Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,955 --> 00:00:15,590
[GRUNTS]
2
00:00:15,590 --> 00:00:17,792
ah... better enjoy the ride
while you can.
3
00:00:17,792 --> 00:00:18,826
Kitty:
How long do we have?
4
00:00:18,826 --> 00:00:20,728
A couple more days,
5
00:00:20,728 --> 00:00:23,430
and this'll all be at the
bottom of the new Reservoir.
6
00:00:23,430 --> 00:00:25,299
Then let's kick these
things into gear.
7
00:00:25,299 --> 00:00:27,834
Logan:
Everybody partner up!
8
00:00:27,834 --> 00:00:29,936
Sam, you're with me.
9
00:00:29,936 --> 00:00:32,339
Let's see some
of that motocross muscle
10
00:00:32,339 --> 00:00:34,407
I've been hearing
so much about.
11
00:00:34,407 --> 00:00:37,643
Sure. Oh, but I'm
not all that good.
12
00:00:37,643 --> 00:00:40,613
Ok, watch
each other's backs!
13
00:00:50,422 --> 00:00:52,190
[KITTY GRUNTING]
14
00:00:52,190 --> 00:00:54,291
this isn't as fun
as I thought it would be.
15
00:00:54,291 --> 00:00:55,793
Ow!
16
00:00:57,028 --> 00:01:00,497
Wait! Unh! Wait up! Ow!
17
00:01:00,497 --> 00:01:01,998
Oh! Meet you
around the other side!
18
00:01:06,369 --> 00:01:09,239
Ooh! Oh, yeah! Whoo-Hoo!
19
00:01:17,212 --> 00:01:20,682
Whoa! Aah!
20
00:02:23,272 --> 00:02:25,241
Aah!
21
00:02:28,844 --> 00:02:30,413
Aah!
22
00:02:30,413 --> 00:02:31,346
[GRUNTING]
23
00:02:32,414 --> 00:02:33,348
unh!
24
00:02:37,585 --> 00:02:40,187
Wha... Ahh.
25
00:02:40,187 --> 00:02:41,356
Aah!
26
00:02:43,691 --> 00:02:45,259
[GROANING]
27
00:03:00,740 --> 00:03:02,275
[GRUNTS]
28
00:03:02,275 --> 00:03:03,443
Someone's had an accident.
29
00:03:12,784 --> 00:03:14,786
Oh... rogue?
30
00:03:16,855 --> 00:03:18,022
[GASPS]
31
00:03:18,022 --> 00:03:18,990
[GRUNTING]
32
00:03:25,663 --> 00:03:28,198
wha... who are you?
33
00:03:28,198 --> 00:03:30,600
I'm Danielle.
Are you ok?
34
00:03:30,600 --> 00:03:33,203
I don't know.
I think so.
35
00:03:33,203 --> 00:03:37,406
Wow, you just...
saved my life.
36
00:03:37,406 --> 00:03:39,475
That was nothing compared
with what you just did.
37
00:03:39,475 --> 00:03:42,144
Oh, you saw that?
38
00:03:42,144 --> 00:03:45,447
Only a... a mutant could
dissolve through solid rock.
39
00:03:45,447 --> 00:03:47,448
Is that what you are,
a mutant?
40
00:03:47,448 --> 00:03:49,584
Yeah.
Does it matter?
41
00:03:49,584 --> 00:03:51,686
Absolutely!
42
00:03:51,686 --> 00:03:54,021
Because then you're...
You're just like me!
43
00:03:54,021 --> 00:03:56,424
I mean, your powers are
way cooler, but...
44
00:03:56,424 --> 00:03:58,358
Wait. You mean
you're... a mutant?
45
00:03:58,358 --> 00:04:00,560
I've never seen you
around here.
46
00:04:00,560 --> 00:04:02,029
I live over there
in dark hollow
47
00:04:02,029 --> 00:04:03,163
with my grandfather.
48
00:04:03,163 --> 00:04:04,564
[BIKES APPROACHING]
49
00:04:08,635 --> 00:04:09,903
are you all right?
50
00:04:09,903 --> 00:04:12,171
Yeah. I think so.
51
00:04:12,171 --> 00:04:13,506
I had a guardian Angel.
52
00:04:16,375 --> 00:04:18,677
What happened?
53
00:04:18,677 --> 00:04:21,179
You left your partner.
That's what happened!
54
00:04:25,583 --> 00:04:26,884
DANIELLE:
Everyone in Dark hollow
55
00:04:26,884 --> 00:04:29,086
is afraid to come near me.
56
00:04:29,086 --> 00:04:31,522
Xavier: Yes, well, you'll find
that the Xavier institute
57
00:04:31,522 --> 00:04:32,924
offers relief from that
kind of intolerance.
58
00:04:32,924 --> 00:04:33,925
Rogue: Kitty?
59
00:04:33,925 --> 00:04:35,859
Oh! Hi, rogue.
60
00:04:35,859 --> 00:04:38,395
I guess I kind of
owe you an apology.
61
00:04:38,395 --> 00:04:40,697
Don't worry about it.
Everything worked out.
62
00:04:40,697 --> 00:04:42,465
Plus, I got
to meet Danielle.
63
00:04:42,465 --> 00:04:44,200
They're still in there?
64
00:04:44,200 --> 00:04:45,235
[XAVIER THINKING]
everyone!
65
00:04:45,235 --> 00:04:46,436
Please gather
in the community room.
66
00:04:46,436 --> 00:04:47,370
Come on.
67
00:04:51,273 --> 00:04:53,943
Hey, Logan,
I was sure surprised
68
00:04:53,943 --> 00:04:56,111
to see you comin' up short
in our race today.
69
00:04:56,111 --> 00:04:59,748
Can't claim victory until the
finish line is crossed, kid.
70
00:04:59,748 --> 00:05:01,182
Oh, I don't blame you
for wantin' a rematch.
71
00:05:01,182 --> 00:05:02,584
Rematch?
72
00:05:02,584 --> 00:05:04,018
Ok, if you insist.
73
00:05:04,018 --> 00:05:05,519
Tomorrow afternoon?
74
00:05:05,519 --> 00:05:06,988
Loser washes the Bikes.
75
00:05:06,988 --> 00:05:09,457
Huh.
76
00:05:09,457 --> 00:05:12,560
Why do I get the feeling
I'm being set up?
77
00:05:12,560 --> 00:05:13,694
[INDISTINCT CONVERSATION]
78
00:05:16,229 --> 00:05:17,931
XAVIER: May I have
your attention, please?
79
00:05:17,931 --> 00:05:20,233
Allow me to introduce
Danielle moonstar,
80
00:05:20,233 --> 00:05:21,701
who has agreed
to enroll here
81
00:05:21,701 --> 00:05:22,902
at the Xavier institute.
82
00:05:22,902 --> 00:05:24,837
[ALL CHEERING]
83
00:05:24,837 --> 00:05:26,238
Hey, come on,
you can share my room.
84
00:05:28,807 --> 00:05:31,076
So, uh,
what kind of powers
85
00:05:31,076 --> 00:05:33,278
we talkin'
about here, Charles?
86
00:05:33,278 --> 00:05:35,714
Well, Logan, she has
a form of Telepathy.
87
00:05:35,714 --> 00:05:37,682
However, I'm afraid
her emotional issues
88
00:05:37,682 --> 00:05:40,251
run very deep.
89
00:05:40,251 --> 00:05:44,154
Hmm. A troubled girl with the power
to enter other people's minds.
90
00:05:44,154 --> 00:05:46,390
That's not a good thing.
91
00:05:46,390 --> 00:05:47,725
[IMITATING MOTORCYCLES]
92
00:05:50,860 --> 00:05:52,762
don't these kids have a
training session or something?
93
00:05:57,601 --> 00:05:59,903
Today we'll be focusing
on unforeseen obstacles.
94
00:06:07,075 --> 00:06:09,311
Jean: Your mission
is to get your team
95
00:06:09,311 --> 00:06:11,346
across the river
and claim the flag
96
00:06:11,346 --> 00:06:14,249
despite some surprises
along the way.
97
00:06:14,249 --> 00:06:16,984
Ready? And go!
98
00:06:16,984 --> 00:06:19,186
Hop on the pier.
We'll float it across.
99
00:06:19,186 --> 00:06:21,055
Can't you just
ice-Bridge us over?
100
00:06:21,055 --> 00:06:22,789
That's way too far.
Sunspot, push us off!
101
00:06:29,195 --> 00:06:31,731
Surprise number one...
You get left behind.
102
00:06:35,435 --> 00:06:36,969
I got it!
103
00:06:44,176 --> 00:06:46,678
Surprise Number 2...
a team member vanishes!
104
00:06:50,248 --> 00:06:52,650
Unh! Now what?!
105
00:06:52,650 --> 00:06:53,852
we're close enough.
I'll bridge us over.
106
00:07:00,157 --> 00:07:02,893
[BOTH SCREAMING]
107
00:07:02,893 --> 00:07:04,794
[GASPING]
108
00:07:04,794 --> 00:07:06,196
help!
109
00:07:06,196 --> 00:07:08,198
You can make it,
Danielle!
110
00:07:08,198 --> 00:07:10,800
Come on,
just concentrate!
111
00:07:10,800 --> 00:07:12,635
Whoa! What's happenin'?
112
00:07:12,635 --> 00:07:14,103
Hey! I can't stop!
113
00:07:21,743 --> 00:07:23,311
[GROWLING]
114
00:07:24,913 --> 00:07:26,281
no!
115
00:07:26,281 --> 00:07:27,348
Help...
116
00:07:32,319 --> 00:07:33,521
[GASPING]
117
00:07:35,956 --> 00:07:37,524
[GASPING]
118
00:07:39,459 --> 00:07:41,628
[GASPING]
119
00:07:41,628 --> 00:07:43,763
wha... What happened?
120
00:07:43,763 --> 00:07:45,031
Xavier:
Easy, everyone!
121
00:07:45,031 --> 00:07:46,532
You're ok.
122
00:07:46,532 --> 00:07:48,334
It was just all
in your heads
123
00:07:48,334 --> 00:07:49,935
courtesy of
our newest member.
124
00:07:49,935 --> 00:07:51,804
[PANTING]
125
00:07:58,843 --> 00:08:00,978
Oh, I should have known this
place wouldn't be any different.
126
00:08:00,978 --> 00:08:02,880
What happened?
127
00:08:02,880 --> 00:08:05,750
Sometimes I... I can't
control my powers,
128
00:08:05,750 --> 00:08:08,285
but people get mad
at me anyway.
129
00:08:08,285 --> 00:08:10,021
Danielle, why didn't you at least
warn us you could do that?
130
00:08:10,021 --> 00:08:11,588
Because.
131
00:08:11,588 --> 00:08:13,457
Nobody ever wants
a freak around
132
00:08:13,457 --> 00:08:15,125
who brings their worst
nightmares to life.
133
00:08:15,125 --> 00:08:17,193
You're not a freak.
134
00:08:17,193 --> 00:08:18,829
Things like that
don't matter here.
135
00:08:18,829 --> 00:08:20,896
Oh, yes they do.
136
00:08:20,896 --> 00:08:22,365
The professor will want
to get rid of me
137
00:08:22,365 --> 00:08:24,300
just like everyone did
back home.
138
00:08:24,300 --> 00:08:25,401
You're wrong!
139
00:08:25,401 --> 00:08:27,570
He would never do that.
140
00:08:27,570 --> 00:08:28,971
He better not.
141
00:08:36,745 --> 00:08:38,446
[MOANING]
142
00:08:38,446 --> 00:08:42,350
aah! N-No! No...
143
00:08:42,350 --> 00:08:43,917
[GRUNTING]
144
00:08:49,790 --> 00:08:51,258
[SCREAMING]
145
00:08:52,926 --> 00:08:54,494
[RUMBLING]
146
00:09:03,735 --> 00:09:04,836
[GRUNTING]
147
00:09:04,836 --> 00:09:06,272
Oh, no! Stop!
148
00:09:08,507 --> 00:09:10,075
Uhh. Unh!
149
00:09:25,089 --> 00:09:28,692
Aah! Oh! Oh! Oh!
150
00:09:28,692 --> 00:09:29,626
[GRUNTING]
151
00:09:31,294 --> 00:09:32,528
ohh...
152
00:09:35,631 --> 00:09:37,733
[XAVIER THINKING]
Kitty! Kitty!
153
00:09:37,733 --> 00:09:39,201
I'd like to see you
downstairs.
154
00:09:45,573 --> 00:09:47,909
Danielle
is sound asleep.
155
00:09:47,909 --> 00:09:50,011
I bet she doesn't even
know what happened.
156
00:09:50,011 --> 00:09:51,346
And you're sure
she never left your room?
157
00:09:51,346 --> 00:09:52,480
I'm sure.
158
00:09:52,480 --> 00:09:53,648
[SIGHS]
159
00:09:53,648 --> 00:09:54,649
All right, Kitty.
160
00:09:54,649 --> 00:09:56,417
Go on back to bed.
161
00:09:56,417 --> 00:09:58,385
I'm sure everything
will be fine in the morning.
162
00:09:58,385 --> 00:09:59,920
Ok, but please
don't be mad at her.
163
00:10:01,922 --> 00:10:03,724
Logan: Now what, Charles?
164
00:10:03,724 --> 00:10:05,158
Xavier:
I'm not sure, Logan,
165
00:10:05,158 --> 00:10:06,692
but Danielle moonstar
is a problem
166
00:10:06,692 --> 00:10:08,028
we need to deal with.
167
00:10:22,907 --> 00:10:24,175
Huh?
168
00:10:24,175 --> 00:10:25,143
[GASPS]
169
00:10:37,220 --> 00:10:38,588
what have you done
with her?!
170
00:10:38,588 --> 00:10:40,023
who?
171
00:10:40,023 --> 00:10:42,125
Danielle!
She's gone!
172
00:10:42,125 --> 00:10:43,660
Her bed is gone,
her clothes are gone.
173
00:10:43,660 --> 00:10:44,994
Where is she?!
174
00:10:47,396 --> 00:10:49,465
I'm sorry, Kitty, but...
175
00:10:49,465 --> 00:10:51,867
we don't know
a Danielle.
176
00:10:51,867 --> 00:10:52,801
[GASPS]
177
00:10:56,304 --> 00:10:58,173
what about
her grandfather?
178
00:10:58,173 --> 00:11:00,775
He goes by the name
of black eagle.
179
00:11:00,775 --> 00:11:02,643
Are you sure?
180
00:11:02,643 --> 00:11:04,112
Hunh!
181
00:11:04,112 --> 00:11:06,013
Kitty,
listen to me.
182
00:11:06,013 --> 00:11:07,982
There is no
Danielle moonstar.
183
00:11:07,982 --> 00:11:09,950
You were
just dreaming.
184
00:11:09,950 --> 00:11:12,886
No! I've never had
a dream like that before!
185
00:11:12,886 --> 00:11:14,888
Well, you've never slept
this long, either.
186
00:11:14,888 --> 00:11:15,955
You've been in bed
ever since
187
00:11:15,955 --> 00:11:17,424
your biking accident
yesterday.
188
00:11:17,424 --> 00:11:19,092
But she was so real.
189
00:11:19,092 --> 00:11:20,593
Yes, I know.
190
00:11:20,593 --> 00:11:22,028
With some more rest,
Kitty,
191
00:11:22,028 --> 00:11:23,429
it won't feel
quite as vivid.
192
00:11:23,429 --> 00:11:24,463
[SIGHS] ok.
193
00:11:26,265 --> 00:11:27,800
I'll check
on you later.
194
00:11:29,467 --> 00:11:30,903
Ohh.
195
00:11:37,108 --> 00:11:38,543
[GASPS]
196
00:11:38,543 --> 00:11:40,244
DANIELLE:
Kitty, Kitty.
197
00:11:42,079 --> 00:11:44,681
Kitty.
198
00:11:44,681 --> 00:11:46,117
Kitty.
199
00:11:47,284 --> 00:11:48,685
[GASPS]
200
00:11:51,054 --> 00:11:52,255
[GASPS]
201
00:11:55,925 --> 00:11:57,527
Kitty.
202
00:11:57,527 --> 00:11:59,629
Help me.
203
00:11:59,629 --> 00:12:01,430
Uhh, huh, uhh.
204
00:12:01,430 --> 00:12:03,098
Aaaaah! Uhh!
205
00:12:03,098 --> 00:12:04,199
[GASPING]
206
00:12:05,600 --> 00:12:06,901
[CELL PHONE RINGS]
[GASPS]
207
00:12:10,171 --> 00:12:11,806
[NERVOUS BREATHING]
208
00:12:11,806 --> 00:12:12,974
Hello?
209
00:12:12,974 --> 00:12:14,108
Danielle: Kitty.
210
00:12:14,108 --> 00:12:15,309
Danielle?
211
00:12:15,309 --> 00:12:17,145
It's so dark,
212
00:12:17,145 --> 00:12:19,012
and... and I don't
know where I am.
213
00:12:19,012 --> 00:12:20,314
Please...
214
00:12:20,314 --> 00:12:21,749
help me!
215
00:12:21,749 --> 00:12:23,350
Danielle!
216
00:12:28,588 --> 00:12:29,756
[GASPS]
217
00:12:29,756 --> 00:12:32,024
where is Danielle?
218
00:12:32,024 --> 00:12:34,360
I thought the professor talked
to you about that, Kitty.
219
00:12:34,360 --> 00:12:35,762
There is no...
220
00:12:35,762 --> 00:12:37,329
Why are you
lying to me?
221
00:12:37,329 --> 00:12:39,765
Why is everyone
lying to me?
222
00:12:39,765 --> 00:12:42,468
Kitty, seriously, I am
telling you the truth.
223
00:12:42,468 --> 00:12:43,802
I don't know
any Danielle.
224
00:12:43,802 --> 00:12:45,971
Wait a minute.
225
00:12:45,971 --> 00:12:47,906
The professor must've wiped
your memories of her.
226
00:12:47,906 --> 00:12:50,941
Kitty, would you
listen to yourself?
227
00:12:50,941 --> 00:12:52,843
Teleport me
to dark hollow!
228
00:12:52,843 --> 00:12:55,445
I can't.
That's too far.
229
00:12:55,445 --> 00:12:57,682
Well, then get me
as close as you can.
230
00:12:57,682 --> 00:12:58,883
[SIGHS]
231
00:12:58,883 --> 00:13:00,150
go get changed.
232
00:13:12,328 --> 00:13:15,263
Ok. First one up to the
north Ridge takes the cup.
233
00:13:15,263 --> 00:13:16,832
Watch for obstacles.
234
00:13:16,832 --> 00:13:18,366
What kind of obstacles?
235
00:13:18,366 --> 00:13:19,802
And you're off!
236
00:14:01,405 --> 00:14:03,807
Oh, those kind
of obstacles.
237
00:14:18,087 --> 00:14:21,157
Whoa! This is the town
of dark hollow?
238
00:14:21,157 --> 00:14:22,759
What happened here?
239
00:14:22,759 --> 00:14:23,760
[TELEPHONE RINGING]
240
00:14:23,760 --> 00:14:24,693
[GASPS]
241
00:14:28,430 --> 00:14:30,098
Hello?
242
00:14:30,098 --> 00:14:32,000
Danielle: Kitty,
are you there?
243
00:14:32,000 --> 00:14:33,835
I'm here.
Where are you?
244
00:14:33,835 --> 00:14:34,903
Time is running out!
245
00:14:34,903 --> 00:14:38,039
Help me!
Help me!
246
00:14:38,039 --> 00:14:39,240
[GASPS]
247
00:14:39,240 --> 00:14:40,941
what are you doing?
248
00:14:40,941 --> 00:14:41,942
The phone rang.
249
00:14:41,942 --> 00:14:43,243
It was Danielle.
250
00:14:43,243 --> 00:14:44,979
She needs my help.
251
00:14:44,979 --> 00:14:46,813
Kitty, I'm worried
about you.
252
00:14:50,517 --> 00:14:51,618
[BREATHING HEAVILY]
253
00:14:56,956 --> 00:14:58,191
here!
254
00:14:58,191 --> 00:14:59,625
Moonstar!
255
00:14:59,625 --> 00:15:01,660
760 Maggie blue road.
256
00:15:07,499 --> 00:15:10,735
Uh, excuse me.
257
00:15:10,735 --> 00:15:12,670
I'm looking for
the moonstar family.
258
00:15:15,372 --> 00:15:18,475
Mister?
259
00:15:18,475 --> 00:15:21,245
Could you at least tell us
What happened to this town?
260
00:15:21,245 --> 00:15:22,946
They all had enough of her.
261
00:15:22,946 --> 00:15:24,515
Who?
262
00:15:24,515 --> 00:15:26,316
My granddaughter...
Danielle.
263
00:15:26,316 --> 00:15:28,018
She is real.
264
00:15:28,018 --> 00:15:29,185
Is she here?
265
00:15:29,185 --> 00:15:30,720
No.
266
00:15:30,720 --> 00:15:32,622
She went hiking
into the canyon
267
00:15:32,622 --> 00:15:33,856
and never came out.
268
00:15:33,856 --> 00:15:35,425
But...
269
00:15:35,425 --> 00:15:36,759
When was that?
270
00:15:36,759 --> 00:15:38,761
2 years ago.
271
00:15:59,179 --> 00:16:01,748
See you
at the victory party!
272
00:16:18,229 --> 00:16:19,498
Unh!
273
00:16:19,498 --> 00:16:21,066
Did I win?
274
00:16:21,066 --> 00:16:22,400
Yeah, cannonball.
275
00:16:22,400 --> 00:16:24,069
You won our sympathies.
276
00:16:27,772 --> 00:16:29,306
Come on, Kitty.
277
00:16:29,306 --> 00:16:31,108
This doesn't make
any sense.
278
00:16:31,108 --> 00:16:33,010
I won't abandon
my friend.
279
00:16:33,010 --> 00:16:35,112
How can she be
your friend?
280
00:16:35,112 --> 00:16:36,913
I don't know, Kurt.
She just is,
281
00:16:36,913 --> 00:16:38,448
and she said
time was running out.
282
00:16:38,448 --> 00:16:40,550
It is for us, too.
283
00:16:40,550 --> 00:16:42,719
This water is getting
higher and higher.
284
00:16:42,719 --> 00:16:44,587
That's it!
The Water's rising!
285
00:16:44,587 --> 00:16:45,955
I bet she's trapped
in here.
286
00:16:45,955 --> 00:16:47,823
For 2 years?
287
00:16:47,823 --> 00:16:48,891
And I think
I know where.
288
00:16:53,696 --> 00:16:55,998
This is where I met her.
289
00:16:55,998 --> 00:16:58,066
Something tells me she's
somewhere down there.
290
00:16:58,066 --> 00:17:00,034
Why don't we just
go get help?
291
00:17:00,034 --> 00:17:01,369
You get help!
292
00:17:01,369 --> 00:17:02,470
I'm going
down there.
293
00:17:02,470 --> 00:17:03,537
Kitty, no!
294
00:17:11,044 --> 00:17:13,013
You know,
295
00:17:13,013 --> 00:17:15,348
if you hadn't gone
all cannonball on me,
296
00:17:15,348 --> 00:17:17,483
the race might've
turned out different.
297
00:17:17,483 --> 00:17:19,552
Really? You mean
I would've won?
298
00:17:19,552 --> 00:17:21,487
Of course not,
299
00:17:21,487 --> 00:17:22,855
but it'd been close.
300
00:17:24,690 --> 00:17:26,491
Come on! We have to
help Kitty!
301
00:17:30,295 --> 00:17:32,130
Aah! Ohh!
302
00:17:32,130 --> 00:17:34,032
[PANTING]
303
00:17:34,032 --> 00:17:35,066
[SIGHS]
304
00:17:59,655 --> 00:18:00,756
[KITTY GASPS]
305
00:18:00,756 --> 00:18:01,990
Danielle!
306
00:18:01,990 --> 00:18:03,058
Danielle!
307
00:18:09,564 --> 00:18:11,166
Unh! Uhh!
308
00:18:14,435 --> 00:18:16,804
Danielle,
I'm here.
309
00:18:16,804 --> 00:18:18,505
Hey, wake up.
310
00:18:21,909 --> 00:18:23,843
Kitty?
311
00:18:23,843 --> 00:18:25,745
You're... You're real.
312
00:18:25,745 --> 00:18:27,280
You're not a dream.
313
00:18:27,280 --> 00:18:30,049
No. Ohh!
314
00:18:30,049 --> 00:18:31,918
And I'm glad to see
that you aren't either.
315
00:18:31,918 --> 00:18:35,053
Thank you for finding me.
316
00:18:35,053 --> 00:18:36,422
Don't thank me, yet.
317
00:18:36,422 --> 00:18:38,491
I can't phase you
up out of here.
318
00:18:38,491 --> 00:18:40,025
It's too far,
and you're too weak.
319
00:18:43,628 --> 00:18:45,497
Can't you teleport
down there?
320
00:18:45,497 --> 00:18:47,565
Not without knowing
where there is.
321
00:18:47,565 --> 00:18:48,866
We gotta get this water
out of here.
322
00:18:48,866 --> 00:18:49,967
Iceman!
323
00:18:49,967 --> 00:18:50,902
Got it.
324
00:18:58,041 --> 00:18:59,075
My turn.
325
00:19:01,878 --> 00:19:03,947
Wait! We can't risk
a cave-In.
326
00:19:03,947 --> 00:19:06,049
[DANIELLE PANTING]
327
00:19:06,049 --> 00:19:07,983
it's ok.
328
00:19:07,983 --> 00:19:09,785
They're probably just
trying to get to us.
329
00:19:09,785 --> 00:19:11,253
Kitty...
330
00:19:11,253 --> 00:19:13,789
how long have
I been down here?
331
00:19:13,789 --> 00:19:15,457
Oh, way too long.
332
00:19:15,457 --> 00:19:17,492
What were you
doing here, anyway?
333
00:19:17,492 --> 00:19:20,261
I ju-Just scaled
down this fissure,
334
00:19:20,261 --> 00:19:24,265
and it... It just
caved in on me.
335
00:19:24,265 --> 00:19:26,034
Hey, Danielle,
stay awake.
336
00:19:26,034 --> 00:19:27,468
They'll be here soon.
337
00:19:42,248 --> 00:19:43,916
Kurt: Unh! This is
taking way too long.
338
00:19:58,029 --> 00:19:59,164
Wow! She's real!
339
00:20:07,204 --> 00:20:09,039
Unh. Ohh.
340
00:20:09,039 --> 00:20:11,108
Hi. Feeling better?
341
00:20:11,108 --> 00:20:12,242
Yes.
342
00:20:12,242 --> 00:20:13,977
Good,
343
00:20:13,977 --> 00:20:15,879
because your grandfather
will be here soon.
344
00:20:15,879 --> 00:20:18,848
Kitty, thank you
for believing.
345
00:20:18,848 --> 00:20:21,884
Hey, how could I
not believe?
346
00:20:21,884 --> 00:20:23,619
When you projected
yourself into my mind,
347
00:20:23,619 --> 00:20:25,287
everything was so real.
348
00:20:25,287 --> 00:20:27,723
It was like we actually
became friends.
349
00:20:27,723 --> 00:20:29,825
We did.
350
00:20:29,825 --> 00:20:32,760
But how did she
survive down there?
351
00:20:32,760 --> 00:20:34,896
It was her
mutant abilities.
352
00:20:34,896 --> 00:20:36,998
They put her into
a form of hibernation.
353
00:20:36,998 --> 00:20:39,000
And she connected with
Kitty through what,
354
00:20:39,000 --> 00:20:41,602
some kind of
out-of-Body experience?
355
00:20:41,602 --> 00:20:42,669
Exactly, Logan.
356
00:20:42,669 --> 00:20:44,571
A psychic connection
357
00:20:44,571 --> 00:20:46,373
that made for a most
unusual friendship.
22614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.