All language subtitles for Forever and Ever episode 08 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Allen Ren & Bai Lu*
2
00:01:34,780 --> 00:01:40,020
[Forever and Ever]
3
00:01:40,020 --> 00:01:43,020
[Episode 08]
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Allen Ren & Bai Lu*
4
00:01:43,259 --> 00:01:47,340
[Recording Studio]
5
00:01:51,180 --> 00:01:52,039
Let's me take charge of this today.
6
00:01:52,200 --> 00:01:52,520
Okay.
7
00:01:53,240 --> 00:01:54,640
Director Wang, you're here in person today.
8
00:01:55,360 --> 00:01:56,240
She's in a hurry to leave.
9
00:01:56,600 --> 00:01:57,400
So try to get it in one take.
10
00:02:04,360 --> 00:02:04,920
Where is the script?
11
00:02:05,840 --> 00:02:06,480
Shi Yi.
12
00:02:06,750 --> 00:02:07,800
We're changing things round this time.
13
00:02:07,920 --> 00:02:08,360
The boss said
14
00:02:08,400 --> 00:02:09,680
we needed some more entertaining elements.
15
00:02:09,800 --> 00:02:10,759
So, we'd like you to do it without scripts.
16
00:02:11,000 --> 00:02:12,320
Let's start with your charity competition.
17
00:02:13,420 --> 00:02:13,980
How?
18
00:02:15,540 --> 00:02:16,460
Just improvise.
19
00:02:17,180 --> 00:02:18,460
Everyone will get a
20
00:02:18,579 --> 00:02:20,260
dialogue clip from the latest TV show.
21
00:02:20,620 --> 00:02:21,500
No scripts, just do an
22
00:02:21,820 --> 00:02:22,700
on-site recording.
23
00:02:23,579 --> 00:02:25,220
Then it's no longer a competition of professional skills,
24
00:02:25,340 --> 00:02:26,460
it's a test for your short-term memory.
25
00:02:27,380 --> 00:02:28,380
Just for fun.
26
00:02:28,540 --> 00:02:30,460
And there is a piece of music in the background
27
00:02:30,620 --> 00:02:31,300
for you to sing along on the spot.
28
00:02:32,180 --> 00:02:32,900
What song?
29
00:02:33,420 --> 00:02:34,420
The theme songs each of you
30
00:02:34,540 --> 00:02:35,620
recorded before.
31
00:02:37,020 --> 00:02:38,100
But it's all random.
32
00:02:40,220 --> 00:02:41,420
All right, let's sing first.
33
00:02:41,579 --> 00:02:43,300
I'd like to put the trickier ones first.
34
00:02:46,980 --> 00:02:47,660
Are you ready?
35
00:03:00,420 --> 00:03:01,300
You are familiar with the song,
36
00:03:02,180 --> 00:03:02,780
so don't get nervous.
37
00:03:07,280 --> 00:03:11,200
♫Time cannot steal memory♫
38
00:03:12,050 --> 00:03:14,490
♫Try my best♫
39
00:03:14,920 --> 00:03:19,060
♫To locate your trace♫
40
00:03:21,600 --> 00:03:23,500
♫Spring flowers and autumn moon♫
41
00:03:23,500 --> 00:03:25,750
♫I put them deep down in my heart♫
42
00:03:26,350 --> 00:03:28,990
♫To write you a song and a poem♫
43
00:03:29,980 --> 00:03:33,180
♫With tenderness and caution♫
44
00:03:34,620 --> 00:03:38,950
♫To rewrite the ending of what happened in our preexistence♫
45
00:03:39,180 --> 00:03:41,680
♫And resume our story♫
46
00:03:42,110 --> 00:03:44,620
♫You show up in my dream,♫
47
00:03:45,430 --> 00:03:48,120
♫Gradually getting clearer♫
48
00:03:49,210 --> 00:03:51,500
♫1,2,3,4, when the heart♫
49
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
♫Starts to beat♫
50
00:03:53,500 --> 00:03:57,200
♫I compose a rhythm of love for you♫
51
00:03:57,490 --> 00:04:00,490
♫To be with you till the end of the world♫
52
00:04:00,490 --> 00:04:03,570
♫And be your lifelong companion♫
53
00:04:03,570 --> 00:04:05,870
♫When every minute and second♫
54
00:04:05,870 --> 00:04:07,830
♫Becomes more valuable♫
55
00:04:07,830 --> 00:04:09,450
♫Because of you♫
56
00:04:09,450 --> 00:04:12,590
♫I start to know what a heartache is♫
57
00:04:12,990 --> 00:04:16,089
♫Forever and ever is like a dream♫
58
00:04:16,560 --> 00:04:20,410
♫And I am still hugging you♫
59
00:04:17,260 --> 00:04:19,899
Do you believe in reincarnation?
60
00:04:24,780 --> 00:04:25,820
We knew each other
61
00:04:25,980 --> 00:04:27,140
in our previous lives.
62
00:04:31,560 --> 00:04:34,470
♫1,2,3,4, when the heart♫
63
00:04:34,640 --> 00:04:36,320
♫Starts to beat♫
64
00:04:36,480 --> 00:04:40,040
♫I compose a rhythm of love for you♫
65
00:04:40,470 --> 00:04:43,470
♫To be with you till the end of the world♫
66
00:04:43,470 --> 00:04:46,560
♫And be your lifelong companion♫
67
00:04:46,560 --> 00:04:48,820
♫When every minute and second♫
68
00:04:48,820 --> 00:04:50,790
♫Becomes more valuable♫
69
00:04:50,790 --> 00:04:52,400
♫Because of you♫
70
00:04:52,400 --> 00:04:55,640
♫I start to know what a heartache is♫
71
00:04:55,900 --> 00:04:59,230
♫Forever and ever is like a dream♫
72
00:04:59,520 --> 00:05:05,140
♫And I am still hugging you♫
73
00:05:29,050 --> 00:05:30,100
How about getting up there
74
00:05:30,260 --> 00:05:31,260
and giving her a big surprise?
75
00:05:32,300 --> 00:05:33,300
The workplace is also
76
00:05:33,420 --> 00:05:34,940
part of her private life.
77
00:05:35,420 --> 00:05:36,860
It would be rude if I just go up
78
00:05:37,060 --> 00:05:38,020
without permission.
79
00:05:44,060 --> 00:05:44,980
I gotta go.
80
00:05:45,460 --> 00:05:45,980
See you.
81
00:05:48,260 --> 00:05:48,780
Thanks for your hard work.
82
00:05:55,100 --> 00:05:57,140
It looks like Shi Yi
83
00:05:57,470 --> 00:05:59,140
has found a good man.
84
00:06:03,460 --> 00:06:04,620
As long as she's happy,
85
00:06:05,340 --> 00:06:06,860
that's what matters most.
86
00:06:11,700 --> 00:06:14,580
So chivalry isn't dead.
87
00:06:15,980 --> 00:06:18,260
[Recording Studio]
88
00:06:18,580 --> 00:06:19,100
Here she comes.
89
00:06:19,500 --> 00:06:19,980
Go.
90
00:06:20,260 --> 00:06:21,220
Leave a good impression.
91
00:06:24,660 --> 00:06:25,380
I got this.
92
00:06:26,780 --> 00:06:27,340
Thank you.
93
00:06:29,060 --> 00:06:30,500
When did you finish your meeting?
94
00:06:31,620 --> 00:06:32,659
An hour ago.
95
00:06:32,940 --> 00:06:33,820
An hour ago?
96
00:06:34,340 --> 00:06:35,659
How long have you been here?
97
00:06:36,300 --> 00:06:38,380
About 30 minutes.
98
00:06:39,620 --> 00:06:41,620
Didn't you say you have a habit of getting places
99
00:06:41,780 --> 00:06:43,140
15 minutes ahead of time?
100
00:06:44,020 --> 00:06:45,830
If it's for my fiancee,
101
00:06:45,900 --> 00:06:47,720
then it's fine to double that.
102
00:06:49,659 --> 00:06:50,280
Let's get in the car.
103
00:07:16,150 --> 00:07:16,770
What?
104
00:07:17,240 --> 00:07:17,980
What's up?
105
00:07:18,700 --> 00:07:19,780
You've only been here for a couple of days.
106
00:07:19,900 --> 00:07:20,700
And now you are leaving again.
107
00:07:25,100 --> 00:07:27,460
The yard is finally going to have a hostess.
108
00:07:28,340 --> 00:07:29,460
Me sticking around too long would only complicate things.
109
00:07:30,950 --> 00:07:32,360
Even if I had good friendship with your brother,
110
00:07:32,610 --> 00:07:33,659
I need to keep a healthy distance, you know?
111
00:07:33,900 --> 00:07:35,300
How about staying in the guest room?
112
00:07:35,420 --> 00:07:36,740
The guest rooms are already full.
113
00:07:36,900 --> 00:07:37,780
The relatives who were here to pay their respects to the family
114
00:07:37,860 --> 00:07:38,740
haven't left yet.
115
00:07:38,940 --> 00:07:39,540
Many of them are
116
00:07:39,570 --> 00:07:40,740
still living in the hotel at the foot of the mountain.
117
00:07:43,180 --> 00:07:43,740
So you see,
118
00:07:44,659 --> 00:07:45,580
I have to go.
119
00:07:47,540 --> 00:07:48,820
This time it's all been about work
120
00:07:48,940 --> 00:07:50,340
ever since you came back.
121
00:07:52,540 --> 00:07:53,100
What?
122
00:07:54,040 --> 00:07:54,900
Why are you suddenly unhappy?
123
00:07:56,260 --> 00:07:57,780
This is not the Zhou Wenxing I know at all.
124
00:08:04,690 --> 00:08:06,100
Zhou Wenxing,
125
00:08:07,740 --> 00:08:08,740
who should she be
126
00:08:08,860 --> 00:08:10,540
to satisfy everyone?
127
00:08:13,940 --> 00:08:14,980
In my eyes,
128
00:08:16,020 --> 00:08:16,860
you could be anyone.
129
00:08:17,410 --> 00:08:18,580
Whether crying or laughing,
130
00:08:19,120 --> 00:08:20,340
doing good or playing the villain,
131
00:08:21,510 --> 00:08:22,890
all that matters is you're enjoying yourself every day.
132
00:08:24,700 --> 00:08:25,540
Like when you were young
133
00:08:25,760 --> 00:08:26,900
and spent your summer vacation at my home.
134
00:08:27,540 --> 00:08:28,060
You cried every day.
135
00:08:28,060 --> 00:08:29,060
That was pretty cute too, wasn't it?
136
00:08:29,630 --> 00:08:31,180
Who cried every day?
137
00:08:33,460 --> 00:08:35,620
Ah, right, every other day.
138
00:08:38,260 --> 00:08:39,220
All right, I gotta go.
139
00:08:39,820 --> 00:08:40,659
Let me walk you out.
140
00:08:42,500 --> 00:08:44,100
All I'm doing is moving from your home to the hotel,
141
00:08:44,340 --> 00:08:45,060
is it really necessary?
142
00:08:45,900 --> 00:08:46,620
Yep.
143
00:08:49,980 --> 00:08:57,860
[Family of Books and Ritual]
144
00:08:54,180 --> 00:08:54,660
After all,
145
00:08:54,780 --> 00:08:56,580
you are living in the hotel at the foot of the mountain,
146
00:08:56,820 --> 00:08:57,860
which is not far.
147
00:08:58,220 --> 00:08:59,300
If I remember,
148
00:08:59,380 --> 00:09:00,820
I will ask them to make something good for you
149
00:09:00,940 --> 00:09:01,740
and have it sent it to you.
150
00:09:03,340 --> 00:09:04,060
Okay.
151
00:09:04,620 --> 00:09:05,860
Remember to take your medicine on time.
152
00:09:06,460 --> 00:09:07,220
I have to go.
153
00:09:07,740 --> 00:09:08,420
-Bye.
-Bye.
154
00:09:25,780 --> 00:09:26,540
Wen Xing,
155
00:09:29,910 --> 00:09:30,540
why are you standing here
156
00:09:30,580 --> 00:09:31,660
alone?
157
00:09:32,150 --> 00:09:33,580
Mr. Mei just left.
158
00:09:33,860 --> 00:09:34,860
She hates to see him go, of course.
159
00:09:35,330 --> 00:09:36,740
No, I do not!
160
00:09:37,350 --> 00:09:39,030
Chen is coming home today.
161
00:09:39,140 --> 00:09:40,140
I am here waiting for him.
162
00:09:41,140 --> 00:09:42,220
We have to go now.
163
00:09:42,570 --> 00:09:43,780
Where are you going?
164
00:09:45,380 --> 00:09:46,500
I want to go out for a walk.
165
00:09:47,080 --> 00:09:48,300
I'll go with you.
166
00:09:48,600 --> 00:09:49,380
No, you can't.
167
00:09:49,730 --> 00:09:50,660
You aren't in good enough shape yet.
168
00:09:50,940 --> 00:09:51,740
I'd say you shouldn't go.
169
00:09:51,980 --> 00:09:52,860
It's okay.
170
00:09:53,100 --> 00:09:53,980
Maybe down there,
171
00:09:54,060 --> 00:09:55,340
I could bump into Chen.
172
00:09:56,300 --> 00:09:56,940
Let's go.
173
00:10:17,700 --> 00:10:18,540
Chen.
174
00:10:21,860 --> 00:10:22,860
Slow down.
175
00:10:35,210 --> 00:10:35,860
Chen.
176
00:10:37,800 --> 00:10:38,820
Miss Shi Yi.
177
00:10:40,340 --> 00:10:41,080
Chen.
178
00:10:42,060 --> 00:10:43,660
I knew I could meet you here.
179
00:10:45,760 --> 00:10:47,050
Did you walk down from up there?
180
00:10:48,430 --> 00:10:49,020
It's okay.
181
00:10:50,110 --> 00:10:51,140
Miss Shi Yi, how nice to meet you.
182
00:10:51,340 --> 00:10:52,220
My name is Zhou Wenxing.
183
00:10:52,490 --> 00:10:53,580
I am your future sister-in-law.
184
00:10:54,130 --> 00:10:54,700
Nice to meet you.
185
00:10:56,380 --> 00:10:57,460
My mom was there the other day,
186
00:10:57,620 --> 00:10:59,020
sorry I didn't get a chance to talk with you.
187
00:10:59,180 --> 00:11:00,740
But we can finally meet and talk today.
188
00:11:02,040 --> 00:11:03,420
You are about to see my mom.
189
00:11:03,610 --> 00:11:04,180
Are you nervous?
190
00:11:06,120 --> 00:11:06,700
I'm fine.
191
00:11:07,720 --> 00:11:08,980
Being nervous is totally normal.
192
00:11:09,140 --> 00:11:10,580
Everyone at home is afraid of her.
193
00:11:10,950 --> 00:11:11,560
Relax,
194
00:11:11,710 --> 00:11:12,740
I've got your back.
195
00:11:13,540 --> 00:11:15,140
You're really not built for mountain climbing,
196
00:11:15,380 --> 00:11:16,260
so what are you here for?
197
00:11:17,980 --> 00:11:20,100
It's...It's Xiaofu.
198
00:11:20,580 --> 00:11:22,620
She says a pregnant woman needs a lot of walking.
199
00:11:22,780 --> 00:11:23,980
I was worried about her,
200
00:11:24,180 --> 00:11:25,580
that's why I joined her on her walk.
201
00:11:27,100 --> 00:11:28,580
It's me.
202
00:11:29,060 --> 00:11:31,580
The doctor says I need to walk every day for exercise.
203
00:11:31,860 --> 00:11:33,020
Wenfang went out with me
204
00:11:33,180 --> 00:11:34,100
and we happened to see Wenxing.
205
00:11:34,220 --> 00:11:35,220
So, we went out together.
206
00:11:35,540 --> 00:11:37,100
I can't pick up my pace as a pregnant woman.
207
00:11:37,340 --> 00:11:38,580
She didn't make any great effort coming down here.
208
00:11:38,780 --> 00:11:39,700
You don't have to worry.
209
00:11:42,100 --> 00:11:43,580
Get in my car, let's go back.
210
00:11:43,940 --> 00:11:44,980
I want to spend some time
211
00:11:45,140 --> 00:11:46,060
talking with Shi Yi.
212
00:11:46,220 --> 00:11:46,780
Hurry up.
213
00:11:47,140 --> 00:11:47,820
It's okay.
214
00:11:48,020 --> 00:11:49,100
We have plenty of time.
215
00:11:49,380 --> 00:11:50,380
Yeah.
216
00:11:50,500 --> 00:11:51,580
You don't have to do it now.
217
00:11:51,740 --> 00:11:52,740
Let's get in the car for now.
218
00:11:52,900 --> 00:11:53,860
I'm too tired from all this walking.
219
00:11:58,220 --> 00:11:58,860
By the way, Chen,
220
00:11:59,060 --> 00:12:00,060
we will try the dishes at noon.
221
00:12:00,060 --> 00:12:01,260
Get home earlier,
222
00:12:01,420 --> 00:12:02,900
or mom's gonna be unhappy again.
223
00:12:03,380 --> 00:12:03,940
Bye.
224
00:12:15,220 --> 00:12:16,340
We might need to
225
00:12:16,740 --> 00:12:17,860
walk quite a way still.
226
00:12:18,700 --> 00:12:19,900
It's okay, we have beautiful scenery to keep us happy.
227
00:12:19,980 --> 00:12:20,900
We won't feel tired.
228
00:12:22,580 --> 00:12:23,260
Let's go.
229
00:12:33,820 --> 00:12:34,860
At your pace,
230
00:12:35,140 --> 00:12:35,740
we might have to walk
231
00:12:35,900 --> 00:12:36,740
for 50 or 60 minutes.
232
00:12:37,550 --> 00:12:38,420
That far?
233
00:12:38,920 --> 00:12:40,220
Can we make it in time to try the dishes?
234
00:12:41,010 --> 00:12:41,820
Yes.
235
00:12:42,380 --> 00:12:43,020
If not,
236
00:12:43,140 --> 00:12:44,300
they are gonna have to wait for us.
237
00:12:44,820 --> 00:12:46,860
After all, it's our engagement banquet.
238
00:13:05,060 --> 00:13:06,660
This is a tough road for walking.
239
00:13:09,980 --> 00:13:11,380
I do morning exercise regularly.
240
00:13:11,540 --> 00:13:12,820
I am in perfect health.
241
00:13:12,940 --> 00:13:13,620
While you
242
00:13:13,780 --> 00:13:14,740
stay in a lab every day.
243
00:13:14,900 --> 00:13:15,620
Can you make it?
244
00:13:16,420 --> 00:13:17,180
When I was in college,
245
00:13:17,340 --> 00:13:18,420
I had a hobby.
246
00:13:18,580 --> 00:13:20,620
That was mountain climbing.
247
00:13:28,860 --> 00:13:30,700
Why is your brother and sister's last name Zhou?
248
00:13:30,820 --> 00:13:32,460
While your cousin's last name is Zhousheng?
249
00:13:33,660 --> 00:13:35,140
After my father passed away,
250
00:13:35,300 --> 00:13:36,980
in order to make the family business
251
00:13:37,140 --> 00:13:38,300
run properly.
252
00:13:38,580 --> 00:13:40,060
My uncle temporarily
253
00:13:40,220 --> 00:13:41,900
took over as the owner of the house,
254
00:13:42,340 --> 00:13:43,540
and changed his last name into Zhousheng.
255
00:13:44,220 --> 00:13:45,660
His only son Ren
256
00:13:45,820 --> 00:13:47,140
also changed his last name accordingly.
257
00:13:49,620 --> 00:13:51,860
Wenchuan and Wenxing are twins,
258
00:13:52,180 --> 00:13:53,260
can you see that?
259
00:13:54,780 --> 00:13:55,660
Kind of.
260
00:13:56,100 --> 00:13:57,180
But Wenchuan is
261
00:13:57,300 --> 00:13:58,540
more mature than Wenxing.
262
00:14:00,020 --> 00:14:00,580
In fact, Wenxing didn't stay in college
263
00:14:00,740 --> 00:14:01,820
for long enough
264
00:14:01,980 --> 00:14:03,260
before she came back home to recuperate.
265
00:14:03,700 --> 00:14:04,660
So her chance to experiencing the world
266
00:14:04,820 --> 00:14:05,460
was cut short,
267
00:14:05,620 --> 00:14:07,340
which explains why she can be a bit naive.
268
00:14:19,260 --> 00:14:19,820
I mean,
269
00:14:19,820 --> 00:14:21,300
the old traditions are good.
270
00:14:21,830 --> 00:14:22,900
You can have a meal at the engagement banquet,
271
00:14:23,240 --> 00:14:24,690
and another at the wedding.
272
00:14:26,530 --> 00:14:26,960
Yeah.
273
00:14:27,110 --> 00:14:28,540
I mean, their second eldest son is married.
274
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
Now the eldest one is getting married.
275
00:14:29,950 --> 00:14:31,500
We won't get to eat these dishes in the future, right?
276
00:14:33,610 --> 00:14:34,420
Of course, we will.
277
00:14:35,370 --> 00:14:36,100
At the red egg party.
278
00:14:37,530 --> 00:14:38,680
You are seriously thinking way ahead.
279
00:14:39,130 --> 00:14:40,640
And the third daughter, Wenxing.
280
00:14:41,020 --> 00:14:41,900
The fourth, Ren.
281
00:14:42,180 --> 00:14:44,420
Plus the engagement, the wedding.
282
00:14:44,900 --> 00:14:45,820
And the red egg party again.
283
00:14:46,460 --> 00:14:47,260
The wedding, that's right.
284
00:14:47,260 --> 00:14:48,500
That's what I'm talking about.
285
00:14:49,810 --> 00:14:50,680
Chen is back.
286
00:14:52,820 --> 00:14:53,740
Why do you walk up here?
287
00:14:53,850 --> 00:14:55,220
Just let us know, we can pick you up.
288
00:14:56,280 --> 00:14:57,380
I saw it was a good day today.
289
00:14:57,500 --> 00:14:58,940
So, I wanted to take a walk through the mountains.
290
00:14:59,020 --> 00:14:59,540
That's right.
291
00:14:59,860 --> 00:15:00,860
Young people who don't walk a lot,
292
00:15:00,860 --> 00:15:02,100
might end up growing lazy.
293
00:15:03,740 --> 00:15:05,460
Uncle Lin, we are going inside.
294
00:15:06,060 --> 00:15:06,500
Go ahead.
295
00:15:10,620 --> 00:15:12,340
Uncle Lin enjoys making fun of you.
296
00:15:13,460 --> 00:15:14,420
That's who he is.
297
00:15:19,100 --> 00:15:20,580
Why is Mei Xing not here?
298
00:15:21,420 --> 00:15:22,660
He is much older than you.
299
00:15:22,820 --> 00:15:23,380
It is very rude of you
300
00:15:23,540 --> 00:15:24,500
to call out his name like that.
301
00:15:25,340 --> 00:15:26,260
Then how should I call him?
302
00:15:26,540 --> 00:15:27,300
Brother-in-law?
303
00:15:29,140 --> 00:15:29,940
If you keep talking like this,
304
00:15:30,100 --> 00:15:31,180
I'll get mad at you.
305
00:15:35,620 --> 00:15:36,660
What's this dish?
306
00:15:38,300 --> 00:15:39,380
Lotus seedpod fish maw.
307
00:15:40,180 --> 00:15:40,940
Fish maw?
308
00:15:43,480 --> 00:15:44,780
Fish maw needs to first
309
00:15:44,940 --> 00:15:46,500
be soaked in oil for twelve hours.
310
00:15:46,740 --> 00:15:47,370
After it gets soft,
311
00:15:47,460 --> 00:15:49,580
Keep it at a heat of 180 degrees to bloat it.
312
00:15:49,820 --> 00:15:51,740
Then soak it at a low temperature.
313
00:15:52,170 --> 00:15:53,660
Put in some stock in to season it,
314
00:15:54,330 --> 00:15:56,740
and simmer it for about a minute on a low heat.
315
00:15:57,780 --> 00:15:58,580
Can you make it?
316
00:15:59,820 --> 00:16:00,540
I can't.
317
00:16:00,810 --> 00:16:02,100
Then why would you know it inside out?
318
00:16:03,730 --> 00:16:05,720
I heard our chef mentioned it once,
319
00:16:05,780 --> 00:16:07,060
and so I remembered it.
320
00:16:10,780 --> 00:16:12,100
If it's someone who doesn't know you well,
321
00:16:12,260 --> 00:16:12,980
they must be thinking
322
00:16:13,140 --> 00:16:14,460
you're showing off having such a photographic memory.
323
00:16:17,260 --> 00:16:18,020
Chen.
324
00:16:18,460 --> 00:16:19,860
My sister-in-law is so beautiful
325
00:16:20,020 --> 00:16:20,540
that you're reluctant to
326
00:16:20,620 --> 00:16:21,820
talk with us.
327
00:16:22,340 --> 00:16:24,260
Instead, we always see you whispering there.
328
00:16:24,780 --> 00:16:26,460
The whole lot of us are
329
00:16:26,620 --> 00:16:27,580
feeling left out.
330
00:16:29,500 --> 00:16:30,660
So, our bridegroom-to-be,
331
00:16:30,820 --> 00:16:32,180
shall we start?
332
00:16:34,500 --> 00:16:35,220
Dig in.
333
00:16:44,140 --> 00:16:45,900
Are the dishes to your liking?
334
00:16:52,940 --> 00:16:53,820
Chen.
335
00:16:54,410 --> 00:16:55,220
You lured her deep
336
00:16:55,380 --> 00:16:56,500
into the mountains
337
00:16:56,660 --> 00:16:58,140
without arranging any activities?
338
00:17:01,060 --> 00:17:02,540
Nothing really.
339
00:17:05,099 --> 00:17:06,460
My future cousin-to-be.
340
00:17:06,660 --> 00:17:07,740
Think about it.
341
00:17:07,900 --> 00:17:08,859
Marrying him means
342
00:17:09,020 --> 00:17:10,260
you're gonna stay deep in the mountains every year,
343
00:17:10,300 --> 00:17:11,420
which is very boring.
344
00:17:13,700 --> 00:17:15,500
Only you think it's boring, I guess.
345
00:17:18,460 --> 00:17:19,339
I think it's great.
346
00:17:19,460 --> 00:17:20,300
There's fresh air in the mountains.
347
00:17:20,460 --> 00:17:21,099
I really like that.
348
00:17:23,140 --> 00:17:24,579
Unlike you,
349
00:17:24,740 --> 00:17:26,300
I hate this place.
350
00:17:27,780 --> 00:17:29,460
Please hurry up and be born soon.
351
00:17:29,740 --> 00:17:31,780
I am about to become a primitive soul.
352
00:17:37,120 --> 00:17:38,140
Well.
353
00:17:39,880 --> 00:17:41,060
Mom wants to see my sister-in-law?
354
00:17:42,060 --> 00:17:42,660
No.
355
00:17:42,950 --> 00:17:44,000
Your mother says...
356
00:17:44,150 --> 00:17:45,060
It's okay, say it.
357
00:17:46,460 --> 00:17:48,260
It is the play's last performance tonight.
358
00:17:48,580 --> 00:17:49,580
She wants everyone to be present.
359
00:17:50,100 --> 00:17:51,420
But she says
360
00:17:52,280 --> 00:17:53,580
that Miss Shi Yi came from afar
361
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
and she needs rest, so...
362
00:17:56,040 --> 00:17:56,820
no need for her to be there.
363
00:18:00,380 --> 00:18:01,220
That's it.
364
00:18:02,700 --> 00:18:04,020
She's not seeing her daughter-in-law?
365
00:18:21,900 --> 00:18:24,140
Jiaren, this is your favorite.
366
00:18:25,340 --> 00:18:26,100
Thanks, mom.
367
00:18:37,420 --> 00:18:38,890
My dear brother and future sister-in-law are trying the dishes.
368
00:18:39,600 --> 00:18:40,390
For the sake of looking lively,
369
00:18:41,100 --> 00:18:42,690
they especially asked the juniors to be with them.
370
00:18:43,820 --> 00:18:44,680
That's so thoughtful of him.
371
00:19:12,980 --> 00:19:15,620
Are the dishes to your liking?
372
00:19:26,620 --> 00:19:28,220
Was it so dramatic?
373
00:19:28,260 --> 00:19:29,260
Yeah.
374
00:19:29,780 --> 00:19:30,620
I was looking from outside
375
00:19:30,620 --> 00:19:31,420
and I held my breath.
376
00:19:31,620 --> 00:19:32,700
Seriously.
377
00:20:21,010 --> 00:20:22,620
It's you who fear the cold,
378
00:20:22,740 --> 00:20:23,900
not your mom.
379
00:20:25,460 --> 00:20:27,060
You didn't see my sister-in-law.
380
00:20:27,420 --> 00:20:29,060
What an awkward situation you just put her in.
381
00:20:33,900 --> 00:20:34,780
You have never been
382
00:20:34,780 --> 00:20:35,940
a mean mother-in-law.
383
00:20:36,620 --> 00:20:37,940
You treated Jiaren so nicely.
384
00:20:38,780 --> 00:20:40,380
Be nicer to my sister-in-law, will you?
385
00:20:41,220 --> 00:20:42,860
Everyone's got his or her own temper.
386
00:20:43,260 --> 00:20:45,420
Your brother decided of his own will
387
00:20:45,660 --> 00:20:46,300
to marry a girl
388
00:20:46,300 --> 00:20:48,500
I have never met before.
389
00:20:48,860 --> 00:20:50,060
For that I respect him.
390
00:20:50,940 --> 00:20:53,020
So if I don't favor this daughter-in-law
391
00:20:53,220 --> 00:20:53,940
and do not want to see her,
392
00:20:54,140 --> 00:20:56,220
you can't say a thing about that either.
393
00:20:59,670 --> 00:21:00,860
Always some excuse.
394
00:21:02,100 --> 00:21:03,220
What did you say?
395
00:21:05,340 --> 00:21:07,500
I said you always have some point.
396
00:21:07,900 --> 00:21:09,940
You can come up with a reason for anything on Earth.
397
00:21:17,460 --> 00:21:18,460
Mr. Chen.
398
00:21:20,100 --> 00:21:21,180
Every time you come here
399
00:21:21,340 --> 00:21:22,460
with this army of people.
400
00:21:23,380 --> 00:21:24,140
Those who have no idea what's happening
401
00:21:24,300 --> 00:21:24,980
would assume the Zhou family
402
00:21:25,180 --> 00:21:27,060
owes you money and is paying you back in clothes.
403
00:21:27,300 --> 00:21:28,500
I'm a new tailor.
404
00:21:28,700 --> 00:21:30,740
It's all bluffing with this number of people.
405
00:21:36,300 --> 00:21:37,620
Is this about the future mother-in-law
406
00:21:37,620 --> 00:21:38,740
inviting artists to
407
00:21:39,090 --> 00:21:40,500
perform for the future daughter-in-law?
408
00:21:41,440 --> 00:21:42,980
Miss Shi Yi is not there.
409
00:21:46,580 --> 00:21:47,820
Does Mrs. Zhou not like her?
410
00:21:49,700 --> 00:21:50,620
Sooner or later.
411
00:21:50,920 --> 00:21:51,420
No hurry.
412
00:21:52,980 --> 00:21:53,820
Come on, please.
413
00:21:59,980 --> 00:22:00,900
My aunt used to
414
00:22:00,900 --> 00:22:02,300
keep Jiaren around her
415
00:22:02,500 --> 00:22:03,740
and treated her like her own daughter.
416
00:22:04,110 --> 00:22:05,740
I was with Jiaren in the same elementary school.
417
00:22:06,030 --> 00:22:07,020
She was the star of the day
418
00:22:07,220 --> 00:22:08,540
since we were in school.
419
00:22:09,160 --> 00:22:09,980
She had good grades,
420
00:22:10,250 --> 00:22:12,180
and was the student representative chosen to give a speech every semester.
421
00:22:12,650 --> 00:22:14,500
I mean, who wouldn't like her as a kid?
422
00:22:15,420 --> 00:22:17,420
Zhousheng Chen didn't get better grades?
423
00:22:17,670 --> 00:22:19,460
My cousin doesn't like to be in the limelight,
424
00:22:19,540 --> 00:22:20,940
so no one would compete against her.
425
00:22:22,530 --> 00:22:23,180
At that time,
426
00:22:23,260 --> 00:22:25,620
all of the family thought they were going to get married.
427
00:22:26,260 --> 00:22:28,060
No one expected things would turn out this way.
428
00:22:28,820 --> 00:22:29,660
With someone so totally unconnected.
429
00:22:31,060 --> 00:22:32,020
If it was me,
430
00:22:32,700 --> 00:22:33,740
I would keep some distance.
431
00:22:38,010 --> 00:22:39,860
Maybe it's not that surprising.
432
00:22:40,240 --> 00:22:41,180
Maybe
433
00:22:41,300 --> 00:22:43,900
Zhousheng Chen never really had any feelings for her.
434
00:22:44,100 --> 00:22:45,340
It was all her crush.
435
00:22:52,260 --> 00:22:53,340
Jiaren.
436
00:22:53,540 --> 00:22:55,060
Next time you talk behind someone's back,
437
00:22:55,540 --> 00:22:56,340
make sure you look over both shoulders.
438
00:22:57,800 --> 00:22:58,860
If it bothered you,
439
00:22:59,100 --> 00:23:00,380
just interrupt us from the beginning.
440
00:23:01,000 --> 00:23:02,260
You'd eavesdrop for so long
441
00:23:02,700 --> 00:23:03,900
and then blame us for not knowing you were there?
442
00:23:17,200 --> 00:23:18,340
You took them as your pet?
443
00:23:19,650 --> 00:23:20,720
I'd say it's a coincidence.
444
00:23:20,940 --> 00:23:22,260
I bought these
445
00:23:22,340 --> 00:23:23,500
outside of the hotel you stayed at in Xi'an.
446
00:23:28,490 --> 00:23:30,740
Is there any difference
447
00:23:30,740 --> 00:23:31,580
between raising crabs and other animals?
448
00:23:33,690 --> 00:23:35,740
Compared with other pets,
449
00:23:35,940 --> 00:23:37,420
crabs are better at escaping.
450
00:23:38,220 --> 00:23:39,660
The first time I got them to the dormitory,
451
00:23:39,820 --> 00:23:40,660
due to my lack of experience,
452
00:23:41,060 --> 00:23:42,060
they caught me unawares
453
00:23:42,180 --> 00:23:43,660
and almost all of them got away.
454
00:23:45,080 --> 00:23:46,340
So, what do they like to eat?
455
00:23:47,220 --> 00:23:48,620
Small fish and shrimps, things like that.
456
00:23:51,400 --> 00:23:52,500
Just because Chen raises crabs,
457
00:23:52,730 --> 00:23:54,140
all the crab dishes at the engagement banquet
458
00:23:54,200 --> 00:23:55,060
were taken away.
459
00:23:55,740 --> 00:23:57,020
No one's gonna believe
460
00:23:57,140 --> 00:23:58,100
that there's no crab dishes
461
00:23:58,220 --> 00:23:59,260
being served at an engagement banquet
462
00:23:59,420 --> 00:24:00,940
on the Yangtze River delta.
463
00:24:02,890 --> 00:24:04,780
There's an emotional attachment after you raise them.
464
00:24:05,400 --> 00:24:06,820
Then from now on, I won't eat crabs anymore.
465
00:24:07,490 --> 00:24:09,060
Then from now on, I...
466
00:24:09,460 --> 00:24:10,900
won't tell you when if I do!
467
00:24:12,900 --> 00:24:14,300
New bedsheet, new duvet cover.
468
00:24:14,380 --> 00:24:15,380
They are all brand new.
469
00:24:16,060 --> 00:24:16,460
Just leave them there.
470
00:24:16,580 --> 00:24:17,460
I can do it.
471
00:24:17,980 --> 00:24:18,460
Okay.
472
00:24:19,020 --> 00:24:19,500
If there's anything else,
473
00:24:19,660 --> 00:24:20,820
feel free to let me know.
474
00:24:29,100 --> 00:24:30,540
So, you can take a rest now.
475
00:24:31,100 --> 00:24:31,940
I'll go to the next room
476
00:24:32,620 --> 00:24:33,540
and get some sleep.
477
00:24:54,140 --> 00:24:54,660
By the way,
478
00:24:54,780 --> 00:24:56,100
if you need anything.
479
00:24:56,180 --> 00:24:57,420
Just call me.
480
00:25:11,220 --> 00:25:11,620
Come in.
481
00:25:13,620 --> 00:25:14,820
I'd rather take my
482
00:25:14,940 --> 00:25:15,700
pets back.
483
00:25:15,980 --> 00:25:17,420
I am afraid they might wake you up at night.
484
00:25:18,860 --> 00:25:19,180
Okay.
485
00:25:30,500 --> 00:25:31,100
Good night.
486
00:25:31,540 --> 00:25:32,140
Good night.
487
00:26:14,540 --> 00:26:16,180
They are laid out the same way as in my family.
488
00:26:52,740 --> 00:26:53,300
Hello?
489
00:26:54,380 --> 00:26:56,380
I just wanted to say good night to you.
490
00:26:58,860 --> 00:27:00,500
Did you buy all the stuff
491
00:27:00,580 --> 00:27:01,660
in the sink?
492
00:27:03,420 --> 00:27:04,820
I saw it once
493
00:27:04,980 --> 00:27:05,740
when I went to your place,
494
00:27:05,860 --> 00:27:06,900
and so I remembered it.
495
00:27:08,260 --> 00:27:10,100
Again, showing off your memory.
496
00:27:11,140 --> 00:27:12,060
No, that's not it.
497
00:27:14,540 --> 00:27:16,300
Why do we have to use a phone
498
00:27:16,420 --> 00:27:17,420
when we are one wall away from each other?
499
00:27:17,780 --> 00:27:19,700
Isn't nighttime perfect for seeing one another?
500
00:27:21,020 --> 00:27:22,380
I was afraid to disturb you.
501
00:27:24,260 --> 00:27:24,820
Open the door.
502
00:27:41,820 --> 00:27:44,060
I often work till 11 or 12 pm.
503
00:27:44,180 --> 00:27:45,180
I can't go to sleep early either.
504
00:27:45,460 --> 00:27:46,180
Mr. Zhousheng.
505
00:27:48,740 --> 00:27:49,500
Something just happened over there,
506
00:27:49,620 --> 00:27:50,620
they want you to come quick.
507
00:27:56,540 --> 00:27:57,580
You take a rest,
508
00:27:57,740 --> 00:27:58,740
I'll check it out.
509
00:28:07,340 --> 00:28:09,740
Well now, do you want to have some tea?
510
00:28:09,860 --> 00:28:10,860
Flower tea, good for sleeping.
511
00:28:11,780 --> 00:28:12,780
No, I am not thirsty.
512
00:28:13,340 --> 00:28:13,780
Okay.
513
00:28:14,060 --> 00:28:15,180
Rest early.
514
00:28:15,300 --> 00:28:16,500
Call me if there's anything else.
515
00:28:47,580 --> 00:28:49,860
I simply pushed her on impulse,
516
00:28:50,460 --> 00:28:51,580
I didn't expect anything like this to happen.
517
00:28:51,940 --> 00:28:52,900
Where is everyone else?
518
00:28:54,560 --> 00:28:55,540
They went to the hospital.
519
00:28:57,060 --> 00:28:57,980
What about Zhou Wenchuan?
520
00:29:00,030 --> 00:29:00,780
I don't know.
521
00:29:07,820 --> 00:29:09,340
Why don't you ask me about it?
522
00:29:12,940 --> 00:29:13,700
About what?
523
00:29:15,020 --> 00:29:15,940
Ask me why
524
00:29:15,940 --> 00:29:17,580
I argued with Tang Xiaofu?
525
00:29:18,830 --> 00:29:19,360
I am not good at
526
00:29:19,420 --> 00:29:21,340
dealing with these kinds of conflicts.
527
00:29:21,700 --> 00:29:23,100
There's no point me asking why.
528
00:29:29,450 --> 00:29:30,980
Because throughout the night,
529
00:29:32,800 --> 00:29:33,340
they have been making comparisons
530
00:29:33,350 --> 00:29:35,220
between me and your fiancée.
531
00:29:38,500 --> 00:29:39,660
In their eyes,
532
00:29:41,980 --> 00:29:43,740
I am a total loser.
533
00:29:46,540 --> 00:29:47,300
Chen.
534
00:29:54,920 --> 00:29:55,420
Jiaren.
535
00:29:58,620 --> 00:29:59,180
Where is Shi Yi?
536
00:30:00,100 --> 00:30:01,060
In her room.
537
00:30:01,980 --> 00:30:03,060
That's good.
538
00:30:03,980 --> 00:30:06,260
We are a big family with a lot of big mouths,
539
00:30:06,420 --> 00:30:07,380
so that means a lot of troubles too.
540
00:30:07,620 --> 00:30:09,260
We need to make sure Shi Yi is protected from these.
541
00:30:09,780 --> 00:30:11,420
If she hears this crap too much,
542
00:30:11,580 --> 00:30:12,700
she wouldn't be confident enough to marry you.
543
00:30:15,140 --> 00:30:16,140
That's why
544
00:30:16,260 --> 00:30:17,660
you need to spend more time
545
00:30:17,780 --> 00:30:18,540
with her.
546
00:30:18,700 --> 00:30:20,260
And talk more with her, you know?
547
00:30:20,620 --> 00:30:21,860
Yeah, I got it.
548
00:30:34,340 --> 00:30:35,220
Where are you going?
549
00:30:36,260 --> 00:30:37,860
I want to take a walk.
550
00:30:38,340 --> 00:30:39,180
Don't go outside.
551
00:30:41,740 --> 00:30:42,940
His mom takes saving face very seriously.
552
00:30:43,100 --> 00:30:44,660
What happened tonight is a stain on their family reputation.
553
00:30:44,900 --> 00:30:46,020
If you happened to see this,
554
00:30:46,260 --> 00:30:47,540
she would definitely be unhappy.
555
00:30:48,460 --> 00:30:49,980
We should just stay in here and not look,
556
00:30:50,180 --> 00:30:51,100
pretend we don't know about it.
557
00:30:54,740 --> 00:30:55,380
Okay.
558
00:30:55,900 --> 00:30:56,900
I'll go back to my room, then.
559
00:30:57,820 --> 00:30:58,540
Rest early.
560
00:31:57,140 --> 00:31:58,260
You poor thing.
561
00:31:59,660 --> 00:32:01,180
There's no-one to keep you company tonight.
562
00:32:05,060 --> 00:32:05,900
Come sleep with me.
563
00:32:06,700 --> 00:32:07,060
Let's go.
564
00:32:13,580 --> 00:32:14,780
You head to bed for now.
565
00:32:32,420 --> 00:32:34,100
Chen, you are not sleepy?
566
00:32:36,260 --> 00:32:37,620
She just went to bed,
567
00:32:37,740 --> 00:32:38,820
so probably hasn't fallen asleep yet.
568
00:32:39,340 --> 00:32:40,500
I don't want to risk waking her up again.
569
00:32:41,740 --> 00:32:42,860
After half an hour or so,
570
00:32:42,980 --> 00:32:43,940
I'll head back.
571
00:32:50,460 --> 00:32:51,460
You are not going to sleep?
572
00:32:52,180 --> 00:32:53,100
I am not sleepy, either.
573
00:32:53,860 --> 00:32:55,100
The thing is, ever since you came back,
574
00:32:55,380 --> 00:32:56,260
you've been followed by either the lawyer, Mr. Mei,
575
00:32:56,420 --> 00:32:57,380
or my sister-in-law.
576
00:32:57,660 --> 00:32:58,900
It's been impossible to get any alone time with you.
577
00:32:59,220 --> 00:33:00,260
So I want to stay with you for a moment.
578
00:33:06,540 --> 00:33:07,100
Chen.
579
00:33:08,300 --> 00:33:09,220
I mean, you are doing a good job
580
00:33:09,340 --> 00:33:10,220
in your scientific research,
581
00:33:10,460 --> 00:33:11,660
and you are also very into this,
582
00:33:12,180 --> 00:33:13,220
why would you come back?
583
00:33:16,620 --> 00:33:18,220
You wouldn't understand
584
00:33:18,380 --> 00:33:19,220
even if I told you why.
585
00:33:19,700 --> 00:33:20,500
You couldn't figure it out.
586
00:33:21,100 --> 00:33:22,420
But I could remember it.
587
00:33:22,740 --> 00:33:23,620
I can't figure it out now.
588
00:33:23,820 --> 00:33:24,860
But I could hold onto it and try to understand in the future.
589
00:33:26,620 --> 00:33:27,460
I remember
590
00:33:27,620 --> 00:33:28,780
when I was 3,
591
00:33:29,100 --> 00:33:29,780
you told me that
592
00:33:29,900 --> 00:33:31,700
because light travels faster than sound,
593
00:33:31,940 --> 00:33:33,180
we always see the lightning first,
594
00:33:33,340 --> 00:33:34,420
and then hear the thunder.
595
00:33:34,580 --> 00:33:35,620
I can still recall it now.
596
00:33:38,500 --> 00:33:39,540
Not bad memory.
597
00:33:47,340 --> 00:33:48,260
In the past.
598
00:33:48,460 --> 00:33:49,980
Domestic worker's wages used to be low
599
00:33:50,420 --> 00:33:51,940
and that's why there are many OEMs.
600
00:33:52,700 --> 00:33:53,780
Made in China...
601
00:33:53,900 --> 00:33:55,860
This became the trend of manufacturing industry.
602
00:33:57,460 --> 00:33:58,700
But now,
603
00:33:58,860 --> 00:34:01,140
as the cost of Chinese labor increases,
604
00:34:01,900 --> 00:34:03,070
Made in China
605
00:34:03,100 --> 00:34:04,550
has gradually turned into
606
00:34:04,790 --> 00:34:05,850
made in other countries.
607
00:34:06,780 --> 00:34:08,219
So, a lot of OEMs face
608
00:34:08,380 --> 00:34:09,980
either closure,
609
00:34:10,100 --> 00:34:10,860
or transformation.
610
00:34:11,460 --> 00:34:12,580
Capital always makes sure it's profitable
611
00:34:12,940 --> 00:34:14,620
and take the world as its OEM,
612
00:34:14,940 --> 00:34:16,659
so it only ever goes to low-cost areas.
613
00:34:17,900 --> 00:34:19,300
But we can't do this.
614
00:34:19,860 --> 00:34:21,420
A nation needs manufacturing.
615
00:34:22,179 --> 00:34:23,139
Be it high-tech,
616
00:34:23,300 --> 00:34:24,980
infrastructural, technical kinds,
617
00:34:25,219 --> 00:34:26,420
we can't give them up.
618
00:34:28,139 --> 00:34:29,460
I don't want to see our family
619
00:34:29,620 --> 00:34:30,940
abandon the domestic foundation
620
00:34:31,420 --> 00:34:33,900
and only seek to make money out of money.
621
00:34:35,060 --> 00:34:37,060
That's why I am back.
622
00:34:43,340 --> 00:34:44,060
Do you remember that?
623
00:34:45,540 --> 00:34:46,260
Yes, I do.
624
00:34:46,380 --> 00:34:54,060
[Lotus Fragrance Pavilion]
625
00:34:47,460 --> 00:34:48,139
Do you understand?
626
00:34:50,340 --> 00:34:51,300
Yes.
627
00:35:49,900 --> 00:35:50,860
It's pretty moist near the lake.
628
00:35:50,860 --> 00:35:51,900
Be careful not to catch a cold.
629
00:35:59,460 --> 00:36:00,540
Sit on my coat.
630
00:36:21,980 --> 00:36:23,300
All those crappy things
631
00:36:23,340 --> 00:36:24,740
happening tonight.
632
00:36:25,860 --> 00:36:27,100
I suddenly pitied you.
633
00:36:28,340 --> 00:36:29,940
A wife you just married
634
00:36:30,300 --> 00:36:32,340
only cares about your brother.
635
00:36:35,540 --> 00:36:36,820
What do you think?
636
00:36:40,300 --> 00:36:41,060
She can do what she likes.
637
00:36:41,780 --> 00:36:42,700
Did you have dinner?
638
00:36:43,340 --> 00:36:44,180
I heard that
639
00:36:44,260 --> 00:36:45,500
you returned all your food.
640
00:36:47,100 --> 00:36:48,660
The stuff in your family is too delicate,
641
00:36:49,260 --> 00:36:50,140
it's not made to be edible,
642
00:36:50,500 --> 00:36:51,420
more like an exhibition.
643
00:36:53,540 --> 00:36:54,660
Now you're starting to be sarcastic again,
644
00:36:56,020 --> 00:36:57,460
looks like you are going to forgive me.
645
00:37:00,900 --> 00:37:02,940
I just don't want to make it too nasty.
646
00:37:03,900 --> 00:37:05,500
After all, we knew each other since we were small.
647
00:37:08,440 --> 00:37:09,830
You said the same thing
648
00:37:10,160 --> 00:37:11,260
when we had a quarrel back in high school.
649
00:37:12,160 --> 00:37:13,260
In our second year in university, we fought and then went back to being friends,
650
00:37:13,500 --> 00:37:14,560
back then you were saying pretty much the same thing.
651
00:37:14,740 --> 00:37:15,540
You were saying,
652
00:37:16,710 --> 00:37:17,540
due to the family relation,
653
00:37:17,740 --> 00:37:18,540
you don't want it to turn ugly.
654
00:37:24,070 --> 00:37:25,180
I will buy you some pot noodles tomorrow.
655
00:37:25,860 --> 00:37:26,620
Next to the Jinshan Temple.
656
00:37:26,620 --> 00:37:27,540
Your favorite kind.
657
00:37:31,860 --> 00:37:32,820
I will go down the hill at 3:30 am
658
00:37:33,020 --> 00:37:33,500
and come back at 5 am.
659
00:37:33,500 --> 00:37:34,500
That way, I should make it to breakfast.
660
00:37:36,340 --> 00:37:37,540
I don't buy it.
661
00:37:39,100 --> 00:37:40,180
No one else needs to buy it,
662
00:37:41,300 --> 00:37:41,980
as long as you do.
663
00:38:08,890 --> 00:38:09,600
Mr. Zhousheng.
664
00:38:10,060 --> 00:38:11,260
Do I need to wake her up?
665
00:38:13,300 --> 00:38:14,060
No, it's okay.
666
00:38:14,220 --> 00:38:15,380
Let her sleep a bit longer.
667
00:38:16,180 --> 00:38:16,580
Okay.
668
00:38:25,420 --> 00:38:26,500
Where is Xiaofu?
669
00:38:26,820 --> 00:38:28,220
I didn't see her in the morning.
670
00:38:30,730 --> 00:38:31,660
She went back home.
671
00:38:32,830 --> 00:38:34,260
She's not attending the engagement banquet?
672
00:38:35,770 --> 00:38:36,640
It is said she'll be going into labor soon
673
00:38:36,700 --> 00:38:38,140
and left here last night.
674
00:39:01,970 --> 00:39:02,980
Where is Shi Yi?
675
00:39:04,860 --> 00:39:05,980
She's still sleeping.
676
00:39:10,260 --> 00:39:11,780
Even though she's not married yet,
677
00:39:12,260 --> 00:39:14,300
she should act like a local here.
678
00:39:15,820 --> 00:39:16,460
I didn't tell her
679
00:39:16,580 --> 00:39:17,900
what time we eat breakfast.
680
00:39:20,580 --> 00:39:21,260
Chen.
681
00:39:21,500 --> 00:39:22,620
I think your fiancee
682
00:39:22,780 --> 00:39:24,420
is going to be a blessing for our Zhou family.
683
00:39:25,220 --> 00:39:26,660
If she ever took over the household,
684
00:39:26,820 --> 00:39:27,300
none of us would have to
685
00:39:27,420 --> 00:39:28,340
get up so early to have breakfast.
686
00:39:41,700 --> 00:39:42,500
Where is Wenchuan?
687
00:39:44,460 --> 00:39:45,900
He didn't come back last night.
688
00:39:49,020 --> 00:39:50,220
Let's eat, no need to wait.
689
00:39:57,620 --> 00:39:58,540
Have some porridge.
690
00:40:07,960 --> 00:40:08,460
Uncle Chen.
691
00:40:08,570 --> 00:40:10,050
Change to another bowl and take it to Man.
692
00:40:10,370 --> 00:40:10,820
Okay.
693
00:40:11,220 --> 00:40:11,740
While it's still hot.
694
00:40:12,440 --> 00:40:12,940
Will do.
695
00:40:30,680 --> 00:40:31,660
Why are you so late?
696
00:40:35,020 --> 00:40:36,220
I overslept.
697
00:40:53,260 --> 00:40:54,380
This morning,
698
00:40:54,860 --> 00:40:56,180
the two of you,
699
00:40:56,580 --> 00:40:57,740
come to the hospital with me.
700
00:40:59,500 --> 00:41:00,700
You don't have to go, Jiaren.
701
00:41:35,500 --> 00:41:36,460
Good morning, Shi Yi.
702
00:41:37,140 --> 00:41:37,510
Good morning.
703
00:41:38,020 --> 00:41:38,900
Did you have your breakfast?
704
00:41:39,100 --> 00:41:39,780
I did.
705
00:41:42,740 --> 00:41:44,700
It's so thoughtful of Chen.
706
00:41:45,420 --> 00:41:46,660
In order to increase your appetite,
707
00:41:46,820 --> 00:41:48,180
he even carved the lotus shape out.
708
00:41:49,060 --> 00:41:50,540
He carved this himself?
709
00:41:51,060 --> 00:41:51,620
Yeah.
710
00:41:51,820 --> 00:41:54,220
Ren says he did it while he was taking a break
711
00:41:54,380 --> 00:41:55,780
from doing experiments.
712
00:41:58,740 --> 00:42:00,020
Did you sleep well last night?
713
00:42:01,340 --> 00:42:01,820
Yeah, quite well.
714
00:42:02,380 --> 00:42:04,180
He had to go out for something urgent.
715
00:42:04,380 --> 00:42:05,620
So, he asked me to spend some time with you.
716
00:42:06,260 --> 00:42:07,020
I am not a child
717
00:42:07,180 --> 00:42:08,580
who always needs someone accompanying me.
718
00:42:09,500 --> 00:42:10,340
But he hopes
719
00:42:10,420 --> 00:42:12,300
you have someone with you
720
00:42:12,460 --> 00:42:13,500
every single minute you are in this family.
721
00:42:14,500 --> 00:42:16,340
Meanwhile, you look so beautiful,
722
00:42:16,620 --> 00:42:17,060
many people are eager
723
00:42:17,180 --> 00:42:18,340
to do that favor.
724
00:42:18,670 --> 00:42:20,300
Just now, Ren was trying to take over from me.
725
00:42:26,060 --> 00:42:27,020
When you're finished,
726
00:42:27,180 --> 00:42:28,140
I will take you somewhere nice.
727
00:42:36,980 --> 00:42:37,500
Chen says
728
00:42:37,620 --> 00:42:38,820
you have always wanted to come here.
729
00:42:39,860 --> 00:42:40,660
Where is this place?
730
00:42:41,220 --> 00:42:42,180
The library.
731
00:42:42,730 --> 00:42:44,060
He says you asked him before
732
00:42:44,060 --> 00:42:45,540
about the library.
733
00:42:45,730 --> 00:42:47,500
That's why he guessed you would like this place.
734
00:42:48,620 --> 00:42:50,020
There really is a library?
735
00:42:50,580 --> 00:42:51,180
Yeah.
736
00:42:51,660 --> 00:42:52,510
Let me show you around.
737
00:42:57,400 --> 00:42:58,940
Here are some collections.
738
00:42:59,190 --> 00:43:00,380
The first time Chen went to your parents' place
739
00:43:00,580 --> 00:43:01,780
to visit them.
740
00:43:01,940 --> 00:43:03,620
He handpicked the gift.
741
00:43:03,900 --> 00:43:05,420
He spent the whole night searching for it.
742
00:43:08,540 --> 00:43:10,060
There are people whose job it is
743
00:43:10,220 --> 00:43:11,340
to clean this place every day.
744
00:43:11,540 --> 00:43:13,340
So it should be dust-free.
745
00:43:14,740 --> 00:43:15,300
By the way,
746
00:43:15,540 --> 00:43:17,740
are you allergic to dust or any kinds of flowers or grass?
747
00:43:19,700 --> 00:43:20,420
Chen, however,
748
00:43:20,620 --> 00:43:22,340
is allergic to all of these.
749
00:43:22,980 --> 00:43:24,620
One day if you quarrel with him,
750
00:43:24,820 --> 00:43:26,140
you can make him smell a flower,
751
00:43:26,380 --> 00:43:27,340
and he'll get a rash
752
00:43:27,500 --> 00:43:28,740
all over his skin.
753
00:43:30,060 --> 00:43:30,500
It's not very serious,
754
00:43:30,900 --> 00:43:32,220
but it's a lot of fun.
755
00:43:33,620 --> 00:43:35,100
I'm starting to seriously doubt
756
00:43:35,220 --> 00:43:36,900
if you are a medical student.
757
00:43:37,300 --> 00:43:38,580
Everyone tells me
758
00:43:38,740 --> 00:43:39,740
allergies are no joke.
759
00:43:39,940 --> 00:43:41,620
It can get pretty nasty if it turns serious.
760
00:43:42,500 --> 00:43:43,860
I'm kidding.
761
00:43:44,780 --> 00:43:46,420
In fact, his allergic reactions
762
00:43:46,620 --> 00:43:47,660
are more like having a cold.
763
00:43:47,940 --> 00:43:49,940
Like sneezing and a runny nose,
764
00:43:50,140 --> 00:43:51,660
and a high body temperature.
765
00:43:52,260 --> 00:43:53,540
As long as he stays away from the allergen,
766
00:43:53,700 --> 00:43:54,860
He'll be fine by the next day.
767
00:44:08,300 --> 00:44:09,460
Here I am in the region south of the Yangtze River,
768
00:44:10,300 --> 00:44:12,660
while the tower in my dream is in the far northwest,
769
00:44:13,340 --> 00:44:14,340
thousands of kilometers away.
770
00:44:16,860 --> 00:44:18,620
How can there be poetry from Shanglin county?
771
00:44:21,500 --> 00:44:22,660
How tall is this building?
772
00:44:23,620 --> 00:44:24,820
Dozens of meters.
773
00:44:25,660 --> 00:44:27,260
You can read any book you like here.
774
00:44:27,420 --> 00:44:28,460
They are all copies written by others.
775
00:44:28,620 --> 00:44:29,780
The original ones are well preserved elsewhere.
776
00:44:31,580 --> 00:44:31,820
Let's go.
48439