All language subtitles for Episode 07 - Ghost Of A Chance-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,955 --> 00:00:15,590 [GRUNTS] 2 00:00:15,590 --> 00:00:17,792 ah... better enjoy the ride while you can. 3 00:00:17,792 --> 00:00:18,826 Kitty: How long do we have? 4 00:00:18,826 --> 00:00:20,728 A couple more days, 5 00:00:20,728 --> 00:00:23,430 and this'll all be at the bottom of the new Reservoir. 6 00:00:23,430 --> 00:00:25,299 Then let's kick these things into gear. 7 00:00:25,299 --> 00:00:27,834 Logan: Everybody partner up! 8 00:00:27,834 --> 00:00:29,936 Sam, you're with me. 9 00:00:29,936 --> 00:00:32,339 Let's see some of that motocross muscle 10 00:00:32,339 --> 00:00:34,407 I've been hearing so much about. 11 00:00:34,407 --> 00:00:37,643 Sure. Oh, but I'm not all that good. 12 00:00:37,643 --> 00:00:40,613 Ok, watch each other's backs! 13 00:00:50,422 --> 00:00:52,190 [KITTY GRUNTING] 14 00:00:52,190 --> 00:00:54,291 this isn't as fun as I thought it would be. 15 00:00:54,291 --> 00:00:55,793 Ow! 16 00:00:57,028 --> 00:01:00,497 Wait! Unh! Wait up! Ow! 17 00:01:00,497 --> 00:01:01,998 Oh! Meet you around the other side! 18 00:01:06,369 --> 00:01:09,239 Ooh! Oh, yeah! Whoo-Hoo! 19 00:01:17,212 --> 00:01:20,682 Whoa! Aah! 20 00:02:23,272 --> 00:02:25,241 Aah! 21 00:02:28,844 --> 00:02:30,413 Aah! 22 00:02:30,413 --> 00:02:31,346 [GRUNTING] 23 00:02:32,414 --> 00:02:33,348 unh! 24 00:02:37,585 --> 00:02:40,187 Wha... Ahh. 25 00:02:40,187 --> 00:02:41,356 Aah! 26 00:02:43,691 --> 00:02:45,259 [GROANING] 27 00:03:00,740 --> 00:03:02,275 [GRUNTS] 28 00:03:02,275 --> 00:03:03,443 Someone's had an accident. 29 00:03:12,784 --> 00:03:14,786 Oh... rogue? 30 00:03:16,855 --> 00:03:18,022 [GASPS] 31 00:03:18,022 --> 00:03:18,990 [GRUNTING] 32 00:03:25,663 --> 00:03:28,198 wha... who are you? 33 00:03:28,198 --> 00:03:30,600 I'm Danielle. Are you ok? 34 00:03:30,600 --> 00:03:33,203 I don't know. I think so. 35 00:03:33,203 --> 00:03:37,406 Wow, you just... saved my life. 36 00:03:37,406 --> 00:03:39,475 That was nothing compared with what you just did. 37 00:03:39,475 --> 00:03:42,144 Oh, you saw that? 38 00:03:42,144 --> 00:03:45,447 Only a... a mutant could dissolve through solid rock. 39 00:03:45,447 --> 00:03:47,448 Is that what you are, a mutant? 40 00:03:47,448 --> 00:03:49,584 Yeah. Does it matter? 41 00:03:49,584 --> 00:03:51,686 Absolutely! 42 00:03:51,686 --> 00:03:54,021 Because then you're... You're just like me! 43 00:03:54,021 --> 00:03:56,424 I mean, your powers are way cooler, but... 44 00:03:56,424 --> 00:03:58,358 Wait. You mean you're... a mutant? 45 00:03:58,358 --> 00:04:00,560 I've never seen you around here. 46 00:04:00,560 --> 00:04:02,029 I live over there in dark hollow 47 00:04:02,029 --> 00:04:03,163 with my grandfather. 48 00:04:03,163 --> 00:04:04,564 [BIKES APPROACHING] 49 00:04:08,635 --> 00:04:09,903 are you all right? 50 00:04:09,903 --> 00:04:12,171 Yeah. I think so. 51 00:04:12,171 --> 00:04:13,506 I had a guardian Angel. 52 00:04:16,375 --> 00:04:18,677 What happened? 53 00:04:18,677 --> 00:04:21,179 You left your partner. That's what happened! 54 00:04:25,583 --> 00:04:26,884 DANIELLE: Everyone in Dark hollow 55 00:04:26,884 --> 00:04:29,086 is afraid to come near me. 56 00:04:29,086 --> 00:04:31,522 Xavier: Yes, well, you'll find that the Xavier institute 57 00:04:31,522 --> 00:04:32,924 offers relief from that kind of intolerance. 58 00:04:32,924 --> 00:04:33,925 Rogue: Kitty? 59 00:04:33,925 --> 00:04:35,859 Oh! Hi, rogue. 60 00:04:35,859 --> 00:04:38,395 I guess I kind of owe you an apology. 61 00:04:38,395 --> 00:04:40,697 Don't worry about it. Everything worked out. 62 00:04:40,697 --> 00:04:42,465 Plus, I got to meet Danielle. 63 00:04:42,465 --> 00:04:44,200 They're still in there? 64 00:04:44,200 --> 00:04:45,235 [XAVIER THINKING] everyone! 65 00:04:45,235 --> 00:04:46,436 Please gather in the community room. 66 00:04:46,436 --> 00:04:47,370 Come on. 67 00:04:51,273 --> 00:04:53,943 Hey, Logan, I was sure surprised 68 00:04:53,943 --> 00:04:56,111 to see you comin' up short in our race today. 69 00:04:56,111 --> 00:04:59,748 Can't claim victory until the finish line is crossed, kid. 70 00:04:59,748 --> 00:05:01,182 Oh, I don't blame you for wantin' a rematch. 71 00:05:01,182 --> 00:05:02,584 Rematch? 72 00:05:02,584 --> 00:05:04,018 Ok, if you insist. 73 00:05:04,018 --> 00:05:05,519 Tomorrow afternoon? 74 00:05:05,519 --> 00:05:06,988 Loser washes the Bikes. 75 00:05:06,988 --> 00:05:09,457 Huh. 76 00:05:09,457 --> 00:05:12,560 Why do I get the feeling I'm being set up? 77 00:05:12,560 --> 00:05:13,694 [INDISTINCT CONVERSATION] 78 00:05:16,229 --> 00:05:17,931 XAVIER: May I have your attention, please? 79 00:05:17,931 --> 00:05:20,233 Allow me to introduce Danielle moonstar, 80 00:05:20,233 --> 00:05:21,701 who has agreed to enroll here 81 00:05:21,701 --> 00:05:22,902 at the Xavier institute. 82 00:05:22,902 --> 00:05:24,837 [ALL CHEERING] 83 00:05:24,837 --> 00:05:26,238 Hey, come on, you can share my room. 84 00:05:28,807 --> 00:05:31,076 So, uh, what kind of powers 85 00:05:31,076 --> 00:05:33,278 we talkin' about here, Charles? 86 00:05:33,278 --> 00:05:35,714 Well, Logan, she has a form of Telepathy. 87 00:05:35,714 --> 00:05:37,682 However, I'm afraid her emotional issues 88 00:05:37,682 --> 00:05:40,251 run very deep. 89 00:05:40,251 --> 00:05:44,154 Hmm. A troubled girl with the power to enter other people's minds. 90 00:05:44,154 --> 00:05:46,390 That's not a good thing. 91 00:05:46,390 --> 00:05:47,725 [IMITATING MOTORCYCLES] 92 00:05:50,860 --> 00:05:52,762 don't these kids have a training session or something? 93 00:05:57,601 --> 00:05:59,903 Today we'll be focusing on unforeseen obstacles. 94 00:06:07,075 --> 00:06:09,311 Jean: Your mission is to get your team 95 00:06:09,311 --> 00:06:11,346 across the river and claim the flag 96 00:06:11,346 --> 00:06:14,249 despite some surprises along the way. 97 00:06:14,249 --> 00:06:16,984 Ready? And go! 98 00:06:16,984 --> 00:06:19,186 Hop on the pier. We'll float it across. 99 00:06:19,186 --> 00:06:21,055 Can't you just ice-Bridge us over? 100 00:06:21,055 --> 00:06:22,789 That's way too far. Sunspot, push us off! 101 00:06:29,195 --> 00:06:31,731 Surprise number one... You get left behind. 102 00:06:35,435 --> 00:06:36,969 I got it! 103 00:06:44,176 --> 00:06:46,678 Surprise Number 2... a team member vanishes! 104 00:06:50,248 --> 00:06:52,650 Unh! Now what?! 105 00:06:52,650 --> 00:06:53,852 we're close enough. I'll bridge us over. 106 00:07:00,157 --> 00:07:02,893 [BOTH SCREAMING] 107 00:07:02,893 --> 00:07:04,794 [GASPING] 108 00:07:04,794 --> 00:07:06,196 help! 109 00:07:06,196 --> 00:07:08,198 You can make it, Danielle! 110 00:07:08,198 --> 00:07:10,800 Come on, just concentrate! 111 00:07:10,800 --> 00:07:12,635 Whoa! What's happenin'? 112 00:07:12,635 --> 00:07:14,103 Hey! I can't stop! 113 00:07:21,743 --> 00:07:23,311 [GROWLING] 114 00:07:24,913 --> 00:07:26,281 no! 115 00:07:26,281 --> 00:07:27,348 Help... 116 00:07:32,319 --> 00:07:33,521 [GASPING] 117 00:07:35,956 --> 00:07:37,524 [GASPING] 118 00:07:39,459 --> 00:07:41,628 [GASPING] 119 00:07:41,628 --> 00:07:43,763 wha... What happened? 120 00:07:43,763 --> 00:07:45,031 Xavier: Easy, everyone! 121 00:07:45,031 --> 00:07:46,532 You're ok. 122 00:07:46,532 --> 00:07:48,334 It was just all in your heads 123 00:07:48,334 --> 00:07:49,935 courtesy of our newest member. 124 00:07:49,935 --> 00:07:51,804 [PANTING] 125 00:07:58,843 --> 00:08:00,978 Oh, I should have known this place wouldn't be any different. 126 00:08:00,978 --> 00:08:02,880 What happened? 127 00:08:02,880 --> 00:08:05,750 Sometimes I... I can't control my powers, 128 00:08:05,750 --> 00:08:08,285 but people get mad at me anyway. 129 00:08:08,285 --> 00:08:10,021 Danielle, why didn't you at least warn us you could do that? 130 00:08:10,021 --> 00:08:11,588 Because. 131 00:08:11,588 --> 00:08:13,457 Nobody ever wants a freak around 132 00:08:13,457 --> 00:08:15,125 who brings their worst nightmares to life. 133 00:08:15,125 --> 00:08:17,193 You're not a freak. 134 00:08:17,193 --> 00:08:18,829 Things like that don't matter here. 135 00:08:18,829 --> 00:08:20,896 Oh, yes they do. 136 00:08:20,896 --> 00:08:22,365 The professor will want to get rid of me 137 00:08:22,365 --> 00:08:24,300 just like everyone did back home. 138 00:08:24,300 --> 00:08:25,401 You're wrong! 139 00:08:25,401 --> 00:08:27,570 He would never do that. 140 00:08:27,570 --> 00:08:28,971 He better not. 141 00:08:36,745 --> 00:08:38,446 [MOANING] 142 00:08:38,446 --> 00:08:42,350 aah! N-No! No... 143 00:08:42,350 --> 00:08:43,917 [GRUNTING] 144 00:08:49,790 --> 00:08:51,258 [SCREAMING] 145 00:08:52,926 --> 00:08:54,494 [RUMBLING] 146 00:09:03,735 --> 00:09:04,836 [GRUNTING] 147 00:09:04,836 --> 00:09:06,272 Oh, no! Stop! 148 00:09:08,507 --> 00:09:10,075 Uhh. Unh! 149 00:09:25,089 --> 00:09:28,692 Aah! Oh! Oh! Oh! 150 00:09:28,692 --> 00:09:29,626 [GRUNTING] 151 00:09:31,294 --> 00:09:32,528 ohh... 152 00:09:35,631 --> 00:09:37,733 [XAVIER THINKING] Kitty! Kitty! 153 00:09:37,733 --> 00:09:39,201 I'd like to see you downstairs. 154 00:09:45,573 --> 00:09:47,909 Danielle is sound asleep. 155 00:09:47,909 --> 00:09:50,011 I bet she doesn't even know what happened. 156 00:09:50,011 --> 00:09:51,346 And you're sure she never left your room? 157 00:09:51,346 --> 00:09:52,480 I'm sure. 158 00:09:52,480 --> 00:09:53,648 [SIGHS] 159 00:09:53,648 --> 00:09:54,649 All right, Kitty. 160 00:09:54,649 --> 00:09:56,417 Go on back to bed. 161 00:09:56,417 --> 00:09:58,385 I'm sure everything will be fine in the morning. 162 00:09:58,385 --> 00:09:59,920 Ok, but please don't be mad at her. 163 00:10:01,922 --> 00:10:03,724 Logan: Now what, Charles? 164 00:10:03,724 --> 00:10:05,158 Xavier: I'm not sure, Logan, 165 00:10:05,158 --> 00:10:06,692 but Danielle moonstar is a problem 166 00:10:06,692 --> 00:10:08,028 we need to deal with. 167 00:10:22,907 --> 00:10:24,175 Huh? 168 00:10:24,175 --> 00:10:25,143 [GASPS] 169 00:10:37,220 --> 00:10:38,588 what have you done with her?! 170 00:10:38,588 --> 00:10:40,023 who? 171 00:10:40,023 --> 00:10:42,125 Danielle! She's gone! 172 00:10:42,125 --> 00:10:43,660 Her bed is gone, her clothes are gone. 173 00:10:43,660 --> 00:10:44,994 Where is she?! 174 00:10:47,396 --> 00:10:49,465 I'm sorry, Kitty, but... 175 00:10:49,465 --> 00:10:51,867 we don't know a Danielle. 176 00:10:51,867 --> 00:10:52,801 [GASPS] 177 00:10:56,304 --> 00:10:58,173 what about her grandfather? 178 00:10:58,173 --> 00:11:00,775 He goes by the name of black eagle. 179 00:11:00,775 --> 00:11:02,643 Are you sure? 180 00:11:02,643 --> 00:11:04,112 Hunh! 181 00:11:04,112 --> 00:11:06,013 Kitty, listen to me. 182 00:11:06,013 --> 00:11:07,982 There is no Danielle moonstar. 183 00:11:07,982 --> 00:11:09,950 You were just dreaming. 184 00:11:09,950 --> 00:11:12,886 No! I've never had a dream like that before! 185 00:11:12,886 --> 00:11:14,888 Well, you've never slept this long, either. 186 00:11:14,888 --> 00:11:15,955 You've been in bed ever since 187 00:11:15,955 --> 00:11:17,424 your biking accident yesterday. 188 00:11:17,424 --> 00:11:19,092 But she was so real. 189 00:11:19,092 --> 00:11:20,593 Yes, I know. 190 00:11:20,593 --> 00:11:22,028 With some more rest, Kitty, 191 00:11:22,028 --> 00:11:23,429 it won't feel quite as vivid. 192 00:11:23,429 --> 00:11:24,463 [SIGHS] ok. 193 00:11:26,265 --> 00:11:27,800 I'll check on you later. 194 00:11:29,467 --> 00:11:30,903 Ohh. 195 00:11:37,108 --> 00:11:38,543 [GASPS] 196 00:11:38,543 --> 00:11:40,244 DANIELLE: Kitty, Kitty. 197 00:11:42,079 --> 00:11:44,681 Kitty. 198 00:11:44,681 --> 00:11:46,117 Kitty. 199 00:11:47,284 --> 00:11:48,685 [GASPS] 200 00:11:51,054 --> 00:11:52,255 [GASPS] 201 00:11:55,925 --> 00:11:57,527 Kitty. 202 00:11:57,527 --> 00:11:59,629 Help me. 203 00:11:59,629 --> 00:12:01,430 Uhh, huh, uhh. 204 00:12:01,430 --> 00:12:03,098 Aaaaah! Uhh! 205 00:12:03,098 --> 00:12:04,199 [GASPING] 206 00:12:05,600 --> 00:12:06,901 [CELL PHONE RINGS] [GASPS] 207 00:12:10,171 --> 00:12:11,806 [NERVOUS BREATHING] 208 00:12:11,806 --> 00:12:12,974 Hello? 209 00:12:12,974 --> 00:12:14,108 Danielle: Kitty. 210 00:12:14,108 --> 00:12:15,309 Danielle? 211 00:12:15,309 --> 00:12:17,145 It's so dark, 212 00:12:17,145 --> 00:12:19,012 and... and I don't know where I am. 213 00:12:19,012 --> 00:12:20,314 Please... 214 00:12:20,314 --> 00:12:21,749 help me! 215 00:12:21,749 --> 00:12:23,350 Danielle! 216 00:12:28,588 --> 00:12:29,756 [GASPS] 217 00:12:29,756 --> 00:12:32,024 where is Danielle? 218 00:12:32,024 --> 00:12:34,360 I thought the professor talked to you about that, Kitty. 219 00:12:34,360 --> 00:12:35,762 There is no... 220 00:12:35,762 --> 00:12:37,329 Why are you lying to me? 221 00:12:37,329 --> 00:12:39,765 Why is everyone lying to me? 222 00:12:39,765 --> 00:12:42,468 Kitty, seriously, I am telling you the truth. 223 00:12:42,468 --> 00:12:43,802 I don't know any Danielle. 224 00:12:43,802 --> 00:12:45,971 Wait a minute. 225 00:12:45,971 --> 00:12:47,906 The professor must've wiped your memories of her. 226 00:12:47,906 --> 00:12:50,941 Kitty, would you listen to yourself? 227 00:12:50,941 --> 00:12:52,843 Teleport me to dark hollow! 228 00:12:52,843 --> 00:12:55,445 I can't. That's too far. 229 00:12:55,445 --> 00:12:57,682 Well, then get me as close as you can. 230 00:12:57,682 --> 00:12:58,883 [SIGHS] 231 00:12:58,883 --> 00:13:00,150 go get changed. 232 00:13:12,328 --> 00:13:15,263 Ok. First one up to the north Ridge takes the cup. 233 00:13:15,263 --> 00:13:16,832 Watch for obstacles. 234 00:13:16,832 --> 00:13:18,366 What kind of obstacles? 235 00:13:18,366 --> 00:13:19,802 And you're off! 236 00:14:01,405 --> 00:14:03,807 Oh, those kind of obstacles. 237 00:14:18,087 --> 00:14:21,157 Whoa! This is the town of dark hollow? 238 00:14:21,157 --> 00:14:22,759 What happened here? 239 00:14:22,759 --> 00:14:23,760 [TELEPHONE RINGING] 240 00:14:23,760 --> 00:14:24,693 [GASPS] 241 00:14:28,430 --> 00:14:30,098 Hello? 242 00:14:30,098 --> 00:14:32,000 Danielle: Kitty, are you there? 243 00:14:32,000 --> 00:14:33,835 I'm here. Where are you? 244 00:14:33,835 --> 00:14:34,903 Time is running out! 245 00:14:34,903 --> 00:14:38,039 Help me! Help me! 246 00:14:38,039 --> 00:14:39,240 [GASPS] 247 00:14:39,240 --> 00:14:40,941 what are you doing? 248 00:14:40,941 --> 00:14:41,942 The phone rang. 249 00:14:41,942 --> 00:14:43,243 It was Danielle. 250 00:14:43,243 --> 00:14:44,979 She needs my help. 251 00:14:44,979 --> 00:14:46,813 Kitty, I'm worried about you. 252 00:14:50,517 --> 00:14:51,618 [BREATHING HEAVILY] 253 00:14:56,956 --> 00:14:58,191 here! 254 00:14:58,191 --> 00:14:59,625 Moonstar! 255 00:14:59,625 --> 00:15:01,660 760 Maggie blue road. 256 00:15:07,499 --> 00:15:10,735 Uh, excuse me. 257 00:15:10,735 --> 00:15:12,670 I'm looking for the moonstar family. 258 00:15:15,372 --> 00:15:18,475 Mister? 259 00:15:18,475 --> 00:15:21,245 Could you at least tell us What happened to this town? 260 00:15:21,245 --> 00:15:22,946 They all had enough of her. 261 00:15:22,946 --> 00:15:24,515 Who? 262 00:15:24,515 --> 00:15:26,316 My granddaughter... Danielle. 263 00:15:26,316 --> 00:15:28,018 She is real. 264 00:15:28,018 --> 00:15:29,185 Is she here? 265 00:15:29,185 --> 00:15:30,720 No. 266 00:15:30,720 --> 00:15:32,622 She went hiking into the canyon 267 00:15:32,622 --> 00:15:33,856 and never came out. 268 00:15:33,856 --> 00:15:35,425 But... 269 00:15:35,425 --> 00:15:36,759 When was that? 270 00:15:36,759 --> 00:15:38,761 2 years ago. 271 00:15:59,179 --> 00:16:01,748 See you at the victory party! 272 00:16:18,229 --> 00:16:19,498 Unh! 273 00:16:19,498 --> 00:16:21,066 Did I win? 274 00:16:21,066 --> 00:16:22,400 Yeah, cannonball. 275 00:16:22,400 --> 00:16:24,069 You won our sympathies. 276 00:16:27,772 --> 00:16:29,306 Come on, Kitty. 277 00:16:29,306 --> 00:16:31,108 This doesn't make any sense. 278 00:16:31,108 --> 00:16:33,010 I won't abandon my friend. 279 00:16:33,010 --> 00:16:35,112 How can she be your friend? 280 00:16:35,112 --> 00:16:36,913 I don't know, Kurt. She just is, 281 00:16:36,913 --> 00:16:38,448 and she said time was running out. 282 00:16:38,448 --> 00:16:40,550 It is for us, too. 283 00:16:40,550 --> 00:16:42,719 This water is getting higher and higher. 284 00:16:42,719 --> 00:16:44,587 That's it! The Water's rising! 285 00:16:44,587 --> 00:16:45,955 I bet she's trapped in here. 286 00:16:45,955 --> 00:16:47,823 For 2 years? 287 00:16:47,823 --> 00:16:48,891 And I think I know where. 288 00:16:53,696 --> 00:16:55,998 This is where I met her. 289 00:16:55,998 --> 00:16:58,066 Something tells me she's somewhere down there. 290 00:16:58,066 --> 00:17:00,034 Why don't we just go get help? 291 00:17:00,034 --> 00:17:01,369 You get help! 292 00:17:01,369 --> 00:17:02,470 I'm going down there. 293 00:17:02,470 --> 00:17:03,537 Kitty, no! 294 00:17:11,044 --> 00:17:13,013 You know, 295 00:17:13,013 --> 00:17:15,348 if you hadn't gone all cannonball on me, 296 00:17:15,348 --> 00:17:17,483 the race might've turned out different. 297 00:17:17,483 --> 00:17:19,552 Really? You mean I would've won? 298 00:17:19,552 --> 00:17:21,487 Of course not, 299 00:17:21,487 --> 00:17:22,855 but it'd been close. 300 00:17:24,690 --> 00:17:26,491 Come on! We have to help Kitty! 301 00:17:30,295 --> 00:17:32,130 Aah! Ohh! 302 00:17:32,130 --> 00:17:34,032 [PANTING] 303 00:17:34,032 --> 00:17:35,066 [SIGHS] 304 00:17:59,655 --> 00:18:00,756 [KITTY GASPS] 305 00:18:00,756 --> 00:18:01,990 Danielle! 306 00:18:01,990 --> 00:18:03,058 Danielle! 307 00:18:09,564 --> 00:18:11,166 Unh! Uhh! 308 00:18:14,435 --> 00:18:16,804 Danielle, I'm here. 309 00:18:16,804 --> 00:18:18,505 Hey, wake up. 310 00:18:21,909 --> 00:18:23,843 Kitty? 311 00:18:23,843 --> 00:18:25,745 You're... You're real. 312 00:18:25,745 --> 00:18:27,280 You're not a dream. 313 00:18:27,280 --> 00:18:30,049 No. Ohh! 314 00:18:30,049 --> 00:18:31,918 And I'm glad to see that you aren't either. 315 00:18:31,918 --> 00:18:35,053 Thank you for finding me. 316 00:18:35,053 --> 00:18:36,422 Don't thank me, yet. 317 00:18:36,422 --> 00:18:38,491 I can't phase you up out of here. 318 00:18:38,491 --> 00:18:40,025 It's too far, and you're too weak. 319 00:18:43,628 --> 00:18:45,497 Can't you teleport down there? 320 00:18:45,497 --> 00:18:47,565 Not without knowing where there is. 321 00:18:47,565 --> 00:18:48,866 We gotta get this water out of here. 322 00:18:48,866 --> 00:18:49,967 Iceman! 323 00:18:49,967 --> 00:18:50,902 Got it. 324 00:18:58,041 --> 00:18:59,075 My turn. 325 00:19:01,878 --> 00:19:03,947 Wait! We can't risk a cave-In. 326 00:19:03,947 --> 00:19:06,049 [DANIELLE PANTING] 327 00:19:06,049 --> 00:19:07,983 it's ok. 328 00:19:07,983 --> 00:19:09,785 They're probably just trying to get to us. 329 00:19:09,785 --> 00:19:11,253 Kitty... 330 00:19:11,253 --> 00:19:13,789 how long have I been down here? 331 00:19:13,789 --> 00:19:15,457 Oh, way too long. 332 00:19:15,457 --> 00:19:17,492 What were you doing here, anyway? 333 00:19:17,492 --> 00:19:20,261 I ju-Just scaled down this fissure, 334 00:19:20,261 --> 00:19:24,265 and it... It just caved in on me. 335 00:19:24,265 --> 00:19:26,034 Hey, Danielle, stay awake. 336 00:19:26,034 --> 00:19:27,468 They'll be here soon. 337 00:19:42,248 --> 00:19:43,916 Kurt: Unh! This is taking way too long. 338 00:19:58,029 --> 00:19:59,164 Wow! She's real! 339 00:20:07,204 --> 00:20:09,039 Unh. Ohh. 340 00:20:09,039 --> 00:20:11,108 Hi. Feeling better? 341 00:20:11,108 --> 00:20:12,242 Yes. 342 00:20:12,242 --> 00:20:13,977 Good, 343 00:20:13,977 --> 00:20:15,879 because your grandfather will be here soon. 344 00:20:15,879 --> 00:20:18,848 Kitty, thank you for believing. 345 00:20:18,848 --> 00:20:21,884 Hey, how could I not believe? 346 00:20:21,884 --> 00:20:23,619 When you projected yourself into my mind, 347 00:20:23,619 --> 00:20:25,287 everything was so real. 348 00:20:25,287 --> 00:20:27,723 It was like we actually became friends. 349 00:20:27,723 --> 00:20:29,825 We did. 350 00:20:29,825 --> 00:20:32,760 But how did she survive down there? 351 00:20:32,760 --> 00:20:34,896 It was her mutant abilities. 352 00:20:34,896 --> 00:20:36,998 They put her into a form of hibernation. 353 00:20:36,998 --> 00:20:39,000 And she connected with Kitty through what, 354 00:20:39,000 --> 00:20:41,602 some kind of out-of-Body experience? 355 00:20:41,602 --> 00:20:42,669 Exactly, Logan. 356 00:20:42,669 --> 00:20:44,571 A psychic connection 357 00:20:44,571 --> 00:20:46,373 that made for a most unusual friendship. 22614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.