All language subtitles for Lamica geniale.s02e02.(2020).ITALIAN.WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,227 --> 00:00:24,883 - Lila, please... - No. 2 00:00:24,907 --> 00:00:28,067 - What are we doing? - Now I'll show you. 3 00:00:31,627 --> 00:00:35,587 Stop! Everyone's looking at us. 4 00:00:36,707 --> 00:00:38,987 - Everyone has to see me. - Why? 5 00:00:41,747 --> 00:00:43,563 I said you'll see. 6 00:00:43,587 --> 00:00:46,547 - Everyone has to see me. - Enough! Let's go back. 7 00:00:47,987 --> 00:00:50,547 - Good morning! - Good morning! 8 00:00:51,867 --> 00:00:54,363 - What can I get you? - A tray of pastries. 9 00:00:54,387 --> 00:00:57,963 Gigliola, a nice tray of pastries for Signora Carracci. 10 00:00:57,987 --> 00:01:00,787 Marcello, come and say hello. 11 00:01:07,387 --> 00:01:10,043 It's weird hearing you called "Signora Carracci". 12 00:01:10,067 --> 00:01:15,003 - For me too. - We saw you. Didn't we, Gigliola? 13 00:01:15,027 --> 00:01:17,523 - Yesterday afternoon. - It's true. 14 00:01:17,547 --> 00:01:20,003 - Yesterday afternoon? - That's right. 15 00:01:20,027 --> 00:01:23,603 - At the Rettifilo. - On display in the dressmaker's window. 16 00:01:23,627 --> 00:01:26,227 There was a photo of you in your wedding dress. 17 00:01:27,507 --> 00:01:30,043 The dressmaker wanted a photograph, 18 00:01:30,067 --> 00:01:33,443 but I didn't know she'd put it in her window. 19 00:01:33,467 --> 00:01:36,723 - Or I wouldn't have let her. - Why? 20 00:01:36,747 --> 00:01:40,803 - You looked so good in that dress. - I want my photo in the window too. 21 00:01:40,827 --> 00:01:42,563 That's if anyone marries you. 22 00:01:42,587 --> 00:01:45,603 - You're marrying me, right? - Elena wants to get married too. 23 00:01:45,627 --> 00:01:47,803 - Since when? - What? 24 00:01:47,827 --> 00:01:49,803 I'd marry you even if you are four-eyed. 25 00:01:49,827 --> 00:01:53,563 I'm sorry, Michele, she's already engaged. 26 00:01:53,587 --> 00:01:56,203 - With Antonio. - Mind your own business. 27 00:01:56,227 --> 00:01:59,963 It's just that, poor thing, 28 00:01:59,987 --> 00:02:02,243 he's supposed to do military service. 29 00:02:02,267 --> 00:02:06,387 There's no "supposed to", if he's gotta go, he's gotta go. 30 00:02:11,187 --> 00:02:13,387 It's not good news. 31 00:02:15,307 --> 00:02:19,003 We all know the situation at Antonio's house. 32 00:02:19,027 --> 00:02:23,563 Melina's what she is. If he leaves, how will they get by? 33 00:02:23,587 --> 00:02:26,387 What are you saying, Lila? Explain it to me. 34 00:02:27,347 --> 00:02:31,043 No one in this neighborhood can help him, 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,643 except the Solara brothers. 36 00:02:33,667 --> 00:02:36,643 - You razzing us? - No, it's the truth. 37 00:02:36,667 --> 00:02:39,563 Antonio doesn't deserve our help, 38 00:02:39,587 --> 00:02:43,283 but to make Lenuccia happy, 'cause she's a good girl, 39 00:02:43,307 --> 00:02:46,803 we can ask our friend if there's anything he can do. 40 00:02:46,827 --> 00:02:50,267 - Thank you, it's kind of you. - Here, Lila. 41 00:02:52,707 --> 00:02:55,603 I gave you the best ones. 42 00:02:55,627 --> 00:02:58,403 And a few extra of the ones your husband likes. 43 00:02:58,427 --> 00:03:00,267 Thanks. 44 00:03:03,307 --> 00:03:07,203 - Don't even try, absolutely not. - Don't start. 45 00:03:07,227 --> 00:03:11,107 Don't worry, he'll pay later out of his own pocket. 46 00:03:14,227 --> 00:03:17,483 Let us know, then. Have a good day. 47 00:03:17,507 --> 00:03:19,507 You looked beautiful in that photo. 48 00:03:21,187 --> 00:03:24,003 - Thank you. - You could see your shoes too. 49 00:03:24,027 --> 00:03:26,707 - I don't remember. - I do. 50 00:03:28,027 --> 00:03:31,803 Do you want to put my photo in here, too? 51 00:03:31,827 --> 00:03:35,387 No, I'd never dare in this neighborhood. 52 00:03:36,587 --> 00:03:38,763 But I want to put a nice big one 53 00:03:38,787 --> 00:03:42,603 in the shoe store we're opening with your husband in Naples, 54 00:03:42,627 --> 00:03:44,507 in Piazza dei Martiri. 55 00:03:51,627 --> 00:03:55,507 A shoe store? What's this about a shoe store? 56 00:03:58,587 --> 00:04:01,283 I don't know anything about your affairs. 57 00:04:01,307 --> 00:04:04,843 Everyone knows and you know nothing? 58 00:04:04,867 --> 00:04:07,227 Don't you know what your husband does? 59 00:04:09,747 --> 00:04:12,403 You're clever. 60 00:04:12,427 --> 00:04:15,243 If the dressmaker put your photo in the window for advertising, 61 00:04:15,267 --> 00:04:19,883 we'll put one in too, to sell Cerullo shoes. 62 00:04:19,907 --> 00:04:23,603 Don't talk to me, you need to talk to Stefano. 63 00:04:23,627 --> 00:04:25,027 He's the one who decides. 64 00:04:28,027 --> 00:04:31,523 I don't know or decide anything. Have a good day. 65 00:04:31,547 --> 00:04:33,907 Goodbye. 66 00:04:35,067 --> 00:04:37,027 Lila! 67 00:04:48,627 --> 00:04:52,643 It didn't work out between us and that's fine, that's how it went, 68 00:04:52,667 --> 00:04:57,003 but I don't want things left unclear between us 69 00:04:57,027 --> 00:05:00,043 and I don't want to be blamed for things I didn't do. 70 00:05:00,067 --> 00:05:05,003 I know your husband says I took the shoes as an insult. 71 00:05:05,027 --> 00:05:07,203 But I swear in front of Lenuccia: 72 00:05:07,227 --> 00:05:09,883 he and your brother wanted me to have the shoes 73 00:05:09,907 --> 00:05:13,107 to show there were no hard feelings, it wasn't my idea. 74 00:05:22,707 --> 00:05:26,283 You're like children blaming each other. 75 00:05:26,307 --> 00:05:30,523 - Don't you believe me? - No, Marcello, I believe you. 76 00:05:30,547 --> 00:05:32,843 But what you say 77 00:05:32,867 --> 00:05:36,523 and what my father, my brother and my husband say... 78 00:05:36,547 --> 00:05:39,267 I don't give a damn anymore. 79 00:06:23,907 --> 00:06:25,387 Lenù. 80 00:06:26,587 --> 00:06:28,307 Are you okay? 81 00:06:30,187 --> 00:06:31,787 Yes, thanks. 82 00:06:35,187 --> 00:06:38,523 What are you doing at home? 83 00:06:38,547 --> 00:06:41,987 - Why did you go to Bar Solara? - I bought pastries. 84 00:06:44,387 --> 00:06:48,787 - Dressed like that? - Why, don't I look nice? 85 00:06:57,547 --> 00:07:00,243 - Like a pastry, Lenù? - No, thanks. 86 00:07:00,267 --> 00:07:02,907 I'm going home for dinner soon. 87 00:07:08,667 --> 00:07:12,307 - Who was at the bar? - Your friends. 88 00:07:13,467 --> 00:07:16,323 They paid me a heap of compliments. 89 00:07:16,347 --> 00:07:18,707 - Right, Lenù? - Lila... 90 00:07:20,427 --> 00:07:23,307 They looked at me like they'd never seen a female before. 91 00:07:25,747 --> 00:07:30,203 They told me the dressmaker put my photo in her window. 92 00:07:30,227 --> 00:07:33,747 Michele wants to display it in the store in Piazza dei Martiri. 93 00:07:36,507 --> 00:07:40,227 - And you said it was all right? - I said they have to talk to you. 94 00:07:41,627 --> 00:07:43,907 I didn't know anything about the store. 95 00:07:58,267 --> 00:08:01,123 Lenù, you're a respectable girl, 96 00:08:01,147 --> 00:08:05,083 will you explain to your friend that I work all day long? 97 00:08:05,107 --> 00:08:07,803 I work my ass off so she doesn't want for anything. 98 00:08:07,827 --> 00:08:11,923 I give work to everyone, my family and hers. 99 00:08:11,947 --> 00:08:15,267 I work in this neighborhood and she can't make me look like a fool. 100 00:08:19,187 --> 00:08:21,387 Either you tell her or I'll have to. 101 00:08:26,307 --> 00:08:28,803 It's getting late. 102 00:08:28,827 --> 00:08:32,427 We need to have a talk. Say hello to Mamma and Papa. 103 00:08:40,907 --> 00:08:43,067 I'll stay if you like. 104 00:08:45,987 --> 00:08:48,963 He's just an asshole. 105 00:08:48,987 --> 00:08:51,523 If you provoke him, he'll beat you to death. 106 00:08:51,547 --> 00:08:55,883 His beatings do nothing to me. Afterwards, I'm better than before. 107 00:08:55,907 --> 00:08:58,683 He can make all the money he wants with whoever he wants, 108 00:08:58,707 --> 00:09:01,907 but he can't have a woman like the one he has in mind. 109 00:09:03,307 --> 00:09:06,803 "I have to work in this neighborhood." 110 00:09:06,827 --> 00:09:10,587 "I give work to everyone, my family and hers." 111 00:09:14,267 --> 00:09:18,083 Lila, come here! Come here! 112 00:09:18,107 --> 00:09:19,747 Lila! 113 00:09:21,107 --> 00:09:22,667 Open up! 114 00:09:24,467 --> 00:09:28,907 Stefano! Stop it! Don't hurt her! 115 00:09:31,987 --> 00:09:34,043 - Lila! - Goddamn it to hell! 116 00:09:34,067 --> 00:09:36,387 - Open up! - Bitch! 117 00:09:42,347 --> 00:09:43,907 Lila... 118 00:12:06,427 --> 00:12:08,883 - Lenù. - What is it? 119 00:12:08,907 --> 00:12:10,747 You're so beautiful. 120 00:12:14,507 --> 00:12:17,883 - I have something to tell you. - Is it good or bad? 121 00:12:17,907 --> 00:12:21,627 - Something I did for you. - What happened? 122 00:12:23,147 --> 00:12:25,627 Lila talked to the Solaras. 123 00:12:28,547 --> 00:12:31,947 They offered to help you get out of military service. 124 00:12:33,907 --> 00:12:36,267 Marcello said he'll take care of it. 125 00:12:39,147 --> 00:12:44,187 They'll take care of it. They'll do it for sure. 126 00:12:47,067 --> 00:12:49,147 What did you do? 127 00:12:54,227 --> 00:12:56,467 What did you do, Lenù? 128 00:13:00,347 --> 00:13:04,147 I never asked you to talk to the Solaras! Don't you see? 129 00:13:06,987 --> 00:13:10,763 You made me look like a guy who sends his woman to ask for favors. 130 00:13:10,787 --> 00:13:13,763 From the people I despise most in the neighborhood! 131 00:13:13,787 --> 00:13:17,187 - It's not like that... - Shut up! Shut up! 132 00:13:18,627 --> 00:13:21,323 You and your friend, who thinks she's queen of the neighborhood 133 00:13:21,347 --> 00:13:23,643 because now she's Signora Carracci. 134 00:13:23,667 --> 00:13:28,043 If Pasquale and Enzo find out, they'll spit at me and they'd be right. 135 00:13:28,067 --> 00:13:30,643 You humiliated me. 136 00:13:30,667 --> 00:13:34,827 Now you can go find the poet's son, you and me are over. 137 00:13:36,627 --> 00:13:41,643 Antonio, what are you saying? I did it for you, for us. 138 00:13:41,667 --> 00:13:44,907 It's over, it's over for good. 139 00:14:02,067 --> 00:14:06,043 I was angry with Lila and I didn't want to see her for a while. 140 00:14:06,067 --> 00:14:09,323 I thought about how she used me to provoke the Solaras, 141 00:14:09,347 --> 00:14:11,523 to get revenge on her husband. 142 00:14:11,547 --> 00:14:13,683 I thought about how she got dressed up, 143 00:14:13,707 --> 00:14:17,267 about how much the humiliation and suffering were making her mean. 144 00:14:18,667 --> 00:14:22,763 Since she'd become Signora Carracci she changed more every day. 145 00:14:22,787 --> 00:14:26,067 Don't complain! We're lucky we can still buy meat. 146 00:14:28,467 --> 00:14:30,883 - No, leave it. - I'll give you a hand. 147 00:14:30,907 --> 00:14:32,267 No, I'll do it. 148 00:14:35,307 --> 00:14:39,163 Stefano Carracci asked me if you will accompany him to the Rettifilo. 149 00:14:39,187 --> 00:14:41,603 - What for? - I don't know. 150 00:14:41,627 --> 00:14:43,323 What did you tell him? 151 00:14:43,347 --> 00:14:47,043 How was I supposed to answer Stefano Carracci asking us for a favor? 152 00:14:47,067 --> 00:14:49,243 Why doesn't he go with his wife? 153 00:14:49,267 --> 00:14:52,443 The whole neighborhood wonders what those two do at night. 154 00:14:52,467 --> 00:14:57,483 Do they play cards, watch television all night? 155 00:14:57,507 --> 00:15:01,203 - That's why she's not pregnant. - Maybe she's busy. 156 00:15:01,227 --> 00:15:04,123 Anyway, we have to be nice to the Carraccis. 157 00:15:04,147 --> 00:15:06,883 When I go shopping they give me credit. 158 00:15:06,907 --> 00:15:09,963 Did I say anything? But tell me something. 159 00:15:09,987 --> 00:15:15,563 At night, have you ever heard me say: "No, I'm tired, let's play cards"? 160 00:15:15,587 --> 00:15:19,843 No! Because you're not a respectable person. 161 00:15:19,867 --> 00:15:22,683 Do you want me to become a respectable person? 162 00:15:22,707 --> 00:15:27,043 A little bit, but not too much. 163 00:15:27,067 --> 00:15:29,827 - Mamma, we're going downstairs. - All right. 164 00:15:31,107 --> 00:15:33,403 Can I hang out the washing with you? 165 00:15:33,427 --> 00:15:36,123 - But I'll carry the laundry. - No, I'll carry it. 166 00:15:36,147 --> 00:15:37,827 You can carry the clothespins. 167 00:15:40,947 --> 00:15:43,987 - Who is it at this hour? - You go. 168 00:15:58,427 --> 00:16:00,523 Stefano, hello. 169 00:16:00,547 --> 00:16:04,043 Excuse the intrusion, seeing as I am busy later, 170 00:16:04,067 --> 00:16:05,643 I wondered if Elena could come now. 171 00:16:05,667 --> 00:16:08,243 - Come in. - Good morning, Stefano. 172 00:16:08,267 --> 00:16:12,043 - A coffee before you go? - Thanks, but I'm in a hurry. 173 00:16:12,067 --> 00:16:15,723 I bet a young man like you has very important things to do! 174 00:16:15,747 --> 00:16:18,603 Lenuccia's ready. Come, Lenù. 175 00:16:18,627 --> 00:16:22,683 Don Vittorio, what's the word in Naples? Do you have to go back to work? 176 00:16:22,707 --> 00:16:25,107 Come. 177 00:16:34,747 --> 00:16:36,843 Hi, Stefano. 178 00:16:36,867 --> 00:16:39,163 - Hi, Lenù. - What do we have to do? 179 00:16:39,187 --> 00:16:42,563 We have to go to the dressmaker who made Lila's dress. 180 00:16:42,587 --> 00:16:45,763 Let's just say I need your special skills. 181 00:16:45,787 --> 00:16:49,803 - I have to study today. - Go out for a drive. 182 00:16:49,827 --> 00:16:51,427 Go! 183 00:16:58,107 --> 00:17:01,283 Don Vittorio, thank you so much, have a good day. 184 00:17:01,307 --> 00:17:02,803 A good day to you, too. 185 00:17:02,827 --> 00:17:05,763 - I'll bring her right back. - Whenever you want. 186 00:17:05,787 --> 00:17:08,203 Let's go. 187 00:17:08,227 --> 00:17:10,667 - Have fun. - Thank you. 188 00:17:52,787 --> 00:17:56,187 If you don't move we'll be here all day! 189 00:17:58,427 --> 00:18:02,163 She's the most beautiful and clever girl I ever met, 190 00:18:02,187 --> 00:18:04,483 but she doesn't want to act like a woman. 191 00:18:04,507 --> 00:18:06,427 You get me? 192 00:18:11,827 --> 00:18:15,523 How can I explain to people what my wife's like? 193 00:18:15,547 --> 00:18:18,227 They don't know anything about my troubles. 194 00:18:20,587 --> 00:18:23,867 Know what she says? That all I think about is money. 195 00:18:24,947 --> 00:18:29,523 Maybe she's right. But why do I do it, in your opinion? 196 00:18:29,547 --> 00:18:33,403 I do it for the family, for her father, for her brother, 197 00:18:33,427 --> 00:18:35,843 for the kids that are gonna come. 198 00:18:35,867 --> 00:18:39,347 Shouldn't they have a life like mine, better than mine? 199 00:18:44,147 --> 00:18:46,227 Am I wrong? 200 00:18:47,427 --> 00:18:50,947 You're educated, tell me if I'm wrong. 201 00:18:53,467 --> 00:18:57,387 I don't know what she wants. Does she want to be poor again? 202 00:18:59,427 --> 00:19:02,547 Or can only the Solaras make money in this neighborhood? 203 00:19:07,627 --> 00:19:09,267 We gonna move here, or not? 204 00:19:10,587 --> 00:19:12,547 Go! 205 00:19:15,787 --> 00:19:20,163 The car, the new house, the new grocery store, the shoe store downtown... 206 00:19:20,187 --> 00:19:24,907 Shouldn't a woman enjoy all that stuff? Shouldn't she be happy? 207 00:19:26,347 --> 00:19:30,907 Shouldn't she hold her husband at night and say "come here"? 208 00:19:37,907 --> 00:19:41,243 You're not talking, but you agree with me. 209 00:19:41,267 --> 00:19:43,507 Because I'm right. 210 00:19:44,707 --> 00:19:47,363 There's a reason men and women get married, 211 00:19:47,387 --> 00:19:49,163 but she doesn't want me. 212 00:19:49,187 --> 00:19:51,443 I sleep with her every night and I can't touch her, 213 00:19:51,467 --> 00:19:54,147 I can't make her see how much I love her. 214 00:19:55,507 --> 00:19:58,227 I don't know if she tells you these things. 215 00:19:59,787 --> 00:20:04,163 I have to touch her, Lenù. I'm a man. 216 00:20:04,187 --> 00:20:07,747 We're married, but she behaves like she doesn't get it. 217 00:20:11,267 --> 00:20:14,643 She has this force inside I can't explain. 218 00:20:14,667 --> 00:20:17,307 An evil force, a poison. 219 00:20:18,387 --> 00:20:22,107 Why doesn't she get pregnant? I'm losing my mind. 220 00:20:23,547 --> 00:20:25,987 Everyone in the neighborhood asks me. 221 00:20:27,067 --> 00:20:29,363 Friends, family, even customers. 222 00:20:29,387 --> 00:20:33,283 With little grins on their faces, they ask me: "Any news?" 223 00:20:33,307 --> 00:20:38,067 I pretend I don't understand. Or what should I tell them, the truth? 224 00:20:40,387 --> 00:20:44,387 My wife kills the babies in her belly with that evil force of hers. 225 00:21:07,947 --> 00:21:11,307 She does it on purpose, I'm telling you. 226 00:21:13,347 --> 00:21:16,867 She wants me to look like an asshole to the whole neighborhood. 227 00:21:23,467 --> 00:21:27,243 But now she has to agree to work in the new grocery store 228 00:21:27,267 --> 00:21:29,963 and she has to help me out with the books, 229 00:21:29,987 --> 00:21:33,907 so she'll grow up and stop being so spiteful. 230 00:21:43,467 --> 00:21:48,763 I was stunned, I'd never heard a man talk about himself like that. 231 00:21:48,787 --> 00:21:52,563 His language was full of feeling, defenseless, 232 00:21:52,587 --> 00:21:54,963 like in certain songs. 233 00:21:54,987 --> 00:21:57,723 I liked the importance he ascribed to me, 234 00:21:57,747 --> 00:22:01,163 it felt as if he saw in me a beneficient power 235 00:22:01,187 --> 00:22:05,627 capable of getting the better of Lila's evil one. I was flattered. 236 00:22:46,507 --> 00:22:49,803 Ada, tell Mamma I'll be back in half an hour. 237 00:22:49,827 --> 00:22:51,387 Yeah, I'll tell her. 238 00:22:58,707 --> 00:23:01,867 - Thank you. - I thank you, Lenù. 239 00:23:05,107 --> 00:23:07,747 Let's not tell Lila we spoke. 240 00:23:08,947 --> 00:23:11,147 There's no need, okay? 241 00:23:14,387 --> 00:23:19,803 But try to talk to her, maybe you'll make her see reason. 242 00:23:19,827 --> 00:23:23,147 Help her behave like a wife, not an enemy. 243 00:23:25,867 --> 00:23:27,827 Help me make her understand. 244 00:23:29,827 --> 00:23:32,603 All right. 245 00:23:32,627 --> 00:23:35,787 I'll do what I can to see you two are happy. 246 00:24:06,947 --> 00:24:09,547 - Who is it? - Elena. 247 00:24:11,107 --> 00:24:15,643 - Long time no see. - I had to help Elisa with school. 248 00:24:15,667 --> 00:24:17,803 Those two are here, 249 00:24:17,827 --> 00:24:21,307 but they've done what they came to do, they're just leaving. 250 00:24:23,787 --> 00:24:26,443 - Hi, Pinuccia. - Lenù, how are you? 251 00:24:26,467 --> 00:24:27,987 Good. 252 00:24:49,867 --> 00:24:51,363 - Hi, Lenù. - Hi, Rino. 253 00:24:51,387 --> 00:24:54,083 - How are you? - Good, you? 254 00:24:54,107 --> 00:24:58,763 What a coincidence. Every time you come you find these two. 255 00:24:58,787 --> 00:25:01,867 Lila, don't be a hypocrite. 256 00:25:03,747 --> 00:25:06,547 Where are we supposed to meet, out in the fields? 257 00:25:08,227 --> 00:25:11,963 - Is there anything to eat? I'm starving. - No, there's nothing. 258 00:25:11,987 --> 00:25:14,363 You don't cook for your husband? 259 00:25:14,387 --> 00:25:18,763 - Do I have to answer to you too? - Rino, cut it out. 260 00:25:18,787 --> 00:25:21,587 What's wrong, you're on edge? 261 00:25:22,867 --> 00:25:25,547 - Get off me. - What a beautiful sister I got, eh? 262 00:25:28,587 --> 00:25:33,627 Pinuccia, the Solaras want to put Lila's photo in the shoe store. 263 00:25:35,027 --> 00:25:36,963 I don't think it's appropriate. 264 00:25:36,987 --> 00:25:38,763 - Why? - What do you mean, why? 265 00:25:38,787 --> 00:25:42,443 Lila can put it in the new grocery store. You're running it, right? 266 00:25:42,467 --> 00:25:45,587 Yes, I'm bringing Carmela in to work with me. 267 00:25:46,667 --> 00:25:49,603 You got Ada a job, now you'll give Carmela one? 268 00:25:49,627 --> 00:25:51,083 She needs it. 269 00:25:51,107 --> 00:25:53,683 Seeing as my brother said 270 00:25:53,707 --> 00:25:57,123 that I'll be at Piazza dei Martiri, I'll decide what goes in there. 271 00:25:57,147 --> 00:26:00,427 - Make that clear to the Solaras. - Yeah, all right... 272 00:26:05,187 --> 00:26:08,227 Anyway, the thing about the photo's not bullshit. 273 00:26:09,547 --> 00:26:12,707 I think it has huge commercial potential. 274 00:26:14,027 --> 00:26:17,923 - Lady Sister doesn't want to talk? - Maybe you better go. 275 00:26:17,947 --> 00:26:21,683 I've had it up to here with the photograph. 276 00:26:21,707 --> 00:26:23,267 I'm going. 277 00:26:25,107 --> 00:26:29,443 - We'll be back tomorrow. - Come back alone. We need to talk. 278 00:26:29,467 --> 00:26:31,307 Have a good day. 279 00:26:35,107 --> 00:26:39,763 Lenù, do you think Lila's photo should go in the shoe store? 280 00:26:39,787 --> 00:26:42,603 I don't think Stefano will give permission. 281 00:26:42,627 --> 00:26:45,587 Yesterday he went to get it from the dressmaker. 282 00:26:48,267 --> 00:26:52,203 If he went to get it, it wasn't to give it to the Solaras. 283 00:26:52,227 --> 00:26:53,987 You're so clever. 284 00:26:57,307 --> 00:26:59,107 Wanna bet you're wrong? 285 00:27:01,427 --> 00:27:04,163 If the Solaras ask, Stefano will give them permission. 286 00:27:04,187 --> 00:27:08,123 No, Lila, Stefano's not like that. 287 00:27:08,147 --> 00:27:12,443 The shoes are another matter, but he loves you. Don't exaggerate. 288 00:27:12,467 --> 00:27:15,747 - It's true. - You wanna bet? 289 00:27:16,987 --> 00:27:21,307 - I don't have any money. - Who said anything about money? 290 00:27:22,387 --> 00:27:25,163 If you lose, 291 00:27:25,187 --> 00:27:28,347 you can't ever pass again without A or A+. 292 00:27:31,787 --> 00:27:34,283 I don't even know if I'll pass this year. 293 00:27:34,307 --> 00:27:36,203 Precisely. 294 00:27:36,227 --> 00:27:39,307 You mustn't fall behind with your studies again. 295 00:27:41,067 --> 00:27:46,683 - And if you lose? - I'll enroll in a private school. 296 00:27:46,707 --> 00:27:50,883 I'll start studying again and I swear I'll get my diploma with you. 297 00:27:50,907 --> 00:27:52,867 Actually, I'll do better than you. 298 00:27:55,187 --> 00:27:57,507 Let's bet. 299 00:28:06,627 --> 00:28:08,523 Stop acting crazy as usual. 300 00:28:08,547 --> 00:28:12,187 You have the new grocery store now. Why do you want to study? 301 00:28:13,427 --> 00:28:18,123 Besides, I'd like to know when you're gonna make me an aunt. 302 00:28:18,147 --> 00:28:20,003 Who knows. 303 00:28:20,027 --> 00:28:24,283 At this rate I'll be a mamma before you. 304 00:28:24,307 --> 00:28:27,467 If you're always glued to Rino, it's possible. 305 00:28:28,467 --> 00:28:32,483 How dare you? Who do you think I am? 306 00:28:32,507 --> 00:28:36,803 You've lost your mind. You think you're Lady Fucking High and Mighty! 307 00:28:36,827 --> 00:28:41,403 - I'm not even going to answer you. - No one can ever tell you a secret! 308 00:28:41,427 --> 00:28:43,267 Enough, I'm leaving too. 309 00:28:45,587 --> 00:28:48,987 - Bye, Lenù. - Bye, Pinuccia. 310 00:28:55,867 --> 00:28:58,427 Are you really thinking of going back to school? 311 00:29:02,947 --> 00:29:05,563 It would be nice. 312 00:29:05,587 --> 00:29:08,307 I saw Pasquale and Ada the other night. 313 00:29:09,827 --> 00:29:12,163 We went to get pizza. 314 00:29:12,187 --> 00:29:16,363 What? With Stefano too? 315 00:29:16,387 --> 00:29:19,787 No, by myself. 316 00:29:22,507 --> 00:29:26,283 - Did they invite you? - I asked them. 317 00:29:26,307 --> 00:29:29,363 Stefano doesn't say anything if you go out alone? 318 00:29:29,387 --> 00:29:33,603 Getting married doesn't mean living like an old person. 319 00:29:33,627 --> 00:29:38,427 If he wants to come with me, fine, if he's tired I go out alone. 320 00:29:43,947 --> 00:29:46,907 I went to get gelato with Antonio too. 321 00:29:50,147 --> 00:29:53,227 - When? - Yesterday afternoon. 322 00:29:56,267 --> 00:29:59,067 - How is he? - Good. 323 00:30:00,387 --> 00:30:02,507 He's going in September. 324 00:30:06,387 --> 00:30:09,123 Did he ask about me? 325 00:30:09,147 --> 00:30:12,307 Why did you tell him we spoke to Marcello? 326 00:30:13,707 --> 00:30:16,763 I told you he wouldn't accept. 327 00:30:16,787 --> 00:30:19,803 Besides, you know Marcello wouldn't do anything for Antonio. 328 00:30:19,827 --> 00:30:21,563 Too bad for him. 329 00:30:21,587 --> 00:30:24,443 I understand him. 330 00:30:24,467 --> 00:30:27,227 He doesn't want to get mixed up with them. 331 00:30:28,387 --> 00:30:31,683 - Stefano does. - Lila, you've got to stop it. 332 00:30:31,707 --> 00:30:34,043 Stefano loves you. 333 00:30:34,067 --> 00:30:39,563 He lets you go out with your friends, he's giving you a job in the new store. 334 00:30:39,587 --> 00:30:43,363 He's always working, he wants you to be a lady. 335 00:30:43,387 --> 00:30:45,227 What do you know about Stefano? 336 00:30:47,187 --> 00:30:51,147 What do you know about what I put up with every night? 337 00:30:52,147 --> 00:30:56,683 - You talk but you don't know anything. - I'm on your side. 338 00:30:56,707 --> 00:30:59,267 - I just wanted to help you. - What do you know? 339 00:31:01,627 --> 00:31:05,643 The only thing he asks you for is legitimate, any husband would ask. 340 00:31:05,667 --> 00:31:08,643 Let's hear it, what's he asking for? 341 00:31:08,667 --> 00:31:11,763 You know. Why don't you make an effort? 342 00:31:11,787 --> 00:31:14,963 You're married, everyone's waiting for you to have a baby. 343 00:31:14,987 --> 00:31:18,403 Did you know that Melina hardly eats anything? 344 00:31:18,427 --> 00:31:21,443 What little she does eat, she throws up. 345 00:31:21,467 --> 00:31:25,203 Did you know Giuseppina Peluso has palpitations and can't sleep? 346 00:31:25,227 --> 00:31:29,867 When she visits her husband in jail, on the way back she cries unconsolably. 347 00:31:32,027 --> 00:31:34,547 The very idea of getting pregnant disgusts me! 348 00:31:42,347 --> 00:31:45,747 Bear with me, I'm tired now. 349 00:31:47,347 --> 00:31:49,387 I want to be alone. 350 00:31:59,747 --> 00:32:01,787 I'll see you. 351 00:32:30,827 --> 00:32:32,467 Giuseppina... 352 00:32:34,267 --> 00:32:37,507 Lenù! You've grown so pretty. 353 00:32:38,707 --> 00:32:42,987 - How are you? - How should I be... fine. 354 00:32:44,187 --> 00:32:49,763 - We get by the best we can. - I know. 355 00:32:49,787 --> 00:32:54,347 If it weren't for Carmela and Pasquale giving me the strength to go on... 356 00:32:56,867 --> 00:32:58,427 It's hard. 357 00:32:59,987 --> 00:33:02,267 Say hi to Mamma and Papa. 358 00:33:35,427 --> 00:33:37,987 Elena, come here a moment. 359 00:33:41,987 --> 00:33:43,763 He's so beautiful. 360 00:33:43,787 --> 00:33:46,763 - How's school? - So-so. 361 00:33:46,787 --> 00:33:49,363 You're smart, and it's not long to go. 362 00:33:49,387 --> 00:33:52,763 When school's over you gotta give me a hand with the girls. 363 00:33:52,787 --> 00:33:55,083 Take them to the beach like last year. 364 00:33:55,107 --> 00:33:57,803 - All right. - I'll give you a little more money. 365 00:33:57,827 --> 00:33:59,363 You deserve it. 366 00:33:59,387 --> 00:34:01,843 - I don't know... - Of course you do! 367 00:34:01,867 --> 00:34:04,947 Don't forget now! Bye. 368 00:34:51,627 --> 00:34:53,547 Stay here! 369 00:34:55,627 --> 00:34:58,083 If I catch you I'll kill you! 370 00:34:58,107 --> 00:35:01,507 You're worse than that shameless father of yours! 371 00:35:05,547 --> 00:35:09,427 I'll break your bones one by one! Ciro, where are you going? 372 00:35:40,307 --> 00:35:42,323 I suddenly realized that, 373 00:35:42,347 --> 00:35:45,467 without being aware of it, I had tapped into Lila's feelings. 374 00:35:46,987 --> 00:35:49,323 She was engaged in a mysterious fight 375 00:35:49,347 --> 00:35:53,387 to destroy the life Stefano wanted at all costs to fit her into. 376 00:35:54,547 --> 00:35:59,803 She didn't want to become like our mothers, neighbors and relatives, 377 00:35:59,827 --> 00:36:02,723 who looked like they had lost their female features. 378 00:36:02,747 --> 00:36:06,923 They had been eaten away by the bodies of husbands, fathers, brothers 379 00:36:06,947 --> 00:36:09,747 whom they ended up resembling. 380 00:36:13,707 --> 00:36:17,043 Did this transformation begin with pregnancy? 381 00:36:17,067 --> 00:36:20,323 With housework, with being beaten? 382 00:36:20,347 --> 00:36:23,883 Would Lila's delicate face burst open to reveal her father's? 383 00:36:23,907 --> 00:36:27,347 And would my parents emerge from my body? 384 00:36:57,707 --> 00:36:59,427 PASS 385 00:37:04,187 --> 00:37:06,427 Greco! 386 00:37:08,307 --> 00:37:11,003 Are you happy? Then smile. 387 00:37:11,027 --> 00:37:15,427 Miss Galiani left some books for you, I'll go get them. 388 00:37:23,547 --> 00:37:27,987 - Miss! - Hi. 389 00:37:29,587 --> 00:37:33,523 I left you some books with Nando, they'll help you to reason. 390 00:37:33,547 --> 00:37:36,443 Thank you, Miss, I'll go get them. 391 00:37:36,467 --> 00:37:40,883 - You didn't study much this year. - Yes, I know. 392 00:37:40,907 --> 00:37:43,507 Start studying seriously. 393 00:37:45,307 --> 00:37:51,187 I mean it, don't waste all this. If you waste it, you'll be sorry later. 394 00:37:52,907 --> 00:37:56,763 I have to go, the exams are about to start. Come up, if you like. 395 00:37:56,787 --> 00:37:59,843 - Is that Sarratore's class? - Yes, final year. 396 00:37:59,867 --> 00:38:01,747 I'll see you up there. 397 00:38:27,627 --> 00:38:29,443 - Here are the books. - Thank you. 398 00:38:29,467 --> 00:38:30,907 See you. 399 00:38:48,427 --> 00:38:50,523 Good evening. 400 00:38:50,547 --> 00:38:53,563 - Is Maestra Oliviero in? - The doctor's examining her. 401 00:38:53,587 --> 00:38:56,283 Attilia, who is it? 402 00:38:56,307 --> 00:38:59,203 My name's Greco, I'm an ex-pupil of hers. 403 00:38:59,227 --> 00:39:04,283 - It's Greco. - Let her in. 404 00:39:04,307 --> 00:39:06,443 I can come back another time. 405 00:39:06,467 --> 00:39:08,667 Come now, they're sending her to the hospital. 406 00:39:17,187 --> 00:39:20,627 Elena! Come. 407 00:39:23,067 --> 00:39:25,587 - Good evening, Doctor. - Good evening. 408 00:39:27,947 --> 00:39:32,403 - How are you? - I'm well. 409 00:39:32,427 --> 00:39:38,947 - Did you pass the year? - Yes, but don't think about me. 410 00:39:41,347 --> 00:39:44,203 - What happened? - Nothing. 411 00:39:44,227 --> 00:39:46,587 It's nothing. 412 00:39:53,787 --> 00:39:58,363 Elena, you're smart, 413 00:39:58,387 --> 00:40:00,347 you're very smart. 414 00:40:01,947 --> 00:40:03,467 Not really... 415 00:40:04,667 --> 00:40:08,083 I didn't get a scholarship this year. 416 00:40:08,107 --> 00:40:11,203 That's no good. 417 00:40:11,227 --> 00:40:13,467 Keep still, madam. 418 00:40:15,187 --> 00:40:19,763 I'm sorry, but this year I can't give you any books. 419 00:40:19,787 --> 00:40:21,243 Forgive me. 420 00:40:21,267 --> 00:40:25,547 Don't worry about me, think about getting better. 421 00:40:27,027 --> 00:40:29,707 They're taking me to the hospital now. 422 00:40:39,227 --> 00:40:42,707 I'll be all right, don't worry. 423 00:40:43,987 --> 00:40:45,427 I'll be fine. 424 00:40:47,227 --> 00:40:49,107 Rest now. 425 00:42:04,827 --> 00:42:08,323 Girls, stay here! Don't go too far! 426 00:42:08,347 --> 00:42:10,067 Yes, Lenù. 427 00:42:18,267 --> 00:42:20,947 - Guess who it is! - It's Marisa. 428 00:42:22,747 --> 00:42:25,003 - Alfonso! - Hi, Lenù. 429 00:42:25,027 --> 00:42:26,707 What are you doing here? 430 00:42:29,227 --> 00:42:32,923 - We came to take a dip. - I thought you were on Ischia. 431 00:42:32,947 --> 00:42:37,427 No, Alfonso stayed here so I thought I'd stay with him. 432 00:42:38,547 --> 00:42:41,043 What can I say...? 433 00:42:41,067 --> 00:42:44,547 At Lila's wedding we made a connection. 434 00:42:45,547 --> 00:42:47,587 Yes, I figured as much. 435 00:42:51,467 --> 00:42:55,123 Nino? How did he do with his final exams? 436 00:42:55,147 --> 00:42:57,283 Straight As. 437 00:42:57,307 --> 00:43:00,987 After the results he left for England without a cent. 438 00:43:02,827 --> 00:43:05,523 He'll work there until he learns English. 439 00:43:05,547 --> 00:43:09,763 - And University? - I don't know, maybe Economics. 440 00:43:09,787 --> 00:43:12,187 But he keeps changing his mind. 441 00:43:29,707 --> 00:43:32,787 - Is that Lila and Antonio? - Yes. 442 00:43:33,987 --> 00:43:36,883 Stefano was busy at the new store 443 00:43:36,907 --> 00:43:39,427 and he asked Antonio to bring us. 444 00:43:40,707 --> 00:43:42,387 Lila has something to tell you. 445 00:43:52,707 --> 00:43:54,763 - Hi. - Hi. 446 00:43:54,787 --> 00:43:56,683 - Hi. - Antonio! 447 00:43:56,707 --> 00:43:58,523 - Antonio! - Grazia! 448 00:43:58,547 --> 00:44:00,083 - How are you? - Good. 449 00:44:00,107 --> 00:44:01,643 - Wanna go for a swim? - Yes. 450 00:44:01,667 --> 00:44:04,163 - You've learned to swim? - I don't know how to swim? 451 00:44:04,187 --> 00:44:05,643 Let's say... 452 00:44:05,667 --> 00:44:07,923 - I know how to swim. - Come on, then! 453 00:44:07,947 --> 00:44:10,443 Lila, I'm going for a swim. 454 00:44:10,467 --> 00:44:13,467 - Shall we go for a swim too? - Yes. 455 00:44:16,147 --> 00:44:18,747 - You coming with us? - No, thanks. 456 00:44:29,787 --> 00:44:32,027 17 years of shit. 457 00:44:41,187 --> 00:44:45,203 - What is it? - A book on the origins of inequality. 458 00:44:45,227 --> 00:44:48,347 - Who gave it to you? - My Latin teacher. 459 00:44:49,907 --> 00:44:53,563 - Why didn't you tell me? - I didn't think you'd be interested. 460 00:44:53,587 --> 00:44:57,227 - You know what I'm interested in? - Calm down. 461 00:44:59,547 --> 00:45:01,907 When I finish it I'll lend it to you. 462 00:45:16,587 --> 00:45:19,403 Did you know that Nino's gone to England? 463 00:45:19,427 --> 00:45:23,363 - Nino, who? - You're saying that on purpose? 464 00:45:23,387 --> 00:45:26,603 The guy in the wedding photo, Marisa's brother. 465 00:45:26,627 --> 00:45:29,587 - The ugly one you like? - I don't like him. 466 00:45:32,827 --> 00:45:35,667 - But he does great things. - What? 467 00:45:37,547 --> 00:45:40,707 He travels, he studies... He's even learning English. 468 00:45:41,867 --> 00:45:45,163 You and I could do those things too. 469 00:45:45,187 --> 00:45:48,003 Travel, work as waitresses to support ourselves. 470 00:45:48,027 --> 00:45:53,083 - Has he finished school? - He got his diploma this year. 471 00:45:53,107 --> 00:45:57,067 - Is he smart? - He's as smart as you. 472 00:46:06,187 --> 00:46:10,363 There's trouble with the store in Piazza dei Martiri. 473 00:46:10,387 --> 00:46:12,683 What? 474 00:46:12,707 --> 00:46:16,803 Michele wants Gigliola to work there, Rino wants Pinuccia. 475 00:46:16,827 --> 00:46:18,923 They were tearing each other's hair out. 476 00:46:18,947 --> 00:46:20,843 How did it end? 477 00:46:20,867 --> 00:46:25,067 Stefano stepped in, they're both going to work there. 478 00:46:26,347 --> 00:46:27,787 Good. 479 00:46:30,787 --> 00:46:33,923 As long as Stefano accepts one condition. 480 00:46:33,947 --> 00:46:36,667 - What? - Guess. 481 00:46:38,067 --> 00:46:40,307 How should I know...? 482 00:46:41,907 --> 00:46:44,387 Stefano gave them the photo. 483 00:46:46,827 --> 00:46:48,963 You lost the bet. 484 00:46:48,987 --> 00:46:52,163 I told you it was only a matter of time. 485 00:46:52,187 --> 00:46:55,827 Study hard next year, you have to get all top grades. 486 00:47:06,427 --> 00:47:08,027 Lenù... 487 00:47:11,587 --> 00:47:13,467 I'm pregnant. 38659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.