All language subtitles for Episode 04 - Sins Of The Son-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,201 --> 00:00:11,103 [PUNK MUSIC PLAYING] 2 00:00:14,640 --> 00:00:15,573 Look out! 3 00:00:21,252 --> 00:00:23,386 [SCOTTISH ACCENT] Lucas, if you're not busy later, 4 00:00:23,386 --> 00:00:25,088 we could get together or something. 5 00:00:25,088 --> 00:00:26,188 [SCOTTISH ACCENT] Yeah, sure. 6 00:00:26,188 --> 00:00:28,224 Definitely maybe. 7 00:00:28,224 --> 00:00:31,126 Lucas! Hey, man, what's the word? 8 00:00:31,126 --> 00:00:32,793 Changes on the horizon, my friend. 9 00:00:32,793 --> 00:00:34,228 No doubt. 10 00:00:34,228 --> 00:00:35,929 Aye, genius. 11 00:00:53,899 --> 00:00:55,401 Hello, David. 12 00:00:55,401 --> 00:00:57,502 Having a nice night? 13 00:00:57,502 --> 00:01:00,970 You know, Dave, if you're really ready to end this, 14 00:01:00,970 --> 00:01:03,906 there's only one way. Call him. 15 00:01:03,906 --> 00:01:05,373 [RINGS] 16 00:01:07,509 --> 00:01:09,943 H-Hello? Charles Xavier. 17 00:01:09,943 --> 00:01:11,344 Man: Please, I... 18 00:01:11,344 --> 00:01:12,778 I need your help... 19 00:01:12,778 --> 00:01:13,713 father. 20 00:02:17,155 --> 00:02:19,857 Xavier: No, Gabrielle. Even with Cerebro, 21 00:02:19,857 --> 00:02:22,225 I don't just scan the world with my telepathic powers 22 00:02:22,225 --> 00:02:24,626 unless I'm looking for someone, 23 00:02:24,626 --> 00:02:26,795 and I would never think to look for a son 24 00:02:26,795 --> 00:02:28,329 I wasn't aware of. 25 00:02:28,329 --> 00:02:29,897 This is too weird. 26 00:02:29,897 --> 00:02:31,365 The professor has an ex-Wife 27 00:02:31,365 --> 00:02:32,631 we didn't even know about? 28 00:02:32,631 --> 00:02:35,300 Ahem. Why don't you two check in with the mansion? 29 00:02:35,300 --> 00:02:36,734 See how Kitty is doing. 30 00:02:36,734 --> 00:02:38,269 Oh! Uh, good idea. 31 00:02:40,604 --> 00:02:43,138 This is the last time I'm gonna tell you guys. 32 00:02:43,138 --> 00:02:44,439 You'll be late for school if you don't... 33 00:02:44,439 --> 00:02:46,241 wait. Was that the tardy bell? 34 00:02:54,346 --> 00:02:56,214 You'll just have to write me a note. 35 00:02:56,214 --> 00:02:58,349 I refuse to go to class with wet hair. 36 00:02:58,349 --> 00:02:59,616 You can dry it on the go. 37 00:02:59,616 --> 00:03:01,751 Ray, give her a hand? 38 00:03:03,252 --> 00:03:05,087 Now, what about... 39 00:03:05,087 --> 00:03:06,454 unh! 40 00:03:07,622 --> 00:03:08,856 Sam? 41 00:03:08,856 --> 00:03:10,624 Good-Bye, and good luck. Hmm? 42 00:03:10,624 --> 00:03:13,726 [BEEPING] 43 00:03:13,726 --> 00:03:16,160 hey. Thought We'd check in. 44 00:03:16,160 --> 00:03:18,262 How's Kitty? Flu any better? 45 00:03:18,262 --> 00:03:20,063 Not yet, but she's got company. 46 00:03:20,063 --> 00:03:21,731 Kurt's down with it, too. 47 00:03:25,434 --> 00:03:26,567 [WHEEZING] 48 00:03:29,503 --> 00:03:30,804 ah-Choo! 49 00:03:32,205 --> 00:03:33,439 Ah-Choo! 50 00:03:34,573 --> 00:03:35,773 Ah-Choo! 51 00:03:38,943 --> 00:03:40,344 Ah-Choo! 52 00:03:42,678 --> 00:03:43,946 [KNOCK ON DOOR] 53 00:03:43,946 --> 00:03:45,580 come in. 54 00:03:45,580 --> 00:03:46,781 Any better? 55 00:03:50,050 --> 00:03:52,519 That answer your question? 56 00:03:52,519 --> 00:03:55,387 You know, the best way to beat this thing is sleep. 57 00:03:55,387 --> 00:03:58,956 Great idea. Except that every time I close my eyes, 58 00:03:58,956 --> 00:04:01,558 I have this nightmare that I'm at school in my pajamas. 59 00:04:01,558 --> 00:04:03,959 Ah, yes. Some of us still have that nightmare. 60 00:04:08,963 --> 00:04:11,497 All right, look. Her name is Gabrielle Haller. 61 00:04:11,497 --> 00:04:14,599 Yes, we were married briefly many years ago. 62 00:04:14,599 --> 00:04:17,268 And Yes, we had a son I knew nothing of... 63 00:04:17,268 --> 00:04:18,802 until today. 64 00:04:18,802 --> 00:04:20,703 And now he's been kidnapped. 65 00:04:27,075 --> 00:04:29,343 [KNOCK ON DOOR] 66 00:04:31,845 --> 00:04:34,813 Charles. Thank you for... 67 00:04:34,813 --> 00:04:35,913 have you heard from the police? Are there any new developments? 68 00:04:35,913 --> 00:04:38,249 No. 69 00:04:38,249 --> 00:04:39,816 Ms. Haller, my name is ororo Munroe. 70 00:04:39,816 --> 00:04:41,985 This is Jean and Scott. 71 00:04:41,985 --> 00:04:45,754 We work with your... the professor. 72 00:04:45,754 --> 00:04:49,823 Don't worry. We'll find your son. 73 00:04:49,823 --> 00:04:51,358 Xavier: I'm going to need a complete list of David's friends 74 00:04:51,358 --> 00:04:53,459 and the places he goes regularly. 75 00:04:53,459 --> 00:04:56,327 We just moved here. David didn't have any friends. 76 00:04:56,327 --> 00:04:58,162 Not yet, anyway. He hardly ever left home. 77 00:05:01,631 --> 00:05:03,866 Unh! Aah! 78 00:05:25,113 --> 00:05:26,747 [MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 79 00:05:29,949 --> 00:05:31,751 [VOICES CHATTERING AND LAUGHING] 80 00:05:45,994 --> 00:05:47,028 [CHATTERING STOPS] 81 00:05:54,733 --> 00:05:56,834 aah! Unh! 82 00:05:58,669 --> 00:06:00,270 Aah! Ohh! 83 00:06:08,675 --> 00:06:11,711 Keeping my son from me. 84 00:06:11,711 --> 00:06:13,879 Surely you could've found some other way to punish me. 85 00:06:13,879 --> 00:06:16,580 It wasn't about hurting you, Charles. 86 00:06:16,580 --> 00:06:18,482 I just didn't want David growing up with a father 87 00:06:18,482 --> 00:06:20,450 who didn't have time for him. 88 00:06:20,450 --> 00:06:22,685 Yes, well, I see nothing's changed. 89 00:06:22,685 --> 00:06:25,620 You always did blame everything on my study of mutants. 90 00:06:25,620 --> 00:06:27,355 Is that what you told David? 91 00:06:27,355 --> 00:06:29,923 No. He knows nothing about you. 92 00:06:29,923 --> 00:06:32,758 Perhaps I was wrong, 93 00:06:32,758 --> 00:06:35,593 but I never told David where you were, 94 00:06:35,593 --> 00:06:38,162 only that you abandoned us before he was born. 95 00:06:41,631 --> 00:06:45,133 Well, hello. Who are you? 96 00:06:45,133 --> 00:06:49,036 Man, remind me never to disappear. 97 00:06:49,036 --> 00:06:51,003 I'd hate to have strangers going through my stuff like this. 98 00:06:51,003 --> 00:06:54,105 Why? You got something to hide? Ohh! 99 00:06:54,105 --> 00:06:56,574 Hello. Wait! 100 00:06:56,574 --> 00:06:57,608 What is it? 101 00:06:57,608 --> 00:06:59,676 A boy. 102 00:06:59,676 --> 00:07:02,211 Hey! Where'd you go? 103 00:07:02,211 --> 00:07:04,579 What's your name? [DOOR SLAMS] 104 00:07:04,579 --> 00:07:07,181 that's Ian. David found him living on the street. 105 00:07:07,181 --> 00:07:08,915 He's been with us ever since. 106 00:07:08,915 --> 00:07:11,251 Has he said anything at all about David? 107 00:07:11,251 --> 00:07:14,953 No, but... Ian doesn't talk. 108 00:07:14,953 --> 00:07:17,088 As far as I can tell, he knows nothing. 109 00:07:17,088 --> 00:07:18,756 Maybe a telepath could get a better answer. 110 00:07:24,059 --> 00:07:25,626 Ian! Wait! 111 00:07:28,462 --> 00:07:29,496 Aah! 112 00:07:38,435 --> 00:07:39,970 Unh! Aah! 113 00:07:54,380 --> 00:07:56,481 KITTY: Ah... Ah... Ah-Choo! 114 00:08:00,149 --> 00:08:01,550 Ohh! 115 00:08:03,151 --> 00:08:04,987 KURT: Ah-Choo! 116 00:08:04,987 --> 00:08:07,121 Knock-Knock. Do you have any... 117 00:08:07,121 --> 00:08:08,089 Kurt? 118 00:08:11,557 --> 00:08:13,825 What are you doing under there? 119 00:08:13,825 --> 00:08:14,959 Ah-Choo! 120 00:08:17,161 --> 00:08:21,097 Oh, no. No, no, no! 121 00:08:21,097 --> 00:08:22,664 This is not happening! 122 00:08:22,664 --> 00:08:25,133 Kurt, wake up! 123 00:08:25,133 --> 00:08:27,835 Seriously! We're at school! [YAWNS] 124 00:08:27,835 --> 00:08:29,103 just get us out of here before... 125 00:08:29,103 --> 00:08:30,169 Ah-Choo! 126 00:08:32,005 --> 00:08:34,739 Before... Somebody sees us. 127 00:08:34,739 --> 00:08:37,408 [STUDENTS SNICKERING] 128 00:08:40,010 --> 00:08:43,645 ugh! You have had it, blue boy! 129 00:08:43,645 --> 00:08:45,079 Ah-Choo! 130 00:08:47,281 --> 00:08:49,749 Aah! 131 00:08:49,749 --> 00:08:51,350 Ugh! 132 00:08:53,019 --> 00:08:54,553 JEAN: Uhh. 133 00:08:54,553 --> 00:08:55,486 Ohh. 134 00:09:01,657 --> 00:09:04,059 Better? Ohh! 135 00:09:04,059 --> 00:09:07,628 Who are you? 136 00:09:07,628 --> 00:09:11,031 Someone like you. A mutant. 137 00:09:11,031 --> 00:09:13,598 But my friends call me Lucas. 138 00:09:13,598 --> 00:09:16,000 Listen, I don't know how you got me here, 139 00:09:16,000 --> 00:09:17,801 but you made a big mistake. 140 00:09:17,801 --> 00:09:20,037 Come on! The Fun's just starting. 141 00:09:20,037 --> 00:09:21,838 Uhh! Unh! 142 00:09:25,773 --> 00:09:27,441 Unh! 143 00:09:32,411 --> 00:09:35,380 People come here, and they never want to leave. 144 00:09:35,380 --> 00:09:38,014 I think you'd like it here, too, Jean. 145 00:09:38,014 --> 00:09:40,650 Stay. Please? 146 00:09:40,650 --> 00:09:43,285 You cannot keep me from leaving. 147 00:09:43,285 --> 00:09:45,253 Well, actually, I can. 148 00:09:45,253 --> 00:09:47,321 Unh! 149 00:09:47,321 --> 00:09:49,389 I can do whatever I want. 150 00:09:49,389 --> 00:09:51,824 But you'll stay, 151 00:09:51,824 --> 00:09:54,259 because it's the only way you're going to find David. 152 00:09:54,259 --> 00:09:55,360 Ohh! 153 00:09:59,496 --> 00:10:01,330 Storm, anything? 154 00:10:01,330 --> 00:10:02,831 No sign of Jean or the boy. 155 00:10:02,831 --> 00:10:04,599 But I did spot the glow of some fires 156 00:10:04,599 --> 00:10:06,333 burning toward the cliffs. 157 00:10:06,333 --> 00:10:08,669 Oh, that's probably Mcfadden castle. 158 00:10:08,669 --> 00:10:10,736 Teenagers have been using those ruins for parties. 159 00:10:10,736 --> 00:10:12,638 I'm going there to look for her. 160 00:10:12,638 --> 00:10:13,772 Right, but be cautious. 161 00:10:13,772 --> 00:10:14,873 3 people are already missing. 162 00:10:14,873 --> 00:10:16,140 We don't need a fourth. 163 00:10:16,140 --> 00:10:17,241 I will, professor. 164 00:10:19,942 --> 00:10:22,344 In the meantime, let's search for Ian. 165 00:10:22,344 --> 00:10:24,279 I believe he knows more than he's let on. 166 00:10:45,459 --> 00:10:47,595 Scott, stay out of sight! 167 00:10:47,595 --> 00:10:48,929 Jean, what happened to you? 168 00:10:48,929 --> 00:10:50,397 David's here someplace. 169 00:10:50,397 --> 00:10:52,264 But how did you get here? 170 00:10:52,264 --> 00:10:53,999 I was following Ian, and that's when Lucas showed up. 171 00:10:53,999 --> 00:10:55,800 Who? 172 00:10:55,800 --> 00:10:58,002 Lucas! He's the one who brought me here. 173 00:10:58,002 --> 00:10:59,836 And he took David. 174 00:10:59,836 --> 00:11:01,570 Then it's time I introduce myself. 175 00:11:01,570 --> 00:11:02,705 No, Scott, don't! 176 00:11:02,705 --> 00:11:05,607 His powers are too strong! 177 00:11:05,607 --> 00:11:09,409 Ah, I see the boyfriend has come to crash the party. 178 00:11:09,409 --> 00:11:11,644 Up for some fun? 179 00:11:11,644 --> 00:11:14,413 Listen, dracula, kidnapping 2 people 180 00:11:14,413 --> 00:11:15,747 isn't my idea of a good time. 181 00:11:15,747 --> 00:11:17,915 Well, then... 182 00:11:17,915 --> 00:11:20,317 whoa! Aah! 183 00:11:20,317 --> 00:11:22,684 Is that entertaining enough for you? 184 00:11:22,684 --> 00:11:23,719 Scott! 185 00:11:25,520 --> 00:11:26,521 Unh! 186 00:11:28,088 --> 00:11:29,489 Aah! Whoa! 187 00:11:31,257 --> 00:11:34,292 Unh! 188 00:11:34,292 --> 00:11:35,960 Ohh... Aah! 189 00:11:40,496 --> 00:11:42,664 Unnnh! 190 00:11:44,065 --> 00:11:45,633 Aah! 191 00:11:52,038 --> 00:11:53,138 Scott! 192 00:11:53,138 --> 00:11:55,340 Uhh! Ohh... 193 00:11:55,340 --> 00:11:56,641 whoa! 194 00:11:58,775 --> 00:12:01,377 Cute. 195 00:12:01,377 --> 00:12:03,946 Ugh! Unh! 196 00:12:03,946 --> 00:12:06,313 Ohh! Aah! 197 00:12:08,982 --> 00:12:11,651 [KIDS LAUGHING] 198 00:12:14,919 --> 00:12:17,254 unh! 199 00:12:20,723 --> 00:12:22,524 I know what you're thinking, and you're not. 200 00:12:22,524 --> 00:12:23,992 Not what? 201 00:12:23,992 --> 00:12:26,427 Powerful enough. Face it, Jean. 202 00:12:26,427 --> 00:12:28,228 You may be stronger than your average mutant, 203 00:12:28,228 --> 00:12:30,596 but you don't have enough juice 204 00:12:30,596 --> 00:12:32,164 to break out of the center of a mountain. 205 00:12:32,164 --> 00:12:34,799 Lucas, don't do this! 206 00:12:46,307 --> 00:12:48,375 Visibility's getting worse by the second. 207 00:12:48,375 --> 00:12:50,309 Storm, can you clear the way? 208 00:12:54,779 --> 00:12:56,280 Waah! 209 00:13:02,718 --> 00:13:05,386 Ian! What are you doing out here? 210 00:13:05,386 --> 00:13:07,188 It's all right, Ian. 211 00:13:07,188 --> 00:13:08,689 We just want to find out some information. 212 00:13:11,557 --> 00:13:12,724 What is it? 213 00:13:12,724 --> 00:13:14,826 I'm not sure. 214 00:13:14,826 --> 00:13:16,594 Something's blocking my efforts to reach in. 215 00:13:16,594 --> 00:13:18,161 Almost like a mutant power. 216 00:13:26,366 --> 00:13:28,968 Mcfadden castle! They're at the ruins! 217 00:13:28,968 --> 00:13:29,903 Ian! 218 00:13:34,339 --> 00:13:36,907 Ohh! 219 00:13:36,907 --> 00:13:38,809 He's... He's a mutant! 220 00:13:38,809 --> 00:13:41,644 Yes. And worse, 221 00:13:41,644 --> 00:13:43,712 I'm afraid his loyalties are with David's abductor. 222 00:13:45,213 --> 00:13:46,114 Uhh! 223 00:13:52,918 --> 00:13:54,219 Unh! 224 00:13:54,219 --> 00:13:56,353 Ohh! 225 00:13:58,055 --> 00:13:59,455 Unh! 226 00:14:03,858 --> 00:14:05,192 David? 227 00:14:05,192 --> 00:14:06,627 Who are you? 228 00:14:06,627 --> 00:14:08,294 A friend of your father's. 229 00:14:08,294 --> 00:14:11,363 What? You mean he actually came? 230 00:14:11,363 --> 00:14:13,398 Yes. But now we have to get you out of here. 231 00:14:21,170 --> 00:14:23,605 Ohh! 232 00:14:31,210 --> 00:14:33,711 Ohh. Any idea how to get through here? 233 00:14:33,711 --> 00:14:36,213 I made it out once, but it was by accident. 234 00:14:36,213 --> 00:14:38,348 We go until we hear music. 235 00:14:38,348 --> 00:14:41,250 Ohh. If I could just get a signal to your Dad. 236 00:14:41,250 --> 00:14:43,418 Right. Like he cares. 237 00:14:43,418 --> 00:14:45,986 No, David! You've got him all wrong. 238 00:14:45,986 --> 00:14:47,855 He's a good man. You just don't know him. 239 00:14:47,855 --> 00:14:49,822 And whose fault is that? 240 00:14:49,822 --> 00:14:52,158 Well, I'm afraid it was your mother's. 241 00:14:52,158 --> 00:14:54,492 She never told him about you. 242 00:14:54,492 --> 00:14:56,626 Lucas said he's one of the most powerful telepaths in the world. 243 00:14:56,626 --> 00:14:59,162 How could he not know? 244 00:14:59,162 --> 00:15:01,897 What do you mean? Lucas knows about the professor? 245 00:15:01,897 --> 00:15:03,398 That's what this is all about... 246 00:15:03,398 --> 00:15:04,866 So he can go brain-To-Brain 247 00:15:04,866 --> 00:15:06,500 with the great Charles Xavier. 248 00:15:06,500 --> 00:15:07,901 [MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 249 00:15:07,901 --> 00:15:10,135 ohh. We're close. Come on. 250 00:15:28,014 --> 00:15:29,615 Ohh! Scott! 251 00:15:33,551 --> 00:15:36,153 Unh! 252 00:15:36,153 --> 00:15:38,488 Are you ok? 253 00:15:38,488 --> 00:15:41,023 I think so. But Jean... 254 00:15:41,023 --> 00:15:43,024 don't worry. I sense she's near. 255 00:15:47,727 --> 00:15:49,896 Scott. 256 00:15:53,799 --> 00:15:55,966 It's ok, Jean. We're taking care of this. 257 00:15:55,966 --> 00:15:58,234 Are you hurt? 258 00:15:58,234 --> 00:16:00,469 No. I'm fine, mom. Thanks to Jean. 259 00:16:03,571 --> 00:16:06,573 David, I, um, 260 00:16:06,573 --> 00:16:08,408 want you to meet Charles Xavier. 261 00:16:08,408 --> 00:16:09,709 Father. 262 00:16:13,412 --> 00:16:15,546 All: Ohh! 263 00:16:18,181 --> 00:16:19,148 [BOTH GASP] 264 00:16:21,217 --> 00:16:23,919 Ian?! what... You're David?! 265 00:16:28,355 --> 00:16:30,489 sometimes. Sometimes not. 266 00:16:30,489 --> 00:16:32,757 Very vexing, actually. 267 00:16:32,757 --> 00:16:34,592 But now that I'm... here, 268 00:16:34,592 --> 00:16:37,528 I'd like a little quality time with my dad. 269 00:16:37,528 --> 00:16:39,029 Uhh! Unh! 270 00:16:39,029 --> 00:16:39,995 Uhh! Unh! 271 00:16:43,064 --> 00:16:45,166 Let's bond, shall we? 272 00:16:45,166 --> 00:16:47,600 Charles! 273 00:16:47,600 --> 00:16:49,569 Xavier, telepathically: No, wait! Let me handle him. 274 00:16:49,569 --> 00:16:51,537 What do you think, daddy? 275 00:16:51,537 --> 00:16:54,472 Am I a chip off the old mutant block or what? 276 00:16:54,472 --> 00:16:57,141 But what do you care, right? 277 00:16:57,141 --> 00:16:59,675 You were so busy taking care of other people's freaks 278 00:16:59,675 --> 00:17:01,977 that you never had time for your own! 279 00:17:01,977 --> 00:17:03,778 Well, take a good look, professor. 280 00:17:03,778 --> 00:17:05,679 I hope you're proud, 281 00:17:05,679 --> 00:17:07,481 'cause you made me what I am today! 282 00:17:18,521 --> 00:17:19,989 Aah! 283 00:17:21,857 --> 00:17:24,759 Nooo! 284 00:17:24,759 --> 00:17:27,194 Dad, please! Get out of here! 285 00:17:27,194 --> 00:17:28,962 You don't understand. He's after you. 286 00:17:28,962 --> 00:17:29,963 And he's coming back! 287 00:17:29,963 --> 00:17:32,197 David, listen to me. 288 00:17:32,197 --> 00:17:34,499 Lucas and Ian, they're a small part of who you are, 289 00:17:34,499 --> 00:17:36,500 so you can take control of them. 290 00:17:36,500 --> 00:17:39,269 No! No! I can't stop him! 291 00:17:39,269 --> 00:17:40,369 I can help you! 292 00:17:55,946 --> 00:17:56,980 Uhh! 293 00:18:01,316 --> 00:18:02,450 Unh! 294 00:18:14,525 --> 00:18:15,993 Aah! 295 00:18:19,128 --> 00:18:20,796 Ugh! 296 00:18:22,964 --> 00:18:26,500 Uuunnnhhh! 297 00:18:30,035 --> 00:18:32,070 David, give me your hand! 298 00:18:32,070 --> 00:18:34,505 Ohh! Unh! Aah! 299 00:18:38,774 --> 00:18:41,310 Unnh! 300 00:18:41,310 --> 00:18:44,345 Uhh! Unnnh! 301 00:18:44,345 --> 00:18:46,013 Oh! 302 00:18:49,916 --> 00:18:51,217 D-David? 303 00:18:53,951 --> 00:18:55,786 [ALL GASP] 304 00:18:55,786 --> 00:18:58,187 no! Where's David? 305 00:18:58,187 --> 00:19:00,889 You sent him away, along with Ian. 306 00:19:00,889 --> 00:19:03,191 What did you do?! 307 00:19:03,191 --> 00:19:06,193 exactly what I brought him here to do. 308 00:19:06,193 --> 00:19:08,261 You were the only one strong enough, old man, 309 00:19:08,261 --> 00:19:10,195 the only one who could get rid of the others. 310 00:19:10,195 --> 00:19:11,863 And you did it! 311 00:19:11,863 --> 00:19:14,532 You set me free! 312 00:19:22,337 --> 00:19:23,904 Ohh. 313 00:19:35,212 --> 00:19:37,180 Good to have you back, professor. 314 00:19:37,180 --> 00:19:38,781 If there's anything you need... 315 00:19:38,781 --> 00:19:40,515 Yes, thank you, Hank. 316 00:19:43,717 --> 00:19:44,985 We have to give him time. 317 00:19:47,454 --> 00:19:49,588 So, how'd it go with Kitty and Kurt? 318 00:19:49,588 --> 00:19:51,790 Not a peep out of their rooms all day. 319 00:19:51,790 --> 00:19:53,224 They should be well-Rested by now. 320 00:19:59,995 --> 00:20:03,164 [YAWNING] boy! I'm feeling much better. 321 00:20:03,164 --> 00:20:05,499 Had some weird dreams, though. 322 00:20:05,499 --> 00:20:08,168 Like we were out in public wearing our pajamas, and... 323 00:20:10,870 --> 00:20:13,071 What? 324 00:20:13,071 --> 00:20:16,606 Agh! School! Downtown! 325 00:20:16,606 --> 00:20:19,408 In the park! At a funeral! 326 00:20:19,408 --> 00:20:22,743 I can never show my face in bayville again! 327 00:20:22,743 --> 00:20:25,312 Ow! What? I've been here... agh! 328 00:20:25,312 --> 00:20:28,581 All day! You're delirious! Ow! 329 00:20:28,581 --> 00:20:29,648 Argh! 330 00:20:32,450 --> 00:20:34,886 do you know what the tragic part is, storm? 331 00:20:34,886 --> 00:20:37,753 I lost him before I even found him. 332 00:20:37,753 --> 00:20:39,755 Don't lose hope, Charles. 333 00:20:39,755 --> 00:20:41,456 Someday he'll find his way, 334 00:20:41,456 --> 00:20:43,191 and you'll be there for him, 335 00:20:43,191 --> 00:20:45,058 like you are for all of us. 21814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.