All language subtitles for Forever and Ever episode 08 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Allen Ren & Bai Lu* 2 00:01:34,780 --> 00:01:40,020 [Forever and Ever] 3 00:01:40,020 --> 00:01:43,020 [Episode 08] ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Allen Ren & Bai Lu* 4 00:01:43,259 --> 00:01:47,340 [Recording Studio] 5 00:01:51,180 --> 00:01:52,039 Let's me take charge of this today. 6 00:01:52,200 --> 00:01:52,520 Okay. 7 00:01:53,240 --> 00:01:54,640 Director Wang, you're here in person today. 8 00:01:55,360 --> 00:01:56,240 She's in a hurry to leave. 9 00:01:56,600 --> 00:01:57,400 So try to get it in one take. 10 00:02:04,360 --> 00:02:04,920 Where is the script? 11 00:02:05,840 --> 00:02:06,480 Shi Yi. 12 00:02:06,750 --> 00:02:07,800 We're changing things round this time. 13 00:02:07,920 --> 00:02:08,360 The boss said 14 00:02:08,400 --> 00:02:09,680 we needed some more entertaining elements. 15 00:02:09,800 --> 00:02:10,759 So, we'd like you to do it without scripts. 16 00:02:11,000 --> 00:02:12,320 Let's start with your charity competition. 17 00:02:13,420 --> 00:02:13,980 How? 18 00:02:15,540 --> 00:02:16,460 Just improvise. 19 00:02:17,180 --> 00:02:18,460 Everyone will get a 20 00:02:18,579 --> 00:02:20,260 dialogue clip from the latest TV show. 21 00:02:20,620 --> 00:02:21,500 No scripts, just do an 22 00:02:21,820 --> 00:02:22,700 on-site recording. 23 00:02:23,579 --> 00:02:25,220 Then it's no longer a competition of professional skills, 24 00:02:25,340 --> 00:02:26,460 it's a test for your short-term memory. 25 00:02:27,380 --> 00:02:28,380 Just for fun. 26 00:02:28,540 --> 00:02:30,460 And there is a piece of music in the background 27 00:02:30,620 --> 00:02:31,300 for you to sing along on the spot. 28 00:02:32,180 --> 00:02:32,900 What song? 29 00:02:33,420 --> 00:02:34,420 The theme songs each of you 30 00:02:34,540 --> 00:02:35,620 recorded before. 31 00:02:37,020 --> 00:02:38,100 But it's all random. 32 00:02:40,220 --> 00:02:41,420 All right, let's sing first. 33 00:02:41,579 --> 00:02:43,300 I'd like to put the trickier ones first. 34 00:02:46,980 --> 00:02:47,660 Are you ready? 35 00:03:00,420 --> 00:03:01,300 You are familiar with the song, 36 00:03:02,180 --> 00:03:02,780 so don't get nervous. 37 00:03:07,280 --> 00:03:11,200 ♫Time cannot steal memory♫ 38 00:03:12,050 --> 00:03:14,490 ♫Try my best♫ 39 00:03:14,920 --> 00:03:19,060 ♫To locate your trace♫ 40 00:03:21,600 --> 00:03:23,500 ♫Spring flowers and autumn moon♫ 41 00:03:23,500 --> 00:03:25,750 ♫I put them deep down in my heart♫ 42 00:03:26,350 --> 00:03:28,990 ♫To write you a song and a poem♫ 43 00:03:29,980 --> 00:03:33,180 ♫With tenderness and caution♫ 44 00:03:34,620 --> 00:03:38,950 ♫To rewrite the ending of what happened in our preexistence♫ 45 00:03:39,180 --> 00:03:41,680 ♫And resume our story♫ 46 00:03:42,110 --> 00:03:44,620 ♫You show up in my dream,♫ 47 00:03:45,430 --> 00:03:48,120 ♫Gradually getting clearer♫ 48 00:03:49,210 --> 00:03:51,500 ♫1,2,3,4, when the heart♫ 49 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 ♫Starts to beat♫ 50 00:03:53,500 --> 00:03:57,200 ♫I compose a rhythm of love for you♫ 51 00:03:57,490 --> 00:04:00,490 ♫To be with you till the end of the world♫ 52 00:04:00,490 --> 00:04:03,570 ♫And be your lifelong companion♫ 53 00:04:03,570 --> 00:04:05,870 ♫When every minute and second♫ 54 00:04:05,870 --> 00:04:07,830 ♫Becomes more valuable♫ 55 00:04:07,830 --> 00:04:09,450 ♫Because of you♫ 56 00:04:09,450 --> 00:04:12,590 ♫I start to know what a heartache is♫ 57 00:04:12,990 --> 00:04:16,089 ♫Forever and ever is like a dream♫ 58 00:04:16,560 --> 00:04:20,410 ♫And I am still hugging you♫ 59 00:04:17,260 --> 00:04:19,899 Do you believe in reincarnation? 60 00:04:24,780 --> 00:04:25,820 We knew each other 61 00:04:25,980 --> 00:04:27,140 in our previous lives. 62 00:04:31,560 --> 00:04:34,470 ♫1,2,3,4, when the heart♫ 63 00:04:34,640 --> 00:04:36,320 ♫Starts to beat♫ 64 00:04:36,480 --> 00:04:40,040 ♫I compose a rhythm of love for you♫ 65 00:04:40,470 --> 00:04:43,470 ♫To be with you till the end of the world♫ 66 00:04:43,470 --> 00:04:46,560 ♫And be your lifelong companion♫ 67 00:04:46,560 --> 00:04:48,820 ♫When every minute and second♫ 68 00:04:48,820 --> 00:04:50,790 ♫Becomes more valuable♫ 69 00:04:50,790 --> 00:04:52,400 ♫Because of you♫ 70 00:04:52,400 --> 00:04:55,640 ♫I start to know what a heartache is♫ 71 00:04:55,900 --> 00:04:59,230 ♫Forever and ever is like a dream♫ 72 00:04:59,520 --> 00:05:05,140 ♫And I am still hugging you♫ 73 00:05:29,050 --> 00:05:30,100 How about getting up there 74 00:05:30,260 --> 00:05:31,260 and giving her a big surprise? 75 00:05:32,300 --> 00:05:33,300 The workplace is also 76 00:05:33,420 --> 00:05:34,940 part of her private life. 77 00:05:35,420 --> 00:05:36,860 It would be rude if I just go up 78 00:05:37,060 --> 00:05:38,020 without permission. 79 00:05:44,060 --> 00:05:44,980 I gotta go. 80 00:05:45,460 --> 00:05:45,980 See you. 81 00:05:48,260 --> 00:05:48,780 Thanks for your hard work. 82 00:05:55,100 --> 00:05:57,140 It looks like Shi Yi 83 00:05:57,470 --> 00:05:59,140 has found a good man. 84 00:06:03,460 --> 00:06:04,620 As long as she's happy, 85 00:06:05,340 --> 00:06:06,860 that's what matters most. 86 00:06:11,700 --> 00:06:14,580 So chivalry isn't dead. 87 00:06:15,980 --> 00:06:18,260 [Recording Studio] 88 00:06:18,580 --> 00:06:19,100 Here she comes. 89 00:06:19,500 --> 00:06:19,980 Go. 90 00:06:20,260 --> 00:06:21,220 Leave a good impression. 91 00:06:24,660 --> 00:06:25,380 I got this. 92 00:06:26,780 --> 00:06:27,340 Thank you. 93 00:06:29,060 --> 00:06:30,500 When did you finish your meeting? 94 00:06:31,620 --> 00:06:32,659 An hour ago. 95 00:06:32,940 --> 00:06:33,820 An hour ago? 96 00:06:34,340 --> 00:06:35,659 How long have you been here? 97 00:06:36,300 --> 00:06:38,380 About 30 minutes. 98 00:06:39,620 --> 00:06:41,620 Didn't you say you have a habit of getting places 99 00:06:41,780 --> 00:06:43,140 15 minutes ahead of time? 100 00:06:44,020 --> 00:06:45,830 If it's for my fiancee, 101 00:06:45,900 --> 00:06:47,720 then it's fine to double that. 102 00:06:49,659 --> 00:06:50,280 Let's get in the car. 103 00:07:16,150 --> 00:07:16,770 What? 104 00:07:17,240 --> 00:07:17,980 What's up? 105 00:07:18,700 --> 00:07:19,780 You've only been here for a couple of days. 106 00:07:19,900 --> 00:07:20,700 And now you are leaving again. 107 00:07:25,100 --> 00:07:27,460 The yard is finally going to have a hostess. 108 00:07:28,340 --> 00:07:29,460 Me sticking around too long would only complicate things. 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,360 Even if I had good friendship with your brother, 110 00:07:32,610 --> 00:07:33,659 I need to keep a healthy distance, you know? 111 00:07:33,900 --> 00:07:35,300 How about staying in the guest room? 112 00:07:35,420 --> 00:07:36,740 The guest rooms are already full. 113 00:07:36,900 --> 00:07:37,780 The relatives who were here to pay their respects to the family 114 00:07:37,860 --> 00:07:38,740 haven't left yet. 115 00:07:38,940 --> 00:07:39,540 Many of them are 116 00:07:39,570 --> 00:07:40,740 still living in the hotel at the foot of the mountain. 117 00:07:43,180 --> 00:07:43,740 So you see, 118 00:07:44,659 --> 00:07:45,580 I have to go. 119 00:07:47,540 --> 00:07:48,820 This time it's all been about work 120 00:07:48,940 --> 00:07:50,340 ever since you came back. 121 00:07:52,540 --> 00:07:53,100 What? 122 00:07:54,040 --> 00:07:54,900 Why are you suddenly unhappy? 123 00:07:56,260 --> 00:07:57,780 This is not the Zhou Wenxing I know at all. 124 00:08:04,690 --> 00:08:06,100 Zhou Wenxing, 125 00:08:07,740 --> 00:08:08,740 who should she be 126 00:08:08,860 --> 00:08:10,540 to satisfy everyone? 127 00:08:13,940 --> 00:08:14,980 In my eyes, 128 00:08:16,020 --> 00:08:16,860 you could be anyone. 129 00:08:17,410 --> 00:08:18,580 Whether crying or laughing, 130 00:08:19,120 --> 00:08:20,340 doing good or playing the villain, 131 00:08:21,510 --> 00:08:22,890 all that matters is you're enjoying yourself every day. 132 00:08:24,700 --> 00:08:25,540 Like when you were young 133 00:08:25,760 --> 00:08:26,900 and spent your summer vacation at my home. 134 00:08:27,540 --> 00:08:28,060 You cried every day. 135 00:08:28,060 --> 00:08:29,060 That was pretty cute too, wasn't it? 136 00:08:29,630 --> 00:08:31,180 Who cried every day? 137 00:08:33,460 --> 00:08:35,620 Ah, right, every other day. 138 00:08:38,260 --> 00:08:39,220 All right, I gotta go. 139 00:08:39,820 --> 00:08:40,659 Let me walk you out. 140 00:08:42,500 --> 00:08:44,100 All I'm doing is moving from your home to the hotel, 141 00:08:44,340 --> 00:08:45,060 is it really necessary? 142 00:08:45,900 --> 00:08:46,620 Yep. 143 00:08:49,980 --> 00:08:57,860 [Family of Books and Ritual] 144 00:08:54,180 --> 00:08:54,660 After all, 145 00:08:54,780 --> 00:08:56,580 you are living in the hotel at the foot of the mountain, 146 00:08:56,820 --> 00:08:57,860 which is not far. 147 00:08:58,220 --> 00:08:59,300 If I remember, 148 00:08:59,380 --> 00:09:00,820 I will ask them to make something good for you 149 00:09:00,940 --> 00:09:01,740 and have it sent it to you. 150 00:09:03,340 --> 00:09:04,060 Okay. 151 00:09:04,620 --> 00:09:05,860 Remember to take your medicine on time. 152 00:09:06,460 --> 00:09:07,220 I have to go. 153 00:09:07,740 --> 00:09:08,420 -Bye. -Bye. 154 00:09:25,780 --> 00:09:26,540 Wen Xing, 155 00:09:29,910 --> 00:09:30,540 why are you standing here 156 00:09:30,580 --> 00:09:31,660 alone? 157 00:09:32,150 --> 00:09:33,580 Mr. Mei just left. 158 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 She hates to see him go, of course. 159 00:09:35,330 --> 00:09:36,740 No, I do not! 160 00:09:37,350 --> 00:09:39,030 Chen is coming home today. 161 00:09:39,140 --> 00:09:40,140 I am here waiting for him. 162 00:09:41,140 --> 00:09:42,220 We have to go now. 163 00:09:42,570 --> 00:09:43,780 Where are you going? 164 00:09:45,380 --> 00:09:46,500 I want to go out for a walk. 165 00:09:47,080 --> 00:09:48,300 I'll go with you. 166 00:09:48,600 --> 00:09:49,380 No, you can't. 167 00:09:49,730 --> 00:09:50,660 You aren't in good enough shape yet. 168 00:09:50,940 --> 00:09:51,740 I'd say you shouldn't go. 169 00:09:51,980 --> 00:09:52,860 It's okay. 170 00:09:53,100 --> 00:09:53,980 Maybe down there, 171 00:09:54,060 --> 00:09:55,340 I could bump into Chen. 172 00:09:56,300 --> 00:09:56,940 Let's go. 173 00:10:17,700 --> 00:10:18,540 Chen. 174 00:10:21,860 --> 00:10:22,860 Slow down. 175 00:10:35,210 --> 00:10:35,860 Chen. 176 00:10:37,800 --> 00:10:38,820 Miss Shi Yi. 177 00:10:40,340 --> 00:10:41,080 Chen. 178 00:10:42,060 --> 00:10:43,660 I knew I could meet you here. 179 00:10:45,760 --> 00:10:47,050 Did you walk down from up there? 180 00:10:48,430 --> 00:10:49,020 It's okay. 181 00:10:50,110 --> 00:10:51,140 Miss Shi Yi, how nice to meet you. 182 00:10:51,340 --> 00:10:52,220 My name is Zhou Wenxing. 183 00:10:52,490 --> 00:10:53,580 I am your future sister-in-law. 184 00:10:54,130 --> 00:10:54,700 Nice to meet you. 185 00:10:56,380 --> 00:10:57,460 My mom was there the other day, 186 00:10:57,620 --> 00:10:59,020 sorry I didn't get a chance to talk with you. 187 00:10:59,180 --> 00:11:00,740 But we can finally meet and talk today. 188 00:11:02,040 --> 00:11:03,420 You are about to see my mom. 189 00:11:03,610 --> 00:11:04,180 Are you nervous? 190 00:11:06,120 --> 00:11:06,700 I'm fine. 191 00:11:07,720 --> 00:11:08,980 Being nervous is totally normal. 192 00:11:09,140 --> 00:11:10,580 Everyone at home is afraid of her. 193 00:11:10,950 --> 00:11:11,560 Relax, 194 00:11:11,710 --> 00:11:12,740 I've got your back. 195 00:11:13,540 --> 00:11:15,140 You're really not built for mountain climbing, 196 00:11:15,380 --> 00:11:16,260 so what are you here for? 197 00:11:17,980 --> 00:11:20,100 It's...It's Xiaofu. 198 00:11:20,580 --> 00:11:22,620 She says a pregnant woman needs a lot of walking. 199 00:11:22,780 --> 00:11:23,980 I was worried about her, 200 00:11:24,180 --> 00:11:25,580 that's why I joined her on her walk. 201 00:11:27,100 --> 00:11:28,580 It's me. 202 00:11:29,060 --> 00:11:31,580 The doctor says I need to walk every day for exercise. 203 00:11:31,860 --> 00:11:33,020 Wenfang went out with me 204 00:11:33,180 --> 00:11:34,100 and we happened to see Wenxing. 205 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 So, we went out together. 206 00:11:35,540 --> 00:11:37,100 I can't pick up my pace as a pregnant woman. 207 00:11:37,340 --> 00:11:38,580 She didn't make any great effort coming down here. 208 00:11:38,780 --> 00:11:39,700 You don't have to worry. 209 00:11:42,100 --> 00:11:43,580 Get in my car, let's go back. 210 00:11:43,940 --> 00:11:44,980 I want to spend some time 211 00:11:45,140 --> 00:11:46,060 talking with Shi Yi. 212 00:11:46,220 --> 00:11:46,780 Hurry up. 213 00:11:47,140 --> 00:11:47,820 It's okay. 214 00:11:48,020 --> 00:11:49,100 We have plenty of time. 215 00:11:49,380 --> 00:11:50,380 Yeah. 216 00:11:50,500 --> 00:11:51,580 You don't have to do it now. 217 00:11:51,740 --> 00:11:52,740 Let's get in the car for now. 218 00:11:52,900 --> 00:11:53,860 I'm too tired from all this walking. 219 00:11:58,220 --> 00:11:58,860 By the way, Chen, 220 00:11:59,060 --> 00:12:00,060 we will try the dishes at noon. 221 00:12:00,060 --> 00:12:01,260 Get home earlier, 222 00:12:01,420 --> 00:12:02,900 or mom's gonna be unhappy again. 223 00:12:03,380 --> 00:12:03,940 Bye. 224 00:12:15,220 --> 00:12:16,340 We might need to 225 00:12:16,740 --> 00:12:17,860 walk quite a way still. 226 00:12:18,700 --> 00:12:19,900 It's okay, we have beautiful scenery to keep us happy. 227 00:12:19,980 --> 00:12:20,900 We won't feel tired. 228 00:12:22,580 --> 00:12:23,260 Let's go. 229 00:12:33,820 --> 00:12:34,860 At your pace, 230 00:12:35,140 --> 00:12:35,740 we might have to walk 231 00:12:35,900 --> 00:12:36,740 for 50 or 60 minutes. 232 00:12:37,550 --> 00:12:38,420 That far? 233 00:12:38,920 --> 00:12:40,220 Can we make it in time to try the dishes? 234 00:12:41,010 --> 00:12:41,820 Yes. 235 00:12:42,380 --> 00:12:43,020 If not, 236 00:12:43,140 --> 00:12:44,300 they are gonna have to wait for us. 237 00:12:44,820 --> 00:12:46,860 After all, it's our engagement banquet. 238 00:13:05,060 --> 00:13:06,660 This is a tough road for walking. 239 00:13:09,980 --> 00:13:11,380 I do morning exercise regularly. 240 00:13:11,540 --> 00:13:12,820 I am in perfect health. 241 00:13:12,940 --> 00:13:13,620 While you 242 00:13:13,780 --> 00:13:14,740 stay in a lab every day. 243 00:13:14,900 --> 00:13:15,620 Can you make it? 244 00:13:16,420 --> 00:13:17,180 When I was in college, 245 00:13:17,340 --> 00:13:18,420 I had a hobby. 246 00:13:18,580 --> 00:13:20,620 That was mountain climbing. 247 00:13:28,860 --> 00:13:30,700 Why is your brother and sister's last name Zhou? 248 00:13:30,820 --> 00:13:32,460 While your cousin's last name is Zhousheng? 249 00:13:33,660 --> 00:13:35,140 After my father passed away, 250 00:13:35,300 --> 00:13:36,980 in order to make the family business 251 00:13:37,140 --> 00:13:38,300 run properly. 252 00:13:38,580 --> 00:13:40,060 My uncle temporarily 253 00:13:40,220 --> 00:13:41,900 took over as the owner of the house, 254 00:13:42,340 --> 00:13:43,540 and changed his last name into Zhousheng. 255 00:13:44,220 --> 00:13:45,660 His only son Ren 256 00:13:45,820 --> 00:13:47,140 also changed his last name accordingly. 257 00:13:49,620 --> 00:13:51,860 Wenchuan and Wenxing are twins, 258 00:13:52,180 --> 00:13:53,260 can you see that? 259 00:13:54,780 --> 00:13:55,660 Kind of. 260 00:13:56,100 --> 00:13:57,180 But Wenchuan is 261 00:13:57,300 --> 00:13:58,540 more mature than Wenxing. 262 00:14:00,020 --> 00:14:00,580 In fact, Wenxing didn't stay in college 263 00:14:00,740 --> 00:14:01,820 for long enough 264 00:14:01,980 --> 00:14:03,260 before she came back home to recuperate. 265 00:14:03,700 --> 00:14:04,660 So her chance to experiencing the world 266 00:14:04,820 --> 00:14:05,460 was cut short, 267 00:14:05,620 --> 00:14:07,340 which explains why she can be a bit naive. 268 00:14:19,260 --> 00:14:19,820 I mean, 269 00:14:19,820 --> 00:14:21,300 the old traditions are good. 270 00:14:21,830 --> 00:14:22,900 You can have a meal at the engagement banquet, 271 00:14:23,240 --> 00:14:24,690 and another at the wedding. 272 00:14:26,530 --> 00:14:26,960 Yeah. 273 00:14:27,110 --> 00:14:28,540 I mean, their second eldest son is married. 274 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 Now the eldest one is getting married. 275 00:14:29,950 --> 00:14:31,500 We won't get to eat these dishes in the future, right? 276 00:14:33,610 --> 00:14:34,420 Of course, we will. 277 00:14:35,370 --> 00:14:36,100 At the red egg party. 278 00:14:37,530 --> 00:14:38,680 You are seriously thinking way ahead. 279 00:14:39,130 --> 00:14:40,640 And the third daughter, Wenxing. 280 00:14:41,020 --> 00:14:41,900 The fourth, Ren. 281 00:14:42,180 --> 00:14:44,420 Plus the engagement, the wedding. 282 00:14:44,900 --> 00:14:45,820 And the red egg party again. 283 00:14:46,460 --> 00:14:47,260 The wedding, that's right. 284 00:14:47,260 --> 00:14:48,500 That's what I'm talking about. 285 00:14:49,810 --> 00:14:50,680 Chen is back. 286 00:14:52,820 --> 00:14:53,740 Why do you walk up here? 287 00:14:53,850 --> 00:14:55,220 Just let us know, we can pick you up. 288 00:14:56,280 --> 00:14:57,380 I saw it was a good day today. 289 00:14:57,500 --> 00:14:58,940 So, I wanted to take a walk through the mountains. 290 00:14:59,020 --> 00:14:59,540 That's right. 291 00:14:59,860 --> 00:15:00,860 Young people who don't walk a lot, 292 00:15:00,860 --> 00:15:02,100 might end up growing lazy. 293 00:15:03,740 --> 00:15:05,460 Uncle Lin, we are going inside. 294 00:15:06,060 --> 00:15:06,500 Go ahead. 295 00:15:10,620 --> 00:15:12,340 Uncle Lin enjoys making fun of you. 296 00:15:13,460 --> 00:15:14,420 That's who he is. 297 00:15:19,100 --> 00:15:20,580 Why is Mei Xing not here? 298 00:15:21,420 --> 00:15:22,660 He is much older than you. 299 00:15:22,820 --> 00:15:23,380 It is very rude of you 300 00:15:23,540 --> 00:15:24,500 to call out his name like that. 301 00:15:25,340 --> 00:15:26,260 Then how should I call him? 302 00:15:26,540 --> 00:15:27,300 Brother-in-law? 303 00:15:29,140 --> 00:15:29,940 If you keep talking like this, 304 00:15:30,100 --> 00:15:31,180 I'll get mad at you. 305 00:15:35,620 --> 00:15:36,660 What's this dish? 306 00:15:38,300 --> 00:15:39,380 Lotus seedpod fish maw. 307 00:15:40,180 --> 00:15:40,940 Fish maw? 308 00:15:43,480 --> 00:15:44,780 Fish maw needs to first 309 00:15:44,940 --> 00:15:46,500 be soaked in oil for twelve hours. 310 00:15:46,740 --> 00:15:47,370 After it gets soft, 311 00:15:47,460 --> 00:15:49,580 Keep it at a heat of 180 degrees to bloat it. 312 00:15:49,820 --> 00:15:51,740 Then soak it at a low temperature. 313 00:15:52,170 --> 00:15:53,660 Put in some stock in to season it, 314 00:15:54,330 --> 00:15:56,740 and simmer it for about a minute on a low heat. 315 00:15:57,780 --> 00:15:58,580 Can you make it? 316 00:15:59,820 --> 00:16:00,540 I can't. 317 00:16:00,810 --> 00:16:02,100 Then why would you know it inside out? 318 00:16:03,730 --> 00:16:05,720 I heard our chef mentioned it once, 319 00:16:05,780 --> 00:16:07,060 and so I remembered it. 320 00:16:10,780 --> 00:16:12,100 If it's someone who doesn't know you well, 321 00:16:12,260 --> 00:16:12,980 they must be thinking 322 00:16:13,140 --> 00:16:14,460 you're showing off having such a photographic memory. 323 00:16:17,260 --> 00:16:18,020 Chen. 324 00:16:18,460 --> 00:16:19,860 My sister-in-law is so beautiful 325 00:16:20,020 --> 00:16:20,540 that you're reluctant to 326 00:16:20,620 --> 00:16:21,820 talk with us. 327 00:16:22,340 --> 00:16:24,260 Instead, we always see you whispering there. 328 00:16:24,780 --> 00:16:26,460 The whole lot of us are 329 00:16:26,620 --> 00:16:27,580 feeling left out. 330 00:16:29,500 --> 00:16:30,660 So, our bridegroom-to-be, 331 00:16:30,820 --> 00:16:32,180 shall we start? 332 00:16:34,500 --> 00:16:35,220 Dig in. 333 00:16:44,140 --> 00:16:45,900 Are the dishes to your liking? 334 00:16:52,940 --> 00:16:53,820 Chen. 335 00:16:54,410 --> 00:16:55,220 You lured her deep 336 00:16:55,380 --> 00:16:56,500 into the mountains 337 00:16:56,660 --> 00:16:58,140 without arranging any activities? 338 00:17:01,060 --> 00:17:02,540 Nothing really. 339 00:17:05,099 --> 00:17:06,460 My future cousin-to-be. 340 00:17:06,660 --> 00:17:07,740 Think about it. 341 00:17:07,900 --> 00:17:08,859 Marrying him means 342 00:17:09,020 --> 00:17:10,260 you're gonna stay deep in the mountains every year, 343 00:17:10,300 --> 00:17:11,420 which is very boring. 344 00:17:13,700 --> 00:17:15,500 Only you think it's boring, I guess. 345 00:17:18,460 --> 00:17:19,339 I think it's great. 346 00:17:19,460 --> 00:17:20,300 There's fresh air in the mountains. 347 00:17:20,460 --> 00:17:21,099 I really like that. 348 00:17:23,140 --> 00:17:24,579 Unlike you, 349 00:17:24,740 --> 00:17:26,300 I hate this place. 350 00:17:27,780 --> 00:17:29,460 Please hurry up and be born soon. 351 00:17:29,740 --> 00:17:31,780 I am about to become a primitive soul. 352 00:17:37,120 --> 00:17:38,140 Well. 353 00:17:39,880 --> 00:17:41,060 Mom wants to see my sister-in-law? 354 00:17:42,060 --> 00:17:42,660 No. 355 00:17:42,950 --> 00:17:44,000 Your mother says... 356 00:17:44,150 --> 00:17:45,060 It's okay, say it. 357 00:17:46,460 --> 00:17:48,260 It is the play's last performance tonight. 358 00:17:48,580 --> 00:17:49,580 She wants everyone to be present. 359 00:17:50,100 --> 00:17:51,420 But she says 360 00:17:52,280 --> 00:17:53,580 that Miss Shi Yi came from afar 361 00:17:53,740 --> 00:17:54,740 and she needs rest, so... 362 00:17:56,040 --> 00:17:56,820 no need for her to be there. 363 00:18:00,380 --> 00:18:01,220 That's it. 364 00:18:02,700 --> 00:18:04,020 She's not seeing her daughter-in-law? 365 00:18:21,900 --> 00:18:24,140 Jiaren, this is your favorite. 366 00:18:25,340 --> 00:18:26,100 Thanks, mom. 367 00:18:37,420 --> 00:18:38,890 My dear brother and future sister-in-law are trying the dishes. 368 00:18:39,600 --> 00:18:40,390 For the sake of looking lively, 369 00:18:41,100 --> 00:18:42,690 they especially asked the juniors to be with them. 370 00:18:43,820 --> 00:18:44,680 That's so thoughtful of him. 371 00:19:12,980 --> 00:19:15,620 Are the dishes to your liking? 372 00:19:26,620 --> 00:19:28,220 Was it so dramatic? 373 00:19:28,260 --> 00:19:29,260 Yeah. 374 00:19:29,780 --> 00:19:30,620 I was looking from outside 375 00:19:30,620 --> 00:19:31,420 and I held my breath. 376 00:19:31,620 --> 00:19:32,700 Seriously. 377 00:20:21,010 --> 00:20:22,620 It's you who fear the cold, 378 00:20:22,740 --> 00:20:23,900 not your mom. 379 00:20:25,460 --> 00:20:27,060 You didn't see my sister-in-law. 380 00:20:27,420 --> 00:20:29,060 What an awkward situation you just put her in. 381 00:20:33,900 --> 00:20:34,780 You have never been 382 00:20:34,780 --> 00:20:35,940 a mean mother-in-law. 383 00:20:36,620 --> 00:20:37,940 You treated Jiaren so nicely. 384 00:20:38,780 --> 00:20:40,380 Be nicer to my sister-in-law, will you? 385 00:20:41,220 --> 00:20:42,860 Everyone's got his or her own temper. 386 00:20:43,260 --> 00:20:45,420 Your brother decided of his own will 387 00:20:45,660 --> 00:20:46,300 to marry a girl 388 00:20:46,300 --> 00:20:48,500 I have never met before. 389 00:20:48,860 --> 00:20:50,060 For that I respect him. 390 00:20:50,940 --> 00:20:53,020 So if I don't favor this daughter-in-law 391 00:20:53,220 --> 00:20:53,940 and do not want to see her, 392 00:20:54,140 --> 00:20:56,220 you can't say a thing about that either. 393 00:20:59,670 --> 00:21:00,860 Always some excuse. 394 00:21:02,100 --> 00:21:03,220 What did you say? 395 00:21:05,340 --> 00:21:07,500 I said you always have some point. 396 00:21:07,900 --> 00:21:09,940 You can come up with a reason for anything on Earth. 397 00:21:17,460 --> 00:21:18,460 Mr. Chen. 398 00:21:20,100 --> 00:21:21,180 Every time you come here 399 00:21:21,340 --> 00:21:22,460 with this army of people. 400 00:21:23,380 --> 00:21:24,140 Those who have no idea what's happening 401 00:21:24,300 --> 00:21:24,980 would assume the Zhou family 402 00:21:25,180 --> 00:21:27,060 owes you money and is paying you back in clothes. 403 00:21:27,300 --> 00:21:28,500 I'm a new tailor. 404 00:21:28,700 --> 00:21:30,740 It's all bluffing with this number of people. 405 00:21:36,300 --> 00:21:37,620 Is this about the future mother-in-law 406 00:21:37,620 --> 00:21:38,740 inviting artists to 407 00:21:39,090 --> 00:21:40,500 perform for the future daughter-in-law? 408 00:21:41,440 --> 00:21:42,980 Miss Shi Yi is not there. 409 00:21:46,580 --> 00:21:47,820 Does Mrs. Zhou not like her? 410 00:21:49,700 --> 00:21:50,620 Sooner or later. 411 00:21:50,920 --> 00:21:51,420 No hurry. 412 00:21:52,980 --> 00:21:53,820 Come on, please. 413 00:21:59,980 --> 00:22:00,900 My aunt used to 414 00:22:00,900 --> 00:22:02,300 keep Jiaren around her 415 00:22:02,500 --> 00:22:03,740 and treated her like her own daughter. 416 00:22:04,110 --> 00:22:05,740 I was with Jiaren in the same elementary school. 417 00:22:06,030 --> 00:22:07,020 She was the star of the day 418 00:22:07,220 --> 00:22:08,540 since we were in school. 419 00:22:09,160 --> 00:22:09,980 She had good grades, 420 00:22:10,250 --> 00:22:12,180 and was the student representative chosen to give a speech every semester. 421 00:22:12,650 --> 00:22:14,500 I mean, who wouldn't like her as a kid? 422 00:22:15,420 --> 00:22:17,420 Zhousheng Chen didn't get better grades? 423 00:22:17,670 --> 00:22:19,460 My cousin doesn't like to be in the limelight, 424 00:22:19,540 --> 00:22:20,940 so no one would compete against her. 425 00:22:22,530 --> 00:22:23,180 At that time, 426 00:22:23,260 --> 00:22:25,620 all of the family thought they were going to get married. 427 00:22:26,260 --> 00:22:28,060 No one expected things would turn out this way. 428 00:22:28,820 --> 00:22:29,660 With someone so totally unconnected. 429 00:22:31,060 --> 00:22:32,020 If it was me, 430 00:22:32,700 --> 00:22:33,740 I would keep some distance. 431 00:22:38,010 --> 00:22:39,860 Maybe it's not that surprising. 432 00:22:40,240 --> 00:22:41,180 Maybe 433 00:22:41,300 --> 00:22:43,900 Zhousheng Chen never really had any feelings for her. 434 00:22:44,100 --> 00:22:45,340 It was all her crush. 435 00:22:52,260 --> 00:22:53,340 Jiaren. 436 00:22:53,540 --> 00:22:55,060 Next time you talk behind someone's back, 437 00:22:55,540 --> 00:22:56,340 make sure you look over both shoulders. 438 00:22:57,800 --> 00:22:58,860 If it bothered you, 439 00:22:59,100 --> 00:23:00,380 just interrupt us from the beginning. 440 00:23:01,000 --> 00:23:02,260 You'd eavesdrop for so long 441 00:23:02,700 --> 00:23:03,900 and then blame us for not knowing you were there? 442 00:23:17,200 --> 00:23:18,340 You took them as your pet? 443 00:23:19,650 --> 00:23:20,720 I'd say it's a coincidence. 444 00:23:20,940 --> 00:23:22,260 I bought these 445 00:23:22,340 --> 00:23:23,500 outside of the hotel you stayed at in Xi'an. 446 00:23:28,490 --> 00:23:30,740 Is there any difference 447 00:23:30,740 --> 00:23:31,580 between raising crabs and other animals? 448 00:23:33,690 --> 00:23:35,740 Compared with other pets, 449 00:23:35,940 --> 00:23:37,420 crabs are better at escaping. 450 00:23:38,220 --> 00:23:39,660 The first time I got them to the dormitory, 451 00:23:39,820 --> 00:23:40,660 due to my lack of experience, 452 00:23:41,060 --> 00:23:42,060 they caught me unawares 453 00:23:42,180 --> 00:23:43,660 and almost all of them got away. 454 00:23:45,080 --> 00:23:46,340 So, what do they like to eat? 455 00:23:47,220 --> 00:23:48,620 Small fish and shrimps, things like that. 456 00:23:51,400 --> 00:23:52,500 Just because Chen raises crabs, 457 00:23:52,730 --> 00:23:54,140 all the crab dishes at the engagement banquet 458 00:23:54,200 --> 00:23:55,060 were taken away. 459 00:23:55,740 --> 00:23:57,020 No one's gonna believe 460 00:23:57,140 --> 00:23:58,100 that there's no crab dishes 461 00:23:58,220 --> 00:23:59,260 being served at an engagement banquet 462 00:23:59,420 --> 00:24:00,940 on the Yangtze River delta. 463 00:24:02,890 --> 00:24:04,780 There's an emotional attachment after you raise them. 464 00:24:05,400 --> 00:24:06,820 Then from now on, I won't eat crabs anymore. 465 00:24:07,490 --> 00:24:09,060 Then from now on, I... 466 00:24:09,460 --> 00:24:10,900 won't tell you when if I do! 467 00:24:12,900 --> 00:24:14,300 New bedsheet, new duvet cover. 468 00:24:14,380 --> 00:24:15,380 They are all brand new. 469 00:24:16,060 --> 00:24:16,460 Just leave them there. 470 00:24:16,580 --> 00:24:17,460 I can do it. 471 00:24:17,980 --> 00:24:18,460 Okay. 472 00:24:19,020 --> 00:24:19,500 If there's anything else, 473 00:24:19,660 --> 00:24:20,820 feel free to let me know. 474 00:24:29,100 --> 00:24:30,540 So, you can take a rest now. 475 00:24:31,100 --> 00:24:31,940 I'll go to the next room 476 00:24:32,620 --> 00:24:33,540 and get some sleep. 477 00:24:54,140 --> 00:24:54,660 By the way, 478 00:24:54,780 --> 00:24:56,100 if you need anything. 479 00:24:56,180 --> 00:24:57,420 Just call me. 480 00:25:11,220 --> 00:25:11,620 Come in. 481 00:25:13,620 --> 00:25:14,820 I'd rather take my 482 00:25:14,940 --> 00:25:15,700 pets back. 483 00:25:15,980 --> 00:25:17,420 I am afraid they might wake you up at night. 484 00:25:18,860 --> 00:25:19,180 Okay. 485 00:25:30,500 --> 00:25:31,100 Good night. 486 00:25:31,540 --> 00:25:32,140 Good night. 487 00:26:14,540 --> 00:26:16,180 They are laid out the same way as in my family. 488 00:26:52,740 --> 00:26:53,300 Hello? 489 00:26:54,380 --> 00:26:56,380 I just wanted to say good night to you. 490 00:26:58,860 --> 00:27:00,500 Did you buy all the stuff 491 00:27:00,580 --> 00:27:01,660 in the sink? 492 00:27:03,420 --> 00:27:04,820 I saw it once 493 00:27:04,980 --> 00:27:05,740 when I went to your place, 494 00:27:05,860 --> 00:27:06,900 and so I remembered it. 495 00:27:08,260 --> 00:27:10,100 Again, showing off your memory. 496 00:27:11,140 --> 00:27:12,060 No, that's not it. 497 00:27:14,540 --> 00:27:16,300 Why do we have to use a phone 498 00:27:16,420 --> 00:27:17,420 when we are one wall away from each other? 499 00:27:17,780 --> 00:27:19,700 Isn't nighttime perfect for seeing one another? 500 00:27:21,020 --> 00:27:22,380 I was afraid to disturb you. 501 00:27:24,260 --> 00:27:24,820 Open the door. 502 00:27:41,820 --> 00:27:44,060 I often work till 11 or 12 pm. 503 00:27:44,180 --> 00:27:45,180 I can't go to sleep early either. 504 00:27:45,460 --> 00:27:46,180 Mr. Zhousheng. 505 00:27:48,740 --> 00:27:49,500 Something just happened over there, 506 00:27:49,620 --> 00:27:50,620 they want you to come quick. 507 00:27:56,540 --> 00:27:57,580 You take a rest, 508 00:27:57,740 --> 00:27:58,740 I'll check it out. 509 00:28:07,340 --> 00:28:09,740 Well now, do you want to have some tea? 510 00:28:09,860 --> 00:28:10,860 Flower tea, good for sleeping. 511 00:28:11,780 --> 00:28:12,780 No, I am not thirsty. 512 00:28:13,340 --> 00:28:13,780 Okay. 513 00:28:14,060 --> 00:28:15,180 Rest early. 514 00:28:15,300 --> 00:28:16,500 Call me if there's anything else. 515 00:28:47,580 --> 00:28:49,860 I simply pushed her on impulse, 516 00:28:50,460 --> 00:28:51,580 I didn't expect anything like this to happen. 517 00:28:51,940 --> 00:28:52,900 Where is everyone else? 518 00:28:54,560 --> 00:28:55,540 They went to the hospital. 519 00:28:57,060 --> 00:28:57,980 What about Zhou Wenchuan? 520 00:29:00,030 --> 00:29:00,780 I don't know. 521 00:29:07,820 --> 00:29:09,340 Why don't you ask me about it? 522 00:29:12,940 --> 00:29:13,700 About what? 523 00:29:15,020 --> 00:29:15,940 Ask me why 524 00:29:15,940 --> 00:29:17,580 I argued with Tang Xiaofu? 525 00:29:18,830 --> 00:29:19,360 I am not good at 526 00:29:19,420 --> 00:29:21,340 dealing with these kinds of conflicts. 527 00:29:21,700 --> 00:29:23,100 There's no point me asking why. 528 00:29:29,450 --> 00:29:30,980 Because throughout the night, 529 00:29:32,800 --> 00:29:33,340 they have been making comparisons 530 00:29:33,350 --> 00:29:35,220 between me and your fiancée. 531 00:29:38,500 --> 00:29:39,660 In their eyes, 532 00:29:41,980 --> 00:29:43,740 I am a total loser. 533 00:29:46,540 --> 00:29:47,300 Chen. 534 00:29:54,920 --> 00:29:55,420 Jiaren. 535 00:29:58,620 --> 00:29:59,180 Where is Shi Yi? 536 00:30:00,100 --> 00:30:01,060 In her room. 537 00:30:01,980 --> 00:30:03,060 That's good. 538 00:30:03,980 --> 00:30:06,260 We are a big family with a lot of big mouths, 539 00:30:06,420 --> 00:30:07,380 so that means a lot of troubles too. 540 00:30:07,620 --> 00:30:09,260 We need to make sure Shi Yi is protected from these. 541 00:30:09,780 --> 00:30:11,420 If she hears this crap too much, 542 00:30:11,580 --> 00:30:12,700 she wouldn't be confident enough to marry you. 543 00:30:15,140 --> 00:30:16,140 That's why 544 00:30:16,260 --> 00:30:17,660 you need to spend more time 545 00:30:17,780 --> 00:30:18,540 with her. 546 00:30:18,700 --> 00:30:20,260 And talk more with her, you know? 547 00:30:20,620 --> 00:30:21,860 Yeah, I got it. 548 00:30:34,340 --> 00:30:35,220 Where are you going? 549 00:30:36,260 --> 00:30:37,860 I want to take a walk. 550 00:30:38,340 --> 00:30:39,180 Don't go outside. 551 00:30:41,740 --> 00:30:42,940 His mom takes saving face very seriously. 552 00:30:43,100 --> 00:30:44,660 What happened tonight is a stain on their family reputation. 553 00:30:44,900 --> 00:30:46,020 If you happened to see this, 554 00:30:46,260 --> 00:30:47,540 she would definitely be unhappy. 555 00:30:48,460 --> 00:30:49,980 We should just stay in here and not look, 556 00:30:50,180 --> 00:30:51,100 pretend we don't know about it. 557 00:30:54,740 --> 00:30:55,380 Okay. 558 00:30:55,900 --> 00:30:56,900 I'll go back to my room, then. 559 00:30:57,820 --> 00:30:58,540 Rest early. 560 00:31:57,140 --> 00:31:58,260 You poor thing. 561 00:31:59,660 --> 00:32:01,180 There's no-one to keep you company tonight. 562 00:32:05,060 --> 00:32:05,900 Come sleep with me. 563 00:32:06,700 --> 00:32:07,060 Let's go. 564 00:32:13,580 --> 00:32:14,780 You head to bed for now. 565 00:32:32,420 --> 00:32:34,100 Chen, you are not sleepy? 566 00:32:36,260 --> 00:32:37,620 She just went to bed, 567 00:32:37,740 --> 00:32:38,820 so probably hasn't fallen asleep yet. 568 00:32:39,340 --> 00:32:40,500 I don't want to risk waking her up again. 569 00:32:41,740 --> 00:32:42,860 After half an hour or so, 570 00:32:42,980 --> 00:32:43,940 I'll head back. 571 00:32:50,460 --> 00:32:51,460 You are not going to sleep? 572 00:32:52,180 --> 00:32:53,100 I am not sleepy, either. 573 00:32:53,860 --> 00:32:55,100 The thing is, ever since you came back, 574 00:32:55,380 --> 00:32:56,260 you've been followed by either the lawyer, Mr. Mei, 575 00:32:56,420 --> 00:32:57,380 or my sister-in-law. 576 00:32:57,660 --> 00:32:58,900 It's been impossible to get any alone time with you. 577 00:32:59,220 --> 00:33:00,260 So I want to stay with you for a moment. 578 00:33:06,540 --> 00:33:07,100 Chen. 579 00:33:08,300 --> 00:33:09,220 I mean, you are doing a good job 580 00:33:09,340 --> 00:33:10,220 in your scientific research, 581 00:33:10,460 --> 00:33:11,660 and you are also very into this, 582 00:33:12,180 --> 00:33:13,220 why would you come back? 583 00:33:16,620 --> 00:33:18,220 You wouldn't understand 584 00:33:18,380 --> 00:33:19,220 even if I told you why. 585 00:33:19,700 --> 00:33:20,500 You couldn't figure it out. 586 00:33:21,100 --> 00:33:22,420 But I could remember it. 587 00:33:22,740 --> 00:33:23,620 I can't figure it out now. 588 00:33:23,820 --> 00:33:24,860 But I could hold onto it and try to understand in the future. 589 00:33:26,620 --> 00:33:27,460 I remember 590 00:33:27,620 --> 00:33:28,780 when I was 3, 591 00:33:29,100 --> 00:33:29,780 you told me that 592 00:33:29,900 --> 00:33:31,700 because light travels faster than sound, 593 00:33:31,940 --> 00:33:33,180 we always see the lightning first, 594 00:33:33,340 --> 00:33:34,420 and then hear the thunder. 595 00:33:34,580 --> 00:33:35,620 I can still recall it now. 596 00:33:38,500 --> 00:33:39,540 Not bad memory. 597 00:33:47,340 --> 00:33:48,260 In the past. 598 00:33:48,460 --> 00:33:49,980 Domestic worker's wages used to be low 599 00:33:50,420 --> 00:33:51,940 and that's why there are many OEMs. 600 00:33:52,700 --> 00:33:53,780 Made in China... 601 00:33:53,900 --> 00:33:55,860 This became the trend of manufacturing industry. 602 00:33:57,460 --> 00:33:58,700 But now, 603 00:33:58,860 --> 00:34:01,140 as the cost of Chinese labor increases, 604 00:34:01,900 --> 00:34:03,070 Made in China 605 00:34:03,100 --> 00:34:04,550 has gradually turned into 606 00:34:04,790 --> 00:34:05,850 made in other countries. 607 00:34:06,780 --> 00:34:08,219 So, a lot of OEMs face 608 00:34:08,380 --> 00:34:09,980 either closure, 609 00:34:10,100 --> 00:34:10,860 or transformation. 610 00:34:11,460 --> 00:34:12,580 Capital always makes sure it's profitable 611 00:34:12,940 --> 00:34:14,620 and take the world as its OEM, 612 00:34:14,940 --> 00:34:16,659 so it only ever goes to low-cost areas. 613 00:34:17,900 --> 00:34:19,300 But we can't do this. 614 00:34:19,860 --> 00:34:21,420 A nation needs manufacturing. 615 00:34:22,179 --> 00:34:23,139 Be it high-tech, 616 00:34:23,300 --> 00:34:24,980 infrastructural, technical kinds, 617 00:34:25,219 --> 00:34:26,420 we can't give them up. 618 00:34:28,139 --> 00:34:29,460 I don't want to see our family 619 00:34:29,620 --> 00:34:30,940 abandon the domestic foundation 620 00:34:31,420 --> 00:34:33,900 and only seek to make money out of money. 621 00:34:35,060 --> 00:34:37,060 That's why I am back. 622 00:34:43,340 --> 00:34:44,060 Do you remember that? 623 00:34:45,540 --> 00:34:46,260 Yes, I do. 624 00:34:46,380 --> 00:34:54,060 [Lotus Fragrance Pavilion] 625 00:34:47,460 --> 00:34:48,139 Do you understand? 626 00:34:50,340 --> 00:34:51,300 Yes. 627 00:35:49,900 --> 00:35:50,860 It's pretty moist near the lake. 628 00:35:50,860 --> 00:35:51,900 Be careful not to catch a cold. 629 00:35:59,460 --> 00:36:00,540 Sit on my coat. 630 00:36:21,980 --> 00:36:23,300 All those crappy things 631 00:36:23,340 --> 00:36:24,740 happening tonight. 632 00:36:25,860 --> 00:36:27,100 I suddenly pitied you. 633 00:36:28,340 --> 00:36:29,940 A wife you just married 634 00:36:30,300 --> 00:36:32,340 only cares about your brother. 635 00:36:35,540 --> 00:36:36,820 What do you think? 636 00:36:40,300 --> 00:36:41,060 She can do what she likes. 637 00:36:41,780 --> 00:36:42,700 Did you have dinner? 638 00:36:43,340 --> 00:36:44,180 I heard that 639 00:36:44,260 --> 00:36:45,500 you returned all your food. 640 00:36:47,100 --> 00:36:48,660 The stuff in your family is too delicate, 641 00:36:49,260 --> 00:36:50,140 it's not made to be edible, 642 00:36:50,500 --> 00:36:51,420 more like an exhibition. 643 00:36:53,540 --> 00:36:54,660 Now you're starting to be sarcastic again, 644 00:36:56,020 --> 00:36:57,460 looks like you are going to forgive me. 645 00:37:00,900 --> 00:37:02,940 I just don't want to make it too nasty. 646 00:37:03,900 --> 00:37:05,500 After all, we knew each other since we were small. 647 00:37:08,440 --> 00:37:09,830 You said the same thing 648 00:37:10,160 --> 00:37:11,260 when we had a quarrel back in high school. 649 00:37:12,160 --> 00:37:13,260 In our second year in university, we fought and then went back to being friends, 650 00:37:13,500 --> 00:37:14,560 back then you were saying pretty much the same thing. 651 00:37:14,740 --> 00:37:15,540 You were saying, 652 00:37:16,710 --> 00:37:17,540 due to the family relation, 653 00:37:17,740 --> 00:37:18,540 you don't want it to turn ugly. 654 00:37:24,070 --> 00:37:25,180 I will buy you some pot noodles tomorrow. 655 00:37:25,860 --> 00:37:26,620 Next to the Jinshan Temple. 656 00:37:26,620 --> 00:37:27,540 Your favorite kind. 657 00:37:31,860 --> 00:37:32,820 I will go down the hill at 3:30 am 658 00:37:33,020 --> 00:37:33,500 and come back at 5 am. 659 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 That way, I should make it to breakfast. 660 00:37:36,340 --> 00:37:37,540 I don't buy it. 661 00:37:39,100 --> 00:37:40,180 No one else needs to buy it, 662 00:37:41,300 --> 00:37:41,980 as long as you do. 663 00:38:08,890 --> 00:38:09,600 Mr. Zhousheng. 664 00:38:10,060 --> 00:38:11,260 Do I need to wake her up? 665 00:38:13,300 --> 00:38:14,060 No, it's okay. 666 00:38:14,220 --> 00:38:15,380 Let her sleep a bit longer. 667 00:38:16,180 --> 00:38:16,580 Okay. 668 00:38:25,420 --> 00:38:26,500 Where is Xiaofu? 669 00:38:26,820 --> 00:38:28,220 I didn't see her in the morning. 670 00:38:30,730 --> 00:38:31,660 She went back home. 671 00:38:32,830 --> 00:38:34,260 She's not attending the engagement banquet? 672 00:38:35,770 --> 00:38:36,640 It is said she'll be going into labor soon 673 00:38:36,700 --> 00:38:38,140 and left here last night. 674 00:39:01,970 --> 00:39:02,980 Where is Shi Yi? 675 00:39:04,860 --> 00:39:05,980 She's still sleeping. 676 00:39:10,260 --> 00:39:11,780 Even though she's not married yet, 677 00:39:12,260 --> 00:39:14,300 she should act like a local here. 678 00:39:15,820 --> 00:39:16,460 I didn't tell her 679 00:39:16,580 --> 00:39:17,900 what time we eat breakfast. 680 00:39:20,580 --> 00:39:21,260 Chen. 681 00:39:21,500 --> 00:39:22,620 I think your fiancee 682 00:39:22,780 --> 00:39:24,420 is going to be a blessing for our Zhou family. 683 00:39:25,220 --> 00:39:26,660 If she ever took over the household, 684 00:39:26,820 --> 00:39:27,300 none of us would have to 685 00:39:27,420 --> 00:39:28,340 get up so early to have breakfast. 686 00:39:41,700 --> 00:39:42,500 Where is Wenchuan? 687 00:39:44,460 --> 00:39:45,900 He didn't come back last night. 688 00:39:49,020 --> 00:39:50,220 Let's eat, no need to wait. 689 00:39:57,620 --> 00:39:58,540 Have some porridge. 690 00:40:07,960 --> 00:40:08,460 Uncle Chen. 691 00:40:08,570 --> 00:40:10,050 Change to another bowl and take it to Man. 692 00:40:10,370 --> 00:40:10,820 Okay. 693 00:40:11,220 --> 00:40:11,740 While it's still hot. 694 00:40:12,440 --> 00:40:12,940 Will do. 695 00:40:30,680 --> 00:40:31,660 Why are you so late? 696 00:40:35,020 --> 00:40:36,220 I overslept. 697 00:40:53,260 --> 00:40:54,380 This morning, 698 00:40:54,860 --> 00:40:56,180 the two of you, 699 00:40:56,580 --> 00:40:57,740 come to the hospital with me. 700 00:40:59,500 --> 00:41:00,700 You don't have to go, Jiaren. 701 00:41:35,500 --> 00:41:36,460 Good morning, Shi Yi. 702 00:41:37,140 --> 00:41:37,510 Good morning. 703 00:41:38,020 --> 00:41:38,900 Did you have your breakfast? 704 00:41:39,100 --> 00:41:39,780 I did. 705 00:41:42,740 --> 00:41:44,700 It's so thoughtful of Chen. 706 00:41:45,420 --> 00:41:46,660 In order to increase your appetite, 707 00:41:46,820 --> 00:41:48,180 he even carved the lotus shape out. 708 00:41:49,060 --> 00:41:50,540 He carved this himself? 709 00:41:51,060 --> 00:41:51,620 Yeah. 710 00:41:51,820 --> 00:41:54,220 Ren says he did it while he was taking a break 711 00:41:54,380 --> 00:41:55,780 from doing experiments. 712 00:41:58,740 --> 00:42:00,020 Did you sleep well last night? 713 00:42:01,340 --> 00:42:01,820 Yeah, quite well. 714 00:42:02,380 --> 00:42:04,180 He had to go out for something urgent. 715 00:42:04,380 --> 00:42:05,620 So, he asked me to spend some time with you. 716 00:42:06,260 --> 00:42:07,020 I am not a child 717 00:42:07,180 --> 00:42:08,580 who always needs someone accompanying me. 718 00:42:09,500 --> 00:42:10,340 But he hopes 719 00:42:10,420 --> 00:42:12,300 you have someone with you 720 00:42:12,460 --> 00:42:13,500 every single minute you are in this family. 721 00:42:14,500 --> 00:42:16,340 Meanwhile, you look so beautiful, 722 00:42:16,620 --> 00:42:17,060 many people are eager 723 00:42:17,180 --> 00:42:18,340 to do that favor. 724 00:42:18,670 --> 00:42:20,300 Just now, Ren was trying to take over from me. 725 00:42:26,060 --> 00:42:27,020 When you're finished, 726 00:42:27,180 --> 00:42:28,140 I will take you somewhere nice. 727 00:42:36,980 --> 00:42:37,500 Chen says 728 00:42:37,620 --> 00:42:38,820 you have always wanted to come here. 729 00:42:39,860 --> 00:42:40,660 Where is this place? 730 00:42:41,220 --> 00:42:42,180 The library. 731 00:42:42,730 --> 00:42:44,060 He says you asked him before 732 00:42:44,060 --> 00:42:45,540 about the library. 733 00:42:45,730 --> 00:42:47,500 That's why he guessed you would like this place. 734 00:42:48,620 --> 00:42:50,020 There really is a library? 735 00:42:50,580 --> 00:42:51,180 Yeah. 736 00:42:51,660 --> 00:42:52,510 Let me show you around. 737 00:42:57,400 --> 00:42:58,940 Here are some collections. 738 00:42:59,190 --> 00:43:00,380 The first time Chen went to your parents' place 739 00:43:00,580 --> 00:43:01,780 to visit them. 740 00:43:01,940 --> 00:43:03,620 He handpicked the gift. 741 00:43:03,900 --> 00:43:05,420 He spent the whole night searching for it. 742 00:43:08,540 --> 00:43:10,060 There are people whose job it is 743 00:43:10,220 --> 00:43:11,340 to clean this place every day. 744 00:43:11,540 --> 00:43:13,340 So it should be dust-free. 745 00:43:14,740 --> 00:43:15,300 By the way, 746 00:43:15,540 --> 00:43:17,740 are you allergic to dust or any kinds of flowers or grass? 747 00:43:19,700 --> 00:43:20,420 Chen, however, 748 00:43:20,620 --> 00:43:22,340 is allergic to all of these. 749 00:43:22,980 --> 00:43:24,620 One day if you quarrel with him, 750 00:43:24,820 --> 00:43:26,140 you can make him smell a flower, 751 00:43:26,380 --> 00:43:27,340 and he'll get a rash 752 00:43:27,500 --> 00:43:28,740 all over his skin. 753 00:43:30,060 --> 00:43:30,500 It's not very serious, 754 00:43:30,900 --> 00:43:32,220 but it's a lot of fun. 755 00:43:33,620 --> 00:43:35,100 I'm starting to seriously doubt 756 00:43:35,220 --> 00:43:36,900 if you are a medical student. 757 00:43:37,300 --> 00:43:38,580 Everyone tells me 758 00:43:38,740 --> 00:43:39,740 allergies are no joke. 759 00:43:39,940 --> 00:43:41,620 It can get pretty nasty if it turns serious. 760 00:43:42,500 --> 00:43:43,860 I'm kidding. 761 00:43:44,780 --> 00:43:46,420 In fact, his allergic reactions 762 00:43:46,620 --> 00:43:47,660 are more like having a cold. 763 00:43:47,940 --> 00:43:49,940 Like sneezing and a runny nose, 764 00:43:50,140 --> 00:43:51,660 and a high body temperature. 765 00:43:52,260 --> 00:43:53,540 As long as he stays away from the allergen, 766 00:43:53,700 --> 00:43:54,860 He'll be fine by the next day. 767 00:44:08,300 --> 00:44:09,460 Here I am in the region south of the Yangtze River, 768 00:44:10,300 --> 00:44:12,660 while the tower in my dream is in the far northwest, 769 00:44:13,340 --> 00:44:14,340 thousands of kilometers away. 770 00:44:16,860 --> 00:44:18,620 How can there be poetry from Shanglin county? 771 00:44:21,500 --> 00:44:22,660 How tall is this building? 772 00:44:23,620 --> 00:44:24,820 Dozens of meters. 773 00:44:25,660 --> 00:44:27,260 You can read any book you like here. 774 00:44:27,420 --> 00:44:28,460 They are all copies written by others. 775 00:44:28,620 --> 00:44:29,780 The original ones are well preserved elsewhere. 776 00:44:31,580 --> 00:44:31,820 Let's go. 48439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.