Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,201 --> 00:00:11,103
[PUNK MUSIC PLAYING]
2
00:00:14,640 --> 00:00:15,573
Look out!
3
00:00:21,252 --> 00:00:23,386
[SCOTTISH ACCENT] Lucas,
if you're not busy later,
4
00:00:23,386 --> 00:00:25,088
we could get together
or something.
5
00:00:25,088 --> 00:00:26,188
[SCOTTISH ACCENT]
Yeah, sure.
6
00:00:26,188 --> 00:00:28,224
Definitely maybe.
7
00:00:28,224 --> 00:00:31,126
Lucas! Hey, man,
what's the word?
8
00:00:31,126 --> 00:00:32,793
Changes on the horizon,
my friend.
9
00:00:32,793 --> 00:00:34,228
No doubt.
10
00:00:34,228 --> 00:00:35,929
Aye, genius.
11
00:00:53,899 --> 00:00:55,401
Hello, David.
12
00:00:55,401 --> 00:00:57,502
Having a nice night?
13
00:00:57,502 --> 00:01:00,970
You know, Dave, if you're
really ready to end this,
14
00:01:00,970 --> 00:01:03,906
there's only one way.
Call him.
15
00:01:03,906 --> 00:01:05,373
[RINGS]
16
00:01:07,509 --> 00:01:09,943
H-Hello?
Charles Xavier.
17
00:01:09,943 --> 00:01:11,344
Man: Please, I...
18
00:01:11,344 --> 00:01:12,778
I need your help...
19
00:01:12,778 --> 00:01:13,713
father.
20
00:02:17,155 --> 00:02:19,857
Xavier: No, Gabrielle.
Even with Cerebro,
21
00:02:19,857 --> 00:02:22,225
I don't just scan the world
with my telepathic powers
22
00:02:22,225 --> 00:02:24,626
unless I'm looking
for someone,
23
00:02:24,626 --> 00:02:26,795
and I would never think
to look for a son
24
00:02:26,795 --> 00:02:28,329
I wasn't aware of.
25
00:02:28,329 --> 00:02:29,897
This is too weird.
26
00:02:29,897 --> 00:02:31,365
The professor has
an ex-Wife
27
00:02:31,365 --> 00:02:32,631
we didn't even
know about?
28
00:02:32,631 --> 00:02:35,300
Ahem. Why don't you two
check in with the mansion?
29
00:02:35,300 --> 00:02:36,734
See how Kitty is doing.
30
00:02:36,734 --> 00:02:38,269
Oh! Uh, good idea.
31
00:02:40,604 --> 00:02:43,138
This is the last time
I'm gonna tell you guys.
32
00:02:43,138 --> 00:02:44,439
You'll be late for school
if you don't...
33
00:02:44,439 --> 00:02:46,241
wait. Was that
the tardy bell?
34
00:02:54,346 --> 00:02:56,214
You'll just have to
write me a note.
35
00:02:56,214 --> 00:02:58,349
I refuse to go to
class with wet hair.
36
00:02:58,349 --> 00:02:59,616
You can dry it
on the go.
37
00:02:59,616 --> 00:03:01,751
Ray, give her a hand?
38
00:03:03,252 --> 00:03:05,087
Now, what about...
39
00:03:05,087 --> 00:03:06,454
unh!
40
00:03:07,622 --> 00:03:08,856
Sam?
41
00:03:08,856 --> 00:03:10,624
Good-Bye,
and good luck. Hmm?
42
00:03:10,624 --> 00:03:13,726
[BEEPING]
43
00:03:13,726 --> 00:03:16,160
hey.
Thought We'd check in.
44
00:03:16,160 --> 00:03:18,262
How's Kitty?
Flu any better?
45
00:03:18,262 --> 00:03:20,063
Not yet, but she's
got company.
46
00:03:20,063 --> 00:03:21,731
Kurt's down
with it, too.
47
00:03:25,434 --> 00:03:26,567
[WHEEZING]
48
00:03:29,503 --> 00:03:30,804
ah-Choo!
49
00:03:32,205 --> 00:03:33,439
Ah-Choo!
50
00:03:34,573 --> 00:03:35,773
Ah-Choo!
51
00:03:38,943 --> 00:03:40,344
Ah-Choo!
52
00:03:42,678 --> 00:03:43,946
[KNOCK ON DOOR]
53
00:03:43,946 --> 00:03:45,580
come in.
54
00:03:45,580 --> 00:03:46,781
Any better?
55
00:03:50,050 --> 00:03:52,519
That answer
your question?
56
00:03:52,519 --> 00:03:55,387
You know, the best way to
beat this thing is sleep.
57
00:03:55,387 --> 00:03:58,956
Great idea. Except that
every time I close my eyes,
58
00:03:58,956 --> 00:04:01,558
I have this nightmare that
I'm at school in my pajamas.
59
00:04:01,558 --> 00:04:03,959
Ah, yes. Some of us still
have that nightmare.
60
00:04:08,963 --> 00:04:11,497
All right, look. Her name
is Gabrielle Haller.
61
00:04:11,497 --> 00:04:14,599
Yes, we were married
briefly many years ago.
62
00:04:14,599 --> 00:04:17,268
And Yes, we had a son
I knew nothing of...
63
00:04:17,268 --> 00:04:18,802
until today.
64
00:04:18,802 --> 00:04:20,703
And now
he's been kidnapped.
65
00:04:27,075 --> 00:04:29,343
[KNOCK ON DOOR]
66
00:04:31,845 --> 00:04:34,813
Charles.
Thank you for...
67
00:04:34,813 --> 00:04:35,913
have you heard from the police?
Are there any new developments?
68
00:04:35,913 --> 00:04:38,249
No.
69
00:04:38,249 --> 00:04:39,816
Ms. Haller, my name
is ororo Munroe.
70
00:04:39,816 --> 00:04:41,985
This is Jean
and Scott.
71
00:04:41,985 --> 00:04:45,754
We work with your...
the professor.
72
00:04:45,754 --> 00:04:49,823
Don't worry.
We'll find your son.
73
00:04:49,823 --> 00:04:51,358
Xavier: I'm going to need a
complete list of David's friends
74
00:04:51,358 --> 00:04:53,459
and the places
he goes regularly.
75
00:04:53,459 --> 00:04:56,327
We just moved here. David
didn't have any friends.
76
00:04:56,327 --> 00:04:58,162
Not yet, anyway. He
hardly ever left home.
77
00:05:01,631 --> 00:05:03,866
Unh! Aah!
78
00:05:25,113 --> 00:05:26,747
[MUSIC PLAYING IN DISTANCE]
79
00:05:29,949 --> 00:05:31,751
[VOICES CHATTERING
AND LAUGHING]
80
00:05:45,994 --> 00:05:47,028
[CHATTERING STOPS]
81
00:05:54,733 --> 00:05:56,834
aah! Unh!
82
00:05:58,669 --> 00:06:00,270
Aah! Ohh!
83
00:06:08,675 --> 00:06:11,711
Keeping my son
from me.
84
00:06:11,711 --> 00:06:13,879
Surely you could've found
some other way to punish me.
85
00:06:13,879 --> 00:06:16,580
It wasn't about
hurting you, Charles.
86
00:06:16,580 --> 00:06:18,482
I just didn't want David
growing up with a father
87
00:06:18,482 --> 00:06:20,450
who didn't have
time for him.
88
00:06:20,450 --> 00:06:22,685
Yes, well, I see
nothing's changed.
89
00:06:22,685 --> 00:06:25,620
You always did blame everything
on my study of mutants.
90
00:06:25,620 --> 00:06:27,355
Is that what
you told David?
91
00:06:27,355 --> 00:06:29,923
No. He knows nothing
about you.
92
00:06:29,923 --> 00:06:32,758
Perhaps I was wrong,
93
00:06:32,758 --> 00:06:35,593
but I never told David
where you were,
94
00:06:35,593 --> 00:06:38,162
only that you abandoned us
before he was born.
95
00:06:41,631 --> 00:06:45,133
Well, hello.
Who are you?
96
00:06:45,133 --> 00:06:49,036
Man, remind me
never to disappear.
97
00:06:49,036 --> 00:06:51,003
I'd hate to have strangers going
through my stuff like this.
98
00:06:51,003 --> 00:06:54,105
Why? You got
something to hide? Ohh!
99
00:06:54,105 --> 00:06:56,574
Hello. Wait!
100
00:06:56,574 --> 00:06:57,608
What is it?
101
00:06:57,608 --> 00:06:59,676
A boy.
102
00:06:59,676 --> 00:07:02,211
Hey! Where'd you go?
103
00:07:02,211 --> 00:07:04,579
What's your name?
[DOOR SLAMS]
104
00:07:04,579 --> 00:07:07,181
that's Ian. David found
him living on the street.
105
00:07:07,181 --> 00:07:08,915
He's been with us
ever since.
106
00:07:08,915 --> 00:07:11,251
Has he said anything
at all about David?
107
00:07:11,251 --> 00:07:14,953
No, but...
Ian doesn't talk.
108
00:07:14,953 --> 00:07:17,088
As far as I can tell,
he knows nothing.
109
00:07:17,088 --> 00:07:18,756
Maybe a telepath could
get a better answer.
110
00:07:24,059 --> 00:07:25,626
Ian! Wait!
111
00:07:28,462 --> 00:07:29,496
Aah!
112
00:07:38,435 --> 00:07:39,970
Unh! Aah!
113
00:07:54,380 --> 00:07:56,481
KITTY: Ah... Ah... Ah-Choo!
114
00:08:00,149 --> 00:08:01,550
Ohh!
115
00:08:03,151 --> 00:08:04,987
KURT: Ah-Choo!
116
00:08:04,987 --> 00:08:07,121
Knock-Knock.
Do you have any...
117
00:08:07,121 --> 00:08:08,089
Kurt?
118
00:08:11,557 --> 00:08:13,825
What are you doing
under there?
119
00:08:13,825 --> 00:08:14,959
Ah-Choo!
120
00:08:17,161 --> 00:08:21,097
Oh, no. No, no, no!
121
00:08:21,097 --> 00:08:22,664
This is
not happening!
122
00:08:22,664 --> 00:08:25,133
Kurt, wake up!
123
00:08:25,133 --> 00:08:27,835
Seriously! We're at school!
[YAWNS]
124
00:08:27,835 --> 00:08:29,103
just get us
out of here before...
125
00:08:29,103 --> 00:08:30,169
Ah-Choo!
126
00:08:32,005 --> 00:08:34,739
Before...
Somebody sees us.
127
00:08:34,739 --> 00:08:37,408
[STUDENTS SNICKERING]
128
00:08:40,010 --> 00:08:43,645
ugh! You have had it,
blue boy!
129
00:08:43,645 --> 00:08:45,079
Ah-Choo!
130
00:08:47,281 --> 00:08:49,749
Aah!
131
00:08:49,749 --> 00:08:51,350
Ugh!
132
00:08:53,019 --> 00:08:54,553
JEAN: Uhh.
133
00:08:54,553 --> 00:08:55,486
Ohh.
134
00:09:01,657 --> 00:09:04,059
Better?
Ohh!
135
00:09:04,059 --> 00:09:07,628
Who are you?
136
00:09:07,628 --> 00:09:11,031
Someone like you.
A mutant.
137
00:09:11,031 --> 00:09:13,598
But my friends
call me Lucas.
138
00:09:13,598 --> 00:09:16,000
Listen, I don't know
how you got me here,
139
00:09:16,000 --> 00:09:17,801
but you made
a big mistake.
140
00:09:17,801 --> 00:09:20,037
Come on! The Fun's
just starting.
141
00:09:20,037 --> 00:09:21,838
Uhh! Unh!
142
00:09:25,773 --> 00:09:27,441
Unh!
143
00:09:32,411 --> 00:09:35,380
People come here, and
they never want to leave.
144
00:09:35,380 --> 00:09:38,014
I think you'd like
it here, too, Jean.
145
00:09:38,014 --> 00:09:40,650
Stay. Please?
146
00:09:40,650 --> 00:09:43,285
You cannot keep me
from leaving.
147
00:09:43,285 --> 00:09:45,253
Well, actually, I can.
148
00:09:45,253 --> 00:09:47,321
Unh!
149
00:09:47,321 --> 00:09:49,389
I can do
whatever I want.
150
00:09:49,389 --> 00:09:51,824
But you'll stay,
151
00:09:51,824 --> 00:09:54,259
because it's the only way
you're going to find David.
152
00:09:54,259 --> 00:09:55,360
Ohh!
153
00:09:59,496 --> 00:10:01,330
Storm, anything?
154
00:10:01,330 --> 00:10:02,831
No sign of Jean
or the boy.
155
00:10:02,831 --> 00:10:04,599
But I did spot
the glow of some fires
156
00:10:04,599 --> 00:10:06,333
burning toward
the cliffs.
157
00:10:06,333 --> 00:10:08,669
Oh, that's probably
Mcfadden castle.
158
00:10:08,669 --> 00:10:10,736
Teenagers have been using
those ruins for parties.
159
00:10:10,736 --> 00:10:12,638
I'm going there
to look for her.
160
00:10:12,638 --> 00:10:13,772
Right,
but be cautious.
161
00:10:13,772 --> 00:10:14,873
3 people are
already missing.
162
00:10:14,873 --> 00:10:16,140
We don't need
a fourth.
163
00:10:16,140 --> 00:10:17,241
I will, professor.
164
00:10:19,942 --> 00:10:22,344
In the meantime, let's
search for Ian.
165
00:10:22,344 --> 00:10:24,279
I believe he knows
more than he's let on.
166
00:10:45,459 --> 00:10:47,595
Scott, stay out
of sight!
167
00:10:47,595 --> 00:10:48,929
Jean, what happened
to you?
168
00:10:48,929 --> 00:10:50,397
David's here
someplace.
169
00:10:50,397 --> 00:10:52,264
But how did you
get here?
170
00:10:52,264 --> 00:10:53,999
I was following Ian, and
that's when Lucas showed up.
171
00:10:53,999 --> 00:10:55,800
Who?
172
00:10:55,800 --> 00:10:58,002
Lucas! He's the one
who brought me here.
173
00:10:58,002 --> 00:10:59,836
And he took David.
174
00:10:59,836 --> 00:11:01,570
Then it's time
I introduce myself.
175
00:11:01,570 --> 00:11:02,705
No, Scott, don't!
176
00:11:02,705 --> 00:11:05,607
His powers are
too strong!
177
00:11:05,607 --> 00:11:09,409
Ah, I see the boyfriend has
come to crash the party.
178
00:11:09,409 --> 00:11:11,644
Up for some fun?
179
00:11:11,644 --> 00:11:14,413
Listen, dracula,
kidnapping 2 people
180
00:11:14,413 --> 00:11:15,747
isn't my idea
of a good time.
181
00:11:15,747 --> 00:11:17,915
Well, then...
182
00:11:17,915 --> 00:11:20,317
whoa! Aah!
183
00:11:20,317 --> 00:11:22,684
Is that entertaining
enough for you?
184
00:11:22,684 --> 00:11:23,719
Scott!
185
00:11:25,520 --> 00:11:26,521
Unh!
186
00:11:28,088 --> 00:11:29,489
Aah! Whoa!
187
00:11:31,257 --> 00:11:34,292
Unh!
188
00:11:34,292 --> 00:11:35,960
Ohh... Aah!
189
00:11:40,496 --> 00:11:42,664
Unnnh!
190
00:11:44,065 --> 00:11:45,633
Aah!
191
00:11:52,038 --> 00:11:53,138
Scott!
192
00:11:53,138 --> 00:11:55,340
Uhh! Ohh...
193
00:11:55,340 --> 00:11:56,641
whoa!
194
00:11:58,775 --> 00:12:01,377
Cute.
195
00:12:01,377 --> 00:12:03,946
Ugh! Unh!
196
00:12:03,946 --> 00:12:06,313
Ohh! Aah!
197
00:12:08,982 --> 00:12:11,651
[KIDS LAUGHING]
198
00:12:14,919 --> 00:12:17,254
unh!
199
00:12:20,723 --> 00:12:22,524
I know what you're thinking,
and you're not.
200
00:12:22,524 --> 00:12:23,992
Not what?
201
00:12:23,992 --> 00:12:26,427
Powerful enough.
Face it, Jean.
202
00:12:26,427 --> 00:12:28,228
You may be stronger
than your average mutant,
203
00:12:28,228 --> 00:12:30,596
but you don't have
enough juice
204
00:12:30,596 --> 00:12:32,164
to break out of
the center of a mountain.
205
00:12:32,164 --> 00:12:34,799
Lucas, don't do this!
206
00:12:46,307 --> 00:12:48,375
Visibility's getting
worse by the second.
207
00:12:48,375 --> 00:12:50,309
Storm, can you
clear the way?
208
00:12:54,779 --> 00:12:56,280
Waah!
209
00:13:02,718 --> 00:13:05,386
Ian! What are you
doing out here?
210
00:13:05,386 --> 00:13:07,188
It's all right,
Ian.
211
00:13:07,188 --> 00:13:08,689
We just want to find
out some information.
212
00:13:11,557 --> 00:13:12,724
What is it?
213
00:13:12,724 --> 00:13:14,826
I'm not sure.
214
00:13:14,826 --> 00:13:16,594
Something's blocking my
efforts to reach in.
215
00:13:16,594 --> 00:13:18,161
Almost like
a mutant power.
216
00:13:26,366 --> 00:13:28,968
Mcfadden castle!
They're at the ruins!
217
00:13:28,968 --> 00:13:29,903
Ian!
218
00:13:34,339 --> 00:13:36,907
Ohh!
219
00:13:36,907 --> 00:13:38,809
He's... He's a mutant!
220
00:13:38,809 --> 00:13:41,644
Yes. And worse,
221
00:13:41,644 --> 00:13:43,712
I'm afraid his loyalties
are with David's abductor.
222
00:13:45,213 --> 00:13:46,114
Uhh!
223
00:13:52,918 --> 00:13:54,219
Unh!
224
00:13:54,219 --> 00:13:56,353
Ohh!
225
00:13:58,055 --> 00:13:59,455
Unh!
226
00:14:03,858 --> 00:14:05,192
David?
227
00:14:05,192 --> 00:14:06,627
Who are you?
228
00:14:06,627 --> 00:14:08,294
A friend
of your father's.
229
00:14:08,294 --> 00:14:11,363
What? You mean
he actually came?
230
00:14:11,363 --> 00:14:13,398
Yes. But now we have to
get you out of here.
231
00:14:21,170 --> 00:14:23,605
Ohh!
232
00:14:31,210 --> 00:14:33,711
Ohh. Any idea how to
get through here?
233
00:14:33,711 --> 00:14:36,213
I made it out once,
but it was by accident.
234
00:14:36,213 --> 00:14:38,348
We go until we
hear music.
235
00:14:38,348 --> 00:14:41,250
Ohh. If I could just get
a signal to your Dad.
236
00:14:41,250 --> 00:14:43,418
Right. Like he cares.
237
00:14:43,418 --> 00:14:45,986
No, David! You've
got him all wrong.
238
00:14:45,986 --> 00:14:47,855
He's a good man. You
just don't know him.
239
00:14:47,855 --> 00:14:49,822
And whose fault is that?
240
00:14:49,822 --> 00:14:52,158
Well, I'm afraid it
was your mother's.
241
00:14:52,158 --> 00:14:54,492
She never told him
about you.
242
00:14:54,492 --> 00:14:56,626
Lucas said he's one of the most
powerful telepaths in the world.
243
00:14:56,626 --> 00:14:59,162
How could he not know?
244
00:14:59,162 --> 00:15:01,897
What do you mean? Lucas
knows about the professor?
245
00:15:01,897 --> 00:15:03,398
That's what this is
all about...
246
00:15:03,398 --> 00:15:04,866
So he can go
brain-To-Brain
247
00:15:04,866 --> 00:15:06,500
with the great
Charles Xavier.
248
00:15:06,500 --> 00:15:07,901
[MUSIC PLAYING IN DISTANCE]
249
00:15:07,901 --> 00:15:10,135
ohh. We're close.
Come on.
250
00:15:28,014 --> 00:15:29,615
Ohh! Scott!
251
00:15:33,551 --> 00:15:36,153
Unh!
252
00:15:36,153 --> 00:15:38,488
Are you ok?
253
00:15:38,488 --> 00:15:41,023
I think so. But Jean...
254
00:15:41,023 --> 00:15:43,024
don't worry.
I sense she's near.
255
00:15:47,727 --> 00:15:49,896
Scott.
256
00:15:53,799 --> 00:15:55,966
It's ok, Jean. We're
taking care of this.
257
00:15:55,966 --> 00:15:58,234
Are you hurt?
258
00:15:58,234 --> 00:16:00,469
No. I'm fine, mom.
Thanks to Jean.
259
00:16:03,571 --> 00:16:06,573
David, I, um,
260
00:16:06,573 --> 00:16:08,408
want you to meet
Charles Xavier.
261
00:16:08,408 --> 00:16:09,709
Father.
262
00:16:13,412 --> 00:16:15,546
All: Ohh!
263
00:16:18,181 --> 00:16:19,148
[BOTH GASP]
264
00:16:21,217 --> 00:16:23,919
Ian?! what...
You're David?!
265
00:16:28,355 --> 00:16:30,489
sometimes. Sometimes not.
266
00:16:30,489 --> 00:16:32,757
Very vexing, actually.
267
00:16:32,757 --> 00:16:34,592
But now that I'm... here,
268
00:16:34,592 --> 00:16:37,528
I'd like a little quality time
with my dad.
269
00:16:37,528 --> 00:16:39,029
Uhh!
Unh!
270
00:16:39,029 --> 00:16:39,995
Uhh! Unh!
271
00:16:43,064 --> 00:16:45,166
Let's bond,
shall we?
272
00:16:45,166 --> 00:16:47,600
Charles!
273
00:16:47,600 --> 00:16:49,569
Xavier, telepathically:
No, wait! Let me handle him.
274
00:16:49,569 --> 00:16:51,537
What do you think,
daddy?
275
00:16:51,537 --> 00:16:54,472
Am I a chip off the old
mutant block or what?
276
00:16:54,472 --> 00:16:57,141
But what do
you care, right?
277
00:16:57,141 --> 00:16:59,675
You were so busy taking care
of other people's freaks
278
00:16:59,675 --> 00:17:01,977
that you never had time
for your own!
279
00:17:01,977 --> 00:17:03,778
Well, take a good look,
professor.
280
00:17:03,778 --> 00:17:05,679
I hope you're proud,
281
00:17:05,679 --> 00:17:07,481
'cause you made me
what I am today!
282
00:17:18,521 --> 00:17:19,989
Aah!
283
00:17:21,857 --> 00:17:24,759
Nooo!
284
00:17:24,759 --> 00:17:27,194
Dad, please!
Get out of here!
285
00:17:27,194 --> 00:17:28,962
You don't understand.
He's after you.
286
00:17:28,962 --> 00:17:29,963
And he's coming back!
287
00:17:29,963 --> 00:17:32,197
David, listen to me.
288
00:17:32,197 --> 00:17:34,499
Lucas and Ian, they're a
small part of who you are,
289
00:17:34,499 --> 00:17:36,500
so you can
take control of them.
290
00:17:36,500 --> 00:17:39,269
No! No!
I can't stop him!
291
00:17:39,269 --> 00:17:40,369
I can help you!
292
00:17:55,946 --> 00:17:56,980
Uhh!
293
00:18:01,316 --> 00:18:02,450
Unh!
294
00:18:14,525 --> 00:18:15,993
Aah!
295
00:18:19,128 --> 00:18:20,796
Ugh!
296
00:18:22,964 --> 00:18:26,500
Uuunnnhhh!
297
00:18:30,035 --> 00:18:32,070
David, give me
your hand!
298
00:18:32,070 --> 00:18:34,505
Ohh! Unh! Aah!
299
00:18:38,774 --> 00:18:41,310
Unnh!
300
00:18:41,310 --> 00:18:44,345
Uhh! Unnnh!
301
00:18:44,345 --> 00:18:46,013
Oh!
302
00:18:49,916 --> 00:18:51,217
D-David?
303
00:18:53,951 --> 00:18:55,786
[ALL GASP]
304
00:18:55,786 --> 00:18:58,187
no! Where's David?
305
00:18:58,187 --> 00:19:00,889
You sent him away,
along with Ian.
306
00:19:00,889 --> 00:19:03,191
What did you do?!
307
00:19:03,191 --> 00:19:06,193
exactly what I brought
him here to do.
308
00:19:06,193 --> 00:19:08,261
You were the only one
strong enough, old man,
309
00:19:08,261 --> 00:19:10,195
the only one who could
get rid of the others.
310
00:19:10,195 --> 00:19:11,863
And you did it!
311
00:19:11,863 --> 00:19:14,532
You set me free!
312
00:19:22,337 --> 00:19:23,904
Ohh.
313
00:19:35,212 --> 00:19:37,180
Good to have you
back, professor.
314
00:19:37,180 --> 00:19:38,781
If there's anything
you need...
315
00:19:38,781 --> 00:19:40,515
Yes, thank you, Hank.
316
00:19:43,717 --> 00:19:44,985
We have to
give him time.
317
00:19:47,454 --> 00:19:49,588
So, how'd it go
with Kitty and Kurt?
318
00:19:49,588 --> 00:19:51,790
Not a peep out of
their rooms all day.
319
00:19:51,790 --> 00:19:53,224
They should be
well-Rested by now.
320
00:19:59,995 --> 00:20:03,164
[YAWNING] boy! I'm
feeling much better.
321
00:20:03,164 --> 00:20:05,499
Had some weird
dreams, though.
322
00:20:05,499 --> 00:20:08,168
Like we were out in public
wearing our pajamas, and...
323
00:20:10,870 --> 00:20:13,071
What?
324
00:20:13,071 --> 00:20:16,606
Agh! School! Downtown!
325
00:20:16,606 --> 00:20:19,408
In the park! At a funeral!
326
00:20:19,408 --> 00:20:22,743
I can never show my face
in bayville again!
327
00:20:22,743 --> 00:20:25,312
Ow! What?
I've been here... agh!
328
00:20:25,312 --> 00:20:28,581
All day!
You're delirious! Ow!
329
00:20:28,581 --> 00:20:29,648
Argh!
330
00:20:32,450 --> 00:20:34,886
do you know what
the tragic part is, storm?
331
00:20:34,886 --> 00:20:37,753
I lost him
before I even found him.
332
00:20:37,753 --> 00:20:39,755
Don't lose hope,
Charles.
333
00:20:39,755 --> 00:20:41,456
Someday he'll
find his way,
334
00:20:41,456 --> 00:20:43,191
and you'll be
there for him,
335
00:20:43,191 --> 00:20:45,058
like you are
for all of us.
21814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.