All language subtitles for Graceful.Family E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,222 --> 00:00:07,150 (Episode 6) 2 00:00:07,157 --> 00:00:08,320 Is it good? 3 00:00:08,325 --> 00:00:09,390 Yes. 4 00:00:09,393 --> 00:00:12,285 It tastes even better because I'm here with you. 5 00:00:12,596 --> 00:00:14,855 My mom doesn't let me eat burgers. 6 00:00:15,032 --> 00:00:17,760 Today, you can do whatever you want. 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,855 - Really? - Of course. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,055 What do you want to do? 9 00:00:22,973 --> 00:00:25,765 My friends go to soccer games with their fathers. 10 00:00:28,912 --> 00:00:30,980 Grandpa, it's dirty! 11 00:00:30,981 --> 00:00:32,340 No. 12 00:00:32,349 --> 00:00:34,180 Your leftovers aren't dirty. 13 00:00:34,184 --> 00:00:35,675 It's okay. 14 00:00:36,319 --> 00:00:38,320 Would you like to go to the soccer field with me? 15 00:00:38,321 --> 00:00:39,805 Really? 16 00:00:39,923 --> 00:00:41,815 - Then let's go right now! - Sure! 17 00:00:42,292 --> 00:00:43,885 I'll clean it up. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,060 I'll do it, sir. 19 00:00:51,068 --> 00:00:52,555 It's fine. 20 00:01:05,916 --> 00:01:08,750 To a girl who couldn't live with her father, 21 00:01:08,752 --> 00:01:12,375 her grandfather was more than a father figure to her. 22 00:01:14,858 --> 00:01:19,285 You must have a hard time raising Suk-hee without her father. 23 00:01:19,529 --> 00:01:22,985 Suk-hee is a very smart and kind child, sir. 24 00:01:27,104 --> 00:01:29,195 You're the rightful lady of the house. 25 00:01:29,406 --> 00:01:31,525 It's time you move into the main house. 26 00:01:39,850 --> 00:01:41,805 Mr. Wang is here. 27 00:02:12,582 --> 00:02:15,605 The rightful wife of the Mo Family is Suk-hee's mother. 28 00:02:18,722 --> 00:02:21,745 Move back into the house with Suk-hee now. 29 00:02:22,225 --> 00:02:23,715 Yes, sir. 30 00:02:26,329 --> 00:02:27,815 Hey. 31 00:02:28,465 --> 00:02:29,630 You should move out 32 00:02:29,633 --> 00:02:31,125 Sir! 33 00:02:33,170 --> 00:02:36,270 Suk-hee, you should move back in and receive proper education as the heir. 34 00:02:36,273 --> 00:02:37,440 Grandpa! 35 00:02:37,440 --> 00:02:39,995 I don't think that kind of studying will be fun. 36 00:02:40,677 --> 00:02:41,940 Father. 37 00:02:41,945 --> 00:02:43,640 We already have a son who's the heir. 38 00:02:43,647 --> 00:02:44,980 So why would Suk-hee...? 39 00:02:44,981 --> 00:02:47,480 Stop being so archaic! Gender doesn't matter! 40 00:02:47,484 --> 00:02:50,205 In your eyes, are those two fit to be the heirs? 41 00:02:56,793 --> 00:02:58,285 Suk-hee. 42 00:03:12,042 --> 00:03:14,540 Loving one person more than the others leads to 43 00:03:14,544 --> 00:03:19,380 jealousy, humiliation, and anger. 44 00:03:19,382 --> 00:03:23,235 It seems like you favor Ms.Suk-hee, sir. 45 00:03:23,553 --> 00:03:25,375 She's a special child. 46 00:03:25,822 --> 00:03:27,815 She's the pillar of the Mo Family. 47 00:03:29,092 --> 00:03:32,885 I'm going to raise Suk-hee to become the leader who will lead our MC Group. 48 00:03:33,863 --> 00:03:36,885 You're a female but you're living like a male too. 49 00:03:39,302 --> 00:03:41,330 MC Construction is currently trying to 50 00:03:41,338 --> 00:03:43,600 obtain a large construction contract in Arab. 51 00:03:43,607 --> 00:03:44,640 And? 52 00:03:44,641 --> 00:03:47,010 The other party plans to consent under the condition that 53 00:03:47,010 --> 00:03:49,735 Mr. Mo Cheol-Hui becomes the CEO. 54 00:03:51,114 --> 00:03:55,410 In addition, everybody in the MC Group believes that Mr. Mo is the next CEO. 55 00:03:55,418 --> 00:03:58,280 So if you suddenly announce that Ms. Suk-hee will become the heir, 56 00:03:58,288 --> 00:04:01,050 then it could be a vital blow to the growth of MC Group. 57 00:04:01,057 --> 00:04:02,290 You're worrying for nothing. 58 00:04:02,292 --> 00:04:03,785 Sir. 59 00:04:05,061 --> 00:04:06,785 I've already made up my mind. 60 00:04:10,467 --> 00:04:13,995 Mr. Wang's determination to not lose something precious to him. 61 00:04:14,504 --> 00:04:16,955 And Ms. Han's betrayal. 62 00:04:17,741 --> 00:04:20,865 Maybe that's how the tragedy in Mo Family started. 63 00:04:33,456 --> 00:04:40,785 (Elegant Family / Graceful Family) 64 00:04:54,978 --> 00:04:56,935 There will be a brief sobriety test. 65 00:05:01,685 --> 00:05:03,175 You drank. 66 00:05:03,353 --> 00:05:04,450 Pardon? 67 00:05:04,454 --> 00:05:05,975 I didn't... 68 00:05:12,595 --> 00:05:14,755 Please give me your driver's license. 69 00:05:37,354 --> 00:05:39,675 Hello! I'm Ms. Mo Suk-hee's attorney. 70 00:05:41,391 --> 00:05:45,090 It seems like Ms. Mo Suk-hee was issued a temporary driver's license. 71 00:05:45,095 --> 00:05:48,260 Yes, so she wasn't driving without a license. 72 00:05:48,264 --> 00:05:53,000 But while waiting for a suspension of her driver's license for DUI, 73 00:05:53,002 --> 00:05:54,470 she committed DUI again. 74 00:05:54,471 --> 00:05:56,000 You know that's two strikes, right? 75 00:05:56,005 --> 00:05:57,840 Yes, I believe there's a misunderstanding... 76 00:05:57,841 --> 00:05:59,595 Please get me a doctor. 77 00:05:59,843 --> 00:06:01,335 I'll prove it. 78 00:06:03,246 --> 00:06:04,480 I have a disease. 79 00:06:04,481 --> 00:06:05,965 Wait, wait. 80 00:06:07,083 --> 00:06:09,705 I'm sorry but the two of us need to talk in private. 81 00:06:19,829 --> 00:06:21,615 I'm experiencing deja vu. 82 00:06:22,799 --> 00:06:24,555 A similar location. 83 00:06:24,634 --> 00:06:26,130 Why aren't you getting angry? 84 00:06:26,136 --> 00:06:27,625 It's not like you. 85 00:06:28,071 --> 00:06:30,095 You should be asking me if I drank. 86 00:06:31,808 --> 00:06:33,525 Did you really drink? 87 00:06:35,612 --> 00:06:39,105 I saw that there were already articles about my DUI. 88 00:06:39,949 --> 00:06:42,675 As if someone was waiting for it. 89 00:06:43,586 --> 00:06:47,545 Why do you think they suddenly set up a DUI checkpoint this morning? 90 00:06:48,091 --> 00:06:50,175 In front of my house, on top of that. 91 00:06:50,393 --> 00:06:54,015 And how did reporters find out about my DUI faster than you? 92 00:06:56,332 --> 00:06:57,925 You're saying... 93 00:06:58,601 --> 00:07:01,270 ...someone set you up so you can't attend the meeting? 94 00:07:01,271 --> 00:07:02,770 Who do you think did that? 95 00:07:02,772 --> 00:07:04,265 TOP? 96 00:07:06,109 --> 00:07:07,595 I... 97 00:07:08,211 --> 00:07:11,110 ...have a disease called auto-brewery syndrome. 98 00:07:11,114 --> 00:07:12,780 Auto-brewery syndrome? 99 00:07:12,782 --> 00:07:14,110 Yes. 100 00:07:14,117 --> 00:07:17,505 It's a disease where carbohydrates turn into alcohol upon consumption. 101 00:07:18,354 --> 00:07:19,750 There's a condition like that? 102 00:07:19,756 --> 00:07:21,915 It's not like I'm going to die right now. 103 00:07:22,292 --> 00:07:24,260 I first found out about it last year. 104 00:07:24,260 --> 00:07:25,860 I was getting treated for it in the U.S. 105 00:07:25,862 --> 00:07:29,415 But because I had to rush back to Korea, I couldn't bring my medication. 106 00:07:29,432 --> 00:07:33,755 I also couldn't go to the hospitals here because I was afraid TOP would find out. 107 00:07:34,404 --> 00:07:36,200 Then your DUI last time... 108 00:07:36,206 --> 00:07:38,295 Was that because of your condition too? 109 00:07:38,875 --> 00:07:40,365 Yes. 110 00:08:17,814 --> 00:08:20,835 I think they put something in the juice I drink every day. 111 00:08:21,284 --> 00:08:23,405 Probably carbohydrate powder. 112 00:08:23,486 --> 00:08:25,505 So in the end, TOP found out. 113 00:08:25,788 --> 00:08:28,615 What happened to the stockholders' general meeting? 114 00:08:31,160 --> 00:08:34,915 Your appointment as CEO got canceled. 115 00:08:36,699 --> 00:08:39,325 So in the end, my father became the CEO? 116 00:08:52,448 --> 00:08:56,475 This is her medical records from the U.S. 117 00:08:57,620 --> 00:09:01,115 We will submit a medical test report from a local hospital right away too. 118 00:09:19,509 --> 00:09:24,605 Mr. Mo Cheol-Hui was appointed as CEO instead of Ms. Suk-hee at the meeting. 119 00:09:24,981 --> 00:09:26,465 I'm sorry, sir. 120 00:09:27,584 --> 00:09:29,580 Then what's going to happen to Ms. Suk-hee now? 121 00:09:29,586 --> 00:09:32,650 Because reasons to disqualify her were exposed on a public level, 122 00:09:32,655 --> 00:09:36,815 I believe it will be difficult to have Ms. Suk-hee appointed as CEO now. 123 00:09:39,329 --> 00:09:40,860 - Sir! - Sir! 124 00:09:40,863 --> 00:09:42,460 Are you okay? Sir! 125 00:09:42,465 --> 00:09:43,955 Sir! 126 00:09:44,400 --> 00:09:45,430 Sir! 127 00:09:45,435 --> 00:09:47,570 Dr. Hwang! We need you to come here now! 128 00:09:47,570 --> 00:09:50,195 Sir! 129 00:09:58,448 --> 00:09:59,480 How is he? 130 00:09:59,482 --> 00:10:01,610 He's very old. 131 00:10:01,618 --> 00:10:03,880 Plus, he has problems with his arteries and heart too. 132 00:10:03,886 --> 00:10:07,475 I believe he should stay in the hospital and get some rest. 133 00:10:09,292 --> 00:10:14,085 I took the necessary measures but he needs to rest. 134 00:10:31,848 --> 00:10:34,205 Mr. Hwang came by the house. 135 00:10:37,420 --> 00:10:39,845 (Mr. Hwang came by the house.) 136 00:10:41,057 --> 00:10:43,045 - What's the news like? - Take a look. 137 00:10:44,794 --> 00:10:47,330 "MC Group's heir arrested for DUI." 138 00:10:47,330 --> 00:10:49,330 "Conglomerates' lack of morals is serious!" 139 00:10:49,332 --> 00:10:52,725 "Heiress who's a club mania and supporter of gay marriage." 140 00:10:52,802 --> 00:10:54,330 The media is going crazy. 141 00:10:54,337 --> 00:10:56,870 Ms. Suk-hee instantly debuted as an international star. 142 00:10:56,873 --> 00:10:58,900 It's probably not a happy debut though. 143 00:10:58,908 --> 00:11:00,770 Any articles about the fight over the company? 144 00:11:00,777 --> 00:11:02,110 There is none so far. 145 00:11:02,111 --> 00:11:03,710 - Do a good job of defense. - Yes, ma'am. 146 00:11:03,713 --> 00:11:06,180 What do you think Mr. Wang will do next? 147 00:11:06,182 --> 00:11:08,980 They'll probably criticize appointing Mr. Mo as the CEO. 148 00:11:08,985 --> 00:11:11,980 Ms. Suk-hee isn't the CEO but she's the majority shareholder. 149 00:11:11,988 --> 00:11:13,820 She may file a lawsuit against us. 150 00:11:13,823 --> 00:11:15,890 Yes, it's very likely. 151 00:11:15,892 --> 00:11:19,860 They'll say a CEO appointment without the majority shareholder is a problem. 152 00:11:19,862 --> 00:11:23,390 They may also claim we forced the shareholders because of the letters of attorney. 153 00:11:23,399 --> 00:11:26,400 - Solutions? - Even if there's a lawsuit, it will take a long time. 154 00:11:26,402 --> 00:11:30,030 In the meantime, we need to quickly increase our share as much as possible. 155 00:11:30,039 --> 00:11:31,070 Okay. 156 00:11:31,074 --> 00:11:33,765 Ms. Han, what are you going to do about Mr. Heo? 157 00:11:33,943 --> 00:11:35,240 His internship is done. 158 00:11:35,244 --> 00:11:37,465 So is there a need to let him stay at TOP? 159 00:11:38,448 --> 00:11:40,805 I'll take care of him. 160 00:11:41,517 --> 00:11:43,005 Yes, ma'am. 161 00:12:15,852 --> 00:12:18,175 (About Auto-Brewery Syndrome) 162 00:12:28,097 --> 00:12:30,085 I think it will take more time. 163 00:12:30,666 --> 00:12:32,625 They need to draw more blood. 164 00:12:32,902 --> 00:12:35,595 It's a rare condition so everybody's very interested. 165 00:12:36,572 --> 00:12:39,865 Please send the results to the police station as soon as they're out. 166 00:12:42,712 --> 00:12:44,405 How's my grandfather? 167 00:12:44,981 --> 00:12:46,080 Does he know? 168 00:12:46,082 --> 00:12:48,105 I talked to Mr. Yoon. 169 00:12:48,718 --> 00:12:50,235 He said he told him. 170 00:12:53,623 --> 00:12:55,445 I ruined everything. 171 00:13:07,570 --> 00:13:08,670 Cheers! 172 00:13:08,671 --> 00:13:11,565 Congratulations, Mr. CEO! 173 00:13:12,441 --> 00:13:15,070 This is a wine I've been saving for a day like this. 174 00:13:15,077 --> 00:13:16,110 Love shot! 175 00:13:16,112 --> 00:13:17,835 You're embarrassing me. 176 00:13:24,821 --> 00:13:28,390 Please take good care of Suk-hee now. 177 00:13:28,391 --> 00:13:29,790 Of course! 178 00:13:29,792 --> 00:13:32,085 She's my daughter, after all. 179 00:13:32,862 --> 00:13:37,315 Anyways, when is the personnel change happening? 180 00:13:39,869 --> 00:13:43,770 Ms. Han will bring me a draft. 181 00:13:43,773 --> 00:13:45,495 What do you mean Ms. Han? 182 00:13:45,575 --> 00:13:47,835 MC belongs to you! 183 00:13:48,010 --> 00:13:50,940 They say you should hold a new drink in a new glass. 184 00:13:50,947 --> 00:13:55,975 Why don't you consider replacing the head of TOP now? 185 00:13:56,319 --> 00:13:58,520 I really find that woman uncomfortable! 186 00:13:58,521 --> 00:14:00,175 Terrible! 187 00:14:10,733 --> 00:14:12,225 Son! 188 00:14:13,035 --> 00:14:14,795 How have you been? 189 00:14:14,971 --> 00:14:17,130 Oh, my baby! 190 00:14:17,139 --> 00:14:18,300 You've missed me, right? 191 00:14:18,307 --> 00:14:19,795 Of course. 192 00:14:20,843 --> 00:14:23,910 Let me take a look at you. Are you feeling okay? 193 00:14:23,913 --> 00:14:25,405 Yes. 194 00:14:26,515 --> 00:14:29,505 Why did you suddenly want to see me? 195 00:14:29,852 --> 00:14:32,250 Is someone in that family bullying you? 196 00:14:32,255 --> 00:14:33,350 No. 197 00:14:33,356 --> 00:14:34,620 I'm fine. 198 00:14:34,624 --> 00:14:36,115 Really? 199 00:14:38,261 --> 00:14:40,830 Goodness, Ms. Choi Na-ri. 200 00:14:40,830 --> 00:14:42,515 It's been a while. 201 00:14:44,000 --> 00:14:46,185 - You two came together? - Yes. 202 00:14:46,636 --> 00:14:47,870 Why? 203 00:14:47,870 --> 00:14:50,755 Is there a reason why we shouldn't meet? 204 00:14:52,742 --> 00:14:54,510 I came because I wanted to talk to you. 205 00:14:54,510 --> 00:14:55,995 About what? 206 00:15:05,187 --> 00:15:07,205 Invest in my movie. 207 00:15:07,323 --> 00:15:09,575 Invest? That's so out of the blue! 208 00:15:09,725 --> 00:15:11,485 I have no money! 209 00:15:11,727 --> 00:15:12,720 Even if I do, I refuse. 210 00:15:12,728 --> 00:15:14,730 You recently did 3 commercials! 211 00:15:14,730 --> 00:15:16,215 Wan-Soo! 212 00:15:19,669 --> 00:15:21,555 Anyways, I have no money. 213 00:15:24,774 --> 00:15:28,395 Then will you ask my father for me? 214 00:15:28,611 --> 00:15:33,605 Suk-hee said she would invest but I think that's impossible now. 215 00:15:33,783 --> 00:15:35,880 Hey, I'm in a hurry. 216 00:15:35,885 --> 00:15:39,305 Please talk to my father for me. 217 00:15:39,588 --> 00:15:41,175 Why do you live like that? 218 00:15:41,324 --> 00:15:44,445 Can't we age gracefully? 219 00:15:46,162 --> 00:15:47,220 Hey. 220 00:15:47,229 --> 00:15:51,455 If you don't help me, I have something up my sleeve too. 221 00:15:54,003 --> 00:15:55,970 I'm going to tell about how you and I...! 222 00:15:55,972 --> 00:15:56,970 Are you crazy? 223 00:15:56,973 --> 00:15:58,565 Talk about what? 224 00:16:01,877 --> 00:16:03,835 I'm hungry. 225 00:16:03,846 --> 00:16:05,505 Yes, thank you. 226 00:16:06,248 --> 00:16:07,650 Suh-Jin. 227 00:16:07,650 --> 00:16:09,805 We should order. 228 00:16:12,388 --> 00:16:15,845 Isn't my nephew so handsome? 229 00:16:17,760 --> 00:16:20,145 What would you like your aunt to buy you? 230 00:18:10,239 --> 00:18:11,965 Whenever I get stressed, 231 00:18:12,174 --> 00:18:13,995 I come here and sing. 232 00:18:14,610 --> 00:18:16,440 Isn't it a shame that no one else hears me? 233 00:18:16,445 --> 00:18:17,480 How did you know? 234 00:18:17,480 --> 00:18:18,540 Know what? 235 00:18:18,547 --> 00:18:19,940 I like this song. 236 00:18:19,949 --> 00:18:21,435 Really? 237 00:18:22,685 --> 00:18:24,620 Hey, we have a common ground too! 238 00:18:24,620 --> 00:18:26,105 To be honest, 239 00:18:26,589 --> 00:18:28,075 I like this song too. 240 00:18:29,692 --> 00:18:31,915 I think we're meant to be! 241 00:18:33,395 --> 00:18:34,885 Mr. Heo. 242 00:18:35,197 --> 00:18:36,815 You're trying so hard. 243 00:18:37,466 --> 00:18:39,825 I'm not trying. This is a fact. 244 00:18:40,603 --> 00:18:42,195 Want to sing with me? 245 00:18:42,738 --> 00:18:44,795 Why not? There's no one here. 246 00:18:45,141 --> 00:18:47,425 It's fine. Follow me. 247 00:19:36,225 --> 00:19:37,715 Louder! 248 00:20:07,623 --> 00:20:09,115 See you. 249 00:20:15,864 --> 00:20:17,355 I... 250 00:20:21,770 --> 00:20:23,000 Read this when you're home. 251 00:20:23,005 --> 00:20:24,340 What is it? 252 00:20:24,340 --> 00:20:25,825 Look at it. 253 00:20:27,910 --> 00:20:28,940 Go in. 254 00:20:28,944 --> 00:20:30,695 I'll go after I park the car. 255 00:20:39,855 --> 00:20:42,315 (Park Joon's Poetry Collection: I Took Your Name as Medicine) 256 00:20:49,064 --> 00:20:50,190 I'm sorry. 257 00:20:50,199 --> 00:20:51,985 There's no need to apologize. 258 00:20:52,701 --> 00:20:54,585 It's not over yet. 259 00:20:55,671 --> 00:20:57,925 We worked so hard for this. 260 00:20:59,775 --> 00:21:02,465 Grandpa said it isn't over yet. 261 00:21:05,381 --> 00:21:08,405 Is Grandpa very sick? 262 00:21:13,022 --> 00:21:15,475 I have a plan. 263 00:21:16,225 --> 00:21:19,845 So don't be discouraged and be prepared. 264 00:21:20,329 --> 00:21:21,815 I will. 265 00:21:32,007 --> 00:21:36,835 It seems like God has given you all the luck. 266 00:21:38,180 --> 00:21:41,205 Now that your strongest opponent, Suk-hee, is out of the game, 267 00:21:42,084 --> 00:21:44,375 you're the only heir. 268 00:21:45,120 --> 00:21:46,605 Wan-Soo. 269 00:21:46,689 --> 00:21:48,845 Don't you know he's very sensitive? 270 00:21:48,924 --> 00:21:51,045 He's already eating at a late hour. 271 00:21:51,126 --> 00:21:52,845 That's enough now. 272 00:21:53,696 --> 00:21:55,985 Dinner isn't what's important right now. 273 00:21:56,598 --> 00:21:59,030 My movie is about to go down the drain right now. 274 00:21:59,034 --> 00:22:00,525 So? 275 00:22:02,037 --> 00:22:03,500 What do you want? 276 00:22:03,505 --> 00:22:05,725 Give me some money! 277 00:22:06,375 --> 00:22:09,535 I'm about to lose all my staff on field right now! 278 00:22:13,115 --> 00:22:14,710 You're perfect. 279 00:22:14,717 --> 00:22:17,450 But I think you lack humanity. 280 00:22:17,453 --> 00:22:20,150 Cold man who looks like he won't even bleed? 281 00:22:20,155 --> 00:22:22,350 That's so archaic. 282 00:22:22,358 --> 00:22:26,045 The next leader should be the emotional type! 283 00:22:26,295 --> 00:22:27,560 Brother. 284 00:22:27,563 --> 00:22:30,130 Would you please help me save my face? 285 00:22:30,132 --> 00:22:32,725 Please help me, Wan-joon! 286 00:22:32,868 --> 00:22:34,755 Aren't you embarrassed? 287 00:22:36,271 --> 00:22:37,300 Why? 288 00:22:37,306 --> 00:22:38,795 It's just... 289 00:22:40,109 --> 00:22:42,335 Just admit that you have no talent. 290 00:22:42,644 --> 00:22:46,165 Just by that admission, you will show you have value. 291 00:22:48,183 --> 00:22:50,410 You cold-hearted bastard! 292 00:22:50,419 --> 00:22:52,045 Good for you! 293 00:22:55,691 --> 00:22:58,120 If you want the company, please take it. 294 00:22:58,127 --> 00:23:00,220 Please get the skills to take it! 295 00:23:00,229 --> 00:23:02,690 Or just shut up. 296 00:23:02,698 --> 00:23:04,315 What did you say? 297 00:23:05,067 --> 00:23:06,160 How dare you...! 298 00:23:06,168 --> 00:23:07,600 Wan-Soo! 299 00:23:07,603 --> 00:23:09,525 Why are you acting this way? 300 00:23:09,972 --> 00:23:11,865 "Why are you acting this way?" 301 00:23:12,808 --> 00:23:15,940 Now the two of you are acting cold. 302 00:23:15,944 --> 00:23:17,665 No wonder you two are married! 303 00:23:18,614 --> 00:23:20,105 How beautiful. 304 00:23:20,115 --> 00:23:21,805 Brothers fighting. 305 00:23:22,251 --> 00:23:23,880 Hey, Mo Suk-hee! 306 00:23:23,886 --> 00:23:26,480 You should've done a good job! 307 00:23:26,488 --> 00:23:27,580 You were my only hope! 308 00:23:27,589 --> 00:23:31,160 My movie is about to go down the drain! What are you going to do? 309 00:23:31,160 --> 00:23:33,260 I know, right? I'm sorry. 310 00:23:33,262 --> 00:23:36,885 You should cut back on drinking and use that money to make a low budget film. 311 00:23:38,100 --> 00:23:43,195 How is that no one in this family understands art? 312 00:23:44,840 --> 00:23:46,925 If I don't drink right now, 313 00:23:47,109 --> 00:23:49,395 I'm about to go to the mental hospital. 314 00:23:53,582 --> 00:23:56,875 I'm sure Wan-Soo isn't much of an opponent. 315 00:23:57,386 --> 00:23:59,450 But there's no need to cut him down like that. 316 00:23:59,455 --> 00:24:01,175 You're brothers after all. 317 00:24:01,190 --> 00:24:03,290 You two get along. 318 00:24:03,292 --> 00:24:06,485 Why don't the two of you team up together? You're his stepsister. 319 00:24:08,030 --> 00:24:11,415 When you're cornered, you may bite and tear someone apart. 320 00:24:13,068 --> 00:24:14,555 Really? 321 00:24:15,771 --> 00:24:19,965 Just thinking about it makes me scared. 322 00:24:35,624 --> 00:24:38,920 The internet is going crazy about the only daughter of the conglomerate. 323 00:24:38,927 --> 00:24:40,945 It's that lady from last time, right? 324 00:24:42,297 --> 00:24:46,160 She looked so nice and smart. 325 00:24:46,168 --> 00:24:48,395 How did she end up committing a DUI? 326 00:24:48,770 --> 00:24:51,000 DUI is just like murder! 327 00:24:51,006 --> 00:24:53,240 You should never do it! Ever! 328 00:24:53,242 --> 00:24:54,470 Father. 329 00:24:54,476 --> 00:24:56,770 Don't trust everything on the news. 330 00:24:56,778 --> 00:24:59,180 If I don't trust the news, then who do I trust? 331 00:24:59,181 --> 00:25:01,465 There's a lot of fake news these days. 332 00:25:01,750 --> 00:25:05,545 They said that she drank all night so she was still drunk in the morning. 333 00:25:05,721 --> 00:25:09,090 She must've drank a lot for her to fail the sobriety test in the morning. 334 00:25:09,091 --> 00:25:11,545 I'm telling you it isn't true! 335 00:25:28,610 --> 00:25:30,735 Mr. Heo is pretty good. 336 00:25:31,346 --> 00:25:33,365 This is a poem I like. 337 00:25:58,774 --> 00:25:59,900 Hello? 338 00:25:59,908 --> 00:26:01,610 Did you read the poem? 339 00:26:01,610 --> 00:26:03,335 Do you know how late it is? 340 00:26:03,679 --> 00:26:05,535 You called me to ask me that? 341 00:26:06,148 --> 00:26:07,480 It's daytime at New York. 342 00:26:07,482 --> 00:26:10,210 So? You're trying to take revenge? 343 00:26:10,218 --> 00:26:12,080 Of course not. 344 00:26:12,087 --> 00:26:14,320 I was just curious if you read the poem. 345 00:26:14,323 --> 00:26:15,520 It's a poem I like. 346 00:26:15,524 --> 00:26:16,690 Really? 347 00:26:16,692 --> 00:26:21,815 Hey, we have so many things in common! We're practically siblings! 348 00:26:24,266 --> 00:26:28,500 "I think of your sadness in a miserable world." 349 00:26:28,503 --> 00:26:32,525 "Thinking of your sadness in a miserable world is..." 350 00:26:32,741 --> 00:26:34,640 "...as dismal as the land losing homes..." 351 00:26:34,643 --> 00:26:37,340 "and as the homes losing its occupants." 352 00:26:37,346 --> 00:26:38,865 Dismal. 353 00:26:42,317 --> 00:26:44,475 Hey, would you sing for me again? 354 00:26:45,253 --> 00:26:46,520 Forget it. 355 00:26:46,521 --> 00:26:49,645 If you cross the line again, I'm going to kick you. 356 00:26:53,629 --> 00:26:54,660 I'm glad. 357 00:26:54,663 --> 00:26:55,690 What? 358 00:26:55,697 --> 00:26:57,885 You're still the Mo Suk-hee I know. 359 00:26:59,401 --> 00:27:00,885 Goodnight. 360 00:27:16,485 --> 00:27:18,875 (Lawsuit) 361 00:27:23,258 --> 00:27:24,745 Take a look. 362 00:27:28,196 --> 00:27:29,815 We'll submit it, sir. 363 00:27:45,881 --> 00:27:47,365 What happened? 364 00:27:47,716 --> 00:27:49,205 Yes, ma'am. 365 00:27:50,452 --> 00:27:51,820 Ms. Suk-hee just filed a lawsuit, 366 00:27:51,820 --> 00:27:55,290 saying that we coerced the shareholders into signing the letter of attorney. 367 00:27:55,290 --> 00:27:56,690 We're being sued for coercion. 368 00:27:56,692 --> 00:27:59,320 There was also a claim that we violated the capital market law. 369 00:27:59,327 --> 00:28:02,830 They said we received the letter of attorney from the shareholders on different dates. 370 00:28:02,831 --> 00:28:06,100 Article 53 of the capital market and stock market investment law. 371 00:28:06,101 --> 00:28:09,400 Breach and disclosure violation of letter of attorney and reference documents.. 372 00:28:09,404 --> 00:28:11,540 Ms. Suk-hee is more thorough than she looks. 373 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 It means she's that determined to become the CEO. 374 00:28:13,675 --> 00:28:14,870 We expected it. 375 00:28:14,876 --> 00:28:17,370 Mr. Wang is currently contacting the directors too. 376 00:28:17,379 --> 00:28:19,280 Choi Kyung-ho, Sim Ho-chul, Baek Jong-heon. 377 00:28:19,281 --> 00:28:20,410 Even with just these three, 378 00:28:20,415 --> 00:28:23,150 it's possible to call for an emergency board of directors meeting. 379 00:28:23,151 --> 00:28:24,650 Director Baek joined our side though. 380 00:28:24,653 --> 00:28:25,920 Is this information from him? 381 00:28:25,921 --> 00:28:27,445 Yes, ma'am. 382 00:28:27,889 --> 00:28:30,620 They're trying to call for an emergency board of directors meeting? 383 00:28:30,625 --> 00:28:34,585 They're going to convince the directors to fire Mr. Mo as CEO and try again? 384 00:28:34,930 --> 00:28:37,460 Should we send all three of them abroad for a little while? 385 00:28:37,466 --> 00:28:39,085 No, wait. 386 00:28:39,201 --> 00:28:42,330 If they contacted Director Baek, then it means they're confident enough 387 00:28:42,337 --> 00:28:44,770 to not care that information will be leaked to us. 388 00:28:44,773 --> 00:28:47,825 Then that must mean the other two joined their side. 389 00:28:52,547 --> 00:28:55,080 Find out exactly when and where the meeting will take place. 390 00:28:55,083 --> 00:28:56,150 Yes, ma'am. 391 00:28:56,151 --> 00:29:00,550 No, use Director Baek to have the meeting at the house. 392 00:29:00,555 --> 00:29:02,075 Why? 393 00:29:02,991 --> 00:29:05,245 If something bad happens outside, 394 00:29:05,327 --> 00:29:07,145 then it won't be good for us. 395 00:29:14,503 --> 00:29:16,925 An emergency board of directors meeting? 396 00:29:18,740 --> 00:29:21,495 That greed doesn't even get old. 397 00:29:21,643 --> 00:29:23,135 So persistent. 398 00:29:25,247 --> 00:29:26,735 Sir. 399 00:29:30,452 --> 00:29:32,405 Mr. Wang is here. 400 00:29:42,964 --> 00:29:44,455 Send her out. 401 00:29:59,414 --> 00:30:00,905 Put Suk-hee... 402 00:30:01,616 --> 00:30:03,705 ...back as CEO. 403 00:30:06,955 --> 00:30:09,915 It has already been decided at the shareholders' meeting. 404 00:30:10,826 --> 00:30:14,185 So how can I overturn that decision by myself? 405 00:30:15,130 --> 00:30:18,885 You'll be punished by the gods for your greed. 406 00:30:20,402 --> 00:30:23,855 If you try to pull something again, I'll make you pay. 407 00:30:25,006 --> 00:30:28,025 This is still my house. 408 00:30:30,612 --> 00:30:32,105 Let's go. 409 00:30:55,237 --> 00:30:59,625 You should've remained a judge. 410 00:31:01,610 --> 00:31:03,295 It's my fault. 411 00:31:26,434 --> 00:31:30,325 This...won't do anymore. 412 00:31:32,140 --> 00:31:33,825 I'm sick and tired. 413 00:31:34,976 --> 00:31:38,965 It was a long time ago but I hit a jackpot before. 414 00:31:40,115 --> 00:31:42,150 I first started with $100 for fun. 415 00:31:42,150 --> 00:31:45,375 But I was left with $1 in the blink of an eye. 416 00:31:45,820 --> 00:31:47,520 I considered just throwing it away. 417 00:31:47,522 --> 00:31:50,790 But I put in that last coin 418 00:31:50,792 --> 00:31:53,990 and that coin gave me a jackpot. 419 00:31:53,995 --> 00:31:57,555 That $1 coin changed my life in a way. 420 00:31:59,734 --> 00:32:04,125 You should not give even a $1 to a gambler. 421 00:32:07,175 --> 00:32:09,295 Living a long time with an illness... 422 00:32:10,779 --> 00:32:12,635 ...is a dishonor for the family. 423 00:32:43,745 --> 00:32:45,740 I'm sorry to bother you while you're resting. 424 00:32:45,747 --> 00:32:48,505 It's polite to not do things you need to apologize for. 425 00:32:49,951 --> 00:32:53,380 Do you think that holding an emergency meeting could overturn the result? 426 00:32:53,388 --> 00:32:56,515 I don't like playing games when there's no chance of me winning. 427 00:32:57,525 --> 00:33:02,555 Where did the innocent Suk-hee from the past go? 428 00:33:02,797 --> 00:33:04,285 I'm not sure. 429 00:33:05,600 --> 00:33:09,995 She probably died in New York when she was about 20. 430 00:33:12,407 --> 00:33:14,000 You must know that. 431 00:33:14,009 --> 00:33:17,365 You and MC Group killed Suk-hee. 432 00:33:19,681 --> 00:33:24,405 Ms. Suk-hee, how long do you think Mr. Wang can stay alive for you? 433 00:33:24,619 --> 00:33:26,780 If you don't let go of your greed, 434 00:33:26,788 --> 00:33:28,920 Mr. Wang can be put in a difficult situation. 435 00:33:28,923 --> 00:33:30,545 Is that a threat? 436 00:33:31,726 --> 00:33:36,315 As long I get MC Group, it doesn't matter if my grandfather dies or not. 437 00:33:36,831 --> 00:33:38,385 He's old anyway. 438 00:33:42,570 --> 00:33:44,070 You seem shocked. 439 00:33:44,072 --> 00:33:47,865 In order to fight you guys, I need to act and think like you. 440 00:33:48,009 --> 00:33:50,070 Because this is the way you fight. 441 00:33:50,078 --> 00:33:51,570 I'm proud of you. 442 00:33:51,579 --> 00:33:53,365 I'll take it as a compliment. 443 00:34:12,200 --> 00:34:13,200 (Medical Records) 444 00:34:13,201 --> 00:34:17,495 They're the medical records about Ms. Suk-hee's auto-brewery syndrome. 445 00:34:18,740 --> 00:34:25,095 My damn son tried to use my Suk-hee's condition as a reason to disqualify her. 446 00:34:26,081 --> 00:34:27,935 It's shameful. 447 00:34:28,850 --> 00:34:30,705 I'm very embarrassed. 448 00:34:32,620 --> 00:34:34,875 As the doctor's letter of opinion states, 449 00:34:35,190 --> 00:34:39,215 as long as I control my diet, I will have no trouble with my daily activities. 450 00:34:42,163 --> 00:34:44,855 Mr. Heo, please pass out the proposals. 451 00:34:56,511 --> 00:34:57,910 (MC Group Management Strategy Proposal) 452 00:34:57,912 --> 00:35:03,075 It's my thought on how MC Group should proceed from now on. 453 00:35:04,119 --> 00:35:06,280 And the additional document in the back is 454 00:35:06,287 --> 00:35:08,280 a certificate of proof for Ms. Suk-hee's degree 455 00:35:08,289 --> 00:35:10,550 from New York University Stern School of Business. 456 00:35:10,558 --> 00:35:14,785 Fortunately, there was even an article published today that she graduated with honors. 457 00:35:20,468 --> 00:35:21,985 Now, now. 458 00:35:22,070 --> 00:35:27,595 Let's take our time and enjoy our dinner as we listen to Suk-hee shares her ideas. 459 00:36:07,382 --> 00:36:10,375 Suk-hee can't make a mistake again. 460 00:36:10,451 --> 00:36:13,650 So the menu is beef. 461 00:36:13,655 --> 00:36:15,575 Please be understanding. 462 00:36:16,124 --> 00:36:17,615 Okay. 463 00:36:34,642 --> 00:36:39,035 Mr. Wang's condition is very serious. 464 00:36:41,716 --> 00:36:43,410 Please be more specific. 465 00:36:43,418 --> 00:36:46,320 He's very old and his spine is very weak too. 466 00:36:46,321 --> 00:36:48,450 If his sympathetic nervous system is stimulated, 467 00:36:48,456 --> 00:36:50,915 then it may lead to shock. 468 00:37:01,135 --> 00:37:02,795 The sauce is delicious. 469 00:37:04,205 --> 00:37:05,695 It's good. 470 00:37:05,707 --> 00:37:06,770 What is it? 471 00:37:06,774 --> 00:37:08,695 It's raw almond sauce. 472 00:37:09,110 --> 00:37:12,265 - Grandpa, take your time and eat a lot. - Okay. 473 00:37:18,486 --> 00:37:20,245 Pour a little more. 474 00:37:20,555 --> 00:37:22,075 That's good. 475 00:37:44,312 --> 00:37:46,235 They're almost done eating. 476 00:38:11,639 --> 00:38:12,670 Yes? 477 00:38:12,674 --> 00:38:14,725 Please let me talk to Mr. Wang. 478 00:38:20,048 --> 00:38:21,310 Grandpa. 479 00:38:21,316 --> 00:38:23,975 Ms. Han said she needs to tell you something. 480 00:38:31,592 --> 00:38:33,085 What is it? 481 00:38:47,241 --> 00:38:48,765 Grandpa! 482 00:38:50,845 --> 00:38:52,605 Grandpa! 483 00:39:18,005 --> 00:39:20,995 His kidneys were always bad. 484 00:39:21,075 --> 00:39:23,870 And recently, his heart became weak. 485 00:39:23,878 --> 00:39:26,965 So he needs to be extra careful with what he eats. 486 00:39:27,081 --> 00:39:31,175 Food that's fine for most people may be poisonous to Mr. Wang. 487 00:39:31,252 --> 00:39:37,550 For example, nuts with small amount of almond butter may strain his heart. 488 00:39:37,558 --> 00:39:39,385 So it's best if he avoids it. 489 00:39:39,794 --> 00:39:43,060 Because he received a great shock during this shareholders' meeting, 490 00:39:43,064 --> 00:39:45,760 if he is shocked one more time, 491 00:39:45,767 --> 00:39:48,625 then he probably won't survive it. 492 00:40:20,868 --> 00:40:22,625 He has passed away. 493 00:40:32,647 --> 00:40:34,135 Sir! 494 00:41:13,788 --> 00:41:19,020 Make sure the funeral...is as grand as possible. 495 00:41:19,026 --> 00:41:20,515 No, sir. 496 00:41:23,531 --> 00:41:28,160 If word gets out that Mr. Wang passed away as soon as you were appointed as CEO, 497 00:41:28,169 --> 00:41:30,195 it may lead to trouble. 498 00:41:30,438 --> 00:41:34,000 Plus, after the shareholders' meeting, stock dropped 7.8%. 499 00:41:34,008 --> 00:41:36,110 So the shareholders are upset. 500 00:41:36,110 --> 00:41:38,470 Why don't you make the funeral family only? 501 00:41:38,479 --> 00:41:41,835 That seems reasonable. 502 00:41:42,250 --> 00:41:43,975 I'll prepare a quiet funeral. 503 00:43:27,855 --> 00:43:30,745 A moment of silence. 504 00:44:16,237 --> 00:44:20,325 (Mo Wang-pyo) 505 00:45:39,053 --> 00:45:40,545 Ms. Han! 506 00:45:42,423 --> 00:45:47,615 We developed the first ship that could hold 6200 containers 20 m tall in the world! 507 00:45:47,762 --> 00:45:51,990 From now on, MC Chosun will freely roam around all the oceans of the world. 508 00:45:51,999 --> 00:45:53,485 Congratulations, sir! 509 00:45:53,768 --> 00:45:55,500 This is all thanks to you. 510 00:45:55,503 --> 00:45:58,230 You got us the hundred million dollar contract order from Kuwait! 511 00:45:58,239 --> 00:46:00,265 I'm so glad I have you behind my back! 512 00:46:35,109 --> 00:46:37,370 (Mo Wang Pyo: September 3, 1932 - September 9, 2019) 513 00:46:37,378 --> 00:46:40,535 (He lies here to rest after a lifetime of tirelessly running forward) 514 00:46:48,322 --> 00:46:50,015 You know what? 515 00:46:52,593 --> 00:46:56,415 I wonder what my grandfather heard from Ms. Han before he passed away. 516 00:46:58,566 --> 00:47:00,625 After he got a phone call from Ms. Han, 517 00:47:05,306 --> 00:47:07,725 he got shocked and he passed away. 518 00:47:16,283 --> 00:47:19,235 All my loved ones are gone. 519 00:47:22,923 --> 00:47:24,845 I'm really alone now. 520 00:47:57,024 --> 00:47:59,645 Mr. Wang was buried at the arboretum. 521 00:47:59,760 --> 00:48:01,345 Good work, everybody. 522 00:48:02,363 --> 00:48:03,730 It's surprising. 523 00:48:03,731 --> 00:48:05,830 I never expected Mr. Wang to pass away like this. 524 00:48:05,833 --> 00:48:07,860 He was hanging in there for his granddaughter. 525 00:48:07,868 --> 00:48:10,630 It seems like the shock at the shareholders' meeting was too great. 526 00:48:10,638 --> 00:48:13,240 It's over for Ms. Suk-hee now, right? 527 00:48:13,240 --> 00:48:14,440 No. 528 00:48:14,441 --> 00:48:17,035 Ms. Suk-hee still has the greatest shares. 529 00:48:17,444 --> 00:48:19,135 So be on your toes. 530 00:48:19,380 --> 00:48:22,010 Until the group stabilizes under Mr. Mo, 531 00:48:22,016 --> 00:48:23,710 our work isn't over. 532 00:48:23,717 --> 00:48:25,205 Yes, ma'am. 533 00:48:27,821 --> 00:48:31,815 You two worked so hard for a long time for MC Group. 534 00:48:32,092 --> 00:48:35,085 How could you hold a funeral like this on your own? 535 00:48:36,096 --> 00:48:38,415 It should be enough for you to live alone. 536 00:48:45,773 --> 00:48:48,625 (Contract: Mo Cheol-Hui, Jung Yoon-ja) 537 00:48:49,243 --> 00:48:51,235 You're not only kicking me out.... 538 00:48:51,845 --> 00:48:54,480 ...but you're also planning to keep an eye on me forever. 539 00:48:54,481 --> 00:48:55,640 Ms. Han! 540 00:48:55,649 --> 00:48:58,050 You should've retired a long time ago. 541 00:48:58,052 --> 00:49:00,080 Please step aside for people younger than you. 542 00:49:00,087 --> 00:49:01,605 What? 543 00:49:01,922 --> 00:49:03,415 Choose. 544 00:49:11,031 --> 00:49:12,515 Embezzlement? 545 00:49:13,300 --> 00:49:15,055 What do you think you're doing? 546 00:49:15,402 --> 00:49:17,155 I didn't use that money! 547 00:49:22,810 --> 00:49:24,840 I heard weather in Australia is great these days. 548 00:49:24,845 --> 00:49:27,405 You should go take a break where your daughter is. 549 00:49:28,649 --> 00:49:30,435 By the way, Ms. Jung. 550 00:49:30,918 --> 00:49:33,975 From now on, you cannot contact Ms. Suk-hee in any way. 551 00:49:36,256 --> 00:49:37,775 Here. 552 00:49:38,192 --> 00:49:39,715 Sign here. 553 00:49:41,128 --> 00:49:44,215 If you break your promise, I cannot guarantee your safety. 554 00:50:55,602 --> 00:50:56,130 (Recent calls) 555 00:50:56,136 --> 00:50:58,795 (Ms. Jung) 556 00:51:00,941 --> 00:51:04,395 The number you have called is no longer in service. 557 00:51:04,511 --> 00:51:07,535 Please check the number again and call again. 558 00:51:12,886 --> 00:51:15,605 (Mr. Yoon) 559 00:51:17,591 --> 00:51:20,885 The number you have called is no longer in service. 560 00:51:20,961 --> 00:51:24,085 Please check the number again and call again. 561 00:52:19,419 --> 00:52:21,350 A rich chairman passed away. 562 00:52:21,355 --> 00:52:23,790 They didn't even give you a meal at the funeral? 563 00:52:23,790 --> 00:52:26,220 You're eating as if you starved for days. 564 00:52:26,226 --> 00:52:28,715 Hey, eat slowly! You're going to get indigestion! 565 00:52:29,429 --> 00:52:31,460 Anyways, it's funny. 566 00:52:31,465 --> 00:52:36,995 How could they wrap up the funeral in just a day instead of the 7 days of mourning? 567 00:52:37,738 --> 00:52:41,365 It's not like he passed away at a young age. At 88, he lived a long life. 568 00:52:42,476 --> 00:52:45,270 I've never seen a funeral end in one day. 569 00:52:45,279 --> 00:52:47,280 It's the first time in my life! 570 00:52:47,281 --> 00:52:50,380 Father, that's why you shouldn't be envious of rich people at all! 571 00:52:50,384 --> 00:52:53,705 Even if he was rich and the chairman, he couldn't get any visitors! 572 00:52:55,255 --> 00:52:59,490 When I die, make sure my funeral is at least 3 days long. 573 00:52:59,493 --> 00:53:00,760 Why not 7 days? 574 00:53:00,761 --> 00:53:02,860 No, 7 days is too long. 575 00:53:02,863 --> 00:53:03,990 3 days is enough. 576 00:53:03,997 --> 00:53:05,485 Promise me. 577 00:53:05,599 --> 00:53:08,500 But I have a feeling that you will live longer than me. 578 00:53:08,502 --> 00:53:10,030 Why I ought to! 579 00:53:10,037 --> 00:53:12,495 Don't even joke about things like that! 580 00:53:15,008 --> 00:53:16,695 Thank you, Father. 581 00:53:16,877 --> 00:53:18,240 Why are you suddenly thanking me? 582 00:53:18,245 --> 00:53:20,605 I'm just grateful for everything. 583 00:53:22,416 --> 00:53:23,450 Hey. 584 00:53:23,450 --> 00:53:24,550 Want some more rice? 585 00:53:24,551 --> 00:53:26,010 Yes! 586 00:53:26,019 --> 00:53:27,505 Eat up. 587 00:53:35,362 --> 00:53:37,455 (Ms. Han Jae-gook) 588 00:53:41,702 --> 00:53:43,185 Yes, Ms. Han. 589 00:53:48,642 --> 00:53:50,165 Ms. Han. 590 00:53:53,714 --> 00:53:56,635 I want to make you into a TOP member, Mr. Heo. 591 00:53:59,152 --> 00:54:03,790 Now that Mr. Wang is dead and Mr. Mo became the CEO of MC Distribution, 592 00:54:03,790 --> 00:54:07,285 a new era has come for MC Distribution. 593 00:54:07,394 --> 00:54:12,315 TOP needs a new member for the new era as well. 594 00:54:14,668 --> 00:54:16,755 The door to TOP is narrow. 595 00:54:16,970 --> 00:54:19,725 Why don't you come in when that door's open? 596 00:54:23,076 --> 00:54:24,140 Are you sad? 597 00:54:24,144 --> 00:54:25,410 What do you mean? 598 00:54:25,412 --> 00:54:28,305 You wanted Ms. Suk-hee to become the CEO. 599 00:54:31,618 --> 00:54:37,145 Do you think Ms. Suk-hee is fit to lead tens of thousands of employees? 600 00:54:37,257 --> 00:54:42,160 You thought that Mo Suk-hee wasn't fit to lead the company. 601 00:54:42,162 --> 00:54:46,385 Did you think she would be an obstacle in the new era? Is that why you made her drunk? 602 00:54:46,466 --> 00:54:49,455 Is the new era going to use such violent ways? 603 00:54:57,678 --> 00:55:00,805 As a lawyer, what's your final destination? 604 00:55:01,815 --> 00:55:05,875 I don't believe we're close enough to talk about my private life. 605 00:55:07,020 --> 00:55:08,720 People who refrain from flattery 606 00:55:08,722 --> 00:55:11,845 and say things that people don't want to hear tend to succeed. 607 00:55:15,762 --> 00:55:18,230 Ms. Suk-hee is talented and she has many strong points. 608 00:55:18,231 --> 00:55:19,955 But not in management. 609 00:55:20,000 --> 00:55:23,270 Ideology and reality needs to meet at a critical point in management. 610 00:55:23,270 --> 00:55:25,730 But Ms. Suk-hee tends to lack a sense of reality. 611 00:55:25,739 --> 00:55:28,700 As the CEO, she should be able to 612 00:55:28,709 --> 00:55:31,670 see the value in a situation she may not like and learn to compromise. 613 00:55:31,678 --> 00:55:33,665 Do you think she can do that? 614 00:55:36,717 --> 00:55:40,750 If Ms. Suk-hee becomes the CEO, economists may praise her. 615 00:55:40,754 --> 00:55:43,790 But there's a great chance that the company will be struggling with debt. 616 00:55:43,790 --> 00:55:46,020 I think you and I have very different opinions. 617 00:55:46,026 --> 00:55:49,085 I've known Ms. Suk-hee for a longer time than you. 618 00:55:52,733 --> 00:55:56,625 As long as Ms. Suk-hee gives up management right, she can return to the U.S... 619 00:55:56,870 --> 00:56:00,200 ...or she may live a life of luxury here as the only daughter of a rich family. 620 00:56:00,207 --> 00:56:03,440 Didn't you forcefully make her give up her management right? 621 00:56:03,443 --> 00:56:06,540 Despite that, she's still the majority shareholder. 622 00:56:06,546 --> 00:56:08,405 I value fact. 623 00:56:10,450 --> 00:56:11,935 Let's go. 624 00:56:24,498 --> 00:56:29,785 This is a place that only specially chosen TOP employees are allowed to enter. 625 00:56:30,437 --> 00:56:33,740 At one point, this country's power was determined by who controlled the military. 626 00:56:33,740 --> 00:56:35,225 But now? 627 00:56:35,675 --> 00:56:38,835 High quality information and the technology to use it. 628 00:56:38,979 --> 00:56:41,165 Capital determines who has power. 629 00:56:41,848 --> 00:56:43,835 Try searching for anyone. 630 00:56:55,195 --> 00:56:56,785 (Im) 631 00:57:01,334 --> 00:57:03,655 (Search results for Heo Yun-do) 632 00:57:04,471 --> 00:57:08,095 This time, try searching using TOP's id. 633 00:57:10,811 --> 00:57:12,740 (Heo Yun-do) 634 00:57:12,746 --> 00:57:14,380 (Search results for Heo Yun-do) 635 00:57:14,381 --> 00:57:17,405 There are 9 Heo Yun-do that we manage. 636 00:57:18,552 --> 00:57:20,745 Okay, shall we take a look at you? 637 00:57:22,823 --> 00:57:27,220 You've worked part time at over 10 places before you passed the bar. 638 00:57:27,227 --> 00:57:28,360 This is it. 639 00:57:28,361 --> 00:57:31,530 The murder case file is probably somewhere in here too. 640 00:57:31,531 --> 00:57:34,325 Don't you think you need to properly learn the ropes too? 641 00:57:34,501 --> 00:57:38,895 I hope that you will use and take advantage of this place as much as you want. 642 00:57:44,311 --> 00:57:45,770 Why me? 643 00:57:45,779 --> 00:57:47,680 Because you're new and refreshing. 644 00:57:47,681 --> 00:57:49,405 This should be an honor, right? 645 00:57:49,683 --> 00:57:51,710 But I'm Mo Suk-hee's lawyer. 646 00:57:51,718 --> 00:57:54,920 Ms. Suk-hee is the majority shareholder but there isn't much she can do. 647 00:57:54,921 --> 00:57:58,975 Are you just going to be the family's lawyer that takes care of the family's mess? 648 00:58:00,060 --> 00:58:04,315 Is TOP a better position than the family lawyer? 649 00:58:05,098 --> 00:58:07,555 You're a very ambitious fellow. 650 00:58:08,535 --> 00:58:10,495 Having a goal is an ambition too. 651 00:58:11,872 --> 00:58:14,165 I feel you're very tenacious. 652 00:58:14,541 --> 00:58:16,440 I don't know what's it about though. 653 00:58:16,443 --> 00:58:17,610 Are you curious? 654 00:58:17,611 --> 00:58:19,095 No. 655 00:58:19,212 --> 00:58:22,765 But I do know your ultimate goal isn't to be a family lawyer. 656 00:58:23,083 --> 00:58:25,110 I don't know what you want 657 00:58:25,118 --> 00:58:26,950 but if you become an official TOP member, 658 00:58:26,953 --> 00:58:28,580 then you will fulfill all your goals. 659 00:58:28,588 --> 00:58:31,690 But you've been taking care of Ms. Suk-hee until now. 660 00:58:31,691 --> 00:58:34,385 Now, you must keep an eye on her. 661 00:58:34,928 --> 00:58:37,885 You want me to choose between TOP and Mo Suk-hee. 662 00:58:38,231 --> 00:58:40,160 I'm not hot-tempered. 663 00:58:40,166 --> 00:58:42,260 But you know I'm not very patient, right? 664 00:58:42,269 --> 00:58:43,955 I can't wait too long. 665 00:58:44,971 --> 00:58:46,595 You're dismissed. 666 00:59:28,315 --> 00:59:32,050 Mo Suk-hee, you're still eating steak on a day like this! You're so classy! 667 00:59:32,052 --> 00:59:34,550 You're really a survivor! 668 00:59:34,554 --> 00:59:37,245 Amazing, Mo Suk-hee! 669 00:59:37,991 --> 00:59:39,020 Suk-hee. 670 00:59:39,025 --> 00:59:40,545 Cheer up. 671 00:59:42,929 --> 00:59:44,960 You must really like Suk-hee. 672 00:59:44,965 --> 00:59:46,615 You're even comforting her. 673 00:59:46,833 --> 00:59:48,555 I told you. 674 00:59:49,135 --> 00:59:51,155 Suk-hee's my style. 675 00:59:51,771 --> 00:59:53,200 Oh, dear. 676 00:59:53,206 --> 00:59:58,095 I'm suddenly very worried about your future, Suh-Jin. 677 00:59:58,545 --> 01:00:00,035 Why? 678 01:00:04,517 --> 01:00:05,580 Miss. 679 01:00:05,585 --> 01:00:07,675 Mr. Mo wants to see you. 680 01:00:12,425 --> 01:00:14,485 Ms. Suk-hee is here. 681 01:00:22,002 --> 01:00:24,170 Your grandfather's grave at the arboretum is a 682 01:00:24,170 --> 01:00:28,240 great place I've been wanting for a long time. 683 01:00:28,241 --> 01:00:30,935 Then you should've used it as your grave. 684 01:00:32,679 --> 01:00:37,905 The great priest will do the 49 days of mourning too. 685 01:00:38,818 --> 01:00:41,505 Where did you hide Ms. Jung and Mr. Yoon? 686 01:00:42,022 --> 01:00:43,915 It's good to see you so energetic. 687 01:00:45,258 --> 01:00:47,415 You may be the CEO. 688 01:00:47,427 --> 01:00:50,730 But you know I'm still the majority shareholder of MC Distribution, right? 689 01:00:50,730 --> 01:00:53,415 The share structure changed as of today. 690 01:00:59,272 --> 01:01:01,995 (MC Distribution Current Share Structure) 691 01:01:02,509 --> 01:01:06,065 I bought all of Director Choi's and Director Shin's shares. 692 01:01:10,517 --> 01:01:14,475 Now I understand why people say you're so talented. 693 01:01:15,655 --> 01:01:17,890 This is a contract giving up your management right. 694 01:01:17,891 --> 01:01:19,850 Why do I need to sign a contract? 695 01:01:19,859 --> 01:01:22,720 I'm not the majority shareholder so I can't get that right anyway! 696 01:01:22,729 --> 01:01:24,430 You may not be the majority shareholder 697 01:01:24,431 --> 01:01:29,500 but with your shares, you may get in Mr. Mo's way. 698 01:01:29,502 --> 01:01:34,465 You may deny it but the people around you will bother you. 699 01:01:34,507 --> 01:01:39,435 Also, give up the inheritance you got from Mr. Wang. 700 01:01:40,113 --> 01:01:41,735 What did you say? 701 01:01:44,417 --> 01:01:45,510 Ms. Han! 702 01:01:45,518 --> 01:01:48,620 Ms. Suk-hee, you've had a good time in Korea 703 01:01:48,621 --> 01:01:51,420 like you would in a theme park after 15 years. 704 01:01:51,424 --> 01:01:54,385 It's time for that theme park to close now. 705 01:02:00,400 --> 01:02:02,255 Let me ask one question. 706 01:02:03,236 --> 01:02:06,270 Who killed Grandpa? 707 01:02:06,272 --> 01:02:07,270 Mo Suk-hee! 708 01:02:07,273 --> 01:02:09,065 Tell me the truth! 709 01:02:09,275 --> 01:02:10,640 Then I'll sign. 710 01:02:10,643 --> 01:02:11,940 I took care of it. 711 01:02:11,945 --> 01:02:13,435 Ms. Han. 712 01:02:15,915 --> 01:02:18,075 You should sign now. 713 01:02:18,351 --> 01:02:21,380 (Contract to give up MC Global Management Rights) 714 01:02:21,387 --> 01:02:22,880 What do I earn if I sign it? 715 01:02:22,889 --> 01:02:24,790 You'll be able to live as you did in the U.S... 716 01:02:24,791 --> 01:02:27,490 - With someone watching me! - Eat and spend money as you want. 717 01:02:27,494 --> 01:02:28,520 With a card! 718 01:02:28,528 --> 01:02:30,445 You'll be able to live freely. 719 01:02:37,437 --> 01:02:39,830 Let me continue to use Mr. Heo as my lawyer. 720 01:02:39,839 --> 01:02:41,640 - No. - Why? 721 01:02:41,641 --> 01:02:43,400 TOP is going to use him. 722 01:02:43,409 --> 01:02:45,535 Mr. Heo will make a decision soon. 723 01:02:53,953 --> 01:02:55,805 Let me think. 724 01:03:36,996 --> 01:03:38,885 Mr. Kwon, come in. 725 01:03:46,272 --> 01:03:47,370 I'm sorry, miss. 726 01:03:47,373 --> 01:03:48,840 Please give me your cellphone. 727 01:03:48,842 --> 01:03:50,140 What do you think you're doing? 728 01:03:50,143 --> 01:03:51,665 Ms. Suk-hee. 729 01:03:51,711 --> 01:03:54,765 You shouldn't ask sensitive questions. 730 01:03:56,583 --> 01:03:58,105 I'm sorry. 731 01:03:58,585 --> 01:04:01,405 Let go! 732 01:04:07,227 --> 01:04:10,515 Who killed Grandpa? 733 01:04:10,630 --> 01:04:12,755 Tell me the truth! 734 01:04:13,399 --> 01:04:14,830 Then I'll sign it. 735 01:04:14,834 --> 01:04:16,525 I took care of it. 736 01:04:25,979 --> 01:04:28,565 You killed Mr. Wang. 737 01:04:34,554 --> 01:04:38,815 As long as I get MC Group, it doesn't matter if Grandpa dies or not. 738 01:04:39,859 --> 01:04:41,615 He's old anyway. 739 01:04:50,169 --> 01:04:52,495 Sign. 740 01:05:05,451 --> 01:05:06,935 Fine. 741 01:05:08,554 --> 01:05:10,045 I'll... 742 01:05:11,658 --> 01:05:13,145 ...sign. 743 01:06:28,368 --> 01:06:30,855 Mr. Wan-joon is here. 744 01:06:42,382 --> 01:06:43,965 Ms. Han... 745 01:06:48,955 --> 01:06:51,015 Get ready to take care of her. 746 01:06:53,092 --> 01:06:54,120 Yes. 747 01:06:54,127 --> 01:06:55,615 I understand. 748 01:07:17,050 --> 01:07:18,150 What's going on? 749 01:07:18,151 --> 01:07:19,310 We have an emergency! 750 01:07:19,318 --> 01:07:20,350 Move aside. 751 01:07:20,353 --> 01:07:21,420 What's going on? 752 01:07:21,421 --> 01:07:23,305 It's Picasso! 753 01:07:23,456 --> 01:07:26,445 All team members, we have an emergency! 754 01:08:17,577 --> 01:08:19,065 What is it? 755 01:08:20,213 --> 01:08:22,735 You can't do this to me! 756 01:08:23,749 --> 01:08:26,135 If there's something good, you should share. 757 01:08:39,499 --> 01:08:41,825 Father, why aren't you sleeping? 758 01:08:42,502 --> 01:08:45,270 Wait until you're old. You wake up during the night too. 759 01:08:45,271 --> 01:08:48,295 Since I'm awake, I came to see how you're doing. 760 01:08:54,547 --> 01:08:56,065 Son! 761 01:08:56,315 --> 01:08:58,805 Where are you going so late at night? 762 01:09:02,955 --> 01:09:04,290 Did someone die again? 763 01:09:04,290 --> 01:09:05,620 Picasso. 764 01:09:05,625 --> 01:09:07,275 What? The artist? 765 01:09:07,593 --> 01:09:09,490 Hey, he was still alive? 766 01:09:09,495 --> 01:09:10,530 I'll be back. 767 01:09:10,530 --> 01:09:12,615 Hey, be careful while you're driving! 768 01:09:18,571 --> 01:09:20,325 Picasso? 769 01:10:00,279 --> 01:10:02,135 This is a list of the guests. 770 01:10:04,984 --> 01:10:06,910 What about the National Art Museum director? 771 01:10:06,919 --> 01:10:12,020 He said he's abroad right now and his flight won't make it in time so he can't attend. 772 01:10:12,024 --> 01:10:13,820 Send him our jet. 773 01:10:13,826 --> 01:10:15,690 He liked Picasso a lot. 774 01:10:15,695 --> 01:10:17,690 We can't because of the public's opinion. 775 01:10:17,697 --> 01:10:20,215 You can send the jet without the MC Group logo. 776 01:10:20,666 --> 01:10:22,185 The seat arrangement? 777 01:10:30,042 --> 01:10:34,380 YBS CEO should be seated in front of MC Construction's CEO, Mr. Joo. 778 01:10:34,380 --> 01:10:40,175 And have Wan-joon seated behind me and Mr. Mo so he can be introduced to people. 779 01:10:40,186 --> 01:10:41,675 Yes, ma'am. 780 01:10:42,355 --> 01:10:45,220 The new minister of Land, Infrastructure and Transport is coming too. 781 01:10:45,224 --> 01:10:46,750 We especially invited him. 782 01:10:46,759 --> 01:10:48,645 That's good. 783 01:10:48,794 --> 01:10:51,015 It's good to meet him like this. 784 01:10:52,231 --> 01:10:53,390 The food? 785 01:10:53,399 --> 01:10:55,500 The MC chefs will be in charge. 786 01:10:55,501 --> 01:10:56,760 Change them. 787 01:10:56,769 --> 01:11:00,125 We should give Picasso the best for his funeral. 788 01:11:00,906 --> 01:11:04,310 Use the chef team from the American Embassy party. 789 01:11:04,310 --> 01:11:05,795 Yes, ma'am. 790 01:11:06,746 --> 01:11:09,340 Make sure the security's tight. 791 01:11:09,348 --> 01:11:11,705 - Pay extra attention to security. - Yes, sir. 792 01:11:12,485 --> 01:11:17,045 Please take good care of the funeral. 793 01:11:17,123 --> 01:11:18,615 Yes, sir. 794 01:11:34,140 --> 01:11:35,740 15 years ago, 795 01:11:35,741 --> 01:11:37,240 Picasso became part of the MC family. 796 01:11:37,243 --> 01:11:43,305 Ever since then, he has been the guardian angel of MC family. 797 01:11:43,883 --> 01:11:47,580 MC Group was able to overcome many obstacles 798 01:11:47,586 --> 01:11:52,415 because Picasso probably guarded the family with his great loyalty. 799 01:11:53,025 --> 01:11:59,485 And to some, Picasso was a great friend and a family member for a long time. 800 01:11:59,899 --> 01:12:01,960 He was there whenever she was happy or sad, 801 01:12:01,967 --> 01:12:04,170 whenever she was lonely or having a hard time. 802 01:12:04,170 --> 01:12:08,465 Picasso was with her for every moment. 803 01:12:09,508 --> 01:12:12,170 Although Picasso is no longer with us... 804 01:12:12,178 --> 01:12:15,810 Do you think you'll be as successful as Picasso, Mr. Heo? 805 01:12:15,815 --> 01:12:18,405 - He'll forever be in... - I'm not sure. 806 01:12:18,851 --> 01:12:21,880 I don't think a minister will attend my funeral. 807 01:12:21,887 --> 01:12:24,675 - He's our family and... - Picasso is amazing. 808 01:12:25,257 --> 01:12:28,345 To be honest, don't you feel uncomfortable with this situation? 809 01:12:29,061 --> 01:12:30,915 It's a cultural shock. 810 01:12:31,230 --> 01:12:34,830 Are all rich family's pet funerals like this? 811 01:12:34,834 --> 01:12:36,760 I've seen a few dog funerals. 812 01:12:36,769 --> 01:12:39,995 But so far, Picasso's funeral is the only fish funeral I've seen. 813 01:12:40,940 --> 01:12:44,835 You can say this isn't a funeral. It's business. 814 01:12:51,784 --> 01:12:54,175 Picasso got a better funeral than Grandpa. 815 01:12:58,457 --> 01:13:04,730 Now, we'll all have a moment of silence for Picasso who lived for MC family. 816 01:13:04,730 --> 01:13:06,955 A moment of silence. 817 01:13:18,310 --> 01:13:19,835 At ease. 818 01:13:20,279 --> 01:13:24,080 Next, we will have a flower tribute for Picasso. 819 01:13:24,083 --> 01:13:26,275 Everybody, please pay your respects. 820 01:14:34,887 --> 01:14:36,150 Adieu. 821 01:14:36,155 --> 01:14:37,645 Fish. 822 01:15:32,344 --> 01:15:34,480 (Elegant Family / Graceful Family) 823 01:15:34,480 --> 01:15:36,340 Gather more information about Mr. Heo. 824 01:15:36,348 --> 01:15:37,710 It's better if we get something. 825 01:15:37,716 --> 01:15:39,850 Hey, did you really give up your management right? 826 01:15:39,852 --> 01:15:42,120 You must be happy that you have the competent Mr. Mo. 827 01:15:42,121 --> 01:15:43,820 Have Mr. Wan-joon as heir? 828 01:15:43,822 --> 01:15:46,820 - Please hurry. - Mr. Mo, are you that afraid of me? 829 01:15:46,825 --> 01:15:48,860 Can you become a TOP member to the bone? 830 01:15:48,861 --> 01:15:50,820 Let's re-investigate my mom's case. 831 01:15:50,829 --> 01:15:52,630 You'll have two secret agents. 832 01:15:52,631 --> 01:15:53,830 Why are there two? 833 01:15:53,832 --> 01:15:54,900 Mo Suk-hee. 834 01:15:54,900 --> 01:15:56,860 Heo Yun-do died in a car accident? 835 01:15:56,869 --> 01:15:58,570 Did he come back from the dead? 836 01:15:58,571 --> 01:15:59,670 Heo Yun-do. 837 01:15:59,672 --> 01:16:01,600 Why don't you put down all your weapons now? 838 01:16:01,607 --> 01:16:03,725 (Episode 7 will air on September 18th because of Korean Thanksgiving) 61486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.