:01:15,508 --> 00:01:17,806 and hold one of these wrenches for me? 20 00:01:32,926 --> 00:01:35,292 That's funny. Dr. Smith... 21 00:01:35,395 --> 00:01:38,228 I just put one of the wrenches down there, and now it's disappeared. 22 00:01:38,331 --> 00:01:40,424 Will you please help me look for it? 23 00:01:40,533 --> 00:01:44,469 Get another one out of the tool bag. I must rest my back. 24 00:01:47,807 --> 00:01:49,707 It's gone too. 25 00:01:49,809 --> 00:01:51,970 Did you take the tool bag? 26 00:02:04,491 --> 00:02:08,086 Now, now, Will. No lunch until we've finished work. 27 00:02:09,162 --> 00:02:11,062 - [ Will ] Dr. Smith! - [ Shrieks ] 28 00:02:15,368 --> 00:02:19,498 Dogs! Infidels! Prepare to die! 29 00:02:19,606 --> 00:02:21,904 Where did you come from? Who are you? 30 00:02:23,676 --> 00:02:26,201 Stand aside, boy. Come... 31 00:02:26,312 --> 00:02:29,042 -fight, you infidel. - [ Whimpering ] 32 00:02:29,149 --> 00:02:31,515 Stop that at once, you hear, you dreadful man. 33 00:02:31,618 --> 00:02:33,518 - [ Wailing ] - Stop or I'll shoot! 34 00:02:33,620 --> 00:02:37,112 This is a laser gun, and it could put a hole right through you. 35 00:02:37,223 --> 00:02:40,056 It could? 36 00:02:40,160 --> 00:02:42,060 Well, I'll take your word for it. 37 00:02:45,398 --> 00:02:48,265 But don't you think in the interest of fair play he should put down his weapon too? 38 00:02:48,368 --> 00:02:50,962 - Certainly not! - That's not a weapon. 39 00:02:51,070 --> 00:02:54,062 That's just a shovel. Haven't you ever seen a shovel before? 40 00:02:54,174 --> 00:02:56,074 And what would I have to do with something... 41 00:02:56,176 --> 00:02:59,202 that so obviously belongs to a slave? 44 00:03:04,884 --> 00:03:09,116 Sheik indeed. You, sir, are nothing but a thief. You stole our lunch! 45 00:03:09,222 --> 00:03:13,750 Well, of course. I'm the one and only Thief of Outer Space. 46 00:03:15,161 --> 00:03:19,097 Have you ever had anything stolen so beautifully before? 47 00:03:19,199 --> 00:03:23,101 - Don't come any closer. - Oh, come, come, lad. 48 00:03:23,203 --> 00:03:26,536 You've won the field in fair joust. So let us be friends, huh? 49 00:03:28,341 --> 00:03:30,639 Good. Now, what can I give you... 50 00:03:30,743 --> 00:03:33,974 in exchange for those few paltry tools I took? 51 00:03:34,080 --> 00:03:37,982 What would you like? Uh, diamonds? Emerald? 52 00:03:38,084 --> 00:03:41,918 A ruby, huh? A ruby, yes, that's it. 53 00:03:42,021 --> 00:03:44,148 A ruby. 54 00:03:47,493 --> 00:03:49,427 Yes, Master? 55 00:03:49,529 --> 00:03:52,259 Seize them! Seize the dogs! 56 00:04:52,325 --> 00:04:57,695 [ No Audible Dialogue ] 57 00:05:06,205 --> 00:05:10,198 That's nothing but a wrench. That's all it is, sir, honest. 58 00:05:10,310 --> 00:05:12,505 Silence! 59 00:05:24,791 --> 00:05:27,191 - [ Gasps ] - Golly. 60 00:05:27,293 --> 00:05:29,090 Ah, that's nothing, boy, nothing. 61 00:05:29,195 --> 00:05:33,359 Wait till I give him your bones to snap, one by one. 62 00:05:33,466 --> 00:05:35,366 Oh, please, sir. We haven't done anything to you. 63 00:05:35,468 --> 00:05:37,936 But yours... 64 00:05:38,037 --> 00:05:40,005 he will mash into jelly. 65 00:05:41,607 --> 00:05:44,701 You know, there's something unusually repulsive about you, sir. 66 00:05:44,811 --> 00:05:47,177 I don't know what it is. 67 00:05:47,280 --> 00:05:50,113 - Have we met somewhere before? - Oh, no. 68 00:05:51,417 --> 00:05:54,045 - In some jail, perhaps? - Oh, no. 69 00:05:54,153 --> 00:05:57,987 - No, no. Perhaps some thieves' market? - No, no. 70 00:05:58,091 --> 00:06:02,221 - Let me see your watch! - I don't have a watch. I lost it. 71 00:06:02,328 --> 00:06:04,228 Where is your treasure? Where are you keeping it? 72 00:06:04,330 --> 00:06:08,130 We don't have any treasures. We're poor people. Aren't we, Dr. Smith? 73 00:06:08,234 --> 00:06:12,068 - Poor? - Yes, oh, yes. Miserably destitute. 74 00:06:12,171 --> 00:06:15,800 Sure, we're like paupers. You understand? 75 00:06:15,908 --> 00:06:20,106 And any thief who would go robbing from paupers, stealing from the poor-- 76 00:06:20,213 --> 00:06:22,181 [ Yelling ] 77 00:06:23,516 --> 00:06:25,677 How dare you insult my honor! 78 00:06:25,785 --> 00:06:27,685 [ Yells ] 79 00:06:30,156 --> 00:06:34,217 There, there, boy. I accept your apology. 80 00:06:35,495 --> 00:06:38,658 Now tell me. Where do the rich people live? 81 00:06:38,765 --> 00:06:40,790 - Rich people? - Come, come! 82 00:06:40,900 --> 00:06:42,834 I haven't all day to spend on this ridiculous planet! 83 00:06:42,935 --> 00:06:45,165 Someone here has a treasure of great value. Where is it? 84 00:06:45,271 --> 00:06:46,272 There is no treasure. I'm afraid even our spaceship... 85 00:06:46,272 --> 00:06:47,170 There is no treasure. I'm afraid even our spaceship... 86 00:06:47,273 --> 00:06:49,207 is really not worth anything. 87 00:06:49,308 --> 00:06:51,003 - The what? - Nothing really. 88 00:06:51,110 --> 00:06:53,010 Just some old wreckage we found once. 89 00:06:53,112 --> 00:06:55,012 You see, we're all alone on this planet. 90 00:06:55,114 --> 00:06:57,014 - Aren't we, Dr. Smith? - Yes. 91 00:06:57,116 --> 00:06:59,107 Just the two of you, no one else? 92 00:06:59,218 --> 00:07:03,245 - We're like castaways. - I prefer the word "pioneer." 93 00:07:03,356 --> 00:07:05,221 Or castaways if you'd rather. 94 00:07:05,324 --> 00:07:07,315 Call us anything you like, sir, whatever you like. 95 00:07:07,427 --> 00:07:09,452 But let me assure you that we are telling you the truth. 96 00:07:09,562 --> 00:07:11,496 This whole planet isn't worth that. 97 00:07:11,597 --> 00:07:14,691 So please, dear sir, wherever it is you come from, turn around and go back home. 98 00:07:14,801 --> 00:07:16,701 Enough! 99 00:07:18,171 --> 00:07:22,107 You! You dolt! 100 00:07:22,208 --> 00:07:25,905 You. You said the golden arrow pointed this way. 101 00:07:26,012 --> 00:07:28,606 - No. - [ Yells ] 102 00:07:28,714 --> 00:07:31,706 - No, Master. No. - [ Yells ] 103 00:07:33,286 --> 00:07:36,744 Remember me, boy. Just remember me. 104 00:07:46,632 --> 00:07:48,896 He swung the sword straight at you? 105 00:07:49,001 --> 00:07:52,596 Sure, like this. And I closed my eyes and-- 106 00:07:52,705 --> 00:07:54,730 Why didn't you get cut or anything? 107 00:07:54,841 --> 00:07:57,173 Because the sword went right between us, I guess. 108 00:07:57,276 --> 00:08:00,404 I don't know how he did it. I don't know how he made that big slave of his appear either. 109 00:08:00,513 --> 00:08:03,607 Just "bam" and there he was, big earrings and all. 110 00:08:03,716 --> 00:08:06,446 That's all right, Will, really. We've heard it a dozen times. 111 00:08:06,552 --> 00:08:08,452 You can tell it to me again. 112 00:08:08,554 --> 00:08:10,886 I would be glad to talk to you about it. 113 00:08:10,990 --> 00:08:13,959 - I need to exercise my-- - Silence, you babbling bumpkin. 114 00:08:14,060 --> 00:08:17,029 Can't you see what the poor boy's been through? As for you, Will, do be quiet. 115 00:08:17,129 --> 00:08:19,359 Do you want these ladies to think I am weaker than you? 116 00:08:19,465 --> 00:08:21,433 Of course if I hadn't done all that walking in the hot sun... 117 00:08:21,534 --> 00:08:24,731 - and if I had worn my arch supports-- - You'll be all right, Dr. Smith. 118 00:08:24,837 --> 00:08:28,329 - Here, take this. - [ Groaning ] 119 00:08:28,441 --> 00:08:30,341 Aw, there now. 120 00:08:30,443 --> 00:08:32,377 It's your father I'm worried about now. 121 00:08:32,478 --> 00:08:34,378 - I wanted to go with him-- - [ Rocket Landing ] 122 00:08:34,480 --> 00:08:38,507 - but he's told me to stay here. - Yes, darling, I know. 123 00:08:39,719 --> 00:08:42,813 Oh, darling. What did you find? 124 00:08:42,922 --> 00:08:45,482 Well, everything's safe and secure at the drill site. 125 00:08:45,591 --> 00:08:47,491 Good. 126 00:08:47,593 --> 00:08:50,721 Why, I even found your tools and your lunch kit just where you left them. 127 00:08:50,830 --> 00:08:54,266 That's impossible. There must have been a trace of something out there. 128 00:08:54,367 --> 00:08:59,100 There was. I, uh, did some old-fashioned Indian tracking. 129 00:08:59,205 --> 00:09:02,333 - The footprints were very clear. - Which way did they go? Which way? 130 00:09:02,441 --> 00:09:05,467 I'm afraid the only footprints were yours and Will's. 131 00:09:05,578 --> 00:09:07,478 Oh. 132 00:09:07,580 --> 00:09:10,549 I shouldn't have sent you out on that job. It's much too hot out there today. 133 00:09:10,650 --> 00:09:12,550 [ Chuckling ] 134 00:09:12,652 --> 00:09:15,246 - I bet I know how your thief got away. - How? 135 00:09:15,354 --> 00:09:19,017 - On a magic carpet. [ Chuckling ] - "Magic carpet." 136 00:09:23,462 --> 00:09:26,192 - I'm sorry, I said. - Leave me alone, will ya? 137 00:09:26,299 --> 00:09:29,097 Well, I didn't mean to make everybody laugh about your old thief. 138 00:09:29,201 --> 00:09:32,830 If we keep looking, sooner or later we're bound to find some tracks or something. 139 00:09:32,939 --> 00:09:34,839 But I've helped you look, haven't I? For hours. 140 00:09:34,941 --> 00:09:36,841 And you haven't found one clue. 141 00:09:36,943 --> 00:09:39,935 So please, won't you forget about him now and help me fix my new swing? 142 00:09:40,046 --> 00:09:43,743 "Help me fix my new swing." That's all you ever care about is playing games. 143 00:09:43,849 --> 00:09:47,546 When right now this very minute the Terror of the Cosmos may be lurking. 144 00:09:47,653 --> 00:09:51,714 [ Laughing ] Listen to you, Will Robinson. You read too much, that's all. 145 00:09:51,824 --> 00:09:53,451 It's the truth, I tell you. 146 00:09:53,559 --> 00:09:55,550 - [ Laughing ] - I'll prove it to you. Just you wait. 147 00:09:55,661 --> 00:09:58,653 No, I won't wait. I'm sick of your old fairy tales. 148 00:10:10,476 --> 00:10:12,706 I will prove it. 149 00:11:41,233 --> 00:11:43,997 [ Handle Rattles ] 150 00:12:23,843 --> 00:12:26,573 [ Whooshing ] 151 00:13:51,063 --> 00:13:53,964 [ Wind Whistling ] 152 00:14:06,712 --> 00:14:09,146 Dog! Slave! 153 00:14:15,120 --> 00:14:17,088 Coming, Master. 154 00:14:21,961 --> 00:14:25,124 Oh, there's a draft in here. I can feel it. 155 00:14:27,132 --> 00:14:30,124 Yes, Master. What is it, Master? 156 00:14:30,236 --> 00:14:32,796 Where were you? Sleeping again, I suppose? 157 00:14:32,905 --> 00:14:35,066 No, Master. No. 158 00:14:35,174 --> 00:14:37,972 - I was busy at the furnace. - Liar! 159 00:14:39,511 --> 00:14:42,241 Didn't you feel that cold air? 160 00:14:42,348 --> 00:14:44,509 How many times must I tell you? This is an asteroid. 161 00:14:44,617 --> 00:14:47,711 We sail through space like an empty, cold rock. 162 00:14:47,820 --> 00:14:50,482 Don't you understand? Once let that furnace go out... 163 00:14:50,589 --> 00:14:52,921 and you'll be less than the lowest icicle. 164 00:14:53,025 --> 00:14:55,391 No, Master. No. 165 00:14:55,494 --> 00:14:58,986 I work very hard. I make the furnace go. 166 00:14:59,098 --> 00:15:04,035 - I do not sleep. - Oh, go and check that draft. 167 00:15:04,136 --> 00:15:06,036 Somebody may have been using the sedan chair. 168 00:15:06,138 --> 00:15:08,368 An intruder? 169 00:15:08,474 --> 00:15:11,932 Well, how should I know? If there is, just throw him to the lions. 170 00:15:24,490 --> 00:15:26,958 [ Yelling, Grunting ] 171 00:15:27,993 --> 00:15:30,120 Stop dawdling out there! 172 00:15:30,229 --> 00:15:34,461 It is nothing, Master. Nothing at all. 173 00:15:45,010 --> 00:15:47,205 Please, what are you going to do to me? 174 00:15:47,313 --> 00:15:49,543 You won't throw me to the lions, will you? 175 00:15:49,648 --> 00:15:51,548 [ Chuckling ] 176 00:15:56,622 --> 00:15:59,182 Here. You stand here. 177 00:15:59,291 --> 00:16:02,590 - Why? - Stand like I say. 178 00:16:02,695 --> 00:16:04,720 - What for? - [ Bell Ringing ] 179 00:16:04,830 --> 00:16:08,766 Look. This rings, you do this. 180 00:16:11,270 --> 00:16:13,170 What's gonna happen? 181 00:16:13,272 --> 00:16:15,706 This one. Five times. 182 00:16:15,808 --> 00:16:19,437 One, two, three, four, five. 183 00:16:19,545 --> 00:16:21,911 - [ Bell Ringing ] - Ah, work. 184 00:16:22,014 --> 00:16:25,609 - This one. - Yeah, I can do this all right. 185 00:16:25,718 --> 00:16:27,982 Faster. [ Laughing ] 186 00:16:28,087 --> 00:16:30,055 - Faster! - Okay. 187 00:16:30,155 --> 00:16:32,055 Tell me, why am I doing this? 188 00:16:32,157 --> 00:16:34,682 Furnace. Furnace. 189 00:16:34,793 --> 00:16:37,694 I heard the thief say this was some kind of an asteroid. 190 00:16:37,796 --> 00:16:40,731 But I don't even know how I got here. There was this thing and then stars and-- 191 00:16:40,833 --> 00:16:43,666 Sedan chair go through space. Bring you here. It was nothing. 192 00:16:43,769 --> 00:16:46,033 - [ Bell Ringing ] - Ah, good. 193 00:16:46,138 --> 00:16:48,129 Now wait. 194 00:16:48,240 --> 00:16:51,937 Uh, did I do all right? You won't kill me now, will you? 195 00:16:52,044 --> 00:16:54,569 [ Laughs ] 196 00:16:57,016 --> 00:16:59,507 Maybe yes. 197 00:16:59,618 --> 00:17:01,518 Maybe no. 198 00:17:01,620 --> 00:17:04,589 - I tell you later. - Thank you very much, sir. 199 00:17:04,690 --> 00:17:06,783 But could you tell me more about the thief and the asteroid? 200 00:17:06,892 --> 00:17:09,292 Silence, dog! I tell you nothing. 201 00:17:09,395 --> 00:17:12,990 I know nothing. I am but slave. 202 00:17:13,098 --> 00:17:15,157 Well, that's too bad. 203 00:17:15,267 --> 00:17:17,462 [ Chuckling ] 204 00:17:17,569 --> 00:17:20,003 But you, [ Chuckles ] 205 00:17:20,105 --> 00:17:23,233 you are less than nothing. 206 00:17:23,342 --> 00:17:26,072 - [ Ringing ] - Ah, work. 207 00:17:26,178 --> 00:17:28,203 This one. 208 00:17:28,313 --> 00:17:31,180 Faster. Faster. Faster. 209 00:17:31,283 --> 00:17:33,410 - [ Ringing ] - Faster. 210 00:17:33,519 --> 00:17:35,680 - Five times. - Five times. 211 00:17:38,557 --> 00:17:40,457 - [ Laughing ] - [ Buzzing ] 212 00:17:40,559 --> 00:17:43,460 Faster, faster. 213 00:17:43,562 --> 00:17:46,463 [ Bell Ringing ] 214 00:17:50,169 --> 00:17:52,103 Work, work, work! 215 00:17:52,204 --> 00:17:54,832 - [ Laughing ] - [ Bell Rings ] 216 00:17:58,377 --> 00:18:00,368 [ Chuckling ] 217 00:18:00,479 --> 00:18:05,507 Now you are the slave... of a slave! 218 00:18:05,617 --> 00:18:07,949 - [ Ringing ] - [ Laughing ] 219 00:18:25,637 --> 00:18:28,265 Oh, my. Darling, they're lovely. 220 00:18:28,373 --> 00:18:30,898 - Where on earth did you find them? - Not on Earth. 221 00:18:31,009 --> 00:18:33,739 - No. - I do think they need some water though. 222 00:18:33,846 --> 00:18:36,280 Yes, of course. I'll put them in this over here. 223 00:18:36,381 --> 00:18:39,908 Penny won't mind. It's just about the right size. 224 00:18:40,018 --> 00:18:43,419 - There you go. - There we are. Won't they look pretty in the moonlight? 225 00:18:43,522 --> 00:18:45,615 And I suppose you'd like something to eat. 226 00:18:45,724 --> 00:18:48,352 I'd never use an ulterior motive on you. 227 00:18:48,460 --> 00:18:50,758 - But I'm starved to death. - [ Chuckles ] 228 00:18:56,135 --> 00:18:58,968 - What's that all about? - I don't know. Maybe it's an eclipse. 229 00:18:59,071 --> 00:19:00,971 [ John ] Looks like an asteroid. 230 00:19:01,073 --> 00:19:03,405 [ Don ] I don't think so. It seems to be orbiting this planet. 231 00:19:03,509 --> 00:19:06,808 Perhaps it has something to do with that meteor shower last night. 232 00:19:06,912 --> 00:19:09,938 - Could it fall? - No, I don't think so. 233 00:19:10,048 --> 00:19:12,642 - Don, you'd better plot a track on it though. - Roger. 234 00:19:12,751 --> 00:19:14,651 Dr. Smith, would you find Will and Penny for me? 235 00:19:14,753 --> 00:19:17,187 I am not a nursemaid, madam. 236 00:19:17,289 --> 00:19:20,816 If you wish to eat dinner tonight, be a nursemaid. 237 00:19:20,926 --> 00:19:23,360 I will go with you, if you will talk with me. 238 00:19:23,462 --> 00:19:26,363 You stay away from me, you garrulous gargoyle. 239 00:19:31,904 --> 00:19:34,031 - [ Yells ] - Get up! 240 00:19:35,807 --> 00:19:37,832 I might have known you'd be asleep again. 241 00:19:39,244 --> 00:19:42,042 Most uncomfortable nap I've had in centuries. 242 00:19:44,449 --> 00:19:49,216 Forgive me Master, I slept... only a moment. 243 00:19:49,321 --> 00:19:51,221 The-The furnace-- 244 00:20:07,072 --> 00:20:12,567 - Yes, where is he? - Wh-Where is who, Master? 245 00:20:12,678 --> 00:20:15,272 The boy, of course. 246 00:20:15,380 --> 00:20:19,180 You think I'm stupid just because I'm not a crafty villain like your former master? 247 00:20:19,284 --> 00:20:23,516 No. No, Master. I was going to tell you about the boy. 248 00:20:23,622 --> 00:20:26,147 Don't lie to me! 249 00:20:26,258 --> 00:20:28,226 - I'm hungry. Go get me some food. - Yes. 250 00:20:28,327 --> 00:20:30,227 - I'll attend to the boy. - Yes, Master. 251 00:20:30,329 --> 00:20:32,456 I have plans for him. Go! 252 00:21:30,389 --> 00:21:33,916 - Please, please, don't kill me. - So here you are. 253 00:21:34,026 --> 00:21:36,654 I was just tired, and I was looking for a place to rest. 254 00:21:36,762 --> 00:21:38,923 In this room it was dark, and-- 255 00:21:40,732 --> 00:21:42,632 Wow. 256 00:21:42,734 --> 00:21:45,259 Ah, that's nothing. Nothing, boy. 257 00:21:45,370 --> 00:21:49,306 Just a little overflow from the treasure caves downstairs, that's all. 258 00:21:49,408 --> 00:21:53,276 Little overflow? You must be the richest man in-- in anywhere. 259 00:21:53,378 --> 00:21:57,314 - Richest? I'm the poorest. - What? 260 00:21:58,750 --> 00:22:01,685 Poor? But with diamonds and emeralds and-- 261 00:22:01,787 --> 00:22:03,914 Yes, yes, yes, yes. 262 00:22:04,022 --> 00:22:06,820 And just a few from each planet I pass. 263 00:22:06,925 --> 00:22:12,591 You might say that here I am, collecting the best of all possible worlds. 264 00:22:12,731 --> 00:22:16,690 - Just a few from each planet? Wow. - Well, of course. 265 00:22:16,802 --> 00:22:20,431 But has it done me any good? Take a look at that stuff. 266 00:22:20,539 --> 00:22:23,030 Junk, that's what it is. 267 00:22:23,141 --> 00:22:25,041 - Aren't the emeralds real? - Naturally. 268 00:22:25,143 --> 00:22:28,544 But look at the golden arrow when you hold them close. 269 00:22:28,647 --> 00:22:32,481 Does anything happen? No! It's rubbish! 270 00:22:32,584 --> 00:22:34,814 What's supposed to happen? 271 00:22:34,920 --> 00:22:37,388 Stardust, my boy. Stardust. 272 00:22:39,024 --> 00:22:41,788 The treasures I search for once belonged to a beautiful princess... 273 00:22:41,893 --> 00:22:44,953 who lived on a planet which you've probably never heard of. 274 00:22:45,063 --> 00:22:48,658 An evil vizier stole her away. 275 00:22:48,767 --> 00:22:51,998 And all that was left was a pool of her tears... 276 00:22:52,104 --> 00:22:55,198 and a trail of her gems scattered across the heavens. 277 00:22:55,307 --> 00:22:57,832 Golly. 278 00:22:57,943 --> 00:23:00,377 And I only have this golden arrow to guide me. 279 00:23:00,479 --> 00:23:03,243 - [ Humming ] - Look at it! 280 00:23:03,348 --> 00:23:07,079 - That's what's supposed to happen! - What's it pointing at? 281 00:23:07,185 --> 00:23:09,619 Well, we must be coming into the fourth orbit. 282 00:23:09,721 --> 00:23:13,282 Well, yes, yes. There we are. It's your planet. 283 00:23:14,826 --> 00:23:18,887 Somewhere on your planet is a clue, a treasure. 284 00:23:19,965 --> 00:23:22,058 Some part of the trail of her I seek. 285 00:23:22,167 --> 00:23:24,192 And you're gonna help me find it. 286 00:23:24,302 --> 00:23:27,271 I don't know what you're talking about. I don't know any princess... 287 00:23:27,372 --> 00:23:29,272 or anything about her treasures. 288 00:23:29,374 --> 00:23:31,399 Are you going to help me, or do I feed you to the lions? 289 00:23:31,510 --> 00:23:35,606 No! I mean, yes. I mean, let me go. 290 00:23:35,714 --> 00:23:38,444 Good! You made the right decision. 291 00:23:41,553 --> 00:23:46,252 - No! - I hereby dub thee... 292 00:23:46,358 --> 00:23:49,919 Assistant Thief. [ Laughing ] 293 00:23:51,730 --> 00:23:53,561 Ah, food. 294 00:23:53,665 --> 00:23:57,761 Come, now. Let's sit and eat while we make our plans. 295 00:23:57,869 --> 00:24:02,272 First rule of a thief: Eat while you think, think while you eat. 296 00:24:02,374 --> 00:24:06,834 I am hungry. But I still don't understand what you think might be down there. 297 00:24:06,945 --> 00:24:10,972 Second rule of a thief: I'll ask the questions, not you. 298 00:24:12,684 --> 00:24:15,380 - What are you looking at? What do you see? - Nothing exactly. 299 00:24:16,988 --> 00:24:18,888 Who are those people? 300 00:24:18,990 --> 00:24:21,288 They're called Robinsons, I think. 301 00:24:21,393 --> 00:24:24,226 On your planet? 302 00:24:24,329 --> 00:24:27,992 On the place you swore you had only one friend, just that cowardly Smith? 303 00:24:28,099 --> 00:24:30,067 Well, they're not friends, exactly. 304 00:24:30,168 --> 00:24:32,227 Well, what are they, your enemies? 305 00:24:32,337 --> 00:24:36,205 - Yeah, I guess so. - Well, why didn't you say so, if they are? 306 00:24:36,308 --> 00:24:38,640 I guess I didn't know what to say. 307 00:24:38,743 --> 00:24:42,611 Well, a thief should have enemies, lots of enemies. It keeps you on your toes. 308 00:24:42,714 --> 00:24:45,547 I'll tell you what. After we've found what I'm looking for... 309 00:24:45,650 --> 00:24:47,641 we'll kill them all, all right? 310 00:24:47,752 --> 00:24:49,913 Come on. Eat now, boy. Eat. 311 00:24:50,021 --> 00:24:53,752 Third rule of a thief: Death to all Robinsons! 312 00:24:53,859 --> 00:24:57,693 [ Wind Blowing ] 313 00:24:57,796 --> 00:24:59,821 You spawn of a camel. See to that. 314 00:25:02,601 --> 00:25:05,866 Oh, if he left that sedan chair open again. 315 00:25:05,971 --> 00:25:09,338 Let me go! Let me go! 316 00:25:09,441 --> 00:25:12,433 - Another intruder, Master. - Let me go! 317 00:25:12,544 --> 00:25:16,207 Let me go! Will! 318 00:25:16,314 --> 00:25:19,112 Will. 319 00:25:19,217 --> 00:25:22,414 Silence, dog, she-cur. Mind your tongue. 320 00:25:22,521 --> 00:25:25,149 Good, good! Now you're getting the hang of it. 321 00:25:25,257 --> 00:25:28,158 Female camels will speak only when spoken to. 322 00:25:28,260 --> 00:25:31,627 - Do you understand? - Uh, now, don't overdo it though. 323 00:25:32,831 --> 00:25:35,391 Wait a minute. Isn't she-- 324 00:25:35,500 --> 00:25:37,866 Isn't she one of those people? 325 00:25:37,969 --> 00:25:39,994 Boy, is that a Robinson? 326 00:25:40,105 --> 00:25:42,972 Yeah, it looks like it might be one. 327 00:25:43,074 --> 00:25:45,975 Good, good. Here you go then. 328 00:25:46,077 --> 00:25:50,173 Now's your chance to prove yourself. The honor is yours. 329 00:25:50,282 --> 00:25:52,876 Death to all Robinsons! 330 00:25:52,984 --> 00:25:55,111 Death to all Robinsons. 331 00:25:55,220 --> 00:25:57,415 No, no! 332 00:25:57,522 --> 00:25:59,422 - [ Laughing ] - No! 333 00:26:01,960 --> 00:26:03,951 [ Wind Whistling ] 334 00:26:13,171 --> 00:26:15,071 Penny? 335 00:26:16,942 --> 00:26:19,206 Penny? 336 00:26:19,311 --> 00:26:21,370 Where are you, dear? 337 00:26:22,447 --> 00:26:24,347 Come here, child. 338 00:26:24,449 --> 00:26:28,510 Don't make your dear Dr. Smith come out and look for you. 339 00:26:28,620 --> 00:26:31,316 Hello? 340 00:26:31,423 --> 00:26:33,414 Hello out there. 341 00:26:34,626 --> 00:26:38,062 - Is anyone home? - [ Wind Whistling ] 342 00:26:41,266 --> 00:26:43,166 Heavens, it's gone back. 343 00:26:46,037 --> 00:26:47,937 Oh, dear. 344 00:26:48,039 --> 00:26:52,339 I do hope that ridiculous Robot has the sense to follow me here. 345 00:26:53,545 --> 00:26:56,343 Oh, the pain, the pain. 346 00:26:56,448 --> 00:26:59,212 That a man of my worth should be subject... 347 00:26:59,317 --> 00:27:04,220 to the witless whimsy of that meandering mental midget. [ Gasps ] 348 00:27:08,426 --> 00:27:10,485 Oh, thank heavens. 349 00:27:10,595 --> 00:27:14,190 I knew you'd come after me, my dear friend. 350 00:27:14,299 --> 00:27:16,358 You are indeed a brave soldier. 351 00:27:16,468 --> 00:27:21,167 A veritable transistorized tiger, loyally following his dear leader. 352 00:27:21,272 --> 00:27:23,866 I did not come after you, Dr. Smith. 353 00:27:23,975 --> 00:27:26,409 How dare you! What do you mean? 354 00:27:26,511 --> 00:27:30,003 You are not my friend. You refuse to socialize with me. 355 00:27:30,115 --> 00:27:32,379 Socialize indeed, you traitor. 356 00:27:32,484 --> 00:27:34,509 You come out of there immediately, do you hear? 357 00:27:34,619 --> 00:27:37,611 And destroy on sight any alien you find on this planet. 358 00:27:37,722 --> 00:27:40,350 And quickly, before the sedan chair disappears again. 359 00:27:40,458 --> 00:27:43,018 I am afraid that is impossible. 360 00:27:43,128 --> 00:27:45,221 Don't use that word to me, you ninny. 361 00:27:45,330 --> 00:27:47,230 Come out of there this instant. 362 00:27:47,332 --> 00:27:50,358 Unfortunately, in order to fit in here... 363 00:27:50,468 --> 00:27:55,599 I was forced to temporarily remove my lower motorized tread section. 364 00:27:55,707 --> 00:27:57,868 I am unable to move out of here. 365 00:27:57,976 --> 00:28:00,274 You bubble-headed booby. 366 00:28:00,378 --> 00:28:02,312 Why did you come here to begin with? 367 00:28:02,414 --> 00:28:04,905 Merely to warn you that there are extreme dangers up here. 368 00:28:05,016 --> 00:28:09,214 I hope you survive them and rescue Will and Penny. 369 00:28:09,320 --> 00:28:11,982 And now, good-bye, Dr. Smith. 370 00:28:12,090 --> 00:28:16,925 My sensors indicate that this interdimensional space transporter... 371 00:28:17,028 --> 00:28:19,053 will be returning to our planet in a moment. 372 00:28:19,164 --> 00:28:21,758 - Good luck. - No, no. Don't leave me. 373 00:28:21,866 --> 00:28:24,198 I'm coming with you. 374 00:28:35,413 --> 00:28:37,472 [ Shrieking ] 375 00:28:45,223 --> 00:28:46,918 [ Ringing ] 376 00:28:55,767 --> 00:28:57,667 [ Buzzing ] 377 00:29:03,208 --> 00:29:05,608 [ Bell Ringing ] 378 00:29:16,287 --> 00:29:18,949 - Will Robinson, when I get you back home-- - Shh. 379 00:29:19,057 --> 00:29:21,651 This is better than having your head cut off, isn't it? 380 00:29:21,760 --> 00:29:24,854 - Oh, Will. - Maybe you'll believe my fairy tales now. 381 00:29:24,963 --> 00:29:27,955 - What's gonna happen to us? - Oh, take it easy. 382 00:29:28,066 --> 00:29:31,832 You see, the trouble is, the thief thinks there's something on our planet that he wants. 383 00:29:31,936 --> 00:29:36,066 That's why he let you live, so you could be a hostage until he gets it. 384 00:29:36,174 --> 00:29:38,142 - But what? - Well, a clue maybe. 385 00:29:38,243 --> 00:29:41,474 Like some jewelry this princess he's looking for might have dropped. 386 00:29:41,579 --> 00:29:46,039 You know, like leaving a paper trail when she was kidnapped by the evil vizier. 387 00:29:46,151 --> 00:29:50,781 - The what? Who? - Sure. The thief's been trailing them for over 200 years. 388 00:29:50,889 --> 00:29:53,551 You see, this evil vizier captured the caliph's daughter... 389 00:29:53,658 --> 00:29:56,957 and took her to someplace called Utopia, but nobody knows where that is, so-- 390 00:29:57,061 --> 00:29:59,256 Oh, Will, stop it. You're making it all up. 391 00:30:01,933 --> 00:30:03,833 I mean, no, you're not. 392 00:30:03,935 --> 00:30:05,926 - I'm sorry. - Hey, Penny, don't do that. 393 00:30:06,037 --> 00:30:08,164 I'll get us out of here. Honest I will. 394 00:30:08,273 --> 00:30:10,605 The thief sort of trusts me now, and I've got a plan. 395 00:30:10,708 --> 00:30:13,506 - So just listen to me. - Will it save Dr. Smith too? 396 00:30:13,611 --> 00:30:15,670 - Who? - Dr. Smith. 397 00:30:15,780 --> 00:30:18,180 - Oh, no. - Well, he and the Robot were with me... 398 00:30:18,283 --> 00:30:20,615 when I opened the door of that thing to look for you. 399 00:30:20,718 --> 00:30:23,846 I don't know where they are now. But I'm sure they would have come after me. 400 00:30:23,955 --> 00:30:27,152 [ Thief ] Coward! Dog! 401 00:30:28,993 --> 00:30:30,893 I can explain everything. 402 00:30:33,064 --> 00:30:35,897 I do the stealing around here, no one else-- do you understand? 403 00:30:36,000 --> 00:30:37,900 I was just having a look, sir. 404 00:30:38,002 --> 00:30:40,095 Grab him. 405 00:30:40,205 --> 00:30:43,436 No, please. I meant no harm. I just happened to be strolling by. 406 00:30:43,541 --> 00:30:46,271 What's the matter with you? 407 00:30:46,377 --> 00:30:49,437 Oh, never mind. Just go wake up the lions. 408 00:30:49,547 --> 00:30:53,074 - I'll prepare their dinner myself. - [ Yells ] 409 00:30:57,722 --> 00:31:01,954 Will? Will? Penny. 410 00:31:02,060 --> 00:31:03,960 - Maureen. - Oh, did you find Dr. Smith? 411 00:31:04,062 --> 00:31:06,189 - No, not a trace of him. - Oh, dear. 412 00:31:06,297 --> 00:31:08,197 - Judy, any luck? - No, Dad. 413 00:31:08,299 --> 00:31:11,268 - But it's so dark, I thought I'd better get a flashlight. - Darling, get me one too. 414 00:31:11,369 --> 00:31:13,530 - All right. - John, look. 415 00:31:13,638 --> 00:31:16,664 - Have you seen the children on the scanner? - No, no, no. Up there. 416 00:31:16,774 --> 00:31:19,242 Coming in on its next orbit. 417 00:31:21,579 --> 00:31:24,207 Well, right now, finding the children is much more important. 418 00:31:24,315 --> 00:31:27,512 But that asteroid gets closer on every orbit. 419 00:31:32,557 --> 00:31:36,653 [ Wailing ] Oh, what a horrible way to go. 420 00:31:36,761 --> 00:31:39,992 Save me, somebody. I'm too young to die. 421 00:31:40,098 --> 00:31:42,623 Oh, dear. Oh, it's getting lower. 422 00:31:42,734 --> 00:31:47,398 Oh, dear. Oh, please help me, somebody. 423 00:31:47,505 --> 00:31:50,668 I'm your friend, sir. And the boy's my friend. 424 00:31:50,775 --> 00:31:52,902 And now he's your friend, isn't he? Well, he loves me. 425 00:31:53,011 --> 00:31:55,309 - The boy loves me. - But I don't. 426 00:31:55,413 --> 00:31:57,745 I don't like your looks. 427 00:31:57,849 --> 00:32:01,546 There's something about your miserable, mean little eyes. 428 00:32:01,653 --> 00:32:03,553 I've told you the truth, sir. 429 00:32:03,655 --> 00:32:07,489 I simply don't know of any treasures or clues on this planet. 430 00:32:07,592 --> 00:32:10,356 - You're lying to me! - No, I'm not! 431 00:32:10,461 --> 00:32:12,554 But if you let me live, I'll help you, yes I will. 432 00:32:12,664 --> 00:32:16,259 There's a spaceship down there, and I'll help you steal anything you like. 433 00:32:16,367 --> 00:32:19,632 Here it is, Master, the old album. I found it. 434 00:32:19,737 --> 00:32:21,830 Ah, good. [ Blows ] 435 00:32:23,541 --> 00:32:26,999 Now I'm going to give you your last chance to help me. 436 00:32:33,518 --> 00:32:36,078 Have you seen her? 437 00:32:36,187 --> 00:32:38,314 Is she on your planet? 438 00:32:38,423 --> 00:32:42,553 Is she mixed up with those miserable Robinsons? 439 00:32:42,660 --> 00:32:45,652 I'm afraid I don't recognize the face, sir. 440 00:32:45,763 --> 00:32:47,663 If that's the caliph's daughter... 441 00:32:47,765 --> 00:32:51,496 wouldn't she be 200 years old by now? 442 00:32:54,872 --> 00:32:57,500 Fetch my assistant! 443 00:32:57,608 --> 00:33:01,009 - And bring that little girl here. - Oh, please, Great Thief. 444 00:33:01,112 --> 00:33:04,206 Perhaps I have seen the princess somewhere. Perhaps I'll remember. 445 00:33:04,315 --> 00:33:06,215 But if you kill me, I'll forget, won't I? 446 00:33:06,317 --> 00:33:09,115 Oh, please. Stop this thing, stop it! 447 00:33:09,220 --> 00:33:11,245 Silence! 448 00:33:13,524 --> 00:33:15,515 Dr. Smith! What are you doing to him? 449 00:33:17,028 --> 00:33:20,725 Never mind him, boy. I want the girl to study this picture. 450 00:33:20,832 --> 00:33:23,323 I told you. There was no old princess on our planet... 451 00:33:23,434 --> 00:33:25,834 or any of her treasures either. 452 00:33:27,171 --> 00:33:29,605 But I bet I know what makes the arrow wiggle. 453 00:33:30,975 --> 00:33:32,602 You what? 454 00:33:32,710 --> 00:33:35,907 Because this female has a secret, and I just found it out. 455 00:33:36,014 --> 00:33:38,983 Boy, remember Rule 32: 456 00:33:39,083 --> 00:33:42,314 A thief should always beware of women with secrets. 457 00:33:42,420 --> 00:33:45,150 But hers is just about a map, sir, nothing but an old map. 458 00:33:46,524 --> 00:33:49,459 - Well, speak quickly, female. - It's my father's map, sir. 459 00:33:49,560 --> 00:33:53,121 But I know so little about it. I wouldn't have told you that... 460 00:33:53,231 --> 00:33:55,495 if he hadn't threatened me with such cruel torture. 461 00:33:56,934 --> 00:33:59,960 - Oh, really, boy. - It's a map of where we're going. 462 00:34:00,071 --> 00:34:04,337 And we just stopped where we are now, on our way, that's all. 463 00:34:04,442 --> 00:34:08,139 - Well, get to the point. - She knows where her father keeps the map, sir. 464 00:34:08,246 --> 00:34:11,807 It's just a little piece of paper, but it shows how to get to some planet called... 465 00:34:11,916 --> 00:34:15,249 "The Oasis of Utipia"? 466 00:34:17,922 --> 00:34:20,413 - What did you say? - Or, uh-- Utopia? 467 00:34:20,525 --> 00:34:22,117 Is that it? 468 00:34:22,226 --> 00:34:24,558 So wouldn't even a little clue like that be the reason... 469 00:34:24,662 --> 00:34:27,631 that the golden arrow is pointing toward our planet? 470 00:34:28,666 --> 00:34:31,134 Yes! Of course! 471 00:34:31,235 --> 00:34:35,035 Come on, children. Let's go steal that map and find out. 472 00:34:35,139 --> 00:34:38,540 What about him? Can't he go too? 473 00:34:38,643 --> 00:34:41,510 Would you take a sneaky old mule on a treasure hunt? 474 00:34:41,612 --> 00:34:44,046 Don't be ridiculous! Come on, let's go! 475 00:34:44,148 --> 00:34:47,311 Oh, please, wait! Help! Don't leave me here alone! 476 00:34:55,026 --> 00:34:57,017 Really, sir. 477 00:34:57,128 --> 00:35:00,097 Isn't it better you be cut in two while we're away? 478 00:35:00,198 --> 00:35:02,792 Would you want children to see a thing like that? 479 00:35:05,903 --> 00:35:10,397 Oh, to be cut down in the prime of life. 480 00:35:10,508 --> 00:35:14,569 What an ignominious way to leave this vale of tears. 481 00:35:15,613 --> 00:35:17,911 Oh, dear. 482 00:35:22,753 --> 00:35:25,153 [ Wind Whistling ] 483 00:35:25,256 --> 00:35:27,349 [ Chair Departing ] 484 00:35:33,664 --> 00:35:39,102 Help, somebody! Rescue me! Oh, dear. Oh, this is terrible. 485 00:35:39,203 --> 00:35:44,106 Oh, what an evil fate! Oh, dear. Oh, dear. 486 00:35:44,208 --> 00:35:47,439 Oh, help. Help. 487 00:35:47,545 --> 00:35:50,275 Is somebody here? Oh, dear. 488 00:35:51,682 --> 00:35:55,311 Oh, my. Oh, how terrible. 489 00:36:00,591 --> 00:36:04,254 It is all right now. They've gone. 490 00:36:04,362 --> 00:36:07,126 Oh, thank heavens. Thank you so much. How very kind of you. 491 00:36:07,231 --> 00:36:10,098 Would you-- Would you undo these ropes too, please? 492 00:36:11,602 --> 00:36:14,537 Dear sir, why did you do this? 493 00:36:14,639 --> 00:36:16,539 Why do you look at me like that? 494 00:36:18,009 --> 00:36:20,807 It is true. 495 00:36:20,912 --> 00:36:23,437 Two hundred years. 496 00:36:23,548 --> 00:36:28,076 But I did not forget. Not when I saw the silks on your shoulders. 497 00:36:28,186 --> 00:36:31,849 - What did you say? - Two hundred years... 498 00:36:31,956 --> 00:36:35,084 he would not look at your face. 499 00:36:35,193 --> 00:36:38,526 Nor even allow me to look at the album for fear of remembrance. 500 00:36:38,629 --> 00:36:41,189 What are you saying? 501 00:36:41,299 --> 00:36:43,199 O Exalted One... 502 00:36:44,602 --> 00:36:47,036 do you not remember your dog of a slave? 503 00:36:47,138 --> 00:36:51,541 The one that he stole when you spirited away the princess. 504 00:36:52,643 --> 00:36:55,373 - It is I. - It is? 505 00:36:56,981 --> 00:36:59,575 I see. Of course it is. 506 00:36:59,684 --> 00:37:02,653 I knew there was something rather familiar about your face. 507 00:37:02,753 --> 00:37:06,245 - Would you undo these ropes, please? - I obey. 508 00:37:06,357 --> 00:37:09,292 O Light of the Heavens... 509 00:37:09,393 --> 00:37:12,328 for 200 years I have served this thief. 510 00:37:12,430 --> 00:37:15,797 This madman on his crazy search. 511 00:37:17,268 --> 00:37:19,566 - But no more. - Dear Slave... 512 00:37:19,670 --> 00:37:21,297 would you help me up please? 513 00:37:21,405 --> 00:37:24,340 - My back is extremely delicate today. - Yes, Master. 514 00:37:24,442 --> 00:37:26,342 Thank you, so much. 515 00:37:26,444 --> 00:37:28,344 [ Shrieks ] 516 00:37:29,847 --> 00:37:32,907 Let me see that thing you've been looking at. Where is it? 517 00:37:35,319 --> 00:37:39,983 From now on, it is you I obey. 518 00:37:40,091 --> 00:37:42,719 O Great Magnificence... 519 00:37:42,827 --> 00:37:46,058 O Most Evil of all Evil Viziers... 520 00:37:46,163 --> 00:37:48,631 I am yours. 521 00:37:48,733 --> 00:37:51,827 Everything is yours. 522 00:37:51,936 --> 00:37:54,336 Everything? 523 00:37:59,277 --> 00:38:02,212 Oh, how lovely. 524 00:38:08,919 --> 00:38:12,320 The coast is clear. Hurry it up, hurry it up. 525 00:38:12,423 --> 00:38:14,323 The spaceship's over that way, sir. 526 00:38:14,425 --> 00:38:16,393 Tell him, girl, not me. 527 00:38:17,528 --> 00:38:19,496 Do you understand your instructions? 528 00:38:19,597 --> 00:38:22,725 - I think so, sir. - It's just like the Trojan horse. 529 00:38:22,833 --> 00:38:25,301 Yes, very good. Very good. 530 00:38:25,403 --> 00:38:30,363 First, you sneak him inside the spaceship, and then he sneaks me. 531 00:38:30,474 --> 00:38:33,932 And then we steal the map, and that's all there is to it. We're off and away. 532 00:38:34,045 --> 00:38:36,104 But I can stay here, can't I? 533 00:38:36,213 --> 00:38:38,113 Of course, you miserable creature. 534 00:38:38,215 --> 00:38:40,115 Who wants a female on an asteroid? 535 00:38:40,217 --> 00:38:42,276 Well spoken, boy. 536 00:38:42,386 --> 00:38:44,479 Now here. 537 00:38:44,588 --> 00:38:46,556 You're sure you know how to use these? 538 00:38:46,657 --> 00:38:48,955 - Yes, sir. - Good, good. 539 00:38:49,060 --> 00:38:50,960 Well, off you go now. 540 00:38:51,062 --> 00:38:53,087 Farewell, female. 541 00:38:55,499 --> 00:38:58,730 "Female." Just wait. Pretty quick we'll trap him and then-- 542 00:38:58,836 --> 00:39:00,736 Shh. Hold it. 543 00:39:00,838 --> 00:39:02,999 Wait here a sec. 544 00:39:07,845 --> 00:39:11,747 - What's wrong? - I was just thinking about Dr. Smith, sir. 545 00:39:13,284 --> 00:39:15,616 What about him? 546 00:39:15,720 --> 00:39:19,121 Oh, that knife over him isn't even sharp. 547 00:39:20,324 --> 00:39:22,986 A hostage, that's all he is. 548 00:39:23,094 --> 00:39:25,289 Remember Rule 21: 549 00:39:25,396 --> 00:39:30,060 Never trust even your best friend, except when you hold a hostage. 550 00:39:30,167 --> 00:39:34,695 Yes, sir, but your slave wouldn't throw him to the lions by mistake, would he? 551 00:39:34,805 --> 00:39:36,705 Boy, I'll tell you a secret. 552 00:39:38,008 --> 00:39:40,442 There hasn't been a lion on that asteroid in years. 553 00:39:40,544 --> 00:39:42,637 It's too cold for them. 554 00:39:42,747 --> 00:39:46,376 I just use a recording when I want to frighten unwelcome visitors. 555 00:39:47,818 --> 00:39:49,843 There is something else. 556 00:39:54,191 --> 00:39:57,183 I know how foolish it is to trust you. 557 00:39:57,294 --> 00:40:00,821 But after searching 200 years... 558 00:40:01,966 --> 00:40:04,491 I'm getting tired. 559 00:40:04,602 --> 00:40:07,264 I'm running out of tricks. 560 00:40:07,371 --> 00:40:10,738 And what's the good of living anymore if you can't trust a little boy? 561 00:40:14,245 --> 00:40:16,145 So go on now. 562 00:40:16,247 --> 00:40:19,375 Go on and do your dirty work. 563 00:40:19,483 --> 00:40:21,644 Yes, sir. 564 00:40:26,724 --> 00:40:29,921 Will, Penny. Where have you been? 565 00:40:30,027 --> 00:40:33,258 Mom, I know this boy is our enemy, but I promise, he will not hurt you. 566 00:40:33,364 --> 00:40:35,264 - What? - Where's Dr. Smith? 567 00:40:35,366 --> 00:40:37,664 Never mind. Act like you're meeting me for the first time. 568 00:40:37,768 --> 00:40:40,032 - What's he talking about? - The thief may hear us. 569 00:40:40,137 --> 00:40:44,267 - The thief? What? - Don't you understand? He may be watching. 570 00:40:44,375 --> 00:40:48,243 - Who? What? - Oh, Daddy, let's go inside the ship, quick. 571 00:40:48,345 --> 00:40:51,280 It's a thief, Dad. I know most of his stuff is just tricks, but-- 572 00:40:51,382 --> 00:40:53,043 Penny, maybe you'd better explain. 573 00:40:53,150 --> 00:40:55,948 It's true about the thief, but Will's got a plan. 574 00:40:56,053 --> 00:40:59,386 Don, we need you. Get behind that rock. 575 00:40:59,490 --> 00:41:02,323 Go ahead. 576 00:41:02,426 --> 00:41:05,088 Here. This looks like a map. 577 00:41:05,196 --> 00:41:07,460 Penny, would you mind telling me a little bit more about this? 578 00:41:07,565 --> 00:41:11,126 We can't. There isn't enough time. Watch me. 579 00:41:15,806 --> 00:41:17,865 Dogs! Infidels! 580 00:41:17,975 --> 00:41:20,773 Stand back! 581 00:41:20,878 --> 00:41:23,039 Put down that weapon. 582 00:41:28,786 --> 00:41:31,254 [ Gasps ] John. 583 00:41:33,624 --> 00:41:37,082 - Grab the map, boy. - I don't know where it is. 584 00:41:37,194 --> 00:41:39,719 Right there in her hand, boy. Grab the map. 585 00:41:42,132 --> 00:41:44,225 Push him back, Daddy! Back! 586 00:41:45,269 --> 00:41:47,169 Don't just stand there, boy! 587 00:41:47,271 --> 00:41:49,205 What are you waiting for? Grab the map! 588 00:41:53,777 --> 00:41:57,076 - Grab him, Don! - The ring, boy! 589 00:41:57,181 --> 00:41:59,206 Your ring, boy. 590 00:41:59,316 --> 00:42:03,377 Throw your ring! They-- They've got me. Help me! Throw your ring! 591 00:42:03,487 --> 00:42:06,012 Hold his arms, his hands! Don't let him touch his rings! 592 00:42:12,296 --> 00:42:15,663 - Traitor! - No, I'm not. Honest, I'm not. 593 00:42:15,766 --> 00:42:19,099 But I had to do something. Look, we'll give you the map. 594 00:42:19,203 --> 00:42:21,535 We'll give you anything you need to continue your search. 595 00:42:21,639 --> 00:42:24,437 Only first, you've gotta bring Dr. Smith back from the asteroid. 596 00:42:24,542 --> 00:42:26,442 Silence! 597 00:42:26,544 --> 00:42:28,512 Map, you say? 598 00:42:28,612 --> 00:42:31,274 Well, I dare you, boy. Take out the golden arrow. 599 00:42:31,382 --> 00:42:33,316 It's right here in my robes. 600 00:42:38,489 --> 00:42:42,289 Now, I'm not sure this is the right map of course. 601 00:42:42,393 --> 00:42:44,293 Go on, go on! 602 00:42:45,829 --> 00:42:49,321 Hold the golden arrow to that worthless piece of paper. 603 00:42:50,534 --> 00:42:53,867 There. You see? The arrow doesn't move. 604 00:42:53,971 --> 00:42:57,099 Look at it. That's all it is... 605 00:42:57,207 --> 00:42:59,107 a worthless piece of paper! 606 00:42:59,209 --> 00:43:01,177 You conniving little beggar! 607 00:43:01,278 --> 00:43:05,009 - Wait, it's moving. It is pointing. - [ Humming ] 608 00:43:05,115 --> 00:43:05,282 Dr. Smith! 609 00:43:05,282 --> 00:43:07,182 Dr. Smith! 610 00:43:10,154 --> 00:43:12,588 - The vizier! - Hold him. Hold him. 611 00:43:12,690 --> 00:43:15,454 Do as I say or my slave will destroy you all. 612 00:43:15,559 --> 00:43:17,720 Stand still, everyone. 613 00:43:19,830 --> 00:43:23,357 Professor Robinson, you've noticed I've saved the children. 614 00:43:23,467 --> 00:43:26,163 And now I've returned with a few little gifts for us all. 615 00:43:26,270 --> 00:43:27,271 - Liar. He's a liar, the most evil liar! - Silence! 616 00:43:27,271 --> 00:43:31,037 - Liar. He's a liar, the most evil liar! - Silence! 617 00:43:31,141 --> 00:43:34,133 Slave, you are hereby awarded your freedom... 618 00:43:34,244 --> 00:43:38,977 provided you dispose of this cursed thief and his asteroid forever. 619 00:43:39,083 --> 00:43:42,143 Yes, Exalted One. 620 00:43:44,121 --> 00:43:47,750 I will break his back with my own hands. 621 00:43:47,858 --> 00:43:50,190 I will rip off his ears. 622 00:43:50,294 --> 00:43:52,319 Turn him loose, Professor. This is none of our affair. 623 00:43:52,429 --> 00:43:55,091 - No, wait, Dad. Don't do it. - You stay out of this, William. 624 00:43:55,199 --> 00:43:57,394 Let them destroy each other. Turn the victim loose. 625 00:43:57,501 --> 00:44:00,698 - Now, just a minute. - Let me have the thief. 626 00:44:00,804 --> 00:44:04,171 - Give me the bones of the thief. - [ Will ] No! 627 00:44:04,274 --> 00:44:06,708 Stop! 628 00:44:07,978 --> 00:44:11,379 - [ Laughing ] - Your ring, boy. Throw your ring. 629 00:44:14,551 --> 00:44:17,111 Good heavens. Oh, dear. 630 00:44:17,221 --> 00:44:20,748 - No! - Now, you curse of the ages. 631 00:44:20,858 --> 00:44:23,258 Oh, no. Please, please, sir. I can explain the whole thing. 632 00:44:23,360 --> 00:44:25,555 - I will slice you into little tarts. - You wouldn't do that. 633 00:44:25,663 --> 00:44:28,359 You're really a kind soul, aren't you? Oh, dear, Mr. Thief. 634 00:44:28,465 --> 00:44:32,196 Please put down that sword. [ Wailing ] 635 00:44:32,302 --> 00:44:35,760 - [ Arrow Humming ] - Look. Look at the arrow! 636 00:44:35,873 --> 00:44:39,400 It's pointing. It's pointing to something right here. 637 00:44:39,510 --> 00:44:42,707 [ Humming Continues ] 638 00:44:42,813 --> 00:44:44,713 [ Woman ] Who's out there? 639 00:44:44,815 --> 00:44:46,715 It's coming from this bottle. 640 00:44:57,428 --> 00:45:02,263 My thief! You've come for me after all these years. 641 00:45:05,369 --> 00:45:08,065 - You've changed. - Not really. 642 00:45:08,172 --> 00:45:13,303 It's just that I didn't have anything to do for 200 years, but eat marzipan. 643 00:45:14,344 --> 00:45:16,744 You don't know how lonely I got. 644 00:45:16,847 --> 00:45:18,747 Nobody to talk to. 645 00:45:18,849 --> 00:45:22,307 Just sitting, sitting, sitting. 646 00:45:24,254 --> 00:45:26,950 I've got so much to talk about. 647 00:45:27,057 --> 00:45:31,756 - But first, I want-- - Later, my jewel. When we are alone. 648 00:45:31,862 --> 00:45:34,023 But for now-- 649 00:45:39,436 --> 00:45:41,336 What did you do with her? 650 00:45:41,438 --> 00:45:44,532 I simply transported her back to my asteroid. 651 00:45:44,641 --> 00:45:49,374 Come boy, take my hand. Join me, and together we will loot the universe. 652 00:45:49,480 --> 00:45:53,507 No, thank you, sir. I guess I'd rather be a sultan right here. 653 00:45:53,617 --> 00:45:56,780 And don't worry about Dr. Smith. I can take care of him. 654 00:45:56,887 --> 00:46:00,880 Of course you can. For it is written... 655 00:46:00,991 --> 00:46:04,085 "He is nothing. 656 00:46:04,194 --> 00:46:07,595 He is nothing but a Smith." 657 00:46:10,601 --> 00:46:12,694 Farewell, infidels! 658 00:46:14,071 --> 00:46:15,971 Farewell, boy. 659 00:46:17,241 --> 00:46:19,266 I shall miss you. 660 00:46:20,944 --> 00:46:22,935 Remember me. 661 00:46:29,820 --> 00:46:32,653 [ Whistling ] 662 00:46:34,258 --> 00:46:36,351 [ Judy ] He's gone. 663 00:46:38,262 --> 00:46:42,164 Oh, my gems, my treasure. 664 00:46:42,266 --> 00:46:45,861 It's all disappeared! That cowardly thief. 665 00:46:45,969 --> 00:46:49,029 - He stole everything from me. - [ All Chuckling ] 666 00:46:50,107 --> 00:46:52,837 I think we'd better leave. 667 00:46:57,581 --> 00:47:01,017 [ Woman ] Who's out there? Who put me back in here? 668 00:47:01,118 --> 00:47:05,452 Whoever you are, if you let me out, I'll fall in love with you. 669 00:47:05,556 --> 00:47:09,185 What? You will do nothing of the kind. 670 00:47:10,761 --> 00:47:12,956 What's going on out there? 671 00:47:13,063 --> 00:47:14,963 Stop pushing me around. 672 00:47:20,571 --> 00:47:24,735 Who are you? Would you like a beautiful princess to fall in love with you? 673 00:47:24,842 --> 00:47:28,938 I am a general-utility, non-theorizing, environmental robot. 674 00:47:29,046 --> 00:47:33,005 I am not programmed for emotional entanglements. 675 00:47:33,116 --> 00:47:35,482 But I would be glad to talk to you. 676 00:47:35,586 --> 00:47:39,682 Really? Well, where shall I begin? First of all... 677 00:47:39,790 --> 00:47:44,557 I've just been sitting, sitting, sitting here, ever since-- 678 00:47:44,661 --> 00:47:47,960 By the way, do you have any extra marzipan? 679 00:47:53,303 --> 00:47:56,136 Hold it. This looks like a good place. 680 00:48:00,177 --> 00:48:03,271 - Nothing. - Here, let me look for a while. 681 00:48:03,380 --> 00:48:06,042 You just take down the description. I'll do the bird-watching. 682 00:48:06,149 --> 00:48:08,640 It's not fair. I always get the dull job. 683 00:48:08,752 --> 00:48:11,414 Look. I'm the man around here, and men give the orders. 684 00:48:11,521 --> 00:48:14,354 Just because you tried to shave this morning, doesn't mean you're a man. 685 00:48:14,458 --> 00:48:17,552 Why, look at you. All you managed to cut off was a big hunk of skin. 686 00:48:17,661 --> 00:48:20,960 Look, I told you I was just practicing. I didn't know there was a blade in the razor. 687 00:48:21,064 --> 00:48:23,396 Well, why didn't you take the time to look, silly? 688 00:48:23,500 --> 00:48:27,334 Every time I let you come along with me, it's the same old story, nag, nag, nag. 689 00:48:27,437 --> 00:48:29,803 Well, if you'd let me use the binoculars once in a while... 690 00:48:29,907 --> 00:48:31,966 the habit pattern would be different. 691 00:48:32,075 --> 00:48:34,942 "The habit pattern would be different." Oh, listen to her. 692 00:48:35,045 --> 00:48:38,481 Why don't you let me use the glasses? My eyes are just as good as yours are. 693 00:48:38,582 --> 00:48:40,880 Because you exaggerate everything, that's why. 694 00:48:40,984 --> 00:48:44,476 "The neck is angular with a gentle pink band running around its base. 695 00:48:44,588 --> 00:48:47,614 The legs are slender, graceful with a delicate--" 696 00:48:47,724 --> 00:48:50,659 Sounds more like you're describing a fashion show than a bird specimen. 697 00:48:50,761 --> 00:48:53,662 You're just jealous because I have a better command of words than you do. 698 00:48:53,764 --> 00:48:57,097 Baloney! My vocabulary of words is just as good as yours. 699 00:48:57,200 --> 00:48:59,100 - It is not! Yeah. - You wanna bet? 700 00:48:59,202 --> 00:49:00,829 If you'll permit me to speak... 701 00:49:00,938 --> 00:49:03,702 both of you have an excellent command of the English language. 702 00:49:03,807 --> 00:49:06,640 However, if you do not contain yourselves... 703 00:49:06,743 --> 00:49:09,803 you will frighten off a specimen which has just arrived. 704 00:49:09,913 --> 00:49:13,440 - [ Bird Chirping ] - Where? I don't see anything. 705 00:49:13,550 --> 00:49:15,984 A few feet to the right of the small tree. 706 00:49:16,086 --> 00:49:19,544 [ Penny ] Oh, isn't he beautiful? 707 00:49:19,656 --> 00:49:21,590 All right, now I'm ready. 708 00:49:21,692 --> 00:49:25,685 We've already cataloged that one. It's a Plump-bellied Dr. Smith Sapsucker. 709 00:49:25,796 --> 00:49:29,926 But I don't understand. Here's a Golden-tailed Dr. Smith Wyandotte... 710 00:49:30,033 --> 00:49:31,933 and a Dr. Smith Bullfinch. 711 00:49:32,035 --> 00:49:34,230 An explanation is simple. 712 00:49:34,338 --> 00:49:38,502 Dr. Smith names all the specimens which he discovers after himself. 713 00:49:38,608 --> 00:49:41,099 That's why I don't ask him to come with me anymore. 714 00:49:41,211 --> 00:49:44,339 Otherwise, every bird on this planet would have Dr. Smith... 715 00:49:44,448 --> 00:49:46,973 - as part of his name. - [ Whooshing ] 716 00:49:47,084 --> 00:49:50,019 That spaceship, they're throwing something out of it. 717 00:49:50,120 --> 00:49:52,384 Come on, Will. We'd better get back to the Jupiter 2. 718 00:49:52,489 --> 00:49:54,855 [ Will ] It's luggage! Trunks and suitcases! 719 00:49:54,958 --> 00:49:59,395 Warning! Warning! Warning! Approaching danger! 720 00:49:59,496 --> 00:50:01,396 [ Screams ] 721 00:50:04,601 --> 00:50:07,161 Will, look out! 59176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.