All language subtitles for El amor llamó dos veces (1943)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,437 --> 00:00:56,237 Nuestra c�mara m�vil nos lleva a la bella ciudad de Washington. 2 00:00:56,986 --> 00:00:59,363 Este es el Capitolio Nacional de los Estados Unidos, 3 00:00:59,924 --> 00:01:02,644 situado en las amplias orillas del r�o Potomac. 4 00:01:03,263 --> 00:01:05,510 La vida es agradable y pausada... 5 00:01:08,373 --> 00:01:11,234 A esta ciudad tan formal le van las tradiciones. 6 00:01:17,375 --> 00:01:19,810 La educaci�n y la cortes�a son las responsables... 7 00:01:20,110 --> 00:01:23,141 de que el quehacer ordinario se lleve de una manera ordenada. 8 00:01:23,931 --> 00:01:25,746 En Washington abundan los restaurantes excelentes, 9 00:01:26,147 --> 00:01:28,882 para deleite de sibaritas y gourmets. 10 00:01:29,281 --> 00:01:33,793 En ellos uno puede degustar toda la gama de platos ex�ticos del viejo sur. 11 00:01:36,901 --> 00:01:41,375 Los bellos hogares de Washington tienen una reposada dignidad. 12 00:01:42,484 --> 00:01:45,501 Nuestro viaje no ser�a completo si nos olvid�ramos de visitar... 13 00:01:45,785 --> 00:01:49,316 el tranquilo, formal y digno barrio residencial. 14 00:01:49,788 --> 00:01:53,000 Descubrimos con orgullo a una Washington hospitalaria, 15 00:01:53,554 --> 00:01:57,385 una Washington acogedora que nos da la bienvenida... 16 00:01:57,720 --> 00:02:00,270 abriendo ansiosamente sus puertas de par en par. 17 00:02:00,938 --> 00:02:02,560 Lo siento, no hay habitaciones. 18 00:02:04,330 --> 00:02:07,320 - Lo siento, ni una habitaci�n libre. - Yo hice una reserva. 19 00:02:07,668 --> 00:02:09,770 Oh, perd�neme. �Cu�l es su nombre, se�or? 20 00:02:10,049 --> 00:02:12,562 Benjamin Dingle. El senador Noonan hizo la reserva. 21 00:02:12,963 --> 00:02:14,848 Un momento, se�or Dingle. 22 00:02:17,220 --> 00:02:19,375 - Oh, s�, tiene una reserva. - Estupendo. 23 00:02:19,675 --> 00:02:23,407 El senador Noonan reserv� una suite para el d�a 24. 24 00:02:24,614 --> 00:02:27,258 Estamos a d�a 22. Llega con dos d�as de adelanto. 25 00:02:27,810 --> 00:02:29,844 �Tiene algo de malo llegar dos d�as antes? 26 00:02:30,192 --> 00:02:32,798 - Pues... no, se�or. - Ojal� todos lleg�semos dos d�as antes. 27 00:02:33,099 --> 00:02:35,660 Cuando esta naci�n se adelante dos d�as, llegar� a alguna parte. 28 00:02:36,429 --> 00:02:41,419 S�, se�or, pero desgraciadamente esa suite no estar� disponible hasta pasado ma�ana. 29 00:02:42,440 --> 00:02:45,713 - �Puedo hablar con el senador Noonan? - Est� fuera de la ciudad. 30 00:02:46,399 --> 00:02:47,446 �Y cu�ndo volver�? 31 00:02:47,938 --> 00:02:52,373 Creo que deber�a haber llegado antes de ayer, pero ya... ya llega... 32 00:02:52,748 --> 00:02:54,552 - Dos d�as tarde. - S�, se�or. 33 00:02:54,887 --> 00:02:58,324 Cuando el senador Noonan llegue con retraso, d�gale que yo me anticip�. 34 00:03:12,922 --> 00:03:16,662 "MALDITOS SEAN LOS TORPEDOS AVANZAD A TODA VELOCIDAD" 35 00:03:53,196 --> 00:03:58,544 SE ALQUILA MEDIO APARTAMENTO SOLEADO. C�ntrico. Llamar s�lo a partir de las 5 de la tarde. 36 00:04:42,344 --> 00:04:45,564 �Est�n todos ustedes aqu� por lo del anuncio en el peri�dico sobre el apartamento? 37 00:04:45,856 --> 00:04:47,665 - S�, claro. - Me interesa mucho. 38 00:04:47,979 --> 00:04:50,010 Lo siento, pero el apartamento ya est� alquilado. 39 00:04:50,311 --> 00:04:52,752 - �C�mo que est� alquilado? - Pero si todav�a no son las 5. 40 00:04:53,105 --> 00:04:55,746 De veras que lo siento, pero ya est� alquilado. 41 00:04:56,046 --> 00:04:58,783 Si quedara otra habitaci�n, se pondr�a otro anuncio. 42 00:04:59,084 --> 00:05:02,805 �Puede decirnos por qu� nos molest� haci�ndonos venir hasta aqu�? 43 00:05:03,232 --> 00:05:05,934 No, no puedo decirlo. Buenos d�as. 44 00:05:11,325 --> 00:05:16,151 Como dec�a el almirante Farragut: "Malditos sean los torpedos. Avanzad a toda velocidad" 45 00:05:16,583 --> 00:05:18,432 "Malditos sean los torpedos. Avanzad a toda velocidad. " 46 00:05:18,611 --> 00:05:21,071 "Malditos sean los torpedos. Avanzad a toda velocidad. " 47 00:05:55,158 --> 00:05:56,530 - Hola. - �Qu� tal? 48 00:05:56,765 --> 00:05:58,871 - Soy Benjamin Dingle. - Me figuro que lo es. 49 00:05:59,171 --> 00:06:01,472 - Vengo por lo del apartamento. - Lo siento, pero ya lo he alquilado. 50 00:06:01,799 --> 00:06:04,278 Un momento, joven. �Me conoce lo suficiente como para mentirme? 51 00:06:04,613 --> 00:06:06,318 - S�. - Aunque sea as�, no lo haga. 52 00:06:06,681 --> 00:06:10,178 �Sabe que la mayor�a de los problemas del mundo se producen porque la gente miente a la gente? 53 00:06:10,478 --> 00:06:11,878 Piense en Hitler, por ejemplo. �Sabe... 54 00:06:12,218 --> 00:06:15,272 - Lo siento, pero preferir�a, se�or... - Se�or Dingle. 55 00:06:15,564 --> 00:06:18,057 Sr. Dingle, pero prefiero compartir mi apartamento con una mujer. 56 00:06:18,257 --> 00:06:21,452 - Claro, yo tambi�n. - Creo que estar�a m�s a gusto en otro lugar. 57 00:06:21,678 --> 00:06:25,060 - Ya estuve all�. - No, mire. Por favor, piense en mi posici�n. 58 00:06:25,442 --> 00:06:27,681 No puedo ir por ah� alquilando mi apartamento a cualquiera. 59 00:06:27,968 --> 00:06:29,165 Yo no soy cualquiera. 60 00:06:29,400 --> 00:06:31,872 Y adem�s, si hago esto es s�lo por la escasez de viviendas en Washington. 61 00:06:32,123 --> 00:06:33,123 Usted lo ha dicho. 62 00:06:33,344 --> 00:06:37,462 Creo que tengo la obligaci�n c�vica de compartir mi casa cuando todo est� tan abarrotado. 63 00:06:37,562 --> 00:06:41,458 - Yo tambi�n estoy abarrotado. - �Por qu� no va a los albergues juveniles? 64 00:06:41,695 --> 00:06:43,968 - Demasiado viejo. - Pues al hogar de los veteranos. 65 00:06:44,203 --> 00:06:46,697 - Demasiado joven. - Entonces no se me ocurre nada. 66 00:06:47,020 --> 00:06:49,198 Mire, como antes o despu�s voy a alquilar la mitad de su casa, 67 00:06:49,456 --> 00:06:50,913 voy a ir ech�ndole una ojeada. 68 00:06:51,337 --> 00:06:54,701 Oiga, est� usted muy seguro de s� mismo. 69 00:06:56,150 --> 00:06:57,847 Desde hace mucho tiempo. 70 00:06:59,579 --> 00:07:02,376 Mire, aqu� no va a encontrarse nada c�modo. 71 00:07:02,711 --> 00:07:05,649 Nuestro hogar es aquel donde colgamos el sombrero... As�. 72 00:07:07,081 --> 00:07:09,778 - Pero, escuche... - S�lo miro, s�lo miro. 73 00:07:10,079 --> 00:07:13,928 Pues es in�til que mire, porque he decidido alquil�rselo exclusivamente a una mujer. 74 00:07:15,815 --> 00:07:19,180 Voy a hacerle una pregunta: �Querr�a yo alguna vez ponerme sus medias? 75 00:07:19,452 --> 00:07:21,067 - No. - Bien. 76 00:07:21,536 --> 00:07:25,161 �Querr�a yo que me prestase su faja o sus pantuflas amarillas? 77 00:07:25,488 --> 00:07:26,687 Claro que no. 78 00:07:26,922 --> 00:07:29,925 Pues cualquier mujer se empe�ar�a en que le prestara el vestido que lleva. 79 00:07:30,225 --> 00:07:33,299 - �Y sabe por qu�? Porque es precioso. - Lo hice yo misma. 80 00:07:33,595 --> 00:07:36,044 �Y c�mo le sentar�a que le echaran un c�ctel encima, 81 00:07:36,345 --> 00:07:39,839 en una fiesta a la que no fue porque tuvo que prestarle el vestido a ella? Diga. 82 00:07:40,550 --> 00:07:42,307 Ella tambi�n tendr�a algo que me quisiera poner. 83 00:07:42,472 --> 00:07:43,623 - Ella no. - �Por qu� no? 84 00:07:43,858 --> 00:07:46,766 Porque no se le puede ni mirar. Nunca tiene nada limpio. 85 00:07:47,101 --> 00:07:50,590 - Por eso le pide siempre sus vestidos. - �C�mo s� que usted iba a ser mejor? 86 00:07:50,825 --> 00:07:53,756 S�lo hay que verme. Soy pulcro como un monaguillo. 87 00:07:54,659 --> 00:07:55,965 Oh, deje que me quede. 88 00:07:57,075 --> 00:07:59,215 - Bueno... No puedo... - Le propongo una cosa. 89 00:08:04,302 --> 00:08:05,699 Probaremos una semana. 90 00:08:06,030 --> 00:08:08,780 Al final de la semana, si no est� contenta, 91 00:08:09,205 --> 00:08:11,887 lanzaremos una moneda para ver qui�n se marcha. 92 00:08:23,354 --> 00:08:27,188 He alquilado la mitad del apartamento a un hombre mayor muy curioso llamado Dingle. 93 00:08:27,655 --> 00:08:30,355 Por lo menos hay alguien en casa para romper el silencio. 94 00:08:40,064 --> 00:08:41,948 - �Qui�n es? - Yo, por supuesto. 95 00:08:42,389 --> 00:08:43,785 Pase, por supuesto. 96 00:08:45,057 --> 00:08:46,384 Aqu� tiene una copia de... 97 00:08:50,129 --> 00:08:51,956 Una copia del horario de por la ma�ana. 98 00:08:52,585 --> 00:08:55,125 - Horario de la ma�ana. - Oh, el horario de la ma�ana. 99 00:08:55,460 --> 00:08:59,830 S�, es una cuesti�n de eficiencia. Sig�moslo y no tendremos problemas. 100 00:09:00,937 --> 00:09:02,246 Mire, por favor. 101 00:09:03,939 --> 00:09:07,034 Este es el plano del apartamento. Aqu� est� mi habitaci�n, 102 00:09:07,269 --> 00:09:09,611 aqu� est� la suya, el cuarto de ba�o, y aqu� la cocina. 103 00:09:09,976 --> 00:09:12,756 Mi despertador suena a las 7 en punto, y los dos nos levantamos. 104 00:09:13,041 --> 00:09:17,535 A las 7h01' yo entro en el ba�o, y usted recoge la leche en el descansillo. 105 00:09:17,858 --> 00:09:22,169 A las 7h05' yo ya he puesto el caf�. Un minuto despu�s yo salgo del ba�o, 106 00:09:22,469 --> 00:09:24,302 y un minuto m�s tarde usted entra en el ba�o. 107 00:09:24,644 --> 00:09:26,400 Entonces yo empiezo a vestirme. 108 00:09:26,735 --> 00:09:30,131 Tres minutos m�s tarde me tomo mi caf�, y un minuto despu�s, a las 7h12', 109 00:09:30,466 --> 00:09:35,324 usted sale del ba�o. A las 7h13' pongo mis huevos al fuego y me voy a terminar de vestirme. 110 00:09:35,559 --> 00:09:39,156 Usted se pone los zapatos y quita mis huevos del fuego a las 7h16'. 111 00:09:39,475 --> 00:09:44,744 A las 7h17' usted va a afeitarse. A las 7h18' yo desayuno mis huevos, 112 00:09:44,979 --> 00:09:49,217 para que a las 7h21' usted vaya del ba�o a la cocina y a las 7h24'... 113 00:09:49,452 --> 00:09:52,839 ponga los huevos al fuego para usted. A las 7h25' hace su cama, 114 00:09:53,074 --> 00:09:57,984 a las 7h26' yo hago mi cama, y mientras usted come sus huevos saco los peri�dicos y las latas. 115 00:09:58,219 --> 00:10:01,255 A las 7h29' usted friega los platos y a las 7h30' se acab�. 116 00:10:02,835 --> 00:10:04,105 �Lo ve? 117 00:10:07,769 --> 00:10:09,482 Es realmente muy simple. 118 00:10:10,422 --> 00:10:13,651 �Nos regimos por la hora de los ferrocarriles o por la de la Guerra del Este? 119 00:10:14,598 --> 00:10:17,522 Cuando oiga sonar mi despertador sabr� que son las 7 en punto. 120 00:10:18,283 --> 00:10:22,233 - Muy sistem�tica creo que es. - Trabaj� en un departamento de ciencias exactas. 121 00:10:23,042 --> 00:10:24,443 Buenas noches. 122 00:10:26,385 --> 00:10:28,577 Se�orita Milligan, a prop�sito... 123 00:10:30,457 --> 00:10:33,205 - �Por qu� no se ha casado? - �Pero, bueno! 124 00:10:33,466 --> 00:10:36,300 Con alg�n joven de altura, sano y agradable. 125 00:10:36,635 --> 00:10:38,445 Si no le importa, se�or Dingle... 126 00:10:38,680 --> 00:10:42,434 Claro, no hay mucho hombres as� actualmente, pero siempre hay alguno si se quiere encontrar. 127 00:10:42,734 --> 00:10:45,505 - Puede que no quiera casarme. - �Puede y no quiere? 128 00:10:45,940 --> 00:10:48,035 - Bueno... - �O quiere y no puede? 129 00:10:48,460 --> 00:10:50,840 - Bueno... - Vamos, se�orita Milligan, dec�dase. 130 00:10:51,075 --> 00:10:52,272 �C�mo que me decida? 131 00:10:52,472 --> 00:10:55,859 Ya sabe: "Malditos sean los torpedos. Avanzad a toda velocidad. " 132 00:10:57,043 --> 00:10:58,588 Palabras del almirante Farragut. 133 00:10:59,113 --> 00:11:02,540 Se�orita Milligan, estos tiempos no son para los indecisos. 134 00:11:03,363 --> 00:11:07,353 Si quiere que le vaya bien aqu�, se�or Dingle, aprenda a ocuparse s�lo de sus asuntos. 135 00:11:07,553 --> 00:11:10,897 En los tiempos que corremos, los asuntos de todos son asuntos de todos. 136 00:11:11,197 --> 00:11:13,178 La guerra nos hace m�s pr�ximos. 137 00:11:13,513 --> 00:11:16,959 A usted y a m� no, se�or Dingle. Buenas noches. Oc�pese de sus cosas. 138 00:11:17,194 --> 00:11:20,452 �Qui�n estaba en su habitaci�n ocup�ndose de sus cosas cuando entr� otra persona? 139 00:11:20,687 --> 00:11:21,959 Una cosa m�s... 140 00:11:22,223 --> 00:11:25,118 Ser�a conveniente que no sali�ramos juntos del apartamento por la ma�ana. 141 00:11:25,402 --> 00:11:29,254 - Porque la gente podr�a sospechar. - Bueno, no exactamente, pero la gente, ya sabe... 142 00:11:29,589 --> 00:11:31,644 - �De m�? - Claro. 143 00:11:32,167 --> 00:11:35,908 Gracias, se�orita Milligan. Much�simas gracias. 144 00:11:37,759 --> 00:11:39,520 - Buenas noches. - Buenas noches. 145 00:11:48,129 --> 00:11:50,242 Jimmy Doolittle vol� sobre el mar... 146 00:11:51,531 --> 00:11:53,849 A los japoneses quer�a cazar... 147 00:11:55,645 --> 00:11:57,769 De pronto el cielo se despej�... 148 00:11:59,478 --> 00:12:01,842 Ay, caramba, esto es Tokio... 149 00:12:03,465 --> 00:12:07,787 �Oh...! Jimmy Doolittle comprendi�... 150 00:12:09,198 --> 00:12:12,643 Cumpli� enseguida con su obligaci�n... 151 00:12:13,447 --> 00:12:15,587 Jimmy estaba harto de escuchar... 152 00:12:16,401 --> 00:12:18,476 Malditos torpedos. Avanzad a toda velocidad. 153 00:12:19,200 --> 00:12:21,161 Malditos torpedos. Avanzad a toda velocidad. 154 00:12:22,232 --> 00:12:24,701 Malditos torpedos. Avanzad a toda velocidad. 155 00:12:31,941 --> 00:12:33,190 Se�or Dingle. 156 00:12:36,579 --> 00:12:37,879 Se�or Dingle. 157 00:12:41,183 --> 00:12:42,568 �S�, se�orita Milligan? 158 00:12:44,064 --> 00:12:48,203 - �Fuma usted en la cama? - No, yo duermo en la cama. 159 00:12:51,315 --> 00:12:53,014 Estoy oliendo a humo. 160 00:12:53,992 --> 00:12:56,956 Ser� el humo de los recuerdos que se queman, se�orita Milligan, 161 00:12:57,469 --> 00:13:01,093 que surgen de las cenizas ardientes de mi rom�ntica juventud. 162 00:13:04,213 --> 00:13:06,550 �Escribe usted un diario, se�orita Milligan? 163 00:13:08,811 --> 00:13:12,291 No, no lo hago. Por supuesto que no. �Por qu� lo pregunta? 164 00:13:12,592 --> 00:13:16,792 Hay dos tipos de personas: Las que no hacen lo que quieren... 165 00:13:17,222 --> 00:13:20,627 y por eso necesitan reflejar en un diario lo que no han hecho, 166 00:13:20,927 --> 00:13:24,284 y las que no tienen tiempo de escribirlo, porque hacen lo que quieren. 167 00:13:26,601 --> 00:13:28,205 �A toda velocidad! 168 00:14:09,888 --> 00:14:11,304 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 169 00:14:13,858 --> 00:14:17,115 Se levanta de un humor horrible, �eh? �Buenos d�as! 170 00:14:19,344 --> 00:14:21,357 - �No! - �No qu�? 171 00:14:21,786 --> 00:14:23,230 Debe ir por la leche. 172 00:15:06,714 --> 00:15:07,979 Buenos d�as. 173 00:15:11,302 --> 00:15:13,562 �Qu� est� haciendo ah� fuera? Entre. 174 00:15:16,182 --> 00:15:19,625 - El peri�dico. - Oh, el peri�dico, he olvidado el peri�dico. 175 00:15:49,354 --> 00:15:50,754 �Se�orita Milligan! 176 00:16:04,364 --> 00:16:05,858 Se�orita Milligan. 177 00:16:11,250 --> 00:16:12,851 Se�orita Milligan. 178 00:16:29,092 --> 00:16:31,913 Soy yo, el se�or Dingle. Me ha dejado fuera. 179 00:16:50,392 --> 00:16:51,587 �El peri�dico? 180 00:16:52,484 --> 00:16:53,855 El caf�. 181 00:17:01,058 --> 00:17:04,706 - Muy bien, se�or Dingle. Apr�s moi. - Apr�s vous, mademoiselle. 182 00:18:05,069 --> 00:18:09,329 - Se�or Dingle, �tiene ya el caf� hecho? - El caf�, s�, s�. �Marchando el caf�! 183 00:18:10,363 --> 00:18:13,907 �Aqu� llega, aqu� llega! �Malditos torpedos, avanzad a toda velocidad! 184 00:18:14,457 --> 00:18:18,641 - El caf�, el caf�... El caf�... - Merci. 185 00:18:25,973 --> 00:18:27,686 Estamos en guerra, se�orita Milligan. 186 00:18:29,288 --> 00:18:33,940 - V�stase, se�or Dingle. Cumpla el horario. - S�, v�stase, se�or Dingle. 187 00:18:34,345 --> 00:18:36,029 S�, el se�or Dingle... 188 00:18:36,780 --> 00:18:38,169 se viste. 189 00:18:52,273 --> 00:18:54,199 - �Se�or Dingle? - �S�, se�orita Milligan? 190 00:18:54,539 --> 00:18:56,147 No se olvide de hacer su cama. 191 00:18:56,526 --> 00:19:00,058 S�, hacer la cama, hacer la cama, hacer la cama, hacer la cama... 192 00:19:00,978 --> 00:19:02,490 Hacer la cama... 193 00:19:08,061 --> 00:19:10,690 Hacer la cama, hacer la cama... 194 00:19:10,994 --> 00:19:15,089 �D�nde est�n mis pantalones? �D�nde est�n mis pantalones? 195 00:19:27,827 --> 00:19:31,121 �D�nde demonios est�n los pantalones? 196 00:20:03,759 --> 00:20:06,665 �Se�or Dingle! �Las 7h30'! 197 00:20:07,247 --> 00:20:08,647 �En el ba�o! 198 00:20:12,880 --> 00:20:16,912 Si tiene que ir al centro esta ma�ana, nos veremos abajo a las 7h32'. 199 00:20:20,796 --> 00:20:23,994 La se�orita Hawkins pasa a recogerme en coche a las 7h32'. 200 00:20:24,390 --> 00:20:28,087 No debemos hacerla esperar, porque a las 7h34' recogemos a la se�orita Ledbetter. 201 00:20:28,322 --> 00:20:33,024 Y luego, a las 7h37', a la se�orita Taylor y a la se�orita Johannes. �Oh, mi almuerzo! 202 00:20:45,373 --> 00:20:48,914 - �Se�or Dingle! - �S�, se�orita Milligan? 203 00:20:49,471 --> 00:20:51,230 �Le interesa que le llevemos? 204 00:20:52,082 --> 00:20:53,558 Ver�, tengo tiempo... 205 00:20:54,354 --> 00:20:57,823 Si no le importa, creo que ir� rodando al centro. 206 00:20:58,307 --> 00:20:59,951 Bueno, como usted quiera. 207 00:21:04,424 --> 00:21:05,738 Buenos d�as. 208 00:21:11,540 --> 00:21:14,416 Desenterr� un hueso para tener qu� comer... 209 00:21:50,418 --> 00:21:54,341 - �Viene por lo del apartamento? - S�. Dice medio apartamento. �Est� alquilado? 210 00:21:54,997 --> 00:21:57,764 Usted parece de altura, joven; sano y agradable. 211 00:21:58,064 --> 00:21:59,768 �No est� alquilado! Pase. 212 00:22:03,838 --> 00:22:06,843 La verdad es que es s�lo la mitad de la mitad, pero no est� alquilado. 213 00:22:07,078 --> 00:22:08,143 Estupendo. 214 00:22:09,291 --> 00:22:11,063 - �C�mo se llama? - Carter. 215 00:22:11,816 --> 00:22:13,604 - �Bill Carter? - Joe Carter. 216 00:22:14,702 --> 00:22:17,582 - Conoc� a un tipo que se llamaba Bill Carter. - No era yo. 217 00:22:18,079 --> 00:22:20,795 - Hombre, eso me lo supongo. - �Y por qu� lo pregunta entonces? 218 00:22:21,130 --> 00:22:24,282 - Porque ya no recuerdo muy bien c�mo era. - No se parec�a a m�. 219 00:22:24,652 --> 00:22:29,877 - �Entonces conoce a Bill Carter? - No le conozco, pero deb�a ser estupendo. 220 00:22:39,695 --> 00:22:40,895 Por aqu�. 221 00:22:44,375 --> 00:22:46,317 - �Qui�n m�s hay aparte de m�? - Yo. 222 00:22:47,305 --> 00:22:49,089 - �Cu�nto? - Bueno... 223 00:22:49,525 --> 00:22:51,562 La mitad de lo que pago. 6 d�lares semana. 224 00:22:51,968 --> 00:22:54,242 - Me lo quedo. - Ya era hora de que se decidiera. 225 00:22:54,477 --> 00:22:56,474 5... 6. 226 00:22:59,775 --> 00:23:02,305 - �Cu�nto tiempo va a quedarse? - S�lo una semana. 227 00:23:02,945 --> 00:23:04,652 - Es una pena. - �Por qu�? 228 00:23:05,027 --> 00:23:07,420 - Aqu� cada hombre toca a 8 chicas. - Eso dicen. 229 00:23:07,689 --> 00:23:08,689 Y es verdad. 230 00:23:08,953 --> 00:23:11,151 - �Cu�nto lleva aqu�? - No mucho. 231 00:23:11,479 --> 00:23:15,572 - �A qu� se dedica? - Soy un acaudalado millonario jubilado. 232 00:23:16,039 --> 00:23:17,926 - �Y usted? - Igual. 233 00:23:18,381 --> 00:23:20,251 �Qu� es eso? �Un trozo de aeroplano? 234 00:23:20,655 --> 00:23:22,113 Es un nuevo tipo de banco para jardines. 235 00:23:22,357 --> 00:23:24,862 - Parece una h�lice. - �Ah, s�? 236 00:23:26,527 --> 00:23:28,831 - �Qu� le ha tra�do aqu�, se�or Carter? - El tren. 237 00:23:29,096 --> 00:23:30,433 Le pregunto a qu� se dedica. 238 00:23:30,697 --> 00:23:32,731 Soy mec�nico. Trabajo en cochecitos para beb�s. 239 00:23:32,966 --> 00:23:34,775 - �D�nde? - En California. 240 00:23:35,065 --> 00:23:36,832 - �San Francisco? - Burbank. 241 00:23:39,561 --> 00:23:40,795 Fabrica cochecitos para beb�s. 242 00:23:41,030 --> 00:23:43,271 S�. Compa��a Tokio de cochecitos para beb�s. 243 00:23:43,506 --> 00:23:46,695 Fabricamos sencillos cochecitos para llevar beb�s a Tokio. 244 00:23:48,068 --> 00:23:51,026 - �Me est� diciendo que no es asunto m�o? - A lo mejor. 245 00:23:51,461 --> 00:23:55,925 - Probablemente tampoco se llama Bill Carter. - No es probable. Me llamo Joe Carter. 246 00:23:56,838 --> 00:23:58,879 Bueno... Me quedo esta. 247 00:24:20,744 --> 00:24:21,802 �Tiene despertador? 248 00:24:22,000 --> 00:24:23,833 - S�. �Hay una llave? - �Llave? 249 00:26:10,127 --> 00:26:11,245 Gracias. 250 00:26:13,068 --> 00:26:14,853 Adi�s, chicas. 251 00:26:17,966 --> 00:26:20,134 - Hola, Milligan. - Soy Dingle. 252 00:26:39,284 --> 00:26:40,701 Hola. Perdone. 253 00:26:46,002 --> 00:26:47,123 Pase. 254 00:26:52,634 --> 00:26:54,457 Dingle tiene s�lo una L. 255 00:26:58,245 --> 00:27:00,787 �Ha estado de compras? D�jeme ayudarla. 256 00:27:01,086 --> 00:27:02,378 Gracias. 257 00:27:08,095 --> 00:27:09,704 Bien, se�orita Milligan... 258 00:27:10,520 --> 00:27:14,792 - Se�orita Milligan, tengo algo que decirle... - Se�or Dingle, yo lo he estado pensando... 259 00:27:14,910 --> 00:27:17,301 - ... un poco a lo largo del d�a. - ... c�mo va a sentarle. 260 00:27:17,571 --> 00:27:21,002 S� que esto no va a funcionar. Tendr� que dejar la mitad de su apartamento. 261 00:27:21,280 --> 00:27:23,107 - �Qu� dice? - No puedo tener a un hombre en casa. 262 00:27:23,377 --> 00:27:25,274 - Bueno, eso mismo... - Lo siento, est� decidido. 263 00:27:25,609 --> 00:27:27,614 Tendr� que mudarse ma�ana por la ma�ana. 264 00:27:28,588 --> 00:27:32,070 - �Qu� le ocurre? Est� muy nervioso. - Nada. Cosa de los mismos nervios, supongo. 265 00:27:32,275 --> 00:27:34,973 Pues c�lmese. Me est� poniendo nerviosa a m� tambi�n. 266 00:27:37,408 --> 00:27:39,880 - Est� bien. No pasa nada. - Lo siento. 267 00:27:46,178 --> 00:27:48,431 - Venga un momento. - �Qu� le sucede, Milligan? 268 00:27:48,664 --> 00:27:49,851 Dingle. 269 00:27:50,679 --> 00:27:51,873 - Escuche, Bill. - Joe. 270 00:27:52,172 --> 00:27:53,569 - Escuche, Joe. - S�. 271 00:27:53,915 --> 00:27:55,950 - Tengo que preguntarle una cosa. - �Qu�? 272 00:27:57,012 --> 00:27:59,201 Quiz�s piense que es muy personal... 273 00:28:00,748 --> 00:28:02,122 Bueno, no importa. 274 00:28:06,535 --> 00:28:08,927 Da igual, se lo preguntar� m�s tarde. No importa. 275 00:28:10,072 --> 00:28:11,960 S�, no importa. Se lo preguntar� m�s tarde. 276 00:28:53,467 --> 00:28:55,476 - �Se�or Dingle? - �S�? 277 00:28:55,892 --> 00:28:58,419 - �No me habr� dejado ah� mi peine? - No. 278 00:29:00,744 --> 00:29:02,217 Bueno, no importa. 279 00:29:13,924 --> 00:29:16,589 - �Me dec�a usted algo? - No. Es que... 280 00:29:16,994 --> 00:29:18,294 Agua. 281 00:29:27,781 --> 00:29:29,734 - �S�? - Cre�a que hab�a terminado. 282 00:29:29,934 --> 00:29:32,673 - Terminar� dentro de un minuto. - No hay prisa. 283 00:29:58,862 --> 00:30:01,947 - Un momento. - Est� bien, no hay prisa. 284 00:30:55,170 --> 00:30:56,703 - �Todo bien? - Todo bien. 285 00:31:05,850 --> 00:31:07,204 �C�mo han llegado aqu�? 286 00:31:14,523 --> 00:31:15,623 Bill. 287 00:31:18,690 --> 00:31:19,890 Bill. 288 00:32:15,737 --> 00:32:18,590 �Est�... buscando a alguien? 289 00:32:19,995 --> 00:32:21,331 �Qui�n es usted? 290 00:32:23,000 --> 00:32:26,205 - �C�mo ha entrado usted aqu�? - Yo vivo aqu�. 291 00:32:27,293 --> 00:32:29,466 - �Desde cuando? - Desde esta ma�ana. 292 00:32:30,338 --> 00:32:34,581 No conocer� casualmente a un caballero llamado Benjamin Dingle, �verdad? 293 00:32:37,146 --> 00:32:40,685 - �Se refiere a m�, se�orita Milligan? - �S�, a usted mismo! 294 00:32:41,704 --> 00:32:43,234 �Qu� tiene que decir a esto? 295 00:32:43,902 --> 00:32:46,715 - �Conoce a mi amigo Joe Carter? - Acabo de conocer a Joe Carter. 296 00:32:47,408 --> 00:32:48,696 Un buen elemento... 297 00:32:49,593 --> 00:32:52,172 Se�or Dingle, cont�steme: 298 00:32:52,679 --> 00:32:55,104 �Qui�n habitaba y qui�n ten�a arrendado este apartamento? 299 00:32:55,439 --> 00:32:58,464 �Qui�n hizo que el due�o hiciera las reparaciones y lo repintara? 300 00:32:58,679 --> 00:33:01,578 �Qui�n compr� los muebles y cortinas e hizo las alfombras? 301 00:33:01,813 --> 00:33:03,230 �Qui�n considera a este apartamento como su casa? 302 00:33:03,461 --> 00:33:05,385 - Usted. - Muy bien. Entonces d�game: 303 00:33:05,620 --> 00:33:08,828 �Qui�n pod�a alquilar la mitad de su apartamento de la forma en que mejor le pareciera? 304 00:33:09,128 --> 00:33:10,815 - Usted. - �Entonces por qu� alquil�... 305 00:33:11,050 --> 00:33:14,038 ...mi apartamento a mis espaldas a este... a este... a �l? 306 00:33:14,330 --> 00:33:16,499 Perd�n. S�lo alquil� la mitad de mi mitad. 307 00:33:16,834 --> 00:33:19,583 Si no mi amigo Joe hubiera tenido que dormir en el parque. 308 00:33:19,960 --> 00:33:22,784 De todas formas, su amigo Joe va a tener que dormir en el parque. 309 00:33:23,127 --> 00:33:26,288 Y ahora los dos... fuera, fuera. Venga, fuera... 310 00:33:26,835 --> 00:33:29,422 Un momento, yo he pagado una semana. Le di 6 pavos. 311 00:33:32,450 --> 00:33:36,055 - Devu�lvale sus 6 pavos. - El caso es que he mandado unos telegramas... 312 00:33:36,420 --> 00:33:38,364 No me muevo hasta que no me devuelvan mis 6 pavos. 313 00:33:38,699 --> 00:33:39,999 Pues d�le un cheque. 314 00:33:41,047 --> 00:33:42,255 De cheques nada. 315 00:33:42,490 --> 00:33:46,012 Oiga, mire, yo no le debo los 6 pavos. Es �l el que le debe 6 pavos. 316 00:33:46,247 --> 00:33:49,938 Escuche, se�orita Milligan, le pagu� a usted 12 d�lares por una semana. 317 00:33:50,173 --> 00:33:52,939 S�lo he pasado aqu� una noche. Devu�lvame la diferencia... 318 00:33:53,174 --> 00:33:55,030 ...y de esa forma podr� pagarle yo a �l. 319 00:33:55,318 --> 00:34:00,099 - Buena soluci�n. - S�... S�lo que... Bueno... 320 00:34:00,469 --> 00:34:03,242 - �Me he comprado un sombrero! - Ha comprado un sombrero. �Y mi dinero? 321 00:34:03,514 --> 00:34:04,586 En su sombrero. 322 00:34:04,814 --> 00:34:07,727 �No es cierto! Est� en su bolsillo, aunque ahora dice que no lo tiene. 323 00:34:08,088 --> 00:34:11,284 - �Se puede saber qu� hace? - Miraba su sombrero. Es bonito. 324 00:34:11,619 --> 00:34:14,233 - Tiene usted una cara... - �Y f�jese qu� bien le sienta! 325 00:34:14,670 --> 00:34:17,582 �C�mo va a sentarme bien si no es as� como se pone? 326 00:34:18,642 --> 00:34:21,387 - �De qu� habl�bamos? - Fue a buscar mis 6 pavos. 327 00:34:22,032 --> 00:34:23,624 �Ya le he dicho que yo...! 328 00:34:24,402 --> 00:34:26,634 Oiga, �no pensar� usted que voy a...? 329 00:34:29,978 --> 00:34:31,755 �De acuerdo, qu�dense! 330 00:34:34,452 --> 00:34:36,551 S�lo una semana. Recu�rdenlo. 331 00:34:38,252 --> 00:34:39,793 Venga, le mostrar� el horario. 332 00:34:40,797 --> 00:34:43,863 - �Qu� horario? - El de la carrera de obst�culos de la ma�ana. 333 00:34:54,686 --> 00:34:56,250 �Despierte Bill! �Bill! 334 00:34:57,240 --> 00:34:58,256 Oh, Joe... 335 00:34:58,491 --> 00:35:02,388 - Las 7h, Joe. �Lev�ntese, lev�ntese! - Gracias. Hola, Milligan. 336 00:35:02,623 --> 00:35:05,230 Dingle, Dingle. �Coja el horario, coja el horario! 337 00:35:05,437 --> 00:35:07,518 El horario, el horario, el horario. S�, el horario... 338 00:35:08,227 --> 00:35:11,139 Aqu� est� el horario. Somos puntuales. 339 00:35:20,246 --> 00:35:22,248 Uno, dos, tres, �ya! 340 00:35:35,301 --> 00:35:36,799 Dios santo. 341 00:35:41,667 --> 00:35:43,590 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 342 00:35:43,849 --> 00:35:45,792 - �Qu� hay para desayunar? - Ustedes ya han desayunado. 343 00:35:46,417 --> 00:35:48,415 - �Cu�ndo? - A las 7h07'. 344 00:35:49,076 --> 00:35:50,806 No hemos cumplido el horario. 345 00:36:07,128 --> 00:36:10,853 - �Qu� est� mirando? - A usted. Es muy guapa. 346 00:36:15,340 --> 00:36:17,732 Espero no haber trastornado sus costumbres. 347 00:36:17,996 --> 00:36:20,852 Lo �nico que les pido es que cumplan el horario. 348 00:36:22,261 --> 00:36:25,889 No todos los d�as se tiene a un tipo de altura, sano, joven y agradable, sentado a la mesa. 349 00:36:26,450 --> 00:36:27,990 Pero se acostumbrar�. 350 00:36:29,474 --> 00:36:31,207 Ya estoy acostumbrada. 351 00:36:31,687 --> 00:36:33,585 Se lo puede pasar aqu� en grande, Joe. 352 00:36:34,134 --> 00:36:37,713 Hombres como usted no hay ni una docena en Washington; 8 chicas por joven. 353 00:36:38,037 --> 00:36:41,586 No tengo tiempo para eso. S�lo voy a estar aqu� en Washington una semana. 354 00:36:42,735 --> 00:36:45,679 - �Ad�nde ir�? �Al lugar de donde viene? - A donde me manden. 355 00:36:46,240 --> 00:36:48,368 - �Qui�n? - El gobierno. 356 00:36:50,839 --> 00:36:54,984 Pues es una l�stima que no se quede. A uno menos que tocan las chicas. 357 00:36:55,685 --> 00:36:59,452 - Como le he dicho, hay 8... - No siga con esa conversaci�n, no me interesa. 358 00:36:59,805 --> 00:37:01,954 Pero a las chicas s�, �eh, se�orita Milligan? 359 00:37:02,507 --> 00:37:06,216 A las que no tengan amigos, supongo. Sin embargo, en el caso de que una chica... 360 00:37:06,451 --> 00:37:09,333 - ... est� prometida para casarse... - �Est� prometida? 361 00:37:09,590 --> 00:37:12,531 El se�or Pendergast y yo esperamos casarnos dentro de muy poco. 362 00:37:12,766 --> 00:37:15,555 - �Pendergast? - Charles J. Pendergast. 363 00:37:15,799 --> 00:37:18,944 - �Qui�n es? - �Tiene algo que ver con el Plan de la Vivienda? 364 00:37:19,179 --> 00:37:20,589 Por supuesto que s�. 365 00:37:20,824 --> 00:37:25,412 Es precisamente ayudante del coordinador regional de la OPL, nada menos. 366 00:37:26,107 --> 00:37:29,608 - �Eso es bueno o malo? - 860 d�lares al a�o. 367 00:37:29,940 --> 00:37:32,429 - Es bueno. - Y adem�s, es el hombre m�s joven... 368 00:37:32,664 --> 00:37:36,860 que ha ocupado nunca el cargo de ayudante del coordinador regional de la OPL. 369 00:37:37,133 --> 00:37:39,662 - �Cu�ntos a�os tiene? - S�lo 42. 370 00:37:39,959 --> 00:37:42,022 - �42? - S�lo 42. 371 00:37:43,103 --> 00:37:46,467 A los 42 se piensa con cordura, y cuando uno llega a los 42... 372 00:37:46,702 --> 00:37:49,723 sabiendo lo que sabe el se�or Pendergast, se es un hombre importante. 373 00:37:50,163 --> 00:37:52,936 - �Cu�nto tiempo llevan prometidos? - 2 a�os, seguro. 374 00:37:54,163 --> 00:37:55,835 22 meses. 375 00:37:56,539 --> 00:37:59,433 Eso es mucho tiempo para que una chica est� con uno s�lo. 376 00:37:59,637 --> 00:38:02,930 Depende de si est� prometida para casarse o prometida tan s�lo. 377 00:38:03,746 --> 00:38:05,121 �Por qu� ha esperado tanto? 378 00:38:05,339 --> 00:38:08,161 El se�or Pendergast y yo pensamos que ser�a imprudente dar un paso as�... 379 00:38:08,396 --> 00:38:10,899 en un momento en que la situaci�n en el mundo es tan inestable. 380 00:38:11,418 --> 00:38:16,266 La situaci�n ahora es tan inestable, se�orita Milligan, porque la gente no la estabiliza. 381 00:38:16,571 --> 00:38:19,217 Menos sopesar las cosas y tire adelante. 382 00:38:19,499 --> 00:38:21,575 �Malditos torpedos, a toda velocidad! 383 00:38:24,751 --> 00:38:26,297 Lo dec�a el almirante Farragut. 384 00:38:26,562 --> 00:38:30,242 - S�, en Bah�a Mobile... - Ya dijo ayer eso mismo, se�or Dingle. 385 00:38:30,477 --> 00:38:32,255 Y tambi�n ayer lo dec�a en serio. 386 00:38:32,490 --> 00:38:35,111 El se�or Pendergast y yo no necesitamos su consejo. 387 00:38:35,346 --> 00:38:38,216 - �Cu�l dijo que era su nombre de pila? - Charles J.. 388 00:38:38,582 --> 00:38:42,015 �Y no le llama nunca algo as� como Charlie, Chuck o algo as�? 389 00:38:42,304 --> 00:38:45,647 - �Llamar al se�or Pendergast Charlie? - S�, �por qu� no? 390 00:38:46,200 --> 00:38:48,712 �No se dan cuenta de que el se�or Pendergast... 391 00:38:49,074 --> 00:38:52,220 ...es uno se los pocos hombres que han tenido el privilegio de ir a cenar a la Casa Blanca? 392 00:38:52,424 --> 00:38:53,634 La peor comida de Washington. 393 00:38:53,826 --> 00:38:55,910 - �Con el Presidente? - S�. 394 00:38:56,331 --> 00:38:59,719 Seguro que la mujer del Presidente le ha llamado por su nombre de pila m�s de una vez. 395 00:39:00,833 --> 00:39:04,157 Usted... Mire su pelo. 396 00:39:05,613 --> 00:39:07,438 �No se lo peina nunca? 397 00:39:07,806 --> 00:39:11,251 Supongo que el se�or Pendergast se lo estar� peinando a todas horas. 398 00:39:11,711 --> 00:39:14,278 El se�or Pendergast no tiene pelo. 399 00:39:29,123 --> 00:39:31,623 Este proyecto viene a ilustrar mi tesis. 400 00:39:32,692 --> 00:39:36,550 Si los empleados habitasen cerca de sus puestos de trabajo, 401 00:39:37,010 --> 00:39:39,249 se ahorrar�a un d�a de trabajo a la semana. 402 00:39:39,564 --> 00:39:40,650 Es verdad. 403 00:39:40,929 --> 00:39:45,913 El tiempo es lo �nico que no podemos producir, pero s� podemos hacerlo r�pidamente. 404 00:39:46,092 --> 00:39:47,943 - Es verdad. - Y si esta comisi�n decide... 405 00:39:48,178 --> 00:39:52,168 ...acabar con el papeleo y darme carta blanca para seguir, conseguir� que eso se haga. 406 00:39:54,914 --> 00:39:56,799 - Senador Noonan... - �Qu� sucede? 407 00:39:57,015 --> 00:39:59,376 Lo que el se�or Dingle propone es imposible. 408 00:40:00,200 --> 00:40:03,297 Existen obligaciones contractuales que se deben respetar. 409 00:40:03,593 --> 00:40:05,741 Pues quien tenga que respetarlas que lo haga respetando... 410 00:40:06,044 --> 00:40:08,959 ...todo lo concerniente al Plan de Defensa para la Construcci�n. 411 00:40:10,024 --> 00:40:15,037 �Terminemos ya con las formas y obligaciones! �Abajo el papeleo! �Avanzad a toda velocidad! 412 00:40:17,932 --> 00:40:24,016 Me gustar�a llamar la atenci�n del se�or Dingle al art�culo 84/7532, que establece... 413 00:40:24,151 --> 00:40:27,409 ...que las leyes de una comunidad deben regular la construcci�n en esa comunidad. 414 00:40:27,629 --> 00:40:29,939 Esto ya es un hecho en Pennsylvania y New Jersey. 415 00:40:31,752 --> 00:40:34,287 Ha dicho que representa a la OPL, �verdad? 416 00:40:34,784 --> 00:40:35,873 Precisamente. 417 00:40:36,834 --> 00:40:38,702 No ha dicho su nombre. 418 00:40:40,283 --> 00:40:43,991 - Pendergast. - �No ser� Charles J. Pendergast? 419 00:40:44,704 --> 00:40:46,073 Es correcto. 420 00:40:47,726 --> 00:40:49,561 Deber�a haberlo adivinado. 421 00:40:52,511 --> 00:40:54,615 �Capturar� a la mujer leopardo con una sola mano! 422 00:40:54,926 --> 00:40:58,493 - �Abra la puerta! - �Cara a cara con la mujer leopardo! 423 00:40:58,852 --> 00:41:03,923 Ha llegado usted como esperaba, se�or Tracy. Har� un pacto con usted. 424 00:41:04,467 --> 00:41:06,763 �Qu� malvado plan maquina ahora? 425 00:41:07,237 --> 00:41:11,717 Si el rayo de la muerte es nuestro, dominaremos el mundo usted y yo, Dick Tracy. 426 00:41:12,266 --> 00:41:16,325 �No cuente conmigo, mujer leopardo! Pienso llevarla ante la justicia. 427 00:41:16,722 --> 00:41:19,233 �Ha olvidado que tengo el rayo de la muerte? 428 00:41:19,487 --> 00:41:21,741 �Pero sin mi ayuda no tiene ning�n poder! 429 00:41:22,218 --> 00:41:24,371 Quiz� un poco de aceite hirviendo sobre su espalda... 430 00:41:24,606 --> 00:41:26,298 ...le predisponga a ayudarme. 431 00:41:26,695 --> 00:41:30,476 - Vaya, este Dick Tracy juega con dinamita. - S�. 432 00:41:31,458 --> 00:41:33,635 �Eso es todo lo que se les ocurre para pasar el tiempo? 433 00:41:34,042 --> 00:41:37,448 - Hay que estar al corriente de la actualidad. - Me perd� Superman dos domingos seguidos... 434 00:41:37,683 --> 00:41:39,580 y ya nunca volv� a sentirme bien. 435 00:41:39,781 --> 00:41:43,180 - Podr�an dedicarse a leer algo m�s provechoso. - �C�mo qu�? 436 00:41:43,567 --> 00:41:46,325 Como editoriales, por ejemplo. Los art�culos. 437 00:41:46,585 --> 00:41:48,637 Todo el que quiere estar bien informado lee la prensa. 438 00:41:48,852 --> 00:41:51,810 - Como el se�or Pendergast, supongo. - Supone bien. 439 00:41:52,082 --> 00:41:54,728 El se�or Pendergast no se pierde ni una editorial. 440 00:41:55,140 --> 00:41:58,209 - �Son divertidas? - A veces. Pero no hay fotos. 441 00:41:59,457 --> 00:42:01,707 - Oh, vaya. - P�seme esa secci�n. 442 00:42:02,493 --> 00:42:05,114 Quiero ver si ha nacido hoy alg�n conocido. 443 00:42:06,387 --> 00:42:07,557 Eh, escuche esto: 444 00:42:08,434 --> 00:42:12,770 En el d�a de hoy han tenido los se�ores de Pendergast un hijo. 445 00:42:13,943 --> 00:42:16,748 La se�ora Pendergast, de soltera Constance Milligan, 446 00:42:17,084 --> 00:42:18,776 se encuentra muy bien. 447 00:42:19,202 --> 00:42:23,997 El se�or Pendergast tambi�n est� bien. Gana 860 d�lares al a�o. 448 00:42:25,308 --> 00:42:28,366 El beb� lleg� 3 minutos antes de lo previsto, 449 00:42:28,990 --> 00:42:31,377 por lo que el se�or Pendergast no acept� el pedido. 450 00:42:32,546 --> 00:42:35,834 �Gracioso! �Muy, muy gracioso! 451 00:42:36,725 --> 00:42:39,657 - Espere, la ayudo. - Conversaciones demasiado ingeniosas para m�, 452 00:42:40,343 --> 00:42:43,034 as� que les dejo para que celebren mutuamente sus chistes. 453 00:42:43,169 --> 00:42:44,347 �Pero qu� le he hecho yo? 454 00:42:44,582 --> 00:42:47,782 Tengo miedo de que en cualquier momento suelten algo tan divertido que me muera de risa. 455 00:42:48,017 --> 00:42:50,404 - Si a�n no he dicho nada. - A lo mejor lo digo yo. 456 00:42:50,639 --> 00:42:54,379 Si no est�n muy d�biles de tanto re�r, lleven todo eso cuando vuelvan. 457 00:43:02,610 --> 00:43:03,960 �Por qu� est� furiosa? 458 00:43:04,261 --> 00:43:08,125 Porque usted y el hombre al qu� est� prometida no se parecen en nada. 459 00:43:15,001 --> 00:43:16,922 Ya me parec�a, se�or Dingle. 460 00:43:17,334 --> 00:43:18,730 Escribe un diario. 461 00:43:19,716 --> 00:43:21,709 Yo en su lugar no mirar�a eso. 462 00:43:22,002 --> 00:43:24,634 Pues no est� enfadada con usted. Le cae bien. 463 00:43:25,027 --> 00:43:27,804 - Est� loco. - Dice guapo pero tonto. 464 00:43:28,090 --> 00:43:29,672 Ella tampoco es ninguna lumbreras. 465 00:43:29,907 --> 00:43:32,093 Lo suficientemente lista como para encandilarle. 466 00:43:32,503 --> 00:43:35,529 - Ni siquiera me he fijado en ella. - �Y por qu�... 467 00:43:35,910 --> 00:43:37,606 ...mientras dorm�a repet�a su nombre? 468 00:43:37,817 --> 00:43:42,005 - Yo no hice eso. �Lo hice? - Le doy mi palabra. 469 00:43:42,367 --> 00:43:44,721 Bueno, uno dice muchas cosas mientras duerme. 470 00:43:44,987 --> 00:43:48,545 - A lo mejor le estaba chillando. - No, eran susurros como este: 471 00:43:49,199 --> 00:43:52,524 - Connie... - No diga tonter�as. 472 00:43:53,096 --> 00:43:55,811 - Connie... - �Ya est� bien, est� bien! 473 00:44:00,370 --> 00:44:03,401 Y dice que usted es buena compa��a y que es agradable. 474 00:44:05,282 --> 00:44:08,426 Eso son bobadas. Yo en su lugar no seguir�a leyendo. 475 00:44:10,575 --> 00:44:14,666 Lo describe como un tipo de altura, joven, sano y agradable. 476 00:44:15,405 --> 00:44:16,801 �Dice eso? 477 00:44:17,838 --> 00:44:19,278 Dice que... 478 00:44:26,401 --> 00:44:28,430 Encontr� su diario tirado por ah�. 479 00:44:30,007 --> 00:44:33,431 Tenga cuidado, se�orita Milligan. Pod�a haber ca�do en manos de un desaprensivo. 480 00:44:40,334 --> 00:44:42,011 Le dije que no ten�a que abrirlo. 481 00:44:44,500 --> 00:44:47,584 - �Qu� va a hacer ahora? - Voy a averiguar lo que va a hacer ella. 482 00:45:51,822 --> 00:45:53,810 Lo que debe hacer es disculparse. 483 00:45:59,189 --> 00:46:01,863 Adelante. Acu�rdese de lo de los torpedos. 484 00:46:17,326 --> 00:46:18,648 Se�orita Milligan. 485 00:46:22,339 --> 00:46:23,680 Connie... 486 00:46:27,880 --> 00:46:29,810 Connie... 487 00:46:31,846 --> 00:46:33,683 Le he tra�do sus cosas. 488 00:46:39,291 --> 00:46:42,324 Lo que ha hecho usted es muy feo. 489 00:46:42,841 --> 00:46:45,904 No hay nada tan repugnante, ni... 490 00:46:46,133 --> 00:46:48,259 - Tan irritante. - Tan irritante... 491 00:46:48,736 --> 00:46:50,973 como pillar a alguien leyendo el diario de otra persona. 492 00:46:51,408 --> 00:46:54,557 - Si yo pillara a alguien leyendo mi diario... - Ha tenido que leerlo delante de �l. 493 00:46:56,534 --> 00:47:00,734 - Connie, yo no le escuchaba. - Hay cosas que son �ntimas, se�or Dingle, 494 00:47:01,169 --> 00:47:05,358 y cuando alguien como usted mete las narices en ellas, no se puede tolerar. 495 00:47:05,693 --> 00:47:08,479 Tiene usted una nariz muy larga, se�or Dingle. 496 00:47:08,973 --> 00:47:11,449 He intentado soportarlo, pero desde que lleg� aqu�... 497 00:47:11,484 --> 00:47:14,458 no ha hecho m�s que husmear, espiar y entrometerse en todo. 498 00:47:14,758 --> 00:47:18,634 Lo mejor es que preparen su equipaje, y cuando vuelva del trabajo ma�ana por la noche, 499 00:47:18,869 --> 00:47:23,134 espero que se hayan marchado, �de una vez por todas! �Los dos! 500 00:49:10,857 --> 00:49:12,385 Oh, es usted. 501 00:49:13,501 --> 00:49:17,508 - Cre� que hab�amos quedado en que... - S�, s�. No he tenido tiempo... 502 00:49:17,843 --> 00:49:20,250 de hacer el equipaje esta ma�ana. Tuve que ir a recoger mis �rdenes, as� que... 503 00:49:20,485 --> 00:49:23,418 he vuelto ahora para hacerlo. Ya que estoy aqu�... 504 00:49:24,792 --> 00:49:26,583 voy a dejarle leer esto. 505 00:49:30,052 --> 00:49:31,850 "Se�orita Milligan, ya me he ido, 506 00:49:32,462 --> 00:49:34,421 pero quiero exonerar a Joseph Carter, 507 00:49:34,656 --> 00:49:37,984 mi antiguo compa�ero de la mitad de la mitad sur del apartamento, 508 00:49:38,219 --> 00:49:42,276 de toda implicaci�n de responsabilidad por haber sido descubierto leyendo su diario. 509 00:49:43,005 --> 00:49:45,206 La culpa es totalmente m�a, y Joseph Carter... 510 00:49:45,441 --> 00:49:47,804 incluso protest� ante mi bochornosa acci�n con estas palabras: 511 00:49:48,004 --> 00:49:51,120 Si yo estuviese en su lugar, no lo har�a. 512 00:49:51,568 --> 00:49:56,545 - Y no lo har�a porque es un tipo de altura, sano... - S�, s�. No lea todo eso. 513 00:49:58,805 --> 00:50:01,929 Bien. Etc, etc, Benjamin Dingle. 514 00:50:02,767 --> 00:50:04,743 Me gustar�a tenerlo para mi expediente. 515 00:50:08,216 --> 00:50:10,899 �Qui�n ha confeccionado esta especie de coartada? 516 00:50:11,134 --> 00:50:13,629 �Qui�n podr�a ser sino Dingle? 517 00:50:14,009 --> 00:50:16,029 �Y c�mo s� yo que no lo escribi� usted mismo? 518 00:50:16,439 --> 00:50:17,674 No puede. 519 00:50:19,265 --> 00:50:22,549 Bueno, y aunque lo escribiera �l, �c�mo s� que es la verdad? 520 00:50:23,134 --> 00:50:25,446 No puede saberlo, pero es la verdad. 521 00:50:26,280 --> 00:50:31,156 - Bueno, ya no s� qu� creer. - Es igual. De todas formas, voy a irme. 522 00:50:45,254 --> 00:50:48,598 Para demostrarle que no le guardo rencor me gustar�a darle esto. 523 00:51:08,082 --> 00:51:11,135 - �Por qu�? - Una oferta de paz. 524 00:51:11,435 --> 00:51:13,247 No ten�a necesidad de hacer nada. 525 00:51:14,479 --> 00:51:18,945 No es m�s que una especie de malet�n de viaje de piel de vaca aut�ntica, con... 526 00:51:20,492 --> 00:51:21,937 ...todos sus accesorios. 527 00:51:24,267 --> 00:51:26,063 Esto se abre as�. 528 00:51:26,842 --> 00:51:28,816 �Qu� cosa tan bonita! 529 00:51:29,879 --> 00:51:32,570 S�. Caben muchas cosas dentro. 530 00:51:33,281 --> 00:51:35,299 - Una cajita. - Eso es... 531 00:51:35,599 --> 00:51:38,934 S�, usted sabr�. Yo no s� para que sirve... 532 00:51:39,690 --> 00:51:40,718 ...nada de esto. 533 00:51:41,076 --> 00:51:44,517 Mire, luego tiene... doble cierre. 534 00:51:48,273 --> 00:51:49,567 Es precioso. 535 00:51:50,478 --> 00:51:53,059 - Tenga cuidado. - No, no, no se rompe. 536 00:51:53,309 --> 00:51:57,766 - �Est� seguro? - S�, tiene una bisagra de 30 cm, seg�n me dijeron. 537 00:51:58,648 --> 00:52:01,122 Aqu� tiene todas las cosas que se pueden hacer. 538 00:52:02,259 --> 00:52:03,814 Doble cierre. 539 00:52:04,419 --> 00:52:06,994 - Esto de aqu� es para poner las revistas. - S�. 540 00:52:10,400 --> 00:52:11,656 Huela. 541 00:52:12,977 --> 00:52:14,414 �No es agradable? 542 00:52:19,926 --> 00:52:21,652 No debo aceptarla. 543 00:52:23,804 --> 00:52:26,427 Al se�or Pendergast no le gustar�a. 544 00:52:27,118 --> 00:52:29,934 - Y estar�a en su perfecto derecho. - Bueno... 545 00:52:30,516 --> 00:52:34,162 Puede ser un regalo de boda. Ll�velo a su luna de miel. 546 00:52:37,109 --> 00:52:41,436 �C�mo voy a llevar el malet�n de otro hombre a mi luna de miel? 547 00:52:43,855 --> 00:52:46,947 Entonces d�jelo en casa. Mire... 548 00:52:47,482 --> 00:52:51,506 - Hice que pusieran su inicial, Constance. - No deb�a... 549 00:52:51,806 --> 00:52:55,703 Bueno... C es la inicial de Carter. Puedo haberlo comprado para m�... 550 00:52:56,390 --> 00:52:59,586 y como el gobierno no me deja llevarlo al lugar donde voy, por eso se lo ofrezco. 551 00:52:59,821 --> 00:53:01,052 �Tonto! 552 00:53:01,732 --> 00:53:05,073 Mire, Connie... Quiero regal�rselo a usted. 553 00:53:05,999 --> 00:53:08,163 �Me har�a el favor de aceptarlo? 554 00:53:09,292 --> 00:53:13,557 Solamente le ruego que lo acepte... sin compromiso. 555 00:53:14,012 --> 00:53:19,615 Un malet�n, de piel de vaca, aut�ntica, no creo... que aceptarlo le comprometa a nada. 556 00:53:21,515 --> 00:53:24,167 - Es que me da tanto apuro. - Por favor. 557 00:53:26,120 --> 00:53:27,397 De acuerdo. 558 00:53:28,021 --> 00:53:30,234 �Es realmente precioso! 559 00:53:31,456 --> 00:53:32,692 Sin compromiso. 560 00:53:33,390 --> 00:53:35,174 Ahora... tengo que irme. 561 00:53:36,896 --> 00:53:38,320 Tenga las llaves. 562 00:53:38,609 --> 00:53:43,738 - �Ad�nde va ahora? �Vuelve a California? - No. A �frica. 563 00:53:45,968 --> 00:53:49,120 No me haga preguntas. Es secreto militar. 564 00:53:49,761 --> 00:53:53,242 Son normas del gobierno. No nos permiten hablar de ello con la gente. 565 00:53:53,439 --> 00:53:56,469 S� que hay muchas cosas que deber�a explicarle, pero ya le escribir�. 566 00:53:57,974 --> 00:54:00,426 - �Cu�ndo se marcha? - Pasado ma�ana. 567 00:54:01,032 --> 00:54:03,715 - �A �frica pasado ma�ana? - Claro. 568 00:54:08,097 --> 00:54:09,773 Tiene la cara manchada. 569 00:54:12,075 --> 00:54:15,156 - �Ad�nde va ahora? - A buscar otro alojamiento. 570 00:54:16,094 --> 00:54:18,974 - �S�lo por dos d�as? - Puedo dormir en el parque. 571 00:54:20,241 --> 00:54:21,629 Bueno... 572 00:54:23,355 --> 00:54:26,432 �No es un poco tonto mudarse s�lo para dos d�as? 573 00:54:27,588 --> 00:54:29,334 �Se refiere...? 574 00:54:33,776 --> 00:54:37,106 Vaya... S�, es estupendo, porque... 575 00:54:37,341 --> 00:54:41,626 si lleg� all� y me preguntan d�nde pas� mis dos �ltimo d�as y... 576 00:54:41,983 --> 00:54:45,378 y les digo que me los pas� buscando alojamiento, pensar�n que soy idiota. 577 00:54:45,656 --> 00:54:48,983 - S�, lo pensar�an. - Ya sabe, esa clase de gente no imagina... 578 00:54:49,218 --> 00:54:52,935 que un hombre pueda pasar sus dos �ltimos d�as visitando lugares, viendo la ciudad. 579 00:54:53,200 --> 00:54:59,098 - Claro. Bueno... gracias por el malet�n. - Quer�a decir sin compa��a. 580 00:55:00,896 --> 00:55:03,407 Oh, ya... Bueno... 581 00:55:05,067 --> 00:55:06,349 Gracias por el malet�n. 582 00:55:06,583 --> 00:55:09,434 �Cree que podr�amos salir juntos a cenar esta noche? 583 00:55:12,336 --> 00:55:16,383 Se le olvida que estoy prometida y no creo que a �l le gustara eso. 584 00:55:17,600 --> 00:55:19,685 No. Eso seguro. 585 00:55:20,960 --> 00:55:24,974 Y adem�s, esta noche ya estoy citada con �l para cenar. 586 00:55:27,938 --> 00:55:29,551 En ese caso... 587 00:55:31,143 --> 00:55:32,605 Se�or Carter... 588 00:55:34,209 --> 00:55:35,937 �Qu� hora tiene usted? 589 00:55:38,673 --> 00:55:42,783 - Las 7h 30'. - Bueno, �l debe llamarme a las 8h, 590 00:55:43,018 --> 00:55:46,575 aunque a veces est� en una conferencia y no puede llamarme. 591 00:55:46,875 --> 00:55:49,859 Cuando eso ocurre, naturalmente anulamos la cita. 592 00:55:50,233 --> 00:55:53,405 Le esperar� hasta las 8, y si no me llama, pues... 593 00:55:53,922 --> 00:55:56,658 entonces supongo que podemos irnos, porque... 594 00:55:56,980 --> 00:56:01,876 como va a estar usted aqu� tan poco tiempo y... trabaja para el gobierno, 595 00:56:02,176 --> 00:56:05,688 es deber de todos colaborar para... para... 596 00:56:13,544 --> 00:56:15,497 Puede que sea una equivocaci�n. 597 00:56:23,788 --> 00:56:25,029 �Diga? 598 00:56:25,264 --> 00:56:26,635 Oh, es usted. 599 00:56:28,407 --> 00:56:29,896 �Qu� es lo que le sucede? 600 00:56:30,365 --> 00:56:31,754 Vaya, �qu� pena! 601 00:56:32,084 --> 00:56:34,463 Deber�a usted hacer algo para mejorarse. 602 00:56:34,845 --> 00:56:36,845 Cu�dese, haga algo. 603 00:56:39,145 --> 00:56:40,270 Un momento. 604 00:56:40,434 --> 00:56:42,827 Es para usted. El se�or Dingle. 605 00:56:48,327 --> 00:56:49,364 �Diga? 606 00:56:49,630 --> 00:56:50,776 No, Joe. 607 00:56:52,128 --> 00:56:55,134 S�. Tiene usted una voz horrible; deber�a tomar algo. 608 00:56:57,470 --> 00:57:00,324 No s� si podr� o no. No lo sabr� hasta las 8. 609 00:57:01,233 --> 00:57:03,119 Creo que tengo una cita. 610 00:57:06,596 --> 00:57:09,727 S�, bien. Si no la tengo nos veremos all�. 611 00:57:10,633 --> 00:57:12,366 De acuerdo, Milli... Dingle. 612 00:57:20,671 --> 00:57:24,811 - En fin, creo que debo ir visti�ndome. - De acuerdo. 613 00:57:32,050 --> 00:57:33,579 Perdone. 614 00:58:00,934 --> 00:58:03,174 - Est� guap�sima. - Gracias. 615 00:58:04,271 --> 00:58:06,488 - Son las 8. - �Ah, s�? 616 00:58:06,928 --> 00:58:10,393 - Y nuestro... amigo no ha llamado, �no? - No. 617 00:58:11,513 --> 00:58:12,722 En ese caso... 618 00:58:14,270 --> 00:58:17,045 Bueno, en ese caso creo que no importar�. 619 00:58:27,446 --> 00:58:30,127 No puede ser el se�or Pendergast, �l siempre llama desde abajo. 620 00:58:30,350 --> 00:58:32,004 - �Ah, s�? - S�. 621 00:58:37,390 --> 00:58:38,605 - Hola, se�orita Milligan. - Hola. 622 00:58:38,805 --> 00:58:41,585 �Podr�a verla por favor s�lo unos minutos? Es muy importante. 623 00:58:41,821 --> 00:58:45,621 He de tomar una decisi�n esta noche. �Puede escucharme unos minutos a solas? 624 00:58:45,940 --> 00:58:49,797 - �No podr�as esperar hasta ma�ana? - No, no puedo esperar. Es urgente. 625 00:58:52,040 --> 00:58:56,407 - �Qui�n es? - Es un amiguito que vive en el piso de abajo. 626 00:58:57,001 --> 00:59:00,705 - �Qu� tal, se�or Pendergast? - Me llamo Morton Rodakiewicz. 627 00:59:04,315 --> 00:59:05,948 Tengo que verla a solas. 628 00:59:08,003 --> 00:59:09,771 Disc�lpeme, es s�lo un minuto. 629 00:59:17,103 --> 00:59:20,379 Ahora dime qu� quieres preguntarme, porque hoy tengo una prisa horrible. 630 00:59:20,979 --> 00:59:24,612 - �Quiero hacerme boy scout o no quiero? - Por supuesto que quieres. 631 00:59:24,812 --> 00:59:26,222 A m� no me va eso del campo. 632 00:59:26,457 --> 00:59:30,216 �Debo meterme porque no me gusta pescar, ni caminar, ni cazar y deber�a gustarme? 633 00:59:30,569 --> 00:59:34,711 �O no debo meterme porque no me gusta cazar, ni pescar ni eso de los campamentos? 634 00:59:35,115 --> 00:59:38,855 - M�tete porque debes meterte. - Menudo problema. 635 00:59:39,499 --> 00:59:41,797 Todo ser deber�a saber si es un hombre de campo. 636 00:59:42,141 --> 00:59:47,294 Morton, no sabes c�mo me decepcionar�as si no te haces boy scout esta noche, �ahora mismo! 637 00:59:48,590 --> 00:59:51,963 Me har�. Pero no puedo hacerme esta noche, porque ya est� cerrado. 638 00:59:52,215 --> 00:59:53,636 Me har� por la ma�ana. 639 00:59:54,672 --> 00:59:58,252 Oh, Connie, tiene descolgado el tel�fono. As� est� mejor. 640 00:59:58,487 --> 01:00:00,981 Es mi buena acci�n del d�a. Ya soy como un boy scout. 641 01:00:02,852 --> 01:00:05,674 �Le decepcionar� mucho que tenga que esperar hasta ma�ana? 642 01:00:05,952 --> 01:00:08,194 - No, Morton. - Menos mal. 643 01:00:15,034 --> 01:00:19,728 - Eso es el tel�fono. Suena. - Gracias, Morton. 644 01:00:22,563 --> 01:00:24,549 Bueno, hasta luego. 645 01:00:33,249 --> 01:00:34,301 �Diga? 646 01:00:34,960 --> 01:00:37,896 S�, Charles. �C�mo te encuentras? 647 01:00:38,319 --> 01:00:43,478 - Bien, estoy aqu� abajo. - Ah, �est�s aqu�? 648 01:00:44,479 --> 01:00:47,240 Bueno, bajar� enseguida. 649 01:00:52,286 --> 01:00:56,161 - Era mi cita. Lo siento much�simo. - Que se divierta. 650 01:00:56,463 --> 01:00:59,256 Gracias. Que se divierta usted tambi�n. 651 01:01:03,162 --> 01:01:05,386 - Que se divierta. - Gracias, Morton. 652 01:01:34,973 --> 01:01:36,422 �Qu� est� mirando? 653 01:01:37,990 --> 01:01:39,427 El Capitolio. 654 01:01:40,917 --> 01:01:43,033 Si le ven con eso podr�an pensar que es un esp�a. 655 01:01:43,682 --> 01:01:45,122 Desaparece. 656 01:01:45,834 --> 01:01:48,203 Podr�a meterse en un l�o gordo si le ven. 657 01:01:50,619 --> 01:01:52,165 L�rgate, �quieres? 658 01:01:52,540 --> 01:01:56,413 Todo el mundo le est� dando sus prism�ticos al ej�rcito; lo he le�do en el peri�dico. 659 01:01:56,748 --> 01:01:58,804 �Por qu� no se los da al ej�rcito usted tambi�n? 660 01:01:59,517 --> 01:02:02,302 Porque... soy japon�s. 661 01:02:16,661 --> 01:02:19,657 - Dos. - No dispongo de mesas de momento, caballeros. 662 01:02:20,706 --> 01:02:22,210 Pueden esperar en la barra. 663 01:02:22,787 --> 01:02:25,676 He llegado a la conclusi�n de que debemos casarnos cuanto antes. 664 01:02:26,148 --> 01:02:30,365 - �Casarnos? - S�, as� es. Debimos hacerlo hace tiempo. 665 01:02:31,053 --> 01:02:33,728 A partir de ahora: "�Avanzad a toda velocidad!" 666 01:02:35,728 --> 01:02:37,686 Es decir... con reservas. 667 01:02:46,096 --> 01:02:51,633 - �Qu� le dije? A 8 por hombre. - �Y que le dije yo? No me interesa. 668 01:02:51,909 --> 01:02:54,162 An�mese, Joe. Hemos salido a divertirnos. 669 01:02:55,330 --> 01:02:59,952 Bueno, como siempre hab�as dicho que la situaci�n en el mundo era muy inestable... 670 01:03:00,187 --> 01:03:03,238 Exacto, pero eso no es raz�n para que nosotros tambi�n lo seamos. 671 01:03:05,075 --> 01:03:08,440 �Te parece el s�bado por la tarde? El fin de semana. 672 01:03:09,360 --> 01:03:11,116 Ir� a por la licencia ma�ana. 673 01:03:11,467 --> 01:03:14,959 As� podremos volver al trabajo resplandecientes el lunes. 674 01:03:16,555 --> 01:03:20,697 - Caballero, ya tengo su mesa para dos. - Estupendo, gracias. Perdone. 675 01:03:21,099 --> 01:03:22,214 Perdone. 676 01:03:23,915 --> 01:03:25,136 Perdone. 677 01:04:07,453 --> 01:04:09,894 - �Pendergast! - �C�mo est�, se�or Dingle? 678 01:04:10,155 --> 01:04:13,956 �Vaya, vaya, qu� feliz coincidencia! Joe... Joe, venga aqu�. 679 01:04:15,001 --> 01:04:18,353 Un amigo m�o, Joe Carter. Joe, Charles J. Pendergast. 680 01:04:18,563 --> 01:04:19,876 - Encantado. - Mucho gusto. 681 01:04:20,871 --> 01:04:24,178 Mi prometida, la se�orita Milligan. El se�or Dingle y el se�or Carter. 682 01:04:25,111 --> 01:04:27,338 - Mucho gusto, se�orita Milligan. - Hola. 683 01:04:27,742 --> 01:04:29,203 S�. Yo... 684 01:04:29,796 --> 01:04:32,392 �Qu� tal... se�or Carter? 685 01:04:33,731 --> 01:04:36,755 - �Quieren sentarse? - S�. Si�ntese, Joe. 686 01:04:38,363 --> 01:04:39,861 Aqu� tiene silla. 687 01:04:46,759 --> 01:04:49,252 Me parece que nos hemos visto antes, se�orita Milligan. 688 01:04:50,522 --> 01:04:53,863 - No, creo que no. - Yo tambi�n creo que no. 689 01:04:54,168 --> 01:04:56,711 El se�or Dingle ha venido a Washington a discutir el Plan de la Vivienda. 690 01:04:57,466 --> 01:04:58,581 Claro. 691 01:04:58,881 --> 01:05:01,069 Usted tambi�n tendr� problemas de alojamiento en Washington. 692 01:05:01,413 --> 01:05:03,314 Yo vivo m�s apretado que nadie. 693 01:05:04,690 --> 01:05:07,428 Entonces comprender� el problema con el que nos enfrentamos. 694 01:05:07,694 --> 01:05:14,020 S�, Joe, aqu� existen casas donde 2 y 3 personas se ven obligadas a vivir en una sola habitaci�n. 695 01:05:14,347 --> 01:05:17,833 - No. - S�. Ya le digo que la situaci�n es deplorable. 696 01:05:18,774 --> 01:05:20,806 Por otro lado acogedora, �no cree? 697 01:05:21,190 --> 01:05:25,431 Se�or Carter, me paso las noches despierto d�ndole vueltas a la situaci�n. 698 01:05:25,573 --> 01:05:26,597 �No! 699 01:05:26,903 --> 01:05:29,378 Creo que a�n no sabe de lo que deber�a preocuparse. 700 01:05:29,688 --> 01:05:31,439 - S� que lo s�. - Creo que no. 701 01:05:31,674 --> 01:05:33,683 - Claro que lo s�. - Le digo que no. 702 01:05:33,904 --> 01:05:36,865 En este momento, por lo menos 30.000 unidades para 4 personas... 703 01:05:37,100 --> 01:05:39,765 podr�an ser absorbidas tan solo por la nueva poblaci�n. 704 01:05:40,070 --> 01:05:44,351 �Y cuantas unidades para una sola persona har�an falta para resolver la situaci�n actual? 705 01:05:45,126 --> 01:05:48,185 - �Se lo imagina? - No tengo que imaginarlo: Lo s�. 706 01:05:48,574 --> 01:05:51,144 187.683. 707 01:05:51,608 --> 01:05:54,729 - �Posee datos y cifras en que apoyarse? - Naturalmente. 708 01:05:55,203 --> 01:05:56,418 Bueno, bueno... 709 01:05:56,699 --> 01:05:59,715 �Por qu� no van ustedes que son j�venes a bailar mientras Charlie y yo discutimos de esto? 710 01:05:59,950 --> 01:06:02,732 - Pero yo no creo que... Charles... - Por favor, querida. 711 01:06:12,403 --> 01:06:15,172 �Puede hacer el mismo c�lculo sobre el plan de unidades para tres? 712 01:06:17,910 --> 01:06:22,247 Dichosa m�sica. �Es horrible! No puedo concentrarme. 713 01:06:22,536 --> 01:06:26,839 Amigo, no sabe c�mo est� simplificando el camino a las personas afectadas. 714 01:06:27,731 --> 01:06:29,815 Venga a mi suite, all� podr� concentrarse. 715 01:06:30,100 --> 01:06:32,269 Lo prepararemos para presentarlo a la direcci�n ma�ana por la ma�ana. 716 01:06:32,504 --> 01:06:35,258 Venga, nos pondremos c�modos y a trabajar. 717 01:06:44,296 --> 01:06:46,418 - Cuide de la se�orita Milligan. - No se preocupe. 718 01:06:46,780 --> 01:06:48,581 Volver� a buscarte. 719 01:06:54,400 --> 01:06:56,100 �Qui�n le ense�� a bailar la rumba? 720 01:06:57,996 --> 01:06:59,734 Alguna mujer, �eh? 721 01:07:00,507 --> 01:07:02,362 �Era guapa? 722 01:07:07,331 --> 01:07:09,492 Ni la mitad que usted. 723 01:07:12,557 --> 01:07:14,844 - �Es Connie! - Hola. 724 01:07:16,832 --> 01:07:18,299 - Hola. - �Qu� tal? 725 01:07:19,492 --> 01:07:21,848 Estupendamente, s�. 726 01:07:23,237 --> 01:07:25,472 Las se�oritas Allen y Bilby, el se�or Carter. 727 01:07:25,872 --> 01:07:28,912 �Qu� tal, se�or Carter? �Lleva mucho tiempo en Washington, se�or Carter? 728 01:07:29,165 --> 01:07:30,981 - Bueno, la verdad es que... - �De d�nde es, se�or Carter? 729 01:07:31,288 --> 01:07:33,093 - Soy de... - El se�or Carter es de California. 730 01:07:33,350 --> 01:07:35,058 - Oh, �Hollywood? - Burbank. 731 01:07:35,423 --> 01:07:39,516 - No estar� en Interceptores P38, �verdad? - No, lo m�o son las patatas. 732 01:07:39,940 --> 01:07:41,921 - El se�or Carter s�lo va a estar... - �Oh, es granjero! 733 01:07:42,254 --> 01:07:43,621 Patatero en Burbank. 734 01:07:44,034 --> 01:07:46,443 - �Hola, Bettie! - Hola. 735 01:07:47,671 --> 01:07:50,292 La se�orita Milligan, el se�or Carter, la se�orita Harper, 736 01:07:50,520 --> 01:07:53,532 la se�orita Chasen, la se�orita Bilby, la se�orita Allen y la se�orita Dalton. 737 01:07:53,848 --> 01:07:54,856 Hola. 738 01:07:55,132 --> 01:07:58,689 Estas son las se�oritas Finch, Dalton, Geeskin, Harper; el se�or Carter. 739 01:07:58,961 --> 01:08:02,061 - �Qu� hay? - La se�orita Allen, Geeskin, Finch; el se�or Carter. 740 01:08:02,321 --> 01:08:03,421 �Qu� tal? 741 01:08:03,701 --> 01:08:05,109 Yo soy la se�orita Milligan. 742 01:08:07,266 --> 01:08:08,427 - �Se�orita Milligan? - S�. 743 01:08:08,795 --> 01:08:10,004 Le llaman por tel�fono. 744 01:08:10,600 --> 01:08:11,929 Gracias. 745 01:08:14,618 --> 01:08:15,940 Disc�lpenme. 746 01:08:20,197 --> 01:08:24,277 - �Sabe d�nde est� el tel�fono, por favor? - Se�orita, s�game usted. 747 01:08:24,752 --> 01:08:25,910 Gracias. 748 01:08:45,185 --> 01:08:47,097 - �No quieren sentarse? - �Oh, s�, gracias! 749 01:08:47,392 --> 01:08:48,998 D�jame sitio. 750 01:08:49,500 --> 01:08:51,444 �Que no vas a llevarme a casa? 751 01:08:52,107 --> 01:08:54,885 El se�or Dingle dice que el se�or Carter podr� acompa�arte. 752 01:08:57,054 --> 01:09:01,338 El se�or Dingle dice que no desviar�s mucho al se�or Carter de su camino. 753 01:09:01,674 --> 01:09:03,359 Nada en absoluto, no. 754 01:09:20,935 --> 01:09:24,185 Sus ojos azules hacen juego con el azul de su corbata. 755 01:09:24,386 --> 01:09:29,802 - No, hacen juego con su camisa, �no cre�is? - No, creo que son gris azulados. 756 01:09:30,046 --> 01:09:34,022 - No, son del color de las nubes. - No, son tan azules como el cielo. 757 01:09:39,508 --> 01:09:43,353 El se�or Pendergast dice que si no le importa acompa�arme hasta mi casa. 758 01:09:46,165 --> 01:09:48,662 No tiene que venir si no lo desea. 759 01:09:51,759 --> 01:09:53,401 No puedo dejarla ir sola. 760 01:09:57,646 --> 01:10:01,010 Pero puede volver m�s tarde si usted quiere. 761 01:10:03,048 --> 01:10:04,216 No. 762 01:10:13,496 --> 01:10:17,187 - �Quienes son nosotros? - Mi madre, mi padre y mi hermana. 763 01:10:20,256 --> 01:10:23,748 Luego los domingos bajamos a la playa. 764 01:10:25,062 --> 01:10:26,749 �A qu� playa? 765 01:10:27,121 --> 01:10:28,710 A una del oc�ano Pac�fico. 766 01:10:29,033 --> 01:10:31,437 - �Quienes? - Los colegas. 767 01:10:31,826 --> 01:10:37,060 - �Quienes son? - Bob Row, Bill Wedemeyer y Jeff York. 768 01:10:38,061 --> 01:10:40,820 - �Y no va con ninguna mujer nunca? - Claro. 769 01:10:41,297 --> 01:10:43,517 - �Con qui�n? - Con Helen Tutell. 770 01:10:44,047 --> 01:10:46,919 - �Es su novia? - S�lo voy con ella. 771 01:10:47,286 --> 01:10:51,016 - �Hace mucho? - No, s�lo es una conocida. 772 01:10:52,147 --> 01:10:54,981 - �No es su novia? - S�lo voy con ella. 773 01:10:55,690 --> 01:10:58,390 - �Es atractiva? - Supongo. 774 01:10:59,435 --> 01:11:03,493 - �Y con qui�n iba antes que con ella? - Con Elsie. 775 01:11:09,495 --> 01:11:11,581 - �Mucho tiempo? - Un par de meses. 776 01:11:11,879 --> 01:11:14,303 - �Y qu� pas�? - Que ella quer�a casarse. 777 01:11:14,581 --> 01:11:16,332 - �Y qu� ocurri�? - Que se cas�. 778 01:11:16,697 --> 01:11:20,655 - �Qui�n hubo antes de Elsie? - Martha y Adela. 779 01:11:20,905 --> 01:11:23,352 - �Qu� ocurri� con esas? - Todav�a nada. 780 01:11:24,854 --> 01:11:28,694 - �Tiene miedo de casarse o algo por el estilo? - No... 781 01:11:29,787 --> 01:11:32,108 pero... no s�... 782 01:11:32,907 --> 01:11:35,130 no quiero comprometerme. 783 01:11:37,468 --> 01:11:38,690 Bueno... 784 01:11:39,932 --> 01:11:45,055 Dicen que eso les ocurre a todos los hombres y luego se casan. 785 01:11:45,452 --> 01:11:50,259 S�, bueno... Casarse est� bien, si es lo que se quiere. 786 01:11:52,343 --> 01:11:55,470 - Yo espero ser muy feliz en mi matrimonio. - �De verdad? 787 01:11:55,705 --> 01:11:59,483 S�, me considero una mujercita muy afortunada. 788 01:11:59,796 --> 01:12:03,027 - �Por qu�? - Por estar prometida al se�or Pendergast. 789 01:12:03,341 --> 01:12:07,730 - S�, 860 d�lares al a�o. - No me diga que no es una fortuna. 790 01:12:08,007 --> 01:12:09,480 Desde luego. 791 01:12:10,236 --> 01:12:15,020 Especialmente... si se trata de gente inteligente como el se�or Pendergast, 792 01:12:15,255 --> 01:12:17,251 que es tan met�dico y todo lo planea... 793 01:12:17,551 --> 01:12:18,731 Claro. 794 01:12:19,549 --> 01:12:23,175 - Estamos plane�ndolo cuidadosamente. - Que es como debe hacerse. 795 01:12:23,600 --> 01:12:25,547 Mire mi anillo de compromiso. 796 01:12:25,822 --> 01:12:29,843 - �No le parece bonito? �No es llamativo? - �T� crees? 797 01:12:30,123 --> 01:12:31,195 Nosotros... 798 01:12:34,652 --> 01:12:38,303 nosotros dos, el se�or Pendergast y yo, pensamos que era mejor... 799 01:12:38,538 --> 01:12:43,572 comprar un anillo m�s econ�mico y poner m�s dinero para nuestra casa, �sabe? 800 01:12:43,800 --> 01:12:45,056 As� es como deber ser. 801 01:12:45,360 --> 01:12:49,137 Hemos encontrado... una casita preciosa en Georgetown. 802 01:12:51,038 --> 01:12:53,978 - Para un caso de emergencia, claro. - Claro. 803 01:12:55,475 --> 01:13:00,027 El se�or Pendergast est� tan ocupado que ni siquiera tiene tiempo de pensar en estas cosas. 804 01:13:00,227 --> 01:13:04,866 - No lo entiendo. - F�jese, la semana pasada, una noche... 805 01:13:05,201 --> 01:13:09,765 ...asisti� a una cena de trabajo con Henderson y Donald, 806 01:13:10,869 --> 01:13:12,253 Mandelson... 807 01:13:17,598 --> 01:13:21,477 Leo Henderson y Donald; Mandelson... 808 01:13:22,648 --> 01:13:26,334 - Debe ser un hombre importante. - S�, y muy considerado. 809 01:13:26,748 --> 01:13:30,784 Sabe... cuando mi prima coleccionaba sellos, 810 01:13:31,086 --> 01:13:33,983 guardaba todos los sellos extranjeros de su oficina, 811 01:13:34,234 --> 01:13:36,839 y me los tra�a a m� para que luego se los diera a mi prima. 812 01:13:37,074 --> 01:13:38,147 �De veras? 813 01:13:38,382 --> 01:13:42,449 �No es maravilloso que un hombre de su posici�n haga una cosa as�? 814 01:13:42,577 --> 01:13:43,810 Desde luego. 815 01:13:46,202 --> 01:13:50,487 Bueno, es que con estos hombres, como el mismo se�or Pendergast, 816 01:13:51,880 --> 01:13:56,637 una chica puede llegar a apreciar un maduro... 817 01:14:03,901 --> 01:14:05,694 ...punto de vista. 818 01:14:21,126 --> 01:14:22,913 Debo marcharme. 819 01:14:28,722 --> 01:14:32,971 - Buenas noches, se�or Carter. - Buenas noches, se�orita Milligan. 820 01:14:57,469 --> 01:14:59,422 Hab�a olvidado d�nde viv�a. 821 01:15:06,828 --> 01:15:08,082 Buenas noches. 822 01:15:15,197 --> 01:15:18,150 �Qu� hace? �Ad�nde va? �Tenemos que trabajar para ganarnos la vida! 823 01:15:18,401 --> 01:15:21,071 �No ve que estamos intentando descansar en paz? 824 01:15:25,370 --> 01:15:27,372 Debe ser uno de esos nuevos republicanos. 825 01:15:39,851 --> 01:15:43,884 Espere. Tengo la llave de Dingle. 826 01:16:23,811 --> 01:16:26,405 - Connie. - �S�? 827 01:16:27,198 --> 01:16:29,433 - �Duermes? - No. 828 01:16:30,307 --> 01:16:31,891 Yo tampoco. 829 01:16:32,609 --> 01:16:34,493 Estoy pensando. 830 01:16:36,360 --> 01:16:39,937 - Yo tambi�n estoy pensando. - �En qu�? 831 01:16:41,022 --> 01:16:42,614 En el se�or Dingle. 832 01:16:45,461 --> 01:16:51,426 Es muy f�cil para Dingle hablar. �l no tiene que tomar decisiones. 833 01:16:51,811 --> 01:16:54,984 Pero... pero alguien como yo... 834 01:16:56,422 --> 01:17:01,628 pues... pues que tenemos que pensar las cosas con mucho, mucho cuidado, 835 01:17:02,111 --> 01:17:04,759 y asegurarnos de que vamos en la direcci�n correcta. 836 01:17:08,577 --> 01:17:10,177 Por ejemplo, 837 01:17:11,432 --> 01:17:15,933 el se�or Pendergast quiere que nos casemos enseguida. 838 01:17:18,605 --> 01:17:21,548 Ya sabes, nuestro compromiso. 839 01:17:21,933 --> 01:17:25,886 S�, ya. Pero piensa tambi�n en mi caso. 840 01:17:26,123 --> 01:17:28,807 Tengo que marcharme para realizar una misi�n especial. 841 01:17:29,116 --> 01:17:33,878 No debo hablar de ello, aunque creo que en estas circunstancias no importa. 842 01:17:34,886 --> 01:17:39,309 Puede que no regrese nunca, y en estos casos tambi�n un hombre debe reflexionar. 843 01:17:44,954 --> 01:17:47,004 S�, desde luego. 844 01:18:01,240 --> 01:18:03,393 - Connie. - �S�? 845 01:18:03,886 --> 01:18:06,503 - �Duermes? - No. 846 01:18:07,481 --> 01:18:09,394 �Tienes una aspirina? 847 01:18:11,850 --> 01:18:18,010 - No, pero me duele la cabeza. - Y a m�. No puedo dormir. 848 01:18:20,606 --> 01:18:22,959 - �No puedes? - No. 849 01:18:23,972 --> 01:18:25,323 �Por qu� no puedes? 850 01:18:27,195 --> 01:18:28,967 Te quiero, Connie. 851 01:18:34,000 --> 01:18:36,221 - �Me has o�do? - S�. 852 01:18:37,132 --> 01:18:38,427 Bueno... 853 01:18:40,675 --> 01:18:42,768 �Qu� me dir�as si sintieras lo mismo? 854 01:18:43,559 --> 01:18:47,382 - �Te quedar�as exactamente d�nde est�s? - S�. 855 01:18:52,435 --> 01:18:55,368 Te quiero m�s que a nada en el mundo. 856 01:18:57,425 --> 01:19:00,697 - Lo has prometido. - Connie... 857 01:19:01,884 --> 01:19:03,994 - Connie. - �S�? 858 01:19:05,058 --> 01:19:07,713 Me preguntaste si me daba miedo casarme. 859 01:19:09,364 --> 01:19:11,184 No me da miedo. 860 01:19:13,875 --> 01:19:18,071 Si t� quieres casarte conmigo, yo quiero casarme contigo. 861 01:19:20,043 --> 01:19:22,644 Gracias, me encantar�a. 862 01:19:24,112 --> 01:19:28,900 �Pero cu�ndo? Dijiste que te marchar�as dentro de un par de d�as. 863 01:19:29,528 --> 01:19:32,159 - S�. - Entonces... 864 01:19:32,540 --> 01:19:36,436 te marchar�s... y puede que no nos veamos nunca. 865 01:19:37,341 --> 01:19:39,405 S�, pero... 866 01:19:42,302 --> 01:19:44,015 �No lo entiendes? 867 01:19:51,110 --> 01:19:53,583 S�, tienes raz�n. 868 01:19:57,110 --> 01:20:02,203 Tenemos un problema, �no es cierto, cari�o? 869 01:20:04,267 --> 01:20:07,884 Lo es, querida. 870 01:20:08,920 --> 01:20:13,231 Mientras yo estoy lejos, t� estar�as aqu�. 871 01:20:15,006 --> 01:20:18,377 Y yo preocupada por ti y t� preocupado por m�. 872 01:20:22,723 --> 01:20:25,391 S�, no ser�a buena cosa. 873 01:20:28,528 --> 01:20:30,336 Creo que no. 874 01:20:34,546 --> 01:20:38,826 Lo mejor es que te duermas, cari�o. 875 01:20:41,829 --> 01:20:44,554 Buenas noches, querida. 876 01:20:47,111 --> 01:20:48,731 Buenas noches, se�or... 877 01:20:50,860 --> 01:20:52,172 Cari�o. 878 01:21:02,432 --> 01:21:05,207 - �C�mo se llama? - Joe Carter. 879 01:21:06,371 --> 01:21:08,680 Yo me llamo Evans; el se�or Pike. 880 01:21:10,273 --> 01:21:13,285 - Oficina Federal de Investigaci�n. - F.B.I., �eh? 881 01:21:13,620 --> 01:21:15,453 S�, lev�ntese. 882 01:21:18,886 --> 01:21:20,670 �Qu� est� ocurriendo aqu�? 883 01:21:21,118 --> 01:21:23,672 No se asuste. Estamos s�lo echando una ojeada, se�ora Carter. 884 01:21:23,968 --> 01:21:26,283 No soy la se�ora Carter, soy la se�orita Milligan. 885 01:21:28,685 --> 01:21:30,744 Es s�lo un amigo m�o. 886 01:21:31,968 --> 01:21:33,694 Un muy buen amigo. 887 01:21:34,819 --> 01:21:40,019 - Y �l vive ah� y yo vivo aqu�. - La realidad es que es mi patrona. 888 01:21:43,087 --> 01:21:44,756 �Qu� buscan aqu� de todos modos? 889 01:21:45,149 --> 01:21:47,572 Nos han informado de que le est� echando un vistazo a Washington. 890 01:21:47,975 --> 01:21:52,778 - S�, �qu� tiene eso de malo? - Depende de lo que mire, se�or Carter. 891 01:21:53,607 --> 01:21:58,479 Una vista bonita. Justo se ve la Oficina de Impresi�n del Gobierno con prism�ticos. 892 01:21:59,787 --> 01:22:02,160 Los prism�ticos. Creen que estoy espiando secretos del gobierno. 893 01:22:02,395 --> 01:22:04,464 Tu amigo Morton Rodakiewicz. 894 01:22:06,573 --> 01:22:09,110 - �Qu� es esto? - Mi uniforme. 895 01:22:09,759 --> 01:22:12,691 - �Por qu� no lo lleva? - Porque acostumbro a dormir en pijama. 896 01:22:12,975 --> 01:22:14,227 Antes de meterse a la cama. 897 01:22:14,507 --> 01:22:16,944 �Por qu� no lo llevaba cuando miraba con los prism�ticos por la ventana? 898 01:22:17,154 --> 01:22:18,930 Bueno, veo muy bien sin llevarlo puesto. 899 01:22:19,132 --> 01:22:21,640 Vaya, y en su casa deben creer que es muy gracioso. 900 01:22:21,892 --> 01:22:23,757 V�stase. Usted tambi�n. 901 01:22:24,222 --> 01:22:28,598 - �Por qu� tengo que vestirme? - Porque el tr�fico anda ya muy agitado. 902 01:22:28,858 --> 01:22:31,879 - Bien, �v�monos! - Usted quieto aqu�. 903 01:22:37,510 --> 01:22:41,348 Mira, creo que se han equivocado en jefatura. 904 01:22:41,683 --> 01:22:43,765 Este no tiene aspecto de japon�s. 905 01:22:45,611 --> 01:22:49,252 Sus papeles parecen en regla, pero hay motivos para sospechar. 906 01:22:50,008 --> 01:22:54,565 Recibimos una llamada telef�nica diciendo que hab�a un japon�s en esa direcci�n, 907 01:22:54,911 --> 01:22:57,519 vigilando la Oficina de Impresi�n del Gobierno con unos prism�ticos. 908 01:22:57,782 --> 01:22:58,803 No era yo. 909 01:22:59,003 --> 01:23:01,128 Le aseguro que nunca ha habido un japon�s en mi casa. 910 01:23:01,376 --> 01:23:05,112 �No hay nadie, adem�s de usted y Carter, al que puedan haber visto por el apartamento? 911 01:23:05,661 --> 01:23:07,512 El se�or Dingle, ya se lo dije antes. 912 01:23:07,747 --> 01:23:11,626 - Ah, s�... �D�nde est� Dingle, Pike? - Bueno, ya le llam�. 913 01:23:11,963 --> 01:23:13,624 Dijo que vendr�a enseguida. 914 01:23:15,093 --> 01:23:16,780 Quer�a saber si pod�a traer a un amigo. 915 01:23:17,015 --> 01:23:19,349 - �Cree que viene a tomar el t�? - No lo s�, se�or. 916 01:23:19,619 --> 01:23:23,217 Muy amable por su parte acompa�arme hasta aqu� a pie a estas horas de la noche. 917 01:23:23,452 --> 01:23:26,306 Ya deber�a conocerme lo suficiente, se�or Dingle, para saber... 918 01:23:26,541 --> 01:23:28,802 que cuando algo debe hacerse yo nunca lo aplazo. 919 01:23:29,002 --> 01:23:32,270 No s� qu� pretender�n, ni s� cuanto querr�n retenerme aqu�. 920 01:23:33,231 --> 01:23:34,570 Aqu� todo el mundo me conoce. 921 01:23:34,771 --> 01:23:38,305 Mi presencia acelerar� las cosas, y luego podemos seguir trabajando. 922 01:23:38,639 --> 01:23:41,631 �Como debe ser! Un hombre medio hubiera dicho "Hasta ma�ana". 923 01:23:41,866 --> 01:23:45,078 Usted no, Charlie. Usted es ambicioso, hijo m�o; ambicioso. 924 01:23:47,883 --> 01:23:50,101 - Hola, hola... - Pike. 925 01:23:50,370 --> 01:23:53,095 Yo soy Pendergast. Este es mi buen amigo Benjamin Dingle. 926 01:23:53,330 --> 01:23:54,998 - Ah, s�, se�or Dingle. - �Qui�n est� de guardia? 927 01:23:55,188 --> 01:23:56,288 Harding. 928 01:23:56,441 --> 01:24:02,062 �Harding? Conozco a Harding muy bien. Vamos, solucionaremos esto en un periquete. 929 01:24:03,678 --> 01:24:05,583 - Hola. - Hola, pasen. 930 01:24:05,918 --> 01:24:07,986 Harding, viejo amigo. �C�mo est�? �Cu�nto tiempo sin vernos! 931 01:24:08,221 --> 01:24:11,381 Quiero pedirle un peque�o favor, Harding. Soy un hombre muy ocupado, 932 01:24:11,616 --> 01:24:13,378 as� que si puede concederme ahora unos minutos... 933 01:24:13,613 --> 01:24:15,616 - Me gustar�a, pero... - Usted siempre tan amable. 934 01:24:15,851 --> 01:24:18,749 Vera, a un buen amigo m�o le han pedido que comparezca aqu� esta noche. 935 01:24:18,984 --> 01:24:21,493 Estaba trabajando conmigo y estamos muy ocupados. 936 01:24:21,828 --> 01:24:24,943 Oh, perd�n, no s� si le he presentado. Es el se�or Dingle. 937 01:24:25,207 --> 01:24:26,463 - �Qu� tal? - �Qu� tal? 938 01:24:26,689 --> 01:24:28,191 El se�or Dingle es... 939 01:24:32,173 --> 01:24:33,281 �Constance? 940 01:24:34,770 --> 01:24:36,191 �Qu� est�s haciendo aqu�? 941 01:24:40,800 --> 01:24:44,828 �Qu� ha ocurrido? �A qu� esperas? �D�melo! 942 01:24:45,045 --> 01:24:46,142 Hola. 943 01:24:47,048 --> 01:24:50,282 No se alarme, se�or Pendergast. Es puramente una investigaci�n de rutina. 944 01:24:50,617 --> 01:24:52,570 Hemos recibido una informaci�n descabellada por tel�fono, 945 01:24:52,905 --> 01:24:55,191 que como otros cientos de ellas, no tiene sentido. 946 01:24:55,416 --> 01:24:56,822 Vaya, eso espero. 947 01:24:57,334 --> 01:24:59,076 Conozco a la se�orita Milligan desde hace 6 a�os. 948 01:25:00,042 --> 01:25:02,548 Est� empleada en mi departamento y estamos... 949 01:25:05,500 --> 01:25:06,556 �Carter! 950 01:25:08,734 --> 01:25:09,977 �C�mo est�? 951 01:25:10,769 --> 01:25:12,938 Constance, la verdad, no comprendo... 952 01:25:13,426 --> 01:25:16,508 Escucha, todo puede aclararse si dejas hablar al se�or Dingle. 953 01:25:16,743 --> 01:25:19,157 - Por favor, se�orita Milligan. - Perdone. 954 01:25:19,458 --> 01:25:20,766 A ver... �Carter! 955 01:25:21,658 --> 01:25:24,319 - Presente. - Venga aqu�, por favor. 956 01:25:25,664 --> 01:25:28,204 �Has dicho que el se�or Dingle podr�a aclararlo? 957 01:25:28,439 --> 01:25:29,596 - �Ud., Pendergast! - �S�? 958 01:25:29,831 --> 01:25:31,482 Podr� hablar cuando haya terminado con Carter. 959 01:25:31,717 --> 01:25:33,482 - �Pero qu� tiene que ver Carter con esto! - �Si�ntese! 960 01:25:35,635 --> 01:25:38,000 Carter estaba en el apartamento de la se�orita cuando llegamos, 961 01:25:38,335 --> 01:25:40,144 y es el due�o de estos prism�ticos. 962 01:25:41,294 --> 01:25:43,826 �Qu� est�n haciendo con los prism�ticos en tu apartamento? 963 01:25:44,061 --> 01:25:48,248 - �Cu�l es su direcci�n, se�orita Milligan? - 1708, Calle D, Apartamento 2D. 964 01:25:48,483 --> 01:25:50,604 Me refiero a la de Carter. 965 01:25:54,427 --> 01:25:59,167 Burbank. Es el 651 de Sonny Est. La casa de la esquina. 966 01:25:59,402 --> 01:26:00,922 No, la de Washington. 967 01:26:03,163 --> 01:26:06,663 Es... Edificio Munici�n, 6310. 968 01:26:07,241 --> 01:26:09,742 Me refiero a la direcci�n en Washington de la casa en la que duerme. 969 01:26:09,877 --> 01:26:11,432 �Donde duermo? 970 01:26:15,799 --> 01:26:17,783 La calle... es... 971 01:26:18,112 --> 01:26:21,262 - Creo que el 1708. - Calle D, 1708. �En qu� apartamento? 972 01:26:22,111 --> 01:26:24,032 - �Apartamento? - El n�mero del apartamento. 973 01:26:26,377 --> 01:26:28,655 2... B. 974 01:26:34,521 --> 01:26:40,073 Esto... Ya te dije que no cre�a que lo entendieras, Charles. 975 01:26:41,250 --> 01:26:45,603 �C�mo es posible? Te lo he presentado esta misma noche. 976 01:26:46,288 --> 01:26:49,980 Olvid� decirte que nos conoc�amos de un poco antes. 977 01:26:56,636 --> 01:26:59,691 Puedo explicarlo todo. Subalquil� la mitad de mi apartamento... 978 01:26:59,926 --> 01:27:01,364 para solucionar la escasez de viviendas. 979 01:27:01,599 --> 01:27:03,738 - �A Carter? - �No, al se�or Dingle! 980 01:27:03,973 --> 01:27:06,562 Y el se�or Dingle subalquil� la mitad de su mitad al se�or Carter. 981 01:27:06,797 --> 01:27:09,697 - Me gustar�a creerte, Constance. - Creer�a al se�or Dingle, �verdad? 982 01:27:09,879 --> 01:27:11,468 S�, preg�ntale al se�or Dingle. 983 01:27:12,389 --> 01:27:13,503 �Se�or Dingle? 984 01:27:16,578 --> 01:27:18,899 - �Dec�a algo? - Por favor, tiene que ayudarnos. 985 01:27:19,169 --> 01:27:23,102 - S�, Ben. - Claro, cierto... �Qu� puedo hacer? 986 01:27:23,611 --> 01:27:25,949 Vera, el se�or Pendergast cree que Joe y que yo... 987 01:27:26,284 --> 01:27:28,769 De verdad, Constance, �no s� lo que intentas demostrar ahora! 988 01:27:29,004 --> 01:27:31,837 Que el se�or Dingle viv�a en su apartamento y que �l me alquil� su mitad a m�. 989 01:27:32,137 --> 01:27:33,837 - �S�! - �Qu� apartamento? 990 01:27:34,122 --> 01:27:37,919 - El apartamento de la se�orita Milligan. - �La se�orita Milligan tiene un apartamento? 991 01:27:38,984 --> 01:27:42,302 - �Est� bromeando? - �El apartamento donde Ud. estuvo viviendo! 992 01:27:42,537 --> 01:27:44,963 Perdone, pero vivo en el Hotel Winton James. 993 01:27:45,198 --> 01:27:46,348 - �Cierto, Charlie? - Pues claro. 994 01:27:46,483 --> 01:27:49,474 - Ud. ha estado all� conmigo esta noche, �verdad? - �Y ellos saben que yo estaba con Ud! 995 01:27:49,709 --> 01:27:52,486 - Se�or Dingle, �c�mo puede...? - De veras que lo siento. 996 01:27:52,721 --> 01:27:57,943 Quisiera ayudarlos a ambos, pero ser�a rid�culo intentar mentir cuando la verdad es tan evidente. 997 01:27:58,143 --> 01:28:01,098 �Rid�culo e in�til! Si fuese Ud. m�s joven le pegaba un pu�etazo. 998 01:28:01,333 --> 01:28:04,510 S�, y su fuese Ud. m�s inteligente usar�a la cabeza en lugar de los pu�os. 999 01:28:05,471 --> 01:28:08,316 �Pase! Perd�n, cre� que estaba en mi oficina. 1000 01:28:08,593 --> 01:28:10,477 El Mayor Denton viene a identificar al se�or Carter. 1001 01:28:10,712 --> 01:28:12,322 Ah, s�. Pase, Mayor. 1002 01:28:12,687 --> 01:28:14,615 - �El se�or Harding? - As� es. �C�mo est� Ud.? 1003 01:28:15,756 --> 01:28:19,581 - Bien, Sargento. �Qu� le pasa? - Que... 1004 01:28:19,909 --> 01:28:22,589 han cre�do que observaba la Oficina de Impresi�n con unos prism�ticos. 1005 01:28:23,238 --> 01:28:24,494 - Vaya, �y es verdad? - No, se�or. 1006 01:28:24,829 --> 01:28:28,446 Ya lo hab�amos confirmado, Mayor, pero, �quiere Ud. responder por Carter? 1007 01:28:28,681 --> 01:28:31,980 - Claro. Est� aqu� en una misi�n especial. - Muchas gracias. 1008 01:28:32,436 --> 01:28:34,142 - �Eso es todo? - Y gracias por tomarse la molestia. 1009 01:28:34,377 --> 01:28:36,554 - No es ninguna molestia. Buenas noches. - Buenas noches. 1010 01:28:38,346 --> 01:28:40,276 - No olvide las �rdenes, Sargento. - S�, se�or. 1011 01:28:41,696 --> 01:28:43,933 En fin, supongo que eso lo aclara todo, Inspector. 1012 01:28:44,154 --> 01:28:45,958 As� es. Acomp��elos, Evans. 1013 01:28:47,621 --> 01:28:49,570 Y siento haberles metido en un aprieto. 1014 01:28:49,770 --> 01:28:51,114 �Aprieto? 1015 01:28:56,623 --> 01:28:58,652 - �Se�or Dingle, se�or Dingle! - �Qu� desea? 1016 01:28:58,887 --> 01:29:02,290 �Vivi� o no vivi� en la calle D, n� 1708, apartamento 2D? 1017 01:29:02,478 --> 01:29:03,550 �Hable! D�gaselo. 1018 01:29:03,750 --> 01:29:06,914 - �Decir qu�? - Que vivi� en mi apartamento. 1019 01:29:08,013 --> 01:29:12,051 - S�, d�galo. �Vivi� en su apartamento o no? - �Es que aqu� nadie sabe apretar un botoncito? 1020 01:29:12,463 --> 01:29:15,802 - Joe... �T�! - �Qu�? 1021 01:29:17,559 --> 01:29:19,911 - �Qu�? - Nuestro amigo se rinde y ha contado la verdad. 1022 01:29:20,146 --> 01:29:22,104 - Ha cantado, �eh? - S�, es verdad, se�or Dingle. 1023 01:29:22,339 --> 01:29:25,788 - �Por qu� no lo dijo ah� dentro? - Por el esc�ndalo, hijo, �el esc�ndalo! 1024 01:29:26,023 --> 01:29:28,189 Una cosa as� se extiende como... 1025 01:29:33,261 --> 01:29:35,941 Es usted lo m�s rastrero, sucio, despreciable y... 1026 01:29:36,241 --> 01:29:37,311 - Baja. - �Baja! 1027 01:29:37,568 --> 01:29:38,864 Bajo, s�. 1028 01:29:40,964 --> 01:29:43,085 Ll�veme al Washington Sun, deprisa. �Vamos! 1029 01:29:43,320 --> 01:29:44,979 Tendr� que esperar. Tengo que llenar el taxi. 1030 01:29:47,369 --> 01:29:48,387 �Taxi! 1031 01:29:48,722 --> 01:29:51,369 Se�or Dingle, �seguro que no se producir� ning�n esc�ndalo? 1032 01:29:51,604 --> 01:29:54,682 - No me atrevo a asegurarlo. - En el F.B.I. tienen fama de discretos. 1033 01:29:55,017 --> 01:29:58,339 Lo s�, pero mucha gente vio c�mo le sacaban del apartamento de ella de madrugada. 1034 01:29:58,574 --> 01:30:01,239 - Una cosa as� puede arruinar a un hombre. - �A un hombre? �Y a una se�orita? 1035 01:30:01,474 --> 01:30:02,809 S�, todav�a ser�a peor para ella. 1036 01:30:03,109 --> 01:30:06,076 En lo que a m� respecta, hijo, a cada uno lo que se merece. 1037 01:30:06,583 --> 01:30:08,552 - Al Hotel Winton James. - Cuando est� completo el taxi. 1038 01:30:08,887 --> 01:30:11,092 Eso no puede quedar as�. Tengo que hablar con usted. 1039 01:30:11,327 --> 01:30:13,139 - Arranque. - Tengo que completar el taxi. 1040 01:30:13,474 --> 01:30:14,946 Muy bien, yo lo completar�. 1041 01:30:15,181 --> 01:30:17,363 - �Taxi! - Calle D, 1708. 1042 01:30:24,755 --> 01:30:29,046 Se�or Dingle, es el responsable de este esc�ndalo. Nos ha colocado en una situaci�n comprometida. 1043 01:30:29,286 --> 01:30:31,486 Ya lo s�. He sido un poco cobarde, pero no pod�a permitir... 1044 01:30:31,721 --> 01:30:34,155 �No pod�a! Ud. se marchar� a Michigan y yo tengo que quedarme aqu�. 1045 01:30:34,390 --> 01:30:36,256 Mi compromiso con la se�orita Milligan lo conoce todo el mundo. 1046 01:30:36,491 --> 01:30:39,308 Se olvidar� de todo y me dejar� a m� metido en el l�o. 1047 01:30:39,543 --> 01:30:40,702 Ud. a�n es joven, Charlie. 1048 01:30:40,937 --> 01:30:43,478 Soy joven, s�, pero con una carrera que justo est� comenzando. 1049 01:30:43,713 --> 01:30:45,624 S�, ante todo debemos proteger tu carrera. 1050 01:30:45,859 --> 01:30:49,472 Yo no importo, mi reputaci�n te importa un pepino. 1051 01:30:49,707 --> 01:30:51,717 S�lo cuenta Charles J. Pendergast. 1052 01:30:52,502 --> 01:30:53,947 �No me mandes callar! 1053 01:30:54,315 --> 01:30:58,095 Llevas 22 meses haci�ndome callar, y esta es la �ltima vez que lo haces. 1054 01:30:58,330 --> 01:31:01,116 22 meses prometida a una carrera, no a un hombre. 1055 01:31:01,351 --> 01:31:04,288 Esto quiz�s te alivie del todo en esta situaci�n tan comprometida. 1056 01:31:04,523 --> 01:31:07,188 �Cuida tu carrera y corre! Corre a esconderte. 1057 01:31:07,523 --> 01:31:10,617 - Constance, quiz�s haya sido un inconsciente. - Desde luego que lo has sido. 1058 01:31:10,852 --> 01:31:13,523 - Entonces perd�name. Vamos, acepta el anillo. - �No! 1059 01:31:13,932 --> 01:31:15,940 Yo me lo pensar�a dos veces, se�orita Milligan. 1060 01:31:16,175 --> 01:31:17,242 �C�mo dice? 1061 01:31:17,477 --> 01:31:19,583 En sus circunstancias su reputaci�n podr�a quedar mal parada. 1062 01:31:20,135 --> 01:31:23,935 �Y piensa que siguiendo comprometida a este engre�do conservar�a mi respetabilidad? 1063 01:31:24,170 --> 01:31:27,303 Siempre que celebren una boda r�pida, antes de que la historia se extienda. 1064 01:31:27,538 --> 01:31:31,362 - �Pues que se extienda! - Vamos, Ben. No desquiciemos esta menudencia. 1065 01:31:31,697 --> 01:31:34,622 �Nadie tiene porqu� enterarse de nada si Ud. sabe tener su bocaza cerrada! 1066 01:31:34,857 --> 01:31:37,963 �Yo? Joe, es Ud. bastante injusto. 1067 01:31:40,540 --> 01:31:44,077 - �Se�or! �El que est� en el rinc�n! - �S�? 1068 01:31:44,686 --> 01:31:47,518 - �No iba al Washington Sun? - S�. 1069 01:31:47,753 --> 01:31:48,881 Pues ese es. 1070 01:31:49,409 --> 01:31:50,771 Disculpen, por favor. 1071 01:31:51,248 --> 01:31:53,838 Vaya, hab�a sido una noche aburrida, 1072 01:31:54,483 --> 01:31:57,687 pero al final he conseguido he conseguido una buena historia, gracias a Ud., se�or... 1073 01:31:57,922 --> 01:32:02,100 - Se�or Pendergast, �no? - S�, Pendergast. Charles J., de la OPL. 1074 01:32:02,532 --> 01:32:03,600 Ya, gracias. 1075 01:32:04,197 --> 01:32:08,190 - Conductor. Tengo mucha prisa, buenos d�as. - Buenos d�as. 1076 01:32:13,483 --> 01:32:15,049 �No dejen escapar a ese hombre! 1077 01:32:26,137 --> 01:32:28,272 Su amigo se ha dado un batacazo. 1078 01:32:29,862 --> 01:32:33,483 Un mill�n de habitantes en esta ciudad y ten�a que venir a sentarse aqu� un periodista. 1079 01:32:33,983 --> 01:32:35,080 Una pena. 1080 01:32:36,400 --> 01:32:39,545 - Lo siento, Connie. Por favor, no llores. - �Qui�n llora? 1081 01:32:39,780 --> 01:32:44,068 Ella. Y esta en su derecho. A ver, su nombre estar� enfangado ma�ana. 1082 01:32:44,303 --> 01:32:47,201 - �No podemos...? - No se preocupen por m�, caballeros. 1083 01:32:47,713 --> 01:32:49,194 A cada uno lo que se merece. 1084 01:32:49,760 --> 01:32:55,391 - Le dije que no deb�a desaprovechar a Charlie. - Bueno, no se preocupen por m�, porque ya... 1085 01:32:56,026 --> 01:32:58,608 ya no tengo esperanzas. Me ir� de esta ciudad. 1086 01:32:58,943 --> 01:33:01,842 - En mi casa ser� una desgraciada. - Ud. inici� todo esto, Ben. 1087 01:33:02,177 --> 01:33:04,371 Lo s�, lo s�. Fue cobarde por mi parte. 1088 01:33:04,706 --> 01:33:08,047 Si no tuviera que irme por la ma�ana, yo... intentar�a remediarlo. 1089 01:33:08,282 --> 01:33:11,265 - �Qu� har�a usted? - No seas est�pido. �Qu� podr�as hacer t�? 1090 01:33:11,500 --> 01:33:13,720 Llamar a Charlie, pedirle el anillo y utilizarlo. 1091 01:33:14,972 --> 01:33:17,638 �Y quedar prometida a Joe Carter mientras �l est� fuera? 1092 01:33:17,973 --> 01:33:22,334 - No, casada y adi�s el esc�ndalo. - Esa proposici�n es... 1093 01:33:22,569 --> 01:33:26,631 Un momento; se tratar�a de uno de esos matrimonios s�lo de nombre. S�lo eso. 1094 01:33:29,611 --> 01:33:33,407 - Yo estar�a dispuesto a colaborar. - �Colaborar? 1095 01:33:33,642 --> 01:33:36,352 Vaya, el caballero es muy generoso. 1096 01:33:37,617 --> 01:33:40,662 - �Quieres decirme por qu� te enfadas? - D�gale porqu� se enfada. 1097 01:33:40,897 --> 01:33:43,950 Supongo, supongo que incluso colaborando as� le costar�a trabajo. 1098 01:33:44,185 --> 01:33:47,091 - �Le costar�a? - Estando as� las cosas... 1099 01:33:47,876 --> 01:33:51,113 - �Qu� m�s da que me cueste o no? - �A Ud. le importar�a que le costase? 1100 01:33:51,690 --> 01:33:54,831 - Nada. - Bien. Esto hay que hacerlo en equipo. 1101 01:33:55,401 --> 01:33:58,475 Ustedes cooperan con una peque�a ceremonia para bien de todos. 1102 01:33:58,791 --> 01:34:02,096 Luego la anulaci�n es sencilla siempre que no les d� por seguir cooperando. 1103 01:34:02,331 --> 01:34:05,085 La se�orita Milligan se queda aqu� trabajando con la cabeza alta, 1104 01:34:05,320 --> 01:34:07,884 y Joe se va al extranjero sin que le duela la suya. 1105 01:34:10,737 --> 01:34:16,749 Bueno... Si es as�, yo estar�a dispuesta a cooperar si a �l no le importa. 1106 01:34:18,061 --> 01:34:22,174 Pero habr�a que darse prisa porque tengo que marcharme dentro de justo 26 horas, 1107 01:34:22,409 --> 01:34:23,514 haga fr�o o calor. 1108 01:34:23,749 --> 01:34:27,296 Oh, entonces no hemos dicho nada. Se tardan 3 d�as en poderse casar. 1109 01:34:27,631 --> 01:34:30,628 Podr�an hacerlo ahora en Carolina del Sur, haga fr�o o calor. 1110 01:34:30,863 --> 01:34:35,493 - �Carolina del Sur? Eso est� a cientos de Kms. - En avi�n est� aqu� al lado. 1111 01:34:35,828 --> 01:34:38,233 Tengo aqu� un peque�o horario. Vaya hoje�ndolo. 1112 01:34:39,409 --> 01:34:43,299 Un horario es �til a veces, se�orita Milligan. Vamos a ver... 1113 01:34:43,634 --> 01:34:48,413 Ahora son las 4h21'. Podr�an estar en el aeropuerto a las 4h50'. 1114 01:34:49,138 --> 01:34:52,374 Hay un avi�n que sale a las 5h42', haga fr�o o calor. 1115 01:34:52,609 --> 01:34:57,738 Yo podr�a volver a mi hotel a las 6h � 6h22', llamar a Charlestown y hacer los preparativos. 1116 01:34:58,213 --> 01:35:01,499 Ustedes llegar�an a Charlestown a las 8h43', haga fr�o o calor. 1117 01:35:01,834 --> 01:35:06,210 A las 9h35' consiguen la licencia, a las 10h15' est�n delante del cura, 1118 01:35:06,445 --> 01:35:11,017 a las 10h35' est�n casados y a las 12h, haga fr�o o calor, almorzando. 1119 01:35:16,139 --> 01:35:18,012 Aqu� tienen el pescado del men�. 1120 01:35:26,696 --> 01:35:29,217 - �Qu� pescado es? - Pez-gato. 1121 01:35:49,975 --> 01:35:51,664 Aqu� tienen sus platitos de arroz. 1122 01:35:56,448 --> 01:35:57,568 �Qu� te pasa, Connie? 1123 01:35:58,832 --> 01:36:03,729 Nunca pens� que el arroz que ver�a en un d�a como este estar�a cocido en un platito. 1124 01:36:06,738 --> 01:36:09,062 Anda, mira, lo mejor es que nos vayamos de aqu�. 1125 01:36:10,255 --> 01:36:11,359 Vamos. 1126 01:36:17,975 --> 01:36:21,649 - �Ocurre algo, se�or? - No, todo lo contrario. 1127 01:36:21,884 --> 01:36:25,849 - �Y por qu� llora tanto la se�ora? - Porque se siente feliz. 1128 01:36:30,537 --> 01:36:34,450 Oh, cielos, ya lo entiendo. Son reci�n casados. 1129 01:36:35,418 --> 01:36:37,552 �Y qu� tiene de malo ser reci�n casados? 1130 01:37:11,356 --> 01:37:12,635 Ah, toma. 1131 01:37:14,788 --> 01:37:16,677 Qu�date t� con la licencia. 1132 01:37:17,662 --> 01:37:20,491 Si alguien te pregunta si est�s casada, puedes mostr�rsela. 1133 01:37:21,060 --> 01:37:22,319 Oh, gracias. 1134 01:37:26,054 --> 01:37:30,732 - Y gracias por casarte conmigo, Joe. - Ha sido un placer. 1135 01:37:32,676 --> 01:37:35,818 En fin, voy a subir a hacer mi equipaje. 1136 01:37:36,153 --> 01:37:41,029 As� podr�s obtener la anulaci�n y podr� irme a �frica, sin m�s preocupaciones. 1137 01:37:44,706 --> 01:37:45,959 S�. 1138 01:37:50,876 --> 01:37:53,148 �Y d�nde vas a pasar esta noche? 1139 01:37:54,501 --> 01:37:59,167 Dando vueltas por la ciudad, as� conocer� mejor Washington. 1140 01:37:59,502 --> 01:38:02,593 De todas formas... seguramente no podr�a dormir. 1141 01:38:05,560 --> 01:38:13,272 No s�... Me parece un poco tonto por tu parte. Tu habitaci�n sigue libre y... 1142 01:38:14,729 --> 01:38:17,617 y tienes pagado hasta ma�ana, �no? 1143 01:38:18,518 --> 01:38:20,114 �No te importar�a? 1144 01:38:21,852 --> 01:38:25,966 Si llega el F.B.I. les mostraremos esto. 1145 01:38:44,837 --> 01:38:47,621 ...�l est� por all�, 1146 01:38:48,237 --> 01:38:51,245 ella est� por aqu�, 1147 01:38:51,783 --> 01:38:59,558 pero a�n as� ella siempre est� en su coraz�n. 1148 01:39:00,222 --> 01:39:06,514 Puede que no se vuelvan a encontrar los que se aman, 1149 01:39:07,483 --> 01:39:15,958 pero �l todav�a reza por poder regresar alg�n d�a, alg�n d�a... 1150 01:39:17,618 --> 01:39:20,470 �Me escribir�s para decirme d�nde est�s, al menos? 1151 01:39:20,905 --> 01:39:23,144 Claro, cuando sepa donde estoy. 1152 01:39:24,479 --> 01:39:28,504 Y cuando me lo digas, te escribir� para decirte donde estoy yo. 1153 01:39:29,169 --> 01:39:32,266 S�, porque estar� preocupado por ti. 1154 01:39:32,607 --> 01:39:36,384 Eso s� que no. Debes marcharte sin llevarte preocupaciones. 1155 01:39:37,723 --> 01:39:40,274 Lo s�, pero no podr� evitarlo. 1156 01:39:43,412 --> 01:39:44,564 Buenas noches. 1157 01:39:46,337 --> 01:39:47,410 Adi�s. 1158 01:40:11,960 --> 01:40:13,997 - Adi�s. - Adi�s. 1159 01:40:44,222 --> 01:40:48,006 - �Qu� te pasa? - Se me olvid� llevarlo. 1160 01:40:49,434 --> 01:40:54,854 - �Llevar qu�? - Mi malet�n en mi viaje de luna de miel. 1161 01:40:58,531 --> 01:41:03,744 Bueno... quiz� puedas llevarlo a otra luna de miel, con otra persona. 1162 01:41:04,318 --> 01:41:06,680 No quiero llevarlo con otra persona. 1163 01:41:13,538 --> 01:41:18,607 - Y otra cosa: No vuelvas a aceptar subalquilados. - �Por qu�? 1164 01:41:18,928 --> 01:41:23,293 �Por qu�? Porque te metes en muchos l�os. S�lo por eso. 1165 01:41:24,536 --> 01:41:27,005 Si lo subalquil� es s�lo porque intentaba ser patriota. 1166 01:41:28,305 --> 01:41:32,369 Ahora tienes a tu marido en �frica, ya es bastante patriotismo. No vuelvas a subalquilar. 1167 01:41:32,761 --> 01:41:33,970 �Pero, Joe! 1168 01:41:34,305 --> 01:41:37,513 No olvides lo que ha sucedido. Apr�ndete la lecci�n. 1169 01:41:37,915 --> 01:41:40,516 �Qu� ha sucedido? �Nada! 1170 01:41:40,885 --> 01:41:45,861 No soy de esa gente a la que le sucede cualquier cosa. Cre� que ya lo sab�as. 1171 01:41:47,239 --> 01:41:51,099 Es igual. Mientras est�s casada conmigo, no hay m�s subalquilados. 1172 01:41:53,544 --> 01:41:55,689 Ahora empiezas a hablar como un marido de verdad. 1173 01:41:56,024 --> 01:41:59,303 Tu colaboraci�n s�lo era hasta aqu�, �recuerdas? 1174 01:41:59,538 --> 01:42:04,687 Lo s�, pero soy tu marido hasta que anulen el matrimonio. 1175 01:42:06,742 --> 01:42:10,643 Oh, la anulaci�n, la anulaci�n... es de lo �nico que hablas. 1176 01:42:11,811 --> 01:42:14,605 Por Dios, s�lo he dicho que no quiero subalquilados. 1177 01:42:16,602 --> 01:42:22,821 Pero, Joe. Sup�n que no consigo un trabajo enseguida. �C�mo voy a pagar el alquiler? 1178 01:42:23,056 --> 01:42:26,670 - Al menos eso me ayudar�a. - Ordenar� que te env�en mi paga. 1179 01:42:26,905 --> 01:42:29,939 - No necesitas trabajar. - �No quiero tu paga! 1180 01:42:30,174 --> 01:42:33,727 �Pues la tendr�s! Y he ahorrado alg�n dinero que tambi�n te llegar�. 1181 01:42:34,508 --> 01:42:38,657 Adem�s pondr� mi seguro a tu nombre, y si me ocurre algo tendr�s derecho a 10.000 $. 1182 01:42:38,874 --> 01:42:41,194 �Si te ocurriese algo yo no querr�a el dinero! 1183 01:42:41,529 --> 01:42:44,125 �Prefiero que aceptes mi dinero a que aceptes subalquilados! 1184 01:42:45,352 --> 01:42:49,399 S�lo... prom�teme solamente que te vas a cuidar. 1185 01:43:14,668 --> 01:43:17,413 Oh, no llores, cari�o. 1186 01:43:25,294 --> 01:43:27,888 Te encantar� nuestro mundo. 1187 01:43:28,341 --> 01:43:31,785 Tenemos que darnos prisa o perderemos el autob�s. 1188 01:43:32,453 --> 01:43:37,146 Intenta no perder el equilibrio, trabajar poco y levantarte tarde. 1189 01:43:37,540 --> 01:43:41,295 �Qu� te parece si seguimos los dos juntos? 1190 01:43:41,530 --> 01:43:43,971 Y �l respondi�: "Encantado, si tenemos 18 hijos." 1191 01:43:44,301 --> 01:43:47,532 �Malditos torpedos, a toda velocidad! �Malditos torpedos, a toda velocidad! 1192 01:43:47,979 --> 01:43:51,020 �Malditos torpedos, a toda velocidad! 1193 01:43:51,365 --> 01:43:53,251 Y �l respondi�: "Encantado, si tenemos 18 hijos." 1194 01:43:53,480 --> 01:43:56,649 �Malditos torpedos, a toda velocidad! �Malditos torpedos, a toda velocidad! 1195 01:43:56,884 --> 01:43:59,651 �Malditos torpedos, a toda velocidad! 106204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.